1 00:00:06,257 --> 00:00:08,134 Detta har hänt... 2 00:00:11,178 --> 00:00:12,930 Alexei och Lev Ivanovich. 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,975 Bratva-kungligheter. Gangsterprinsar. 4 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 Och Rogers är skyldig dem pengar? 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,520 Massor, om jag hörde rätt. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,064 Mina affärer tog en smäll när jag satt inne... 7 00:00:22,148 --> 00:00:24,066 Vi prutar inte med dig. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,192 Klockan tickar. 9 00:00:25,276 --> 00:00:30,656 Vad jag tänker på hela tiden är att fånga honom och göra slut på honom. 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 Vad hindrar dig? 11 00:00:32,992 --> 00:00:36,287 Vi anmäler vållande till annans död, för dig som överlevande. 12 00:00:36,287 --> 00:00:37,538 Vad är poängen? 13 00:00:37,538 --> 00:00:40,916 Poängen är att Rogers får betala för vad han gjorde mot oss. 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,377 Han lät döda din mamma, fick mig skjuten. 15 00:00:43,461 --> 00:00:45,755 Han väntade på mig i sovrummet. 16 00:00:45,755 --> 00:00:47,006 Han hade en kniv. 17 00:00:47,006 --> 00:00:48,716 Han sa åt mig att inte skrika. 18 00:00:49,508 --> 00:00:51,135 Tror du hon klarar sig? 19 00:00:51,135 --> 00:00:52,553 Preeda Saetang. 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,513 Våldtäcktsoffret. Släpp det. 21 00:00:55,389 --> 00:00:56,891 Jag tänker på det. 22 00:00:56,891 --> 00:00:58,309 Sluta. 23 00:00:58,684 --> 00:01:01,479 Du hade en son. Han hette Dominick Santanello. 24 00:01:01,479 --> 00:01:03,981 Han var läkarsoldat. Dog i Vietnam. 25 00:01:03,981 --> 00:01:05,566 Jag vill veta mer om honom. 26 00:01:05,566 --> 00:01:07,902 Vad du än kan hitta om min son. 27 00:01:09,153 --> 00:01:10,905 OLIVIA, JAG HAR INFO OM NICK, RICK MIG. 28 00:01:10,905 --> 00:01:13,532 - Olivia MacDonald? - Ville du prata med mig? 29 00:01:13,616 --> 00:01:15,701 Kan du tänka dig att träffas? 30 00:02:09,213 --> 00:02:12,800 Oj, oj. Tiderna förändras. 31 00:02:12,800 --> 00:02:15,511 Det brinner. Den nya dagen gryr. 32 00:02:15,511 --> 00:02:17,763 Det är en känsla. Likt ett svalt regn. 33 00:02:17,847 --> 00:02:22,017 Det är rytmen från en ny sång. 34 00:02:22,101 --> 00:02:25,479 Oj, oj. Tiderna förändras. 35 00:02:26,939 --> 00:02:30,484 Oj, oj. Tiderna förändras. 36 00:02:31,235 --> 00:02:35,698 Jag har väntat hela livet på detta ögonblick. 37 00:02:36,031 --> 00:02:38,242 Oj, oj. 38 00:02:38,242 --> 00:02:41,787 Oj, oj. Tiderna förändras. 39 00:03:03,851 --> 00:03:06,979 {\an8}Oj, oj. Tiderna förändras. 40 00:03:20,242 --> 00:03:21,118 Läget? 41 00:03:21,118 --> 00:03:23,871 Matthew har grävt runt Simon Wakefield. 42 00:03:23,871 --> 00:03:26,081 Rogers högra hand. Fann ni nåt? 43 00:03:26,165 --> 00:03:28,918 - Om Wakefields son. - Ännu bättre. 44 00:03:28,918 --> 00:03:30,544 Vad snackar vi om? 45 00:03:30,628 --> 00:03:33,422 Stora bedrägerier. Jag besparar dig detaljer. 46 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 Så du nyttjar sonen för att komma åt Wakefield? 47 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Tills han ger upp Rogers. 48 00:03:38,886 --> 00:03:41,347 Kan funka. Bra jobbat. 49 00:03:41,347 --> 00:03:43,307 Tänkte väl det. Var är du? 50 00:03:43,307 --> 00:03:45,559 - Oxnard. - Vad händer där? 51 00:03:45,643 --> 00:03:47,853 Jagar en ledtråd. Jag återkommer. 52 00:03:47,937 --> 00:03:49,897 - Om Rogers? - Något annat. 53 00:03:50,481 --> 00:03:52,149 Vi ses när vi ses. 54 00:03:53,984 --> 00:03:54,902 Marty? 55 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 Har du tid för en potentiell klient? 56 00:03:57,321 --> 00:03:58,530 Visst. Vad är fallet? 57 00:03:58,614 --> 00:04:02,117 Felaktig häktning. Förväxlad identitet. 58 00:04:02,534 --> 00:04:06,789 Varför då? Kan vara ett skakigt ögonvittne eller dåligt foto. 59 00:04:06,789 --> 00:04:08,832 Matthew eller Louise tar det. 60 00:04:08,916 --> 00:04:10,376 Ansiktsigenkänning. 61 00:04:11,460 --> 00:04:14,004 - Jaså? - Outforskad juridik. 62 00:04:14,088 --> 00:04:16,215 Det kan bli ett viktigt rättsfall. 63 00:04:16,215 --> 00:04:18,425 Okej. Dämpa förväntningarna. 64 00:04:18,509 --> 00:04:20,552 Jag sätter honom i konferensrummet. 65 00:04:23,681 --> 00:04:27,101 Nick Santanello var min bror. 66 00:04:27,685 --> 00:04:29,186 Din adoptivbror. 67 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Ja, vi båda adopterades av Santanellos. 68 00:04:34,191 --> 00:04:37,111 Hur visste dina adoptivföräldrar din mors namn? 69 00:04:37,111 --> 00:04:41,448 De träffade Vibiana på Saint Helen's när de tog hem Nick. 70 00:04:42,408 --> 00:04:45,703 Jag har ofta undrat om Vibiana. 71 00:04:46,161 --> 00:04:49,790 Jag vet att Nick gjorde det. Vad hände med henne? 