1
00:00:06,257 --> 00:00:08,134
Detta har hänt...
2
00:00:11,178 --> 00:00:12,930
Alexei och Lev Ivanovich.
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,975
Bratva-kungligheter. Gangsterprinsar.
4
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
Och Rogers är skyldig dem pengar?
5
00:00:18,144 --> 00:00:19,520
Massor, om jag hörde rätt.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,064
Mina affärer tog en smäll
när jag satt inne...
7
00:00:22,148 --> 00:00:24,066
Vi prutar inte med dig.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,192
Klockan tickar.
9
00:00:25,276 --> 00:00:30,656
Vad jag tänker på hela tiden är
att fånga honom och göra slut på honom.
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,908
Vad hindrar dig?
11
00:00:32,992 --> 00:00:36,287
Vi anmäler vållande till annans död,
för dig som överlevande.
12
00:00:36,287 --> 00:00:37,538
Vad är poängen?
13
00:00:37,538 --> 00:00:40,916
Poängen är att Rogers får betala
för vad han gjorde mot oss.
14
00:00:41,000 --> 00:00:43,377
Han lät döda din mamma,
fick mig skjuten.
15
00:00:43,461 --> 00:00:45,755
Han väntade på mig i sovrummet.
16
00:00:45,755 --> 00:00:47,006
Han hade en kniv.
17
00:00:47,006 --> 00:00:48,716
Han sa åt mig att inte skrika.
18
00:00:49,508 --> 00:00:51,135
Tror du hon klarar sig?
19
00:00:51,135 --> 00:00:52,553
Preeda Saetang.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,513
Våldtäcktsoffret. Släpp det.
21
00:00:55,389 --> 00:00:56,891
Jag tänker på det.
22
00:00:56,891 --> 00:00:58,309
Sluta.
23
00:00:58,684 --> 00:01:01,479
Du hade en son.
Han hette Dominick Santanello.
24
00:01:01,479 --> 00:01:03,981
Han var läkarsoldat. Dog i Vietnam.
25
00:01:03,981 --> 00:01:05,566
Jag vill veta mer om honom.
26
00:01:05,566 --> 00:01:07,902
Vad du än kan hitta om min son.
27
00:01:09,153 --> 00:01:10,905
OLIVIA, JAG HAR INFO OM NICK,
RICK MIG.
28
00:01:10,905 --> 00:01:13,532
- Olivia MacDonald? - Ville du prata med mig?
29
00:01:13,616 --> 00:01:15,701
Kan du tänka dig att träffas?
30
00:02:09,213 --> 00:02:12,800
Oj, oj.
Tiderna förändras.
31
00:02:12,800 --> 00:02:15,511
Det brinner.
Den nya dagen gryr.
32
00:02:15,511 --> 00:02:17,763
Det är en känsla.
Likt ett svalt regn.
33
00:02:17,847 --> 00:02:22,017
Det är rytmen från en ny sång.
34
00:02:22,101 --> 00:02:25,479
Oj, oj.
Tiderna förändras.
35
00:02:26,939 --> 00:02:30,484
Oj, oj.
Tiderna förändras.
36
00:02:31,235 --> 00:02:35,698
Jag har väntat hela livet
på detta ögonblick.
37
00:02:36,031 --> 00:02:38,242
Oj, oj.
38
00:02:38,242 --> 00:02:41,787
Oj, oj.
Tiderna förändras.
39
00:03:03,851 --> 00:03:06,979
{\an8}Oj, oj.
Tiderna förändras.
40
00:03:20,242 --> 00:03:21,118
Läget?
41
00:03:21,118 --> 00:03:23,871
Matthew har grävt runt Simon Wakefield.
42
00:03:23,871 --> 00:03:26,081
Rogers högra hand. Fann ni nåt?
43
00:03:26,165 --> 00:03:28,918
- Om Wakefields son.
- Ännu bättre.
44
00:03:28,918 --> 00:03:30,544
Vad snackar vi om?
45
00:03:30,628 --> 00:03:33,422
Stora bedrägerier.
Jag besparar dig detaljer.
46
00:03:33,422 --> 00:03:36,508
Så du nyttjar sonen
för att komma åt Wakefield?
47
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
Tills han ger upp Rogers.
48
00:03:38,886 --> 00:03:41,347
Kan funka. Bra jobbat.
49
00:03:41,347 --> 00:03:43,307
Tänkte väl det. Var är du?
50
00:03:43,307 --> 00:03:45,559
- Oxnard. - Vad händer där?
51
00:03:45,643 --> 00:03:47,853
Jagar en ledtråd. Jag återkommer.
52
00:03:47,937 --> 00:03:49,897
- Om Rogers?
- Något annat.
53
00:03:50,481 --> 00:03:52,149
Vi ses när vi ses.
54
00:03:53,984 --> 00:03:54,902
Marty?
55
00:03:54,902 --> 00:03:57,237
Har du tid för en potentiell klient?
56
00:03:57,321 --> 00:03:58,530
Visst. Vad är fallet?
57
00:03:58,614 --> 00:04:02,117
Felaktig häktning. Förväxlad identitet.
58
00:04:02,534 --> 00:04:06,789
Varför då? Kan vara ett skakigt
ögonvittne eller dåligt foto.
59
00:04:06,789 --> 00:04:08,832
Matthew eller Louise tar det.
60
00:04:08,916 --> 00:04:10,376
Ansiktsigenkänning.
61
00:04:11,460 --> 00:04:14,004
- Jaså?
- Outforskad juridik.
62
00:04:14,088 --> 00:04:16,215
Det kan bli ett viktigt rättsfall.
63
00:04:16,215 --> 00:04:18,425
Okej. Dämpa förväntningarna.
64
00:04:18,509 --> 00:04:20,552
Jag sätter honom i konferensrummet.
65
00:04:23,681 --> 00:04:27,101
Nick Santanello var min bror.
66
00:04:27,685 --> 00:04:29,186
Din adoptivbror.
67
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
Ja, vi båda adopterades av Santanellos.
68
00:04:34,191 --> 00:04:37,111
Hur visste dina adoptivföräldrar
din mors namn?
69
00:04:37,111 --> 00:04:41,448
De träffade Vibiana på Saint Helen's
när de tog hem Nick.
70
00:04:42,408 --> 00:04:45,703
Jag har ofta undrat om Vibiana.
71
00:04:46,161 --> 00:04:49,790
Jag vet att Nick gjorde det.
Vad hände med henne?
72
00:04:50,416 --> 00:04:52,209
Hon dog strax efteråt.
73
00:04:52,668 --> 00:04:54,461
Kära nån. Hur?
74
00:04:55,212 --> 00:04:56,547
Hon begick självmord.
75
00:04:57,006 --> 00:04:58,048
Gjorde hon?
76
00:04:59,633 --> 00:05:02,344
Bra att Nick inte visste om det.
77
00:05:12,271 --> 00:05:16,859
Jag visste inte om jag skulle
visa dig dessa, men...
78
00:05:17,651 --> 00:05:18,569
Här.
79
00:05:33,208 --> 00:05:34,626
Var togs det här?
80
00:05:35,085 --> 00:05:37,254
Grundträning. Camp Pendleton.
81
00:05:41,175 --> 00:05:42,968
Namn på t-shirten. Lewis?
82
00:05:44,136 --> 00:05:48,432
Det var hans vän, också läkarsoldat,
som inte klarade simtestet.
83
00:05:48,432 --> 00:05:50,851
Nick simmade under hans namn.
84
00:05:53,103 --> 00:05:54,229
Blev Nick inkallad?
85
00:05:54,313 --> 00:05:55,355
Han tog värvning.
86
00:05:57,107 --> 00:05:58,150
Varför läkarsoldat?
87
00:05:58,817 --> 00:06:00,402
Han ville bli läkare.
88
00:06:01,028 --> 00:06:02,237
Han hade planer.
89
00:06:03,363 --> 00:06:07,493
Hans helikopter sköts ner
två veckor innan han skulle hem.
90
00:06:10,079 --> 00:06:11,497
Vilket slöseri.
91
00:06:16,752 --> 00:06:18,003
Jag beklagar.
92
00:06:18,712 --> 00:06:20,214
Det var länge sen.
93
00:06:23,383 --> 00:06:27,971
Men du skickar honom
meddelanden varje dag.
94
00:06:29,431 --> 00:06:31,433
Jag saknar honom varje dag.
95
00:06:32,684 --> 00:06:33,894
Jag förstår det.
96
00:06:35,604 --> 00:06:40,275
Jag undrade om du möjligen
fortfarande har hans tillhörigheter?
97
00:08:26,298 --> 00:08:30,177
Jag har ingen aning om
vem hon är. Ledsen.
98
00:08:31,220 --> 00:08:34,431
Om jag kan skriva ut dem,
skickar jag kopior.
99
00:08:34,431 --> 00:08:35,641
Snälla, gör det.
100
00:08:35,641 --> 00:08:39,186
Jag är ute och hjälper
min grabb med cykelkedjan,
101
00:08:39,186 --> 00:08:42,439
plötsligt brassar tre snutbilar fram.
102
00:08:43,023 --> 00:08:46,193
Sen har jag ansiktet mot marken,
103
00:08:46,526 --> 00:08:49,738
ett knä i ryggen och handklovar på.
104
00:08:51,782 --> 00:08:53,242
Frun skriker.
105
00:08:54,826 --> 00:08:56,203
Sonen gråter.
106
00:08:56,912 --> 00:09:00,165
Sex år gammal. Hur ska han förstå?
107
00:09:00,249 --> 00:09:01,833
Varför häktades du?
108
00:09:01,917 --> 00:09:05,712
Detektiven påstod
att jag rånat en koreansk butik.
109
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
Vad hette detektiven?
110
00:09:08,257 --> 00:09:09,383
Gutierrez.
111
00:09:09,383 --> 00:09:12,678
Vad sa du till Gutierrez
när han häktade dig?
112
00:09:12,678 --> 00:09:17,182
"Du har fel kille.
Det är ett misstag. Jag har alibi."
113
00:09:17,266 --> 00:09:18,684
Men han var besluten.
114
00:09:19,142 --> 00:09:22,312
Sa att någon dator
bedömt att jag var skyldig.
115
00:09:22,396 --> 00:09:24,815
- Ansiktsigenkänning.
- Precis.
116
00:09:25,357 --> 00:09:27,317
Kollade polisen ditt alibi?
117
00:09:27,401 --> 00:09:28,819
Inte vad jag vet.
118
00:09:29,528 --> 00:09:33,031
Gutierrez då? Pratade ni efteråt?
119
00:09:33,115 --> 00:09:34,533
Såg honom aldrig igen.
120
00:09:35,742 --> 00:09:39,079
Två veckor i det helvetet.
Jag pratade inte med någon,
121
00:09:39,079 --> 00:09:41,039
förutom med rättshjälpen.
122
00:09:41,123 --> 00:09:43,166
Jobbade du innan häktningen?
123
00:09:44,167 --> 00:09:45,002
Fast jobb.
124
00:09:45,002 --> 00:09:46,336
Och efter din frigivning?
125
00:09:47,504 --> 00:09:51,133
De gav bort mitt jobb. Arbetslös sen dess.
126
00:09:53,010 --> 00:09:55,304
Googla mig. Se vad som dyker upp.
127
00:09:55,304 --> 00:09:57,889
Det kommer följa mig resten av livet.
128
00:09:58,223 --> 00:10:02,060
Det som hände dig är oförlåtligt.
Jag är ledsen.
129
00:10:02,436 --> 00:10:03,562
Tack.
130
00:10:04,855 --> 00:10:07,024
Men jag vill att de ska vara ledsna.
131
00:10:07,441 --> 00:10:09,943
Betala för vad de har åsamkat mig.
132
00:10:10,027 --> 00:10:14,573
Vi ska göra allt i vår makt
för att det ska ske.
133
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
De är nästan 50 år gamla.
134
00:10:19,578 --> 00:10:22,247
Förvarade på en vind,
källare, magasinering?
135
00:10:22,331 --> 00:10:26,209
- Garage.
- Det märks. Utbuktade och trasiga.
136
00:10:26,293 --> 00:10:27,669
Kan du rädda dem?
137
00:10:27,753 --> 00:10:30,422
Du verkar tro att jag är en mirakelman.
138
00:10:30,422 --> 00:10:31,882
Är du inte det?
139
00:10:31,882 --> 00:10:35,802
Vi försöker med omtvätt. Lovar inget.
Hur lång tid har vi på oss?
140
00:10:36,720 --> 00:10:38,513
Förrgår.
141
00:10:38,597 --> 00:10:40,515
Kvinnan och barnet först?
142
00:10:40,599 --> 00:10:43,477
Har du råd med mig?
Du har ju inga snutpengar.
143
00:10:43,477 --> 00:10:46,355
Jag? Nej. Min klient kan betala.
144
00:10:52,569 --> 00:10:54,279
Ida, vad tittar jag på?
145
00:10:54,363 --> 00:10:57,657
En check på 20 000 dollar
till Saint Helen's mödravård,
146
00:10:57,741 --> 00:10:59,159
med ett brev från dig.