72 00:04:50,416 --> 00:04:52,209 Hon dog strax efteråt. 73 00:04:52,668 --> 00:04:54,461 Kära nån. Hur? 74 00:04:55,212 --> 00:04:56,547 Hon begick självmord. 75 00:04:57,006 --> 00:04:58,048 Gjorde hon? 76 00:04:59,633 --> 00:05:02,344 Bra att Nick inte visste om det. 77 00:05:12,271 --> 00:05:16,859 Jag visste inte om jag skulle visa dig dessa, men... 78 00:05:17,651 --> 00:05:18,569 Här. 79 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 Var togs det här? 80 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 Grundträning. Camp Pendleton. 81 00:05:41,175 --> 00:05:42,968 Namn på t-shirten. Lewis? 82 00:05:44,136 --> 00:05:48,432 Det var hans vän, också läkarsoldat, som inte klarade simtestet. 83 00:05:48,432 --> 00:05:50,851 Nick simmade under hans namn. 84 00:05:53,103 --> 00:05:54,229 Blev Nick inkallad? 85 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 Han tog värvning. 86 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 Varför läkarsoldat? 87 00:05:58,817 --> 00:06:00,402 Han ville bli läkare. 88 00:06:01,028 --> 00:06:02,237 Han hade planer. 89 00:06:03,363 --> 00:06:07,493 Hans helikopter sköts ner två veckor innan han skulle hem. 90 00:06:10,079 --> 00:06:11,497 Vilket slöseri. 91 00:06:16,752 --> 00:06:18,003 Jag beklagar. 92 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Det var länge sen. 93 00:06:23,383 --> 00:06:27,971 Men du skickar honom meddelanden varje dag. 94 00:06:29,431 --> 00:06:31,433 Jag saknar honom varje dag. 95 00:06:32,684 --> 00:06:33,894 Jag förstår det. 96 00:06:35,604 --> 00:06:40,275 Jag undrade om du möjligen fortfarande har hans tillhörigheter? 97 00:08:26,298 --> 00:08:30,177 Jag har ingen aning om vem hon är. Ledsen. 98 00:08:31,220 --> 00:08:34,431 Om jag kan skriva ut dem, skickar jag kopior. 99 00:08:34,431 --> 00:08:35,641 Snälla, gör det. 100 00:08:35,641 --> 00:08:39,186 Jag är ute och hjälper min grabb med cykelkedjan, 101 00:08:39,186 --> 00:08:42,439 plötsligt brassar tre snutbilar fram. 102 00:08:43,023 --> 00:08:46,193 Sen har jag ansiktet mot marken, 103 00:08:46,526 --> 00:08:49,738 ett knä i ryggen och handklovar på. 104 00:08:51,782 --> 00:08:53,242 Frun skriker. 105 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 Sonen gråter. 106 00:08:56,912 --> 00:09:00,165 Sex år gammal. Hur ska han förstå? 107 00:09:00,249 --> 00:09:01,833 Varför häktades du? 108 00:09:01,917 --> 00:09:05,712 Detektiven påstod att jag rånat en koreansk butik. 109 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 Vad hette detektiven? 110 00:09:08,257 --> 00:09:09,383 Gutierrez. 111 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 Vad sa du till Gutierrez när han häktade dig? 112 00:09:12,678 --> 00:09:17,182 "Du har fel kille. Det är ett misstag. Jag har alibi." 113 00:09:17,266 --> 00:09:18,684 Men han var besluten. 114 00:09:19,142 --> 00:09:22,312 Sa att någon dator bedömt att jag var skyldig. 115 00:09:22,396 --> 00:09:24,815 - Ansiktsigenkänning. - Precis. 116 00:09:25,357 --> 00:09:27,317 Kollade polisen ditt alibi? 117 00:09:27,401 --> 00:09:28,819 Inte vad jag vet. 118 00:09:29,528 --> 00:09:33,031 Gutierrez då? Pratade ni efteråt? 119 00:09:33,115 --> 00:09:34,533 Såg honom aldrig igen. 120 00:09:35,742 --> 00:09:39,079 Två veckor i det helvetet. Jag pratade inte med någon, 121 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 förutom med rättshjälpen. 122 00:09:41,123 --> 00:09:43,166 Jobbade du innan häktningen? 123 00:09:44,167 --> 00:09:45,002 Fast jobb. 124 00:09:45,002 --> 00:09:46,336 Och efter din frigivning? 125 00:09:47,504 --> 00:09:51,133 De gav bort mitt jobb. Arbetslös sen dess. 126 00:09:53,010 --> 00:09:55,304 Googla mig. Se vad som dyker upp. 127 00:09:55,304 --> 00:09:57,889 Det kommer följa mig resten av livet. 128 00:09:58,223 --> 00:10:02,060 Det som hände dig är oförlåtligt. Jag är ledsen. 129 00:10:02,436 --> 00:10:03,562 Tack. 130 00:10:04,855 --> 00:10:07,024 Men jag vill att de ska vara ledsna. 131 00:10:07,441 --> 00:10:09,943 Betala för vad de har åsamkat mig. 132 00:10:10,027 --> 00:10:14,573 Vi ska göra allt i vår makt för att det ska ske. 133 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 De är nästan 50 år gamla. 134 00:10:19,578 --> 00:10:22,247 Förvarade på en vind, källare, magasinering? 135 00:10:22,331 --> 00:10:26,209 - Garage. - Det märks. Utbuktade och trasiga. 136 00:10:26,293 --> 00:10:27,669 Kan du rädda dem? 137 00:10:27,753 --> 00:10:30,422 Du verkar tro att jag är en mirakelman. 138 00:10:30,422 --> 00:10:31,882 Är du inte det? 139 00:10:31,882 --> 00:10:35,802 Vi försöker med omtvätt. Lovar inget. Hur lång tid har vi på oss? 140 00:10:36,720 --> 00:10:38,513 Förrgår. 141 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 Kvinnan och barnet först? 142 00:10:40,599 --> 00:10:43,477 Har du råd med mig? Du har ju inga snutpengar. 143 00:10:43,477 --> 00:10:46,355 Jag? Nej. Min klient kan betala. 144 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Ida, vad tittar jag på? 145 00:10:54,363 --> 00:10:57,657 En check på 20 000 dollar till Saint Helen's mödravård, 146 00:10:57,741 --> 00:10:59,159 med ett brev från dig. 147 00:10:59,159 --> 00:11:01,912 - Tror du att 20 000 räcker? - Sir? 148 00:11:03,455 --> 00:11:05,332 Verkar futtigt. 149 00:11:06,083 --> 00:11:08,710 Vi kan diskutera en återkommande årlig gåva. 150 00:11:08,794 --> 00:11:10,670 - Det gör vi. - Diskuterar? 151 00:11:11,546 --> 00:11:13,131 Nej, vi kör på det. 152 00:11:13,215 --> 00:11:14,883 Jag inleder pappersarbetet. 153 00:11:22,516 --> 00:11:24,726 Ida. 154 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 Jag skulle inte klara mig utan dig. 155 00:11:29,147 --> 00:11:30,482 Detsamma, sir. 156 00:11:36,696 --> 00:11:38,615 Ska vi knacka på? 157 00:11:41,159 --> 00:11:42,869 För att kolla hur hon mår. 158 00:11:43,870 --> 00:11:46,623 Det tar två minuter. Det är runt hörnet. 159 00:11:46,623 --> 00:11:49,292 Hur många gånger ska jag säga det? 160 00:11:49,376 --> 00:11:52,587 Vi är varken detektiver eller socialarbetare. 161 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 Fallet tillhör sexbrott nu. 162 00:11:56,925 --> 00:11:57,968 Jag vet. Men... 163 00:11:57,968 --> 00:12:01,054 Lyssna, de har sitt jobb och vi har vårt. 164 00:12:01,179 --> 00:12:04,433 Vi kan inte göra vårt jobb om du oroar dig för deras. 165 00:12:05,392 --> 00:12:06,476 Hänger du med? 166 00:12:07,602 --> 00:12:08,603 Ja. 167 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 Det är hotel Del i Coronado. 168 00:12:12,065 --> 00:12:14,776 Kan vi räkna ut när bilderna togs? 169 00:12:14,860 --> 00:12:16,528 Ingen stämpel på filmen. 170 00:12:16,528 --> 00:12:19,072 Jag kan säga när filmen gjordes. 171 00:12:19,156 --> 00:12:23,285 "72-AJ." Filmen gjordes mellan april och juni, 1972. 172 00:12:23,660 --> 00:12:27,789 Den som tog dem var i Vietnam, december -71 till december -72, 173 00:12:27,873 --> 00:12:29,583 sen omkom han i strid. 174 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 Hur kan han då ta foton på stranden vid Hotel Del? 175 00:12:33,545 --> 00:12:35,255 Jag undrade det. 176 00:12:38,800 --> 00:12:41,136 - Hej, mrs Cheong? - Ja. 177 00:12:41,511 --> 00:12:45,140 Jag heter Honey Chandler och det här är Matthew Ramirez. 178 00:12:45,140 --> 00:12:46,057 Ja? 179 00:12:46,141 --> 00:12:49,561 Jag förstår att ni blev rånade här. 180 00:12:49,561 --> 00:12:51,521 Han riktade pistolen mot mig. 181 00:12:52,397 --> 00:12:54,357 Jag var livrädd. 182 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 Jag förstår hur det känns. 183 00:12:56,902 --> 00:12:58,403 Det tror jag inte. 184 00:12:59,446 --> 00:13:00,739 Du gör nog inte det. 185 00:13:00,739 --> 00:13:03,241 Jag har också utsatts för väpnat rån. 186 00:13:04,826 --> 00:13:09,122 - Du? - Hemfridsbrott. Skjuten två gånger. 187 00:13:09,915 --> 00:13:11,374 - Nej. - Jo. 188 00:13:11,458 --> 00:13:13,001 Så hemskt. 189 00:13:14,461 --> 00:13:17,005 Det finns mycket ont folk här. 190 00:13:17,672 --> 00:13:20,008 Det finns bra folk också. Som du. 191 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 Tack. 192 00:13:21,635 --> 00:13:23,803 Får vi ställa några frågor? 193 00:13:24,429 --> 00:13:27,349 - Det går bra. - Detektiv Gutierrez berättade. 194 00:13:27,849 --> 00:13:30,435 - Visst. - Matthew, antecknar du? 195 00:13:30,519 --> 00:13:31,603 Självklart. 196 00:13:33,230 --> 00:13:34,439 Filmas detta? 197 00:13:35,273 --> 00:13:37,526 Ja, allt filmas. 198 00:13:38,735 --> 00:13:39,986 Dygnet runt. 199 00:13:47,994 --> 00:13:50,539 Ms Olivia MacDonald? 200 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 Kan jag hjälpa er? 201 00:13:52,332 --> 00:13:55,001 - Vi är från VA. - Veteranadministrationen. 202 00:13:55,085 --> 00:13:57,921 - Jag vet vad VA är. - Såklart. 203 00:13:57,921 --> 00:14:01,132 Har du tid att tala med oss om Dominick Santanello? 204 00:14:01,216 --> 00:14:04,010 - Vem? - Var ärlig, miss MacDonald. 205 00:14:04,469 --> 00:14:06,888 - Dominick Santanello. - Din bror? 206 00:14:15,105 --> 00:14:17,816 Oroa dig inte. Han kan inte göra nåt. 207 00:14:18,066 --> 00:14:20,777 Jag är oroad för vad jag kan göra. 208 00:14:21,820 --> 00:14:23,613 Ge mig en minut att ducka. 209 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 Carl Rogers, du har blivit delgiven. 210 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 - Vad är detta? - Kolla. 211 00:14:42,674 --> 00:14:47,053 "Donna Sobels dödsbo mot Carl Rogers. Anklagad för vållande till annans död." 212 00:14:47,137 --> 00:14:50,098 Vad fan! Skojar du? 213 00:14:50,098 --> 00:14:52,475 Gå härifrån. Han blev frikänd. 214 00:14:52,559 --> 00:14:54,185 Nej. Han smet. 215 00:14:54,269 --> 00:14:58,481 Trodde du verkligen jag skulle låta dig slippa undan? 