147
00:10:59,159 --> 00:11:01,912
- Tror du att 20 000 räcker?
- Sir?
148
00:11:03,455 --> 00:11:05,332
Verkar futtigt.
149
00:11:06,083 --> 00:11:08,710
Vi kan diskutera
en återkommande årlig gåva.
150
00:11:08,794 --> 00:11:10,670
- Det gör vi.
- Diskuterar?
151
00:11:11,546 --> 00:11:13,131
Nej, vi kör på det.
152
00:11:13,215 --> 00:11:14,883
Jag inleder pappersarbetet.
153
00:11:22,516 --> 00:11:24,726
Ida.
154
00:11:25,894 --> 00:11:28,522
Jag skulle inte klara mig utan dig.
155
00:11:29,147 --> 00:11:30,482
Detsamma, sir.
156
00:11:36,696 --> 00:11:38,615
Ska vi knacka på?
157
00:11:41,159 --> 00:11:42,869
För att kolla hur hon mår.
158
00:11:43,870 --> 00:11:46,623
Det tar två minuter.
Det är runt hörnet.
159
00:11:46,623 --> 00:11:49,292
Hur många gånger ska jag säga det?
160
00:11:49,376 --> 00:11:52,587
Vi är varken detektiver
eller socialarbetare.
161
00:11:52,671 --> 00:11:54,214
Fallet tillhör sexbrott nu.
162
00:11:56,925 --> 00:11:57,968
Jag vet. Men...
163
00:11:57,968 --> 00:12:01,054
Lyssna, de har sitt jobb
och vi har vårt.
164
00:12:01,179 --> 00:12:04,433
Vi kan inte göra vårt jobb
om du oroar dig för deras.
165
00:12:05,392 --> 00:12:06,476
Hänger du med?
166
00:12:07,602 --> 00:12:08,603
Ja.
167
00:12:08,979 --> 00:12:10,981
Det är hotel Del i Coronado.
168
00:12:12,065 --> 00:12:14,776
Kan vi räkna ut när bilderna togs?
169
00:12:14,860 --> 00:12:16,528
Ingen stämpel på filmen.
170
00:12:16,528 --> 00:12:19,072
Jag kan säga när filmen gjordes.
171
00:12:19,156 --> 00:12:23,285
"72-AJ." Filmen gjordes
mellan april och juni, 1972.
172
00:12:23,660 --> 00:12:27,789
Den som tog dem var i Vietnam,
december -71 till december -72,
173
00:12:27,873 --> 00:12:29,583
sen omkom han i strid.
174
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
Hur kan han då ta foton
på stranden vid Hotel Del?
175
00:12:33,545 --> 00:12:35,255
Jag undrade det.
176
00:12:38,800 --> 00:12:41,136
- Hej, mrs Cheong?
- Ja.
177
00:12:41,511 --> 00:12:45,140
Jag heter Honey Chandler
och det här är Matthew Ramirez.
178
00:12:45,140 --> 00:12:46,057
Ja?
179
00:12:46,141 --> 00:12:49,561
Jag förstår att ni blev rånade här.
180
00:12:49,561 --> 00:12:51,521
Han riktade pistolen mot mig.
181
00:12:52,397 --> 00:12:54,357
Jag var livrädd.
182
00:12:54,441 --> 00:12:56,818
Jag förstår hur det känns.
183
00:12:56,902 --> 00:12:58,403
Det tror jag inte.
184
00:12:59,446 --> 00:13:00,739
Du gör nog inte det.
185
00:13:00,739 --> 00:13:03,241
Jag har också utsatts för väpnat rån.
186
00:13:04,826 --> 00:13:09,122
- Du?
- Hemfridsbrott. Skjuten två gånger.
187
00:13:09,915 --> 00:13:11,374
- Nej.
- Jo.
188
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
Så hemskt.
189
00:13:14,461 --> 00:13:17,005
Det finns mycket ont folk här.
190
00:13:17,672 --> 00:13:20,008
Det finns bra folk också. Som du.
191
00:13:20,717 --> 00:13:21,551
Tack.
192
00:13:21,635 --> 00:13:23,803
Får vi ställa några frågor?
193
00:13:24,429 --> 00:13:27,349
- Det går bra.
- Detektiv Gutierrez berättade.
194
00:13:27,849 --> 00:13:30,435
- Visst.
- Matthew, antecknar du?
195
00:13:30,519 --> 00:13:31,603
Självklart.
196
00:13:33,230 --> 00:13:34,439
Filmas detta?
197
00:13:35,273 --> 00:13:37,526
Ja, allt filmas.
198
00:13:38,735 --> 00:13:39,986
Dygnet runt.
199
00:13:47,994 --> 00:13:50,539
Ms Olivia MacDonald?
200
00:13:50,956 --> 00:13:52,332
Kan jag hjälpa er?
201
00:13:52,332 --> 00:13:55,001
- Vi är från VA.
- Veteranadministrationen.
202
00:13:55,085 --> 00:13:57,921
- Jag vet vad VA är.
- Såklart.
203
00:13:57,921 --> 00:14:01,132
Har du tid att tala med oss
om Dominick Santanello?
204
00:14:01,216 --> 00:14:04,010
- Vem?
- Var ärlig, miss MacDonald.
205
00:14:04,469 --> 00:14:06,888
- Dominick Santanello.
- Din bror?
206
00:14:15,105 --> 00:14:17,816
Oroa dig inte. Han kan inte göra nåt.
207
00:14:18,066 --> 00:14:20,777
Jag är oroad för vad jag kan göra.
208
00:14:21,820 --> 00:14:23,613
Ge mig en minut att ducka.
209
00:14:36,001 --> 00:14:37,919
Carl Rogers, du har blivit delgiven.
210
00:14:38,420 --> 00:14:40,130
- Vad är detta?
- Kolla.
211
00:14:42,674 --> 00:14:47,053
"Donna Sobels dödsbo mot Carl Rogers.
Anklagad för vållande till annans död."
212
00:14:47,137 --> 00:14:50,098
Vad fan! Skojar du?
213
00:14:50,098 --> 00:14:52,475
Gå härifrån. Han blev frikänd.
214
00:14:52,559 --> 00:14:54,185
Nej. Han smet.
215
00:14:54,269 --> 00:14:58,481
Trodde du verkligen
jag skulle låta dig slippa undan?
216
00:15:20,837 --> 00:15:22,839
- Bosch. - Det är Olivia.
217
00:15:23,256 --> 00:15:24,674
Olivia MacDonald.
218
00:15:24,758 --> 00:15:25,759
Är allt väl?
219
00:15:25,759 --> 00:15:27,469
Jag vet inte riktigt.