216 00:15:20,837 --> 00:15:22,839 - Bosch. - Det är Olivia. 217 00:15:23,256 --> 00:15:24,674 Olivia MacDonald. 218 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 Är allt väl? 219 00:15:25,759 --> 00:15:27,469 Jag vet inte riktigt. 220 00:15:27,469 --> 00:15:32,223 Nä du gick igår, kom två män till huset och sa att de var från VA. 221 00:15:32,974 --> 00:15:34,142 Vad ville dem? 222 00:15:34,142 --> 00:15:38,980 De sa att Nicks bortgång berättigade mig till vissa bidrag. 223 00:15:39,064 --> 00:15:43,109 Fyrtio år sent. Varför komma till huset? Varför inte skicka ett brev? 224 00:15:43,193 --> 00:15:44,569 Det tänkte jag också. 225 00:15:44,653 --> 00:15:49,157 De frågade om han varit gift, hade barn, och jag svarade nej. 226 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 Vad sa de? 227 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 De hade det på pränt, 228 00:15:52,160 --> 00:15:54,412 men de ville försäkra sig. 229 00:15:54,788 --> 00:15:57,624 Jag tänkte att du borde veta. 230 00:15:58,041 --> 00:16:01,461 Oroa dig inte, men berätta om det händer igen. 231 00:16:02,170 --> 00:16:03,713 Okej. Absolut. 232 00:16:19,521 --> 00:16:22,190 Fan. Vem är de killarna? 233 00:16:37,580 --> 00:16:39,332 - Vad har du? - Trubbel. 234 00:16:39,416 --> 00:16:42,836 Jag var ren fram till Oxnard. Ingen spårare eller följare. 235 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 Men någon förstod att jag var där. 236 00:16:45,255 --> 00:16:48,007 - Hur vet du det? - Jag skulle intervjua. 237 00:16:48,091 --> 00:16:51,177 Senare kom två män till min klient och ställde frågor. 238 00:16:51,261 --> 00:16:54,097 Och nu är de efter mig igen. 239 00:16:54,097 --> 00:16:57,767 Jag har en fråga. När tittade du upp senast? 240 00:16:59,144 --> 00:17:00,103 Drönare? 241 00:17:00,645 --> 00:17:03,356 Bra gissat. Vad gör vi nu? 242 00:17:03,440 --> 00:17:05,817 Lämna in hyrbilen och ta jeepen. 243 00:17:05,817 --> 00:17:08,236 Nej. Vad vill du göra? Ännu ett grovjobb? 244 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 Nej. De är för bra. 245 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 Dags att låtsas lite. Anta att vi är buggade. 246 00:17:14,033 --> 00:17:15,160 Och drönade? 247 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 Utan att veta om det. 248 00:17:27,756 --> 00:17:30,341 VANÄRAD MÄKLARE STÄMD FÖR VÅLLANDE TILL ANNAS DÖD 249 00:17:35,346 --> 00:17:38,516 Jag fick tag på en stillbild av den misstänkte rånaren 250 00:17:38,600 --> 00:17:41,269 genom övervakningskameran och gav den 251 00:17:41,269 --> 00:17:44,731 till LACRIS-ansiktsigenkänningssystem. 252 00:17:44,731 --> 00:17:46,775 Är det här bilden du skickade in? 253 00:17:47,567 --> 00:17:48,568 Ja. 254 00:17:48,568 --> 00:17:52,822 Så ansiktsigenkänningen jämförde rånarfotot 255 00:17:52,906 --> 00:17:55,992 med bilder från LA:s digitala förbrytarfotosystem? 256 00:17:55,992 --> 00:17:59,537 Det stämmer. Din klient finns i systemet. 257 00:17:59,954 --> 00:18:04,000 Och vi fick en positiv träff på Russel Barnes förbrytarbild. 258 00:18:04,000 --> 00:18:06,294 När du säger "positiv träff", 259 00:18:06,294 --> 00:18:10,215 är det ett säkert utslag? 260 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 Nej. 261 00:18:11,216 --> 00:18:14,803 Ansiktsigenkänning är ökänd teknologi, 262 00:18:14,803 --> 00:18:18,640 som feltolkar fler svarta än vita personer. 263 00:18:18,640 --> 00:18:21,351 Invändning. Du sa "ökänd". 264 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 Jag omformulerar mig. 265 00:18:22,811 --> 00:18:26,397 "Känd" för att se fel på svarta i större utsträckning. 266 00:18:26,481 --> 00:18:29,901 Jag kan inte kommentera det. Det är ett legitimt utredningsverktyg 267 00:18:29,901 --> 00:18:32,570 använt av polis runt om i landet. 268 00:18:32,654 --> 00:18:34,739 Trots dessa varningstecken 269 00:18:34,823 --> 00:18:38,159 så baserade du din undersökning på den positiva träffen 270 00:18:38,243 --> 00:18:40,119 på mr Barnes. 271 00:18:40,203 --> 00:18:41,830 Han var huvudmisstänkt. 272 00:18:41,830 --> 00:18:44,123 - Fanns det andra? - Misstänkta? 273 00:18:44,207 --> 00:18:45,792 - Ja. - Nej. 274 00:18:52,882 --> 00:18:54,926 Vad fan, Lev. Jösses! 275 00:18:55,718 --> 00:18:58,137 Jag såg dig inte. Var kom du ifrån? 276 00:18:58,221 --> 00:19:00,306 Du skrämde mig. 277 00:19:00,390 --> 00:19:01,349 På väg nånstans? 278 00:19:02,725 --> 00:19:04,477 Ja, ska träffa flickvännen. 279 00:19:05,061 --> 00:19:07,355 Inte en advokat? 280 00:19:07,355 --> 00:19:09,190 Nej. 281 00:19:10,066 --> 00:19:11,734 Vad märkligt. 282 00:19:12,652 --> 00:19:16,531 Vi får läsa i tidningar och på nätet 283 00:19:16,531 --> 00:19:19,284 att du blir stämd på miljoner. 284 00:19:20,410 --> 00:19:24,789 Rättegångar är priset för affärer här. Bara en olägenhet. 