220
00:15:27,469 --> 00:15:32,223
Nä du gick igår, kom två män
till huset och sa att de var från VA.
221
00:15:32,974 --> 00:15:34,142
Vad ville dem?
222
00:15:34,142 --> 00:15:38,980
De sa att Nicks bortgång
berättigade mig till vissa bidrag.
223
00:15:39,064 --> 00:15:43,109
Fyrtio år sent. Varför komma till huset?
Varför inte skicka ett brev?
224
00:15:43,193 --> 00:15:44,569
Det tänkte jag också.
225
00:15:44,653 --> 00:15:49,157
De frågade om han varit gift,
hade barn, och jag svarade nej.
226
00:15:49,157 --> 00:15:50,241
Vad sa de?
227
00:15:50,325 --> 00:15:52,160
De hade det på pränt,
228
00:15:52,160 --> 00:15:54,412
men de ville försäkra sig.
229
00:15:54,788 --> 00:15:57,624
Jag tänkte att du borde veta.
230
00:15:58,041 --> 00:16:01,461
Oroa dig inte,
men berätta om det händer igen.
231
00:16:02,170 --> 00:16:03,713
Okej. Absolut.
232
00:16:19,521 --> 00:16:22,190
Fan. Vem är de killarna?
233
00:16:37,580 --> 00:16:39,332
- Vad har du?
- Trubbel.
234
00:16:39,416 --> 00:16:42,836
Jag var ren fram till Oxnard.
Ingen spårare eller följare.
235
00:16:42,836 --> 00:16:45,255
Men någon förstod att jag var där.
236
00:16:45,255 --> 00:16:48,007
- Hur vet du det?
- Jag skulle intervjua.
237
00:16:48,091 --> 00:16:51,177
Senare kom två män
till min klient och ställde frågor.
238
00:16:51,261 --> 00:16:54,097
Och nu är de efter mig igen.
239
00:16:54,097 --> 00:16:57,767
Jag har en fråga.
När tittade du upp senast?
240
00:16:59,144 --> 00:17:00,103
Drönare?
241
00:17:00,645 --> 00:17:03,356
Bra gissat. Vad gör vi nu?
242
00:17:03,440 --> 00:17:05,817
Lämna in hyrbilen och ta jeepen.
243
00:17:05,817 --> 00:17:08,236
Nej. Vad vill du göra?
Ännu ett grovjobb?
244
00:17:08,236 --> 00:17:10,530
Nej. De är för bra.
245
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
Dags att låtsas lite.
Anta att vi är buggade.
246
00:17:14,033 --> 00:17:15,160
Och drönade?
247
00:17:15,285 --> 00:17:16,828
Utan att veta om det.
248
00:17:27,756 --> 00:17:30,341
VANÄRAD MÄKLARE STÄMD FÖR
VÅLLANDE TILL ANNAS DÖD
249
00:17:35,346 --> 00:17:38,516
Jag fick tag på en stillbild
av den misstänkte rånaren
250
00:17:38,600 --> 00:17:41,269
genom övervakningskameran och gav den
251
00:17:41,269 --> 00:17:44,731
till LACRIS-ansiktsigenkänningssystem.
252
00:17:44,731 --> 00:17:46,775
Är det här bilden du skickade in?
253
00:17:47,567 --> 00:17:48,568
Ja.
254
00:17:48,568 --> 00:17:52,822
Så ansiktsigenkänningen
jämförde rånarfotot
255
00:17:52,906 --> 00:17:55,992
med bilder från LA:s
digitala förbrytarfotosystem?
256
00:17:55,992 --> 00:17:59,537
Det stämmer.
Din klient finns i systemet.
257
00:17:59,954 --> 00:18:04,000
Och vi fick en positiv träff
på Russel Barnes förbrytarbild.
258
00:18:04,000 --> 00:18:06,294
När du säger "positiv träff",
259
00:18:06,294 --> 00:18:10,215
är det ett säkert utslag?
260
00:18:10,215 --> 00:18:11,216
Nej.
261
00:18:11,216 --> 00:18:14,803
Ansiktsigenkänning är ökänd teknologi,
262
00:18:14,803 --> 00:18:18,640
som feltolkar fler
svarta än vita personer.
263
00:18:18,640 --> 00:18:21,351
Invändning. Du sa "ökänd".
264
00:18:21,351 --> 00:18:22,727
Jag omformulerar mig.
265
00:18:22,811 --> 00:18:26,397
"Känd" för att se fel på
svarta i större utsträckning.
266
00:18:26,481 --> 00:18:29,901
Jag kan inte kommentera det.
Det är ett legitimt utredningsverktyg
267
00:18:29,901 --> 00:18:32,570
använt av polis runt om i landet.
268
00:18:32,654 --> 00:18:34,739
Trots dessa varningstecken
269
00:18:34,823 --> 00:18:38,159
så baserade du din undersökning
på den positiva träffen
270
00:18:38,243 --> 00:18:40,119
på mr Barnes.
271
00:18:40,203 --> 00:18:41,830
Han var huvudmisstänkt.
272
00:18:41,830 --> 00:18:44,123
- Fanns det andra?
- Misstänkta?
273
00:18:44,207 --> 00:18:45,792
- Ja.
- Nej.
274
00:18:52,882 --> 00:18:54,926
Vad fan, Lev. Jösses!
275
00:18:55,718 --> 00:18:58,137
Jag såg dig inte. Var kom du ifrån?
276
00:18:58,221 --> 00:19:00,306
Du skrämde mig.
277
00:19:00,390 --> 00:19:01,349
På väg nånstans?
278
00:19:02,725 --> 00:19:04,477
Ja, ska träffa flickvännen.
279
00:19:05,061 --> 00:19:07,355
Inte en advokat?
280
00:19:07,355 --> 00:19:09,190
Nej.
281
00:19:10,066 --> 00:19:11,734
Vad märkligt.
282
00:19:12,652 --> 00:19:16,531
Vi får läsa i tidningar och på nätet
283
00:19:16,531 --> 00:19:19,284
att du blir stämd på miljoner.
284
00:19:20,410 --> 00:19:24,789
Rättegångar är priset för affärer här.
Bara en olägenhet.
285
00:19:24,873 --> 00:19:27,250
Tro mig. Du ska få pengarna.
286
00:19:27,458 --> 00:19:28,918
Vi är så nära.
287
00:19:30,879 --> 00:19:33,006
I Ryssland säger vi:
288
00:19:33,798 --> 00:19:37,802
"Armbågen är nära,
men den går inte att bita."
289
00:19:38,386 --> 00:19:39,596
Vad betyder det?
290
00:19:40,597 --> 00:19:45,018
Nära skjuter ingen hare.