285 00:19:24,873 --> 00:19:27,250 Tro mig. Du ska få pengarna. 286 00:19:27,458 --> 00:19:28,918 Vi är så nära. 287 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 I Ryssland säger vi: 288 00:19:33,798 --> 00:19:37,802 "Armbågen är nära, men den går inte att bita." 289 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 Vad betyder det? 290 00:19:40,597 --> 00:19:45,018 Nära skjuter ingen hare. 291 00:19:56,487 --> 00:20:00,116 Okej, så efter den positiva matchningen, 292 00:20:00,116 --> 00:20:03,202 jämförde du mr Barnes fingeravtryck 293 00:20:03,286 --> 00:20:06,623 med bevis från vad rånaren lämnat efter sig? 294 00:20:06,623 --> 00:20:09,334 Inget användbart DNA eller avtryck fanns. 295 00:20:09,334 --> 00:20:11,544 Undersökte du mr Barnes alibi? 296 00:20:11,628 --> 00:20:15,882 Behövdes inte. Vi jämförde hans förbrytarbild och den misstänktes foto. 297 00:20:15,882 --> 00:20:18,843 Det var uppenbarligen samma man. 298 00:20:18,927 --> 00:20:20,303 Uppenbart för dig. 299 00:20:20,929 --> 00:20:24,557 Är detta förbrytarbilden av mr Barnes som du använde? 300 00:20:24,641 --> 00:20:25,600 Ja. 301 00:20:25,600 --> 00:20:28,728 Och inspekterade du mr Barnes själv? 302 00:20:29,479 --> 00:20:30,480 Nej. 303 00:20:30,480 --> 00:20:34,108 Hade du gjort det skulle du sett att den misstänkte 304 00:20:34,192 --> 00:20:37,195 hade framträdande tatueringar på högra armen. 305 00:20:37,195 --> 00:20:40,740 Något som mr Barnes saknar. 306 00:20:59,425 --> 00:21:01,719 Sloan, varför är du här? 307 00:21:04,055 --> 00:21:05,390 Mr Vance skickade mig. 308 00:21:06,265 --> 00:21:09,185 Han ville höra om du gjort framsteg. 309 00:21:09,185 --> 00:21:13,481 Mr Vance instruerade mig att bara rapportera till honom. 310 00:21:17,568 --> 00:21:19,070 Gör inte så. 311 00:21:21,781 --> 00:21:25,785 Mr Vance är sjuk och kan inte prata med dig, 312 00:21:25,785 --> 00:21:28,246 så han vill att du rapporterar till mig. 313 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 Det gör jag gärna när jag hör från honom. 314 00:21:31,666 --> 00:21:34,252 Be mr Vance ringa mig när han mår bättre. 315 00:21:50,601 --> 00:21:52,311 Mr Vance, det är Harry Bosch. 316 00:21:52,395 --> 00:21:55,940 Ring mig. Jag vill prata om en grej. 317 00:21:57,859 --> 00:22:02,488 Så den här skitkärran körde mot rött framför oss. 318 00:22:02,572 --> 00:22:06,367 Jag tar mig an det. Chefen sätter på sirenerna. 319 00:22:06,451 --> 00:22:07,869 Vi får honom att stanna. 320 00:22:07,869 --> 00:22:10,913 - Visar chefen vägen? - Han måste visa hur man gör. 321 00:22:11,497 --> 00:22:15,209 Han går upp till förarrutan, jag svär att han blir röd i ansiktet. 322 00:22:15,293 --> 00:22:21,007 Sen vinkar han dit mig. Så jag kollar invändigt... 323 00:22:22,467 --> 00:22:25,636 - Och? - Frun har fötterna på instrumentbrädan 324 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 och ett barnhuvud på väg ut ur henne. 325 00:22:30,141 --> 00:22:31,476 Vad gjorde du? 326 00:22:31,476 --> 00:22:34,353 Chefen var knappast redo för det 327 00:22:35,146 --> 00:22:40,359 så mamacita och jag gjorde det. En pojke på tre kilo. 328 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 - Döpte de honom efter dig? - Ja. 329 00:22:42,487 --> 00:22:44,655 - Aldrig i livet. - Jo. Lille Rico. 330 00:22:48,076 --> 00:22:49,619 Okej, Molina. Din tur. 331 00:22:50,453 --> 00:22:51,788 Okej... 332 00:22:53,247 --> 00:22:55,958 Min första insats var ett larm. 333 00:22:56,042 --> 00:22:57,877 Hollywood and H. Shopping Center. 334 00:22:57,877 --> 00:23:00,213 Vi släppte allt och drog dit. 335 00:23:00,755 --> 00:23:04,175 Vi kom dit och brand pågick, 336 00:23:04,175 --> 00:23:07,386 - hjärnskrynklaren gör sig beredd. - Han hoppade väl inte? 337 00:23:07,470 --> 00:23:11,224 Jo, slog emot asfalten i 100 km i timmen. 338 00:23:11,224 --> 00:23:13,226 - Såg du honom? - Ja. 339 00:23:14,393 --> 00:23:18,689 Hans kropp var tillplattad. Sönderbruten. 340 00:23:18,773 --> 00:23:23,778 Och jag tänker på stackaren som städar trottoaren. 341 00:23:23,778 --> 00:23:26,697 Var artig och ta en överdos istället. 342 00:23:30,785 --> 00:23:34,831 Maddie, du hade väl ett våldtäktslarm mitt på dagen i Thai Town? 343 00:23:35,456 --> 00:23:36,582 Är hon okej? 344 00:23:40,795 --> 00:23:42,004 Så vitt jag vet. 345 00:23:47,552 --> 00:23:48,553 Ursäkta mig. 346 00:24:30,595 --> 00:24:32,555 Mads, det är sent. 347 00:24:33,014 --> 00:24:34,098 Väckte jag dig? 348 00:24:34,599 --> 00:24:35,766 Nej. 349 00:24:35,975 --> 00:24:40,229 Jag kollade hemförsäkringen. Allt okej? 350 00:24:40,688 --> 00:24:43,149 Det är bra. Jag ville bara säga hej. 351 00:24:43,566 --> 00:24:44,442 Är du ute? 352 00:24:46,402 --> 00:24:48,446 Klasskamrater från polisskolan. 353 00:24:49,614 --> 00:24:52,158 Bara nyutexaminerade. 