291
00:19:56,487 --> 00:20:00,116
Okej, så efter
den positiva matchningen,
292
00:20:00,116 --> 00:20:03,202
jämförde du mr Barnes fingeravtryck
293
00:20:03,286 --> 00:20:06,623
med bevis från
vad rånaren lämnat efter sig?
294
00:20:06,623 --> 00:20:09,334
Inget användbart DNA
eller avtryck fanns.
295
00:20:09,334 --> 00:20:11,544
Undersökte du mr Barnes alibi?
296
00:20:11,628 --> 00:20:15,882
Behövdes inte. Vi jämförde hans
förbrytarbild och den misstänktes foto.
297
00:20:15,882 --> 00:20:18,843
Det var uppenbarligen samma man.
298
00:20:18,927 --> 00:20:20,303
Uppenbart för dig.
299
00:20:20,929 --> 00:20:24,557
Är detta förbrytarbilden
av mr Barnes som du använde?
300
00:20:24,641 --> 00:20:25,600
Ja.
301
00:20:25,600 --> 00:20:28,728
Och inspekterade du mr Barnes själv?
302
00:20:29,479 --> 00:20:30,480
Nej.
303
00:20:30,480 --> 00:20:34,108
Hade du gjort det
skulle du sett att den misstänkte
304
00:20:34,192 --> 00:20:37,195
hade framträdande tatueringar
på högra armen.
305
00:20:37,195 --> 00:20:40,740
Något som mr Barnes saknar.
306
00:20:59,425 --> 00:21:01,719
Sloan, varför är du här?
307
00:21:04,055 --> 00:21:05,390
Mr Vance skickade mig.
308
00:21:06,265 --> 00:21:09,185
Han ville höra om du gjort framsteg.
309
00:21:09,185 --> 00:21:13,481
Mr Vance instruerade mig
att bara rapportera till honom.
310
00:21:17,568 --> 00:21:19,070
Gör inte så.
311
00:21:21,781 --> 00:21:25,785
Mr Vance är sjuk
och kan inte prata med dig,
312
00:21:25,785 --> 00:21:28,246
så han vill att du rapporterar till mig.
313
00:21:28,246 --> 00:21:30,540
Det gör jag gärna när jag hör från honom.
314
00:21:31,666 --> 00:21:34,252
Be mr Vance ringa mig
när han mår bättre.
315
00:21:50,601 --> 00:21:52,311
Mr Vance, det är Harry Bosch.
316
00:21:52,395 --> 00:21:55,940
Ring mig. Jag vill prata om en grej.
317
00:21:57,859 --> 00:22:02,488
Så den här skitkärran
körde mot rött framför oss.
318
00:22:02,572 --> 00:22:06,367
Jag tar mig an det.
Chefen sätter på sirenerna.
319
00:22:06,451 --> 00:22:07,869
Vi får honom att stanna.
320
00:22:07,869 --> 00:22:10,913
- Visar chefen vägen?
- Han måste visa hur man gör.
321
00:22:11,497 --> 00:22:15,209
Han går upp till förarrutan,
jag svär att han blir röd i ansiktet.
322
00:22:15,293 --> 00:22:21,007
Sen vinkar han dit mig.
Så jag kollar invändigt...
323
00:22:22,467 --> 00:22:25,636
- Och?
- Frun har fötterna på instrumentbrädan
324
00:22:25,720 --> 00:22:28,306
och ett barnhuvud på väg ut ur henne.
325
00:22:30,141 --> 00:22:31,476
Vad gjorde du?
326
00:22:31,476 --> 00:22:34,353
Chefen var knappast redo för det
327
00:22:35,146 --> 00:22:40,359
så mamacita och jag gjorde det.
En pojke på tre kilo.
328
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
- Döpte de honom efter dig?
- Ja.
329
00:22:42,487 --> 00:22:44,655
- Aldrig i livet.
- Jo. Lille Rico.
330
00:22:48,076 --> 00:22:49,619
Okej, Molina. Din tur.
331
00:22:50,453 --> 00:22:51,788
Okej...
332
00:22:53,247 --> 00:22:55,958
Min första insats var ett larm.
333
00:22:56,042 --> 00:22:57,877
Hollywood and H. Shopping Center.
334
00:22:57,877 --> 00:23:00,213
Vi släppte allt och drog dit.
335
00:23:00,755 --> 00:23:04,175
Vi kom dit och brand pågick,
336
00:23:04,175 --> 00:23:07,386
- hjärnskrynklaren gör sig beredd.
- Han hoppade väl inte?
337
00:23:07,470 --> 00:23:11,224
Jo, slog emot asfalten
i 100 km i timmen.
338
00:23:11,224 --> 00:23:13,226
- Såg du honom?
- Ja.
339
00:23:14,393 --> 00:23:18,689
Hans kropp var tillplattad. Sönderbruten.
340
00:23:18,773 --> 00:23:23,778
Och jag tänker på stackaren
som städar trottoaren.
341
00:23:23,778 --> 00:23:26,697
Var artig och ta en överdos istället.
342
00:23:30,785 --> 00:23:34,831
Maddie, du hade väl ett våldtäktslarm
mitt på dagen i Thai Town?
343
00:23:35,456 --> 00:23:36,582
Är hon okej?
344
00:23:40,795 --> 00:23:42,004
Så vitt jag vet.
345
00:23:47,552 --> 00:23:48,553
Ursäkta mig.
346
00:24:30,595 --> 00:24:32,555
Mads, det är sent.
347
00:24:33,014 --> 00:24:34,098
Väckte jag dig?
348
00:24:34,599 --> 00:24:35,766
Nej.
349
00:24:35,975 --> 00:24:40,229
Jag kollade hemförsäkringen. Allt okej?
350
00:24:40,688 --> 00:24:43,149
Det är bra. Jag ville bara säga hej.
351
00:24:43,566 --> 00:24:44,442
Är du ute?
352
00:24:46,402 --> 00:24:48,446
Klasskamrater från polisskolan.
353
00:24:49,614 --> 00:24:52,158
Bara nyutexaminerade.
354
00:24:52,158 --> 00:24:55,578
Jag minns.
Alla har sina första krigshistorier.
355
00:24:56,370 --> 00:24:57,413
Exakt.
356
00:24:58,247 --> 00:24:59,373
Berätta din.
357
00:25:03,669 --> 00:25:05,755
Jag vill inte dela med mig.
358
00:25:06,756 --> 00:25:08,299
Nåt du vill prata om?
359
00:25:09,300 --> 00:25:12,303
- Det är lugnt. Ville bara säga hej. - Okej.
360
00:25:14,096 --> 00:25:17,266
Jag är alltid här.