354 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 Jag minns. Alla har sina första krigshistorier. 355 00:24:56,370 --> 00:24:57,413 Exakt. 356 00:24:58,247 --> 00:24:59,373 Berätta din. 357 00:25:03,669 --> 00:25:05,755 Jag vill inte dela med mig. 358 00:25:06,756 --> 00:25:08,299 Nåt du vill prata om? 359 00:25:09,300 --> 00:25:12,303 - Det är lugnt. Ville bara säga hej. - Okej. 360 00:25:14,096 --> 00:25:17,266 Jag är alltid här. 361 00:25:18,893 --> 00:25:20,311 Jag vet. 362 00:25:20,311 --> 00:25:22,438 Vill du komma? Hälsa på Coltrane? 363 00:25:28,611 --> 00:25:31,906 Tack, pappa. Jag ska hem och sova. 364 00:25:31,906 --> 00:25:32,949 Säkert? 365 00:25:33,532 --> 00:25:35,076 Klia honom åt mig. 366 00:25:35,826 --> 00:25:37,662 Du kör väl inte? 367 00:25:37,662 --> 00:25:39,914 Oroa dig inte. Beställde Uber. 368 00:25:39,914 --> 00:25:42,667 Bra. Älskar dig. 369 00:25:43,751 --> 00:25:46,003 Detsamma. God natt. 370 00:25:46,420 --> 00:25:47,296 God natt. 371 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 Det är Hotel Del. 372 00:26:02,270 --> 00:26:04,021 Det fanns bland sakerna. 373 00:26:04,105 --> 00:26:08,484 Han tog bilden mellan april och december, 1972. 374 00:26:08,484 --> 00:26:09,860 Varför de datumen? 375 00:26:09,944 --> 00:26:14,365 Filmen tillverkades april -72. Han dog i december -72. 376 00:26:14,365 --> 00:26:16,325 Din arbetshypotes? 377 00:26:16,409 --> 00:26:19,704 Han var i San Diego några dagar i mitten av sin turné. 378 00:26:19,704 --> 00:26:23,541 Hemresor var förbjudna. Det är krigsrätt. 379 00:26:23,541 --> 00:26:26,002 Jag hade permis på Honolulu. 380 00:26:26,002 --> 00:26:30,256 Flygplatserna var fulla av poliser som letade killar som smög hem. 381 00:26:30,256 --> 00:26:32,967 Soldatfrisyren var avslöjande. 382 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 - För att inte nämna uniformen. - Hans hår var nog längre. 383 00:26:36,262 --> 00:26:39,015 Han hade civil klädsel hos systern. 384 00:26:39,015 --> 00:26:42,018 Då lyckades han nog. Riskabelt dock. 385 00:26:43,227 --> 00:26:46,522 Det var värt risken för sin lilla flicka. 386 00:26:49,483 --> 00:26:50,484 Hej. 387 00:26:50,568 --> 00:26:54,405 Kan du rekommendera ett privat, pålitligt DNA-labb? 388 00:26:54,405 --> 00:26:58,200 Maddie insåg att hon var för smart för att vara din dotter, 389 00:26:58,284 --> 00:27:01,120 - och nu ska du motbevisa henne. - Kul. 390 00:27:01,120 --> 00:27:02,705 På gott humör. 391 00:27:02,705 --> 00:27:06,042 Ja. Det går framåt med fallet. Behöver ett bra labb. 392 00:27:06,042 --> 00:27:08,961 Jag har jobbat med några bra. Jag skickar namnen. 393 00:27:09,045 --> 00:27:10,963 Bra. Tack. Hej då. 394 00:27:14,967 --> 00:27:16,510 - Hej, Sam. - Hej, Harry. 395 00:27:16,594 --> 00:27:18,220 Hur var han? 396 00:27:18,429 --> 00:27:20,931 Duktig ponke. Gjorde sitt. 397 00:27:22,850 --> 00:27:24,060 Den är ny. 398 00:27:24,060 --> 00:27:27,229 Ja. Present från Maddie. Min favoritfilm. 399 00:27:27,313 --> 00:27:28,439 "Yo-jim-bo"? 400 00:27:28,439 --> 00:27:30,775 Yojimbo. Det är japanska. 401 00:27:30,775 --> 00:27:33,486 - Vad är det? - Det är en ronin. 402 00:27:33,486 --> 00:27:38,199 Det är en herrelös samuraj. Sin egen. Oberoende. 403 00:27:38,199 --> 00:27:39,867 Som en privatdetektiv. 404 00:27:39,867 --> 00:27:42,620 Ungefär. Men med ett svärd. 405 00:27:43,245 --> 00:27:46,832 Häftigt. Vi ses imorgon. Hej då, Coltrane. 406 00:27:51,253 --> 00:27:53,923 - Mo. - Hej, Rogers är i rörelse. 407 00:27:53,923 --> 00:27:56,258 Wakefield är med honom. De sitter ner. 408 00:27:56,342 --> 00:27:58,928 - Var? - Ett matställe i South Bay. 409 00:27:58,928 --> 00:28:00,388 Eat At Rudy's. 410 00:28:00,388 --> 00:28:01,847 Okej. Jag är på det. 411 00:28:09,188 --> 00:28:11,107 Jag behöver förstärkning på plats. 412 00:28:12,149 --> 00:28:13,609 Vackra South Bay. 413 00:28:13,609 --> 00:28:16,320 Jag var skyldig 10 först, men nu vill de ha 40. 414 00:28:17,822 --> 00:28:21,033 Jag kan bara fixa det genom en andra kran. 415 00:28:22,034 --> 00:28:24,662 Förstår du hur mycket detta ökar vår risk? 416 00:28:24,662 --> 00:28:26,789 Jag håller med. 417 00:28:26,789 --> 00:28:29,166 Det är hutlöst extremt. 418 00:28:29,291 --> 00:28:31,544 De flåsar mig i nacken. 419 00:28:31,544 --> 00:28:33,462 De vet var jag bor. 420 00:28:34,171 --> 00:28:35,881 Vad har jag för val? 421 00:28:37,591 --> 00:28:39,552 Hör du vad de säger? 422 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 Inte ett ord. 423 00:28:42,430 --> 00:28:46,308 Men deras kroppsspråk antyder att de inte är blodsbröder. 424 00:28:47,351 --> 00:28:51,063 Det är som förhållandet mellan Michael Corleone och Sollozzo. 425 00:28:51,355 --> 00:28:52,773 Ettan eller tvåan? 426 00:28:53,274 --> 00:28:56,569 Ettan, när de sitter ner i restaurangen. 427 00:28:58,529 --> 00:28:59,905 Hör du något? 