361
00:25:18,893 --> 00:25:20,311
Jag vet.
362
00:25:20,311 --> 00:25:22,438
Vill du komma? Hälsa på Coltrane?
363
00:25:28,611 --> 00:25:31,906
Tack, pappa. Jag ska hem och sova.
364
00:25:31,906 --> 00:25:32,949
Säkert?
365
00:25:33,532 --> 00:25:35,076
Klia honom åt mig.
366
00:25:35,826 --> 00:25:37,662
Du kör väl inte?
367
00:25:37,662 --> 00:25:39,914
Oroa dig inte. Beställde Uber.
368
00:25:39,914 --> 00:25:42,667
Bra. Älskar dig.
369
00:25:43,751 --> 00:25:46,003
Detsamma. God natt.
370
00:25:46,420 --> 00:25:47,296
God natt.
371
00:26:00,643 --> 00:26:02,186
Det är Hotel Del.
372
00:26:02,270 --> 00:26:04,021
Det fanns bland sakerna.
373
00:26:04,105 --> 00:26:08,484
Han tog bilden mellan
april och december, 1972.
374
00:26:08,484 --> 00:26:09,860
Varför de datumen?
375
00:26:09,944 --> 00:26:14,365
Filmen tillverkades april -72.
Han dog i december -72.
376
00:26:14,365 --> 00:26:16,325
Din arbetshypotes?
377
00:26:16,409 --> 00:26:19,704
Han var i San Diego
några dagar i mitten av sin turné.
378
00:26:19,704 --> 00:26:23,541
Hemresor var förbjudna. Det är krigsrätt.
379
00:26:23,541 --> 00:26:26,002
Jag hade permis på Honolulu.
380
00:26:26,002 --> 00:26:30,256
Flygplatserna var fulla av poliser
som letade killar som smög hem.
381
00:26:30,256 --> 00:26:32,967
Soldatfrisyren var avslöjande.
382
00:26:32,967 --> 00:26:36,262
- För att inte nämna uniformen.
- Hans hår var nog längre.
383
00:26:36,262 --> 00:26:39,015
Han hade civil klädsel hos systern.
384
00:26:39,015 --> 00:26:42,018
Då lyckades han nog. Riskabelt dock.
385
00:26:43,227 --> 00:26:46,522
Det var värt risken för sin lilla flicka.
386
00:26:49,483 --> 00:26:50,484
Hej.
387
00:26:50,568 --> 00:26:54,405
Kan du rekommendera
ett privat, pålitligt DNA-labb?
388
00:26:54,405 --> 00:26:58,200
Maddie insåg att hon var för smart
för att vara din dotter,
389
00:26:58,284 --> 00:27:01,120
- och nu ska du motbevisa henne.
- Kul.
390
00:27:01,120 --> 00:27:02,705
På gott humör.
391
00:27:02,705 --> 00:27:06,042
Ja. Det går framåt med fallet.
Behöver ett bra labb.
392
00:27:06,042 --> 00:27:08,961
Jag har jobbat med några bra.
Jag skickar namnen.
393
00:27:09,045 --> 00:27:10,963
Bra. Tack. Hej då.
394
00:27:14,967 --> 00:27:16,510
- Hej, Sam.
- Hej, Harry.
395
00:27:16,594 --> 00:27:18,220
Hur var han?
396
00:27:18,429 --> 00:27:20,931
Duktig ponke. Gjorde sitt.
397
00:27:22,850 --> 00:27:24,060
Den är ny.
398
00:27:24,060 --> 00:27:27,229
Ja. Present från Maddie. Min favoritfilm.
399
00:27:27,313 --> 00:27:28,439
"Yo-jim-bo"?
400
00:27:28,439 --> 00:27:30,775
Yojimbo. Det är japanska.
401
00:27:30,775 --> 00:27:33,486
- Vad är det?
- Det är en ronin.
402
00:27:33,486 --> 00:27:38,199
Det är en herrelös samuraj.
Sin egen. Oberoende.
403
00:27:38,199 --> 00:27:39,867
Som en privatdetektiv.
404
00:27:39,867 --> 00:27:42,620
Ungefär. Men med ett svärd.
405
00:27:43,245 --> 00:27:46,832
Häftigt. Vi ses imorgon. Hej då, Coltrane.
406
00:27:51,253 --> 00:27:53,923
- Mo.
- Hej, Rogers är i rörelse.
407
00:27:53,923 --> 00:27:56,258
Wakefield är med honom. De sitter ner.
408
00:27:56,342 --> 00:27:58,928
- Var?
- Ett matställe i South Bay.
409
00:27:58,928 --> 00:28:00,388
Eat At Rudy's.
410
00:28:00,388 --> 00:28:01,847
Okej. Jag är på det.
411
00:28:09,188 --> 00:28:11,107
Jag behöver förstärkning på plats.
412
00:28:12,149 --> 00:28:13,609
Vackra South Bay.
413
00:28:13,609 --> 00:28:16,320
Jag var skyldig 10 först,
men nu vill de ha 40.
414
00:28:17,822 --> 00:28:21,033
Jag kan bara fixa det genom en andra kran.
415
00:28:22,034 --> 00:28:24,662
Förstår du hur mycket
detta ökar vår risk?
416
00:28:24,662 --> 00:28:26,789
Jag håller med.
417
00:28:26,789 --> 00:28:29,166
Det är hutlöst extremt.
418
00:28:29,291 --> 00:28:31,544
De flåsar mig i nacken.
419
00:28:31,544 --> 00:28:33,462
De vet var jag bor.
420
00:28:34,171 --> 00:28:35,881
Vad har jag för val?
421
00:28:37,591 --> 00:28:39,552
Hör du vad de säger?
422
00:28:40,469 --> 00:28:41,804
Inte ett ord.
423
00:28:42,430 --> 00:28:46,308
Men deras kroppsspråk antyder
att de inte är blodsbröder.
424
00:28:47,351 --> 00:28:51,063
Det är som förhållandet mellan
Michael Corleone och Sollozzo.
425
00:28:51,355 --> 00:28:52,773
Ettan eller tvåan?
426
00:28:53,274 --> 00:28:56,569
Ettan, när de sitter ner i restaurangen.
427
00:28:58,529 --> 00:28:59,905
Hör du något?
428
00:29:02,450 --> 00:29:03,701
Inte ett dugg.
429
00:29:05,035 --> 00:29:06,036
Försök med detta.
430
00:29:08,747 --> 00:29:10,082
Vad är det för nåt?
431
00:29:10,166 --> 00:29:12,501
En pryl jag fick från Boschs teknikkille.
432
00:29:12,585 --> 00:29:15,379
Det är som ett minigevär,
mick och bandspelare.
433
00:29:16,213 --> 00:29:18,299
För in den i telefonen och spela in.
434
00:29:27,850 --> 00:29:28,976
Inget.
435
00:29:31,353 --> 00:29:33,814
Vi ska spela in det, inte lyssna på det.
436
00:29:34,190 --> 00:29:35,191
Bra.
437
00:29:35,191 --> 00:29:39,945
Russ, du måste stänga ner
det här inom de närmsta 48 timmarna.
438
00:29:40,029 --> 00:29:43,365
Omöjligt. Planerat underhåll
är inte förrän om tre veckor.
439
00:29:43,449 --> 00:29:45,284
Då får du göra en het tappning.
440
00:29:45,284 --> 00:29:46,911
Ingen jävla chans.
441
00:29:48,913 --> 00:29:51,582
Det är självmord.
442
00:29:51,582 --> 00:29:54,502
Aldrig i livet. Livsfarligt.
443
00:29:54,502 --> 00:29:58,547
Jag skickar inte mina killar
om det inte är helt nedstängt.
444
00:29:58,631 --> 00:30:00,841
Okej. Då fixar du det, Russ.
445
00:30:01,300 --> 00:30:05,554
Flytta fram planerat underhåll
och stäng av skiten snarast möjligt.
446
00:30:05,638 --> 00:30:08,474
Jösses, du lyssnar inte.
447
00:30:08,474 --> 00:30:11,727
Ju mer du tar,
desto svårare att dölja det.
448
00:30:11,727 --> 00:30:13,395
De märker säkert en till kran.
449
00:30:13,938 --> 00:30:15,105
Du fixar det här.
450
00:30:19,109 --> 00:30:20,903
Det verkar som att vi är klara.
451
00:30:25,449 --> 00:30:28,702
Kom ihåg, om något går snett
452
00:30:28,786 --> 00:30:32,414
kan jag radera
den här operationen snabbt.
453
00:31:17,751 --> 00:31:19,044
Var inte sena.
454
00:31:20,337 --> 00:31:22,172
Var bara redo.
455
00:31:22,256 --> 00:31:24,174
Mina killar kan snabbt bli redo.
456
00:31:27,928 --> 00:31:28,929
Okej, då.
457
00:34:43,582 --> 00:34:47,377
- Hallå.
- Ja, jag behöver fler ögon.
458
00:34:47,461 --> 00:34:49,213
Det har jag sagt länge.
459
00:34:49,213 --> 00:34:53,050
Ja. Poly First Corporation.
De är i Carson.
460
00:34:53,634 --> 00:34:55,803
Jag är på det.
461
00:34:55,803 --> 00:34:57,095
Dra åt skogen.
462
00:34:58,263 --> 00:34:59,389
Ostkuk.
463
00:35:00,057 --> 00:35:01,600
1,2 miljoner dollar.
464
00:35:03,393 --> 00:35:05,229
Utan att gå till domstol?
465
00:35:05,229 --> 00:35:08,315
Det är vad staden ger
för att bli av med det här.
466
00:35:10,609 --> 00:35:12,694
Oj!
467
00:35:14,029 --> 00:35:15,239
Jag har aldrig drömt...
468
00:35:15,239 --> 00:35:18,909
Jag tror den verkliga frågan är
469
00:35:18,909 --> 00:35:21,078
- vill vi att det försvinner?
- Absolut.
470
00:35:21,078 --> 00:35:23,413
Russel, vi har ett starkt fall.
471
00:35:23,497 --> 00:35:27,626
Och jag är nästan säker
på att vi vinner i rätten.
472
00:35:30,379 --> 00:35:31,880
Hur lång tid tar det?
473
00:35:32,714 --> 00:35:34,091
Ett år kanske.
474
00:35:37,594 --> 00:35:38,804
Nej, tack.
475
00:35:40,180 --> 00:35:42,391
Du har behandlats orättvist.
476
00:35:42,808 --> 00:35:47,271
Till följd av den usla teknologin,
och den lata snuten. Systemfel.
477
00:35:48,021 --> 00:35:51,650
Det är vår chans att ändra på systemet.
478
00:35:51,650 --> 00:35:52,943
Bara lite.
479
00:35:54,027 --> 00:35:55,654
Mycket kan hända på ett år.
480
00:35:57,781 --> 00:35:59,867
Vad ska jag leva på under tiden?
481
00:35:59,867 --> 00:36:01,952
Vi kan hjälpa dig hitta ett jobb.
482
00:36:08,917 --> 00:36:10,252
Jag tar pengarna.
483
00:36:12,004 --> 00:36:13,297
Tack i alla fall.
484
00:36:17,009 --> 00:36:17,968
Okej.
485
00:36:22,890 --> 00:36:24,850
Jag lyckades fixa den här delen.
486
00:36:24,850 --> 00:36:28,103
Inspelningen är hemk.
Alla sorters bakgrudsljud finns.
487
00:36:28,103 --> 00:36:29,396
Här är det.
488
00:36:30,606 --> 00:36:34,192
Du ska ha stängt ner det
under nästa 48 timmar.
489
00:36:38,196 --> 00:36:39,448
Var det allt?
490
00:36:39,823 --> 00:36:40,824
Såhär långt.
491
00:36:43,327 --> 00:36:45,078
Fyrtioåtta timmar. Bra.
492
00:36:45,162 --> 00:36:48,832
Rogers, Wakefield,
och dessa två, Pensak och Aslan.
493
00:36:49,833 --> 00:36:52,628
- Du är pensionerad.
- Vissa går ofta i pension.
494
00:36:52,628 --> 00:36:55,422
- Hur fick ni körkortsfoton?
- Kontakter.
495
00:36:55,422 --> 00:36:56,673
Inget att tillägga.
496
00:36:56,757 --> 00:36:58,884
Vi är borta, men inte glömda.
497
00:36:58,884 --> 00:37:00,802
Vi är glömda, men inte borta.
498
00:37:00,886 --> 00:37:05,098
Jag tvivlar inte på dig.
Jag är bara nyfiken.
499
00:37:05,182 --> 00:37:06,475
Vad vet vi om dem?
500
00:37:06,475 --> 00:37:10,604
Pensak är oljeledningsoperatör
för Drysdale Oils raffinaderi.
501
00:37:10,604 --> 00:37:13,065
Ansvarig kontrollant
för bensintillförseln
502
00:37:13,065 --> 00:37:15,150
genom företagets ledningar.
503
00:37:15,150 --> 00:37:19,196
Och Aslan sköter Aslan Inc.
Han sköter transport
504
00:37:19,196 --> 00:37:21,907
och oljetankrar.