428 00:29:02,450 --> 00:29:03,701 Inte ett dugg. 429 00:29:05,035 --> 00:29:06,036 Försök med detta. 430 00:29:08,747 --> 00:29:10,082 Vad är det för nåt? 431 00:29:10,166 --> 00:29:12,501 En pryl jag fick från Boschs teknikkille. 432 00:29:12,585 --> 00:29:15,379 Det är som ett minigevär, mick och bandspelare. 433 00:29:16,213 --> 00:29:18,299 För in den i telefonen och spela in. 434 00:29:27,850 --> 00:29:28,976 Inget. 435 00:29:31,353 --> 00:29:33,814 Vi ska spela in det, inte lyssna på det. 436 00:29:34,190 --> 00:29:35,191 Bra. 437 00:29:35,191 --> 00:29:39,945 Russ, du måste stänga ner det här inom de närmsta 48 timmarna. 438 00:29:40,029 --> 00:29:43,365 Omöjligt. Planerat underhåll är inte förrän om tre veckor. 439 00:29:43,449 --> 00:29:45,284 Då får du göra en het tappning. 440 00:29:45,284 --> 00:29:46,911 Ingen jävla chans. 441 00:29:48,913 --> 00:29:51,582 Det är självmord. 442 00:29:51,582 --> 00:29:54,502 Aldrig i livet. Livsfarligt. 443 00:29:54,502 --> 00:29:58,547 Jag skickar inte mina killar om det inte är helt nedstängt. 444 00:29:58,631 --> 00:30:00,841 Okej. Då fixar du det, Russ. 445 00:30:01,300 --> 00:30:05,554 Flytta fram planerat underhåll och stäng av skiten snarast möjligt. 446 00:30:05,638 --> 00:30:08,474 Jösses, du lyssnar inte. 447 00:30:08,474 --> 00:30:11,727 Ju mer du tar, desto svårare att dölja det. 448 00:30:11,727 --> 00:30:13,395 De märker säkert en till kran. 449 00:30:13,938 --> 00:30:15,105 Du fixar det här. 450 00:30:19,109 --> 00:30:20,903 Det verkar som att vi är klara. 451 00:30:25,449 --> 00:30:28,702 Kom ihåg, om något går snett 452 00:30:28,786 --> 00:30:32,414 kan jag radera den här operationen snabbt. 453 00:31:17,751 --> 00:31:19,044 Var inte sena. 454 00:31:20,337 --> 00:31:22,172 Var bara redo. 455 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 Mina killar kan snabbt bli redo. 456 00:31:27,928 --> 00:31:28,929 Okej, då. 457 00:34:43,582 --> 00:34:47,377 - Hallå. - Ja, jag behöver fler ögon. 458 00:34:47,461 --> 00:34:49,213 Det har jag sagt länge. 459 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 Ja. Poly First Corporation. De är i Carson. 460 00:34:53,634 --> 00:34:55,803 Jag är på det. 461 00:34:55,803 --> 00:34:57,095 Dra åt skogen. 462 00:34:58,263 --> 00:34:59,389 Ostkuk. 463 00:35:00,057 --> 00:35:01,600 1,2 miljoner dollar. 464 00:35:03,393 --> 00:35:05,229 Utan att gå till domstol? 465 00:35:05,229 --> 00:35:08,315 Det är vad staden ger för att bli av med det här. 466 00:35:10,609 --> 00:35:12,694 Oj! 467 00:35:14,029 --> 00:35:15,239 Jag har aldrig drömt... 468 00:35:15,239 --> 00:35:18,909 Jag tror den verkliga frågan är 469 00:35:18,909 --> 00:35:21,078 - vill vi att det försvinner? - Absolut. 470 00:35:21,078 --> 00:35:23,413 Russel, vi har ett starkt fall. 471 00:35:23,497 --> 00:35:27,626 Och jag är nästan säker på att vi vinner i rätten. 472 00:35:30,379 --> 00:35:31,880 Hur lång tid tar det? 473 00:35:32,714 --> 00:35:34,091 Ett år kanske. 474 00:35:37,594 --> 00:35:38,804 Nej, tack. 475 00:35:40,180 --> 00:35:42,391 Du har behandlats orättvist. 476 00:35:42,808 --> 00:35:47,271 Till följd av den usla teknologin, och den lata snuten. Systemfel. 477 00:35:48,021 --> 00:35:51,650 Det är vår chans att ändra på systemet. 478 00:35:51,650 --> 00:35:52,943 Bara lite. 479 00:35:54,027 --> 00:35:55,654 Mycket kan hända på ett år. 480 00:35:57,781 --> 00:35:59,867 Vad ska jag leva på under tiden? 481 00:35:59,867 --> 00:36:01,952 Vi kan hjälpa dig hitta ett jobb. 482 00:36:08,917 --> 00:36:10,252 Jag tar pengarna. 483 00:36:12,004 --> 00:36:13,297 Tack i alla fall. 484 00:36:17,009 --> 00:36:17,968 Okej. 485 00:36:22,890 --> 00:36:24,850 Jag lyckades fixa den här delen. 486 00:36:24,850 --> 00:36:28,103 Inspelningen är hemk. Alla sorters bakgrudsljud finns. 487 00:36:28,103 --> 00:36:29,396 Här är det. 488 00:36:30,606 --> 00:36:34,192 Du ska ha stängt ner det under nästa 48 timmar. 489 00:36:38,196 --> 00:36:39,448 Var det allt? 490 00:36:39,823 --> 00:36:40,824 Såhär långt. 491 00:36:43,327 --> 00:36:45,078 Fyrtioåtta timmar. Bra. 492 00:36:45,162 --> 00:36:48,832 Rogers, Wakefield, och dessa två, Pensak och Aslan. 493 00:36:49,833 --> 00:36:52,628 - Du är pensionerad. - Vissa går ofta i pension. 494 00:36:52,628 --> 00:36:55,422 - Hur fick ni körkortsfoton? - Kontakter. 495 00:36:55,422 --> 00:36:56,673 Inget att tillägga. 496 00:36:56,757 --> 00:36:58,884 Vi är borta, men inte glömda. 497 00:36:58,884 --> 00:37:00,802 Vi är glömda, men inte borta. 498 00:37:00,886 --> 00:37:05,098 Jag tvivlar inte på dig. Jag är bara nyfiken. 499 00:37:05,182 --> 00:37:06,475 Vad vet vi om dem? 500 00:37:06,475 --> 00:37:10,604 Pensak är oljeledningsoperatör för Drysdale Oils raffinaderi. 501 00:37:10,604 --> 00:37:13,065 Ansvarig kontrollant för bensintillförseln 502 00:37:13,065 --> 00:37:15,150 genom företagets ledningar. 