505
00:37:23,659 --> 00:37:25,285
Och han äger detta.
506
00:37:28,455 --> 00:37:29,831
Vad tittar vi på?
507
00:37:29,915 --> 00:37:34,586
Industrifastighet. PVC-ledningar.
Nerstängt för fem år sen.
508
00:37:35,420 --> 00:37:40,133
Säkerhet som hos Fort Knox.
Han har säkerhetspatruller, kameror
509
00:37:40,425 --> 00:37:44,763
och var tjugonde minut öppnas portar
och en bensinbil kommer ut och
510
00:37:44,763 --> 00:37:47,599
ersätts av en annan. Portar stängs.
511
00:37:47,683 --> 00:37:50,143
- Bara tankbilar.
- Dygnet runt.
512
00:37:50,227 --> 00:37:51,520
Varför är det intressant?
513
00:37:52,020 --> 00:37:56,233
Varför säkerheten?
Varför så många tankbilar?
514
00:37:56,233 --> 00:37:57,985
Det är ingen påfyllningsstation.
515
00:37:57,985 --> 00:37:59,569
Såvida det inte är det.
516
00:37:59,653 --> 00:38:00,904
Men det är det inte.
517
00:38:00,988 --> 00:38:04,574
I mina ögon är det nåt ruttet här.
518
00:38:04,658 --> 00:38:07,995
Hörde ni inte deras diskussion?
519
00:38:07,995 --> 00:38:10,580
Den var intensiv, så mycket vet jag.
520
00:38:10,664 --> 00:38:12,249
Mo fixar till inspelningen.
521
00:38:12,249 --> 00:38:14,292
Vad har de på gång, Harry?
522
00:38:14,876 --> 00:38:18,505
Jag tror att jag ska in i den byggnaden.
523
00:38:40,485 --> 00:38:42,070
Hallå där.
524
00:38:43,071 --> 00:38:45,991
Du lämnade din plånbok på bänken.
525
00:38:45,991 --> 00:38:47,534
Jag tror inte det.
526
00:38:47,534 --> 00:38:49,286
Det ser så ut.
527
00:38:50,912 --> 00:38:53,707
Är du blind? Det ser inte ut som mig.
528
00:38:54,499 --> 00:38:58,003
Oj. Jag misstog mig.
529
00:38:58,587 --> 00:39:00,088
Grabben.
530
00:39:01,131 --> 00:39:02,215
Ha en bra kväll.
531
00:39:03,508 --> 00:39:04,551
Ja.
532
00:39:32,704 --> 00:39:34,623
- Köpte han det?
- Inte en chans.
533
00:39:34,623 --> 00:39:36,124
Ingen överraskning.
534
00:39:36,583 --> 00:39:39,878
Jag har fått höra att detta
foto av mig är läckert.
535
00:39:39,878 --> 00:39:41,088
Vem sa det?
536
00:39:41,088 --> 00:39:43,298
Kvinnan som tog det på styrelsen.
537
00:39:43,298 --> 00:39:45,759
Tog hon hand om syntestet också?
538
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Jag tar nycklarna till kontoret.
539
00:42:12,072 --> 00:42:13,240
Ja.
540
00:44:28,500 --> 00:44:32,337
{\an8}RGE DEMOLERING
541
00:44:36,174 --> 00:44:37,175
Fan.
542
00:44:58,154 --> 00:45:00,156
ROGERS STJÄL BENSIN
543
00:45:04,661 --> 00:45:06,746
Jag är dig på spåret, din jäkel.
544
00:46:05,180 --> 00:46:06,264
Upp med händerna!
545
00:46:07,599 --> 00:46:08,516
Nu!
546
00:46:14,939 --> 00:46:16,900
NÄSTA GÅNG PÅ BOSCH: LEGACY
547
00:46:16,900 --> 00:46:21,154
"Whitney Vances sista testamente.
Hieronymus Bosch, ensam exekutor."
548
00:46:21,154 --> 00:46:22,280
Vad gör vi härnäst?
549
00:46:22,280 --> 00:46:25,408
Du fortsätter jobba på fallet.
Bekräfta Vances arvinge.
550
00:46:25,492 --> 00:46:26,618
Vi ser vem som gör ett drag.
551
00:46:27,202 --> 00:46:28,703
Nicole var inte ens där.
552
00:46:28,703 --> 00:46:30,622
Nu är hon en accessoar.
553
00:46:30,622 --> 00:46:33,166
Du måste lova
att du håller henne säker.
554
00:46:33,166 --> 00:46:35,126
Jag ska göra allt jag kan.
555
00:46:35,210 --> 00:46:38,630
Hon hjälper honom
så hon kan komma hem till Kalon.
556
00:46:38,630 --> 00:46:40,965
Vi måste göra något åt DNA-situationen.
557
00:46:41,049 --> 00:46:42,509
Vilka val har jag?
558
00:46:42,509 --> 00:46:45,762
- In.
- Jag har inte sett Carl.
559
00:46:45,762 --> 00:46:46,763
Jag lovar.
560
00:46:48,306 --> 00:46:50,058
Jag vet inte var han är.
561
00:46:51,518 --> 00:46:53,353
Du måste göra försiktiga val.
562
00:46:53,353 --> 00:46:56,940
Jag belönar folk som gör
försiktiga beslut.
563
00:46:56,940 --> 00:46:58,107
Om jag fortfarande var polis,
564
00:46:58,191 --> 00:47:01,778
skulle jag anhålla dig
för hot och mutning.
565
00:47:01,778 --> 00:47:03,071
Men det är du inte.
566
00:47:03,071 --> 00:47:04,364
- Kommissarie.
- LT.
567
00:47:04,364 --> 00:47:05,782
Såg du konferensen?
568
00:47:05,782 --> 00:47:08,076
LAPD visste att Nicole inte var ett hot.
569
00:47:08,076 --> 00:47:09,369
Oacceptabelt.
570
00:47:09,369 --> 00:47:11,329
Hon tog pengarna och gick in i bilen.
571
00:47:11,329 --> 00:47:13,748
Vad kan vi göra? Vi måste hålla ihop.
572
00:47:16,251 --> 00:47:18,878
Tänk om jag aldrig känner mig
som mig själv igen?
573
00:47:18,962 --> 00:47:20,463
Ångrar du dig?
574
00:47:20,547 --> 00:47:21,548
Om jobbet?
575
00:47:22,757 --> 00:47:23,633
Nej.
576
00:47:23,633 --> 00:47:25,760
Jag förstår att du har jobb.
577
00:47:25,760 --> 00:47:26,928
Ja.
578
00:49:03,983 --> 00:49:05,985
{\an8}Kreativ ledare Bachar Haj Bakir