503 00:37:15,150 --> 00:37:19,196 Och Aslan sköter Aslan Inc. Han sköter transport 504 00:37:19,196 --> 00:37:21,907 och oljetankrar. 505 00:37:23,659 --> 00:37:25,285 Och han äger detta. 506 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 Vad tittar vi på? 507 00:37:29,915 --> 00:37:34,586 Industrifastighet. PVC-ledningar. Nerstängt för fem år sen. 508 00:37:35,420 --> 00:37:40,133 Säkerhet som hos Fort Knox. Han har säkerhetspatruller, kameror 509 00:37:40,425 --> 00:37:44,763 och var tjugonde minut öppnas portar och en bensinbil kommer ut och 510 00:37:44,763 --> 00:37:47,599 ersätts av en annan. Portar stängs. 511 00:37:47,683 --> 00:37:50,143 - Bara tankbilar. - Dygnet runt. 512 00:37:50,227 --> 00:37:51,520 Varför är det intressant? 513 00:37:52,020 --> 00:37:56,233 Varför säkerheten? Varför så många tankbilar? 514 00:37:56,233 --> 00:37:57,985 Det är ingen påfyllningsstation. 515 00:37:57,985 --> 00:37:59,569 Såvida det inte är det. 516 00:37:59,653 --> 00:38:00,904 Men det är det inte. 517 00:38:00,988 --> 00:38:04,574 I mina ögon är det nåt ruttet här. 518 00:38:04,658 --> 00:38:07,995 Hörde ni inte deras diskussion? 519 00:38:07,995 --> 00:38:10,580 Den var intensiv, så mycket vet jag. 520 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 Mo fixar till inspelningen. 521 00:38:12,249 --> 00:38:14,292 Vad har de på gång, Harry? 522 00:38:14,876 --> 00:38:18,505 Jag tror att jag ska in i den byggnaden. 523 00:38:40,485 --> 00:38:42,070 Hallå där. 524 00:38:43,071 --> 00:38:45,991 Du lämnade din plånbok på bänken. 525 00:38:45,991 --> 00:38:47,534 Jag tror inte det. 526 00:38:47,534 --> 00:38:49,286 Det ser så ut. 527 00:38:50,912 --> 00:38:53,707 Är du blind? Det ser inte ut som mig. 528 00:38:54,499 --> 00:38:58,003 Oj. Jag misstog mig. 529 00:38:58,587 --> 00:39:00,088 Grabben. 530 00:39:01,131 --> 00:39:02,215 Ha en bra kväll. 531 00:39:03,508 --> 00:39:04,551 Ja. 532 00:39:32,704 --> 00:39:34,623 - Köpte han det? - Inte en chans. 533 00:39:34,623 --> 00:39:36,124 Ingen överraskning. 534 00:39:36,583 --> 00:39:39,878 Jag har fått höra att detta foto av mig är läckert. 535 00:39:39,878 --> 00:39:41,088 Vem sa det? 536 00:39:41,088 --> 00:39:43,298 Kvinnan som tog det på styrelsen. 537 00:39:43,298 --> 00:39:45,759 Tog hon hand om syntestet också? 538 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Jag tar nycklarna till kontoret. 539 00:42:12,072 --> 00:42:13,240 Ja. 540 00:44:28,500 --> 00:44:32,337 {\an8}RGE DEMOLERING 541 00:44:36,174 --> 00:44:37,175 Fan. 542 00:44:58,154 --> 00:45:00,156 ROGERS STJÄL BENSIN 543 00:45:04,661 --> 00:45:06,746 Jag är dig på spåret, din jäkel. 544 00:46:05,180 --> 00:46:06,264 Upp med händerna! 545 00:46:07,599 --> 00:46:08,516 Nu! 546 00:46:14,939 --> 00:46:16,900 NÄSTA GÅNG PÅ BOSCH: LEGACY 547 00:46:16,900 --> 00:46:21,154 "Whitney Vances sista testamente. Hieronymus Bosch, ensam exekutor." 548 00:46:21,154 --> 00:46:22,280 Vad gör vi härnäst? 549 00:46:22,280 --> 00:46:25,408 Du fortsätter jobba på fallet. Bekräfta Vances arvinge. 550 00:46:25,492 --> 00:46:26,618 Vi ser vem som gör ett drag. 551 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Nicole var inte ens där. 552 00:46:28,703 --> 00:46:30,622 Nu är hon en accessoar. 553 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 Du måste lova att du håller henne säker. 554 00:46:33,166 --> 00:46:35,126 Jag ska göra allt jag kan. 555 00:46:35,210 --> 00:46:38,630 Hon hjälper honom så hon kan komma hem till Kalon. 556 00:46:38,630 --> 00:46:40,965 Vi måste göra något åt DNA-situationen. 557 00:46:41,049 --> 00:46:42,509 Vilka val har jag? 558 00:46:42,509 --> 00:46:45,762 - In. - Jag har inte sett Carl. 559 00:46:45,762 --> 00:46:46,763 Jag lovar. 560 00:46:48,306 --> 00:46:50,058 Jag vet inte var han är. 561 00:46:51,518 --> 00:46:53,353 Du måste göra försiktiga val. 562 00:46:53,353 --> 00:46:56,940 Jag belönar folk som gör försiktiga beslut. 563 00:46:56,940 --> 00:46:58,107 Om jag fortfarande var polis, 564 00:46:58,191 --> 00:47:01,778 skulle jag anhålla dig för hot och mutning. 565 00:47:01,778 --> 00:47:03,071 Men det är du inte. 566 00:47:03,071 --> 00:47:04,364 - Kommissarie. - LT. 567 00:47:04,364 --> 00:47:05,782 Såg du konferensen? 568 00:47:05,782 --> 00:47:08,076 LAPD visste att Nicole inte var ett hot. 569 00:47:08,076 --> 00:47:09,369 Oacceptabelt. 570 00:47:09,369 --> 00:47:11,329 Hon tog pengarna och gick in i bilen. 571 00:47:11,329 --> 00:47:13,748 Vad kan vi göra? Vi måste hålla ihop. 572 00:47:16,251 --> 00:47:18,878 Tänk om jag aldrig känner mig som mig själv igen? 573 00:47:18,962 --> 00:47:20,463 Ångrar du dig? 574 00:47:20,547 --> 00:47:21,548 Om jobbet? 575 00:47:22,757 --> 00:47:23,633 Nej. 576 00:47:23,633 --> 00:47:25,760 Jag förstår att du har jobb. 577 00:47:25,760 --> 00:47:26,928 Ja. 578 00:49:03,983 --> 00:49:05,985 {\an8}Kreativ ledare Bachar Haj Bakir