1
00:00:06,257 --> 00:00:08,134
ความเดิมใน บอช: ทายาทสืบเก๋า...
2
00:00:11,178 --> 00:00:12,930
อเล็กซี่กับเลฟ อิวาโนวิช
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,975
เป็นพวกระดับสูงเลย
เจ้าชายวงการมาเฟีย
4
00:00:15,975 --> 00:00:18,060
แล้วโรเจอร์สก็ติดหนี้พวกมันหัวโตเหรอ
5
00:00:18,144 --> 00:00:19,520
มหาศาลเลย จากที่แอบฟังมา
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,064
ธุรกิจฉันทุกอย่างชะงัก
ตอนฉันโดนจับ...
7
00:00:22,148 --> 00:00:24,066
เราจะไม่ต่อรองอะไรทั้งนั้น
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,192
นายไม่มีเวลาแล้ว
9
00:00:25,276 --> 00:00:30,656
สิ่งที่ฉันต้องการจริงๆ คือตามล่าเขา
แล้วก็ฆ่าเขาด้วยตัวเอง
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,908
แล้วทําไมไม่ทํา
11
00:00:32,992 --> 00:00:36,287
เราฟ้องเขาข้อหา
การตายโดยมิชอบแทนหนูได้
12
00:00:36,287 --> 00:00:37,538
ยื้อไปแล้วได้อะไร
13
00:00:37,538 --> 00:00:40,916
ได้ทําให้โรเจอร์ส
ชดใช้สิ่งที่เขาทํากับเราไง
14
00:00:41,000 --> 00:00:43,377
เขาสั่งฆ่าแม่เธอ สั่งยิงฉัน
15
00:00:43,461 --> 00:00:45,755
เขาซุ่มรอฉันอยู่ในห้องนอน
16
00:00:45,755 --> 00:00:47,006
มีมีดด้วย
17
00:00:47,006 --> 00:00:48,716
เขาบอกว่าห้ามกรี๊ด
18
00:00:49,508 --> 00:00:51,135
คิดว่าเธอจะเป็นไรไหม
19
00:00:51,135 --> 00:00:52,553
ปรีดา แซ่ตั้งไง
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,513
เหยื่อคดีข่มขืนเหรอ
เลิกคิดเรื่องนี้ได้แล้ว
21
00:00:55,389 --> 00:00:56,891
ฉันหยุดคิดไม่ได้
22
00:00:56,891 --> 00:00:58,309
แต่เธอต้องหยุด
23
00:00:58,684 --> 00:01:01,479
ครั้งหนึ่งคุณเคยมีลูกชาย
ชื่อว่าโดมินิค ซานตาเนลโล
24
00:01:01,479 --> 00:01:03,981
เขาเป็นทหารเสนารักษ์ ตายที่เวียดนาม
25
00:01:03,981 --> 00:01:05,566
ผมอยากรู้เรื่องเขามากกว่านี้
26
00:01:05,566 --> 00:01:07,902
ข้อมูลอะไรก็ได้ของลูกผม
27
00:01:09,153 --> 00:01:10,905
โอลิเวีย ฉันมีข้อมูล
เกี่ยวกับนิคอยากบอก โทรหานะ
28
00:01:10,905 --> 00:01:13,532
- โอลิเวีย แมคโดนัลด์เหรอครับ - อยากคุยกับฉันเหรอคะ
29
00:01:13,616 --> 00:01:15,701
คุณมาเจอผมหน่อยได้หรือเปล่า
30
00:02:09,213 --> 00:02:12,800
โอ้ ตายจริง
ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป
31
00:02:12,800 --> 00:02:15,511
มีเพลิงไฟ วันใหม่ใกล้เข้ามา
32
00:02:15,511 --> 00:02:17,763
เป็นความรู้สึก
เหมือนฝนเย็นฉ่ําตกลงมา
33
00:02:17,847 --> 00:02:22,017
มันเป็นท่วงทํานอง เพลงใหม่ ร่ําร้อง
34
00:02:22,101 --> 00:02:25,479
โอ้ ตายจริง
ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป
35
00:02:26,939 --> 00:02:30,484
โอ้ ตายจริง
ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป
36
00:02:31,235 --> 00:02:35,698
ทั้งชีวิตฉันอยู่รอเพื่อช่วงเวลานี้
37
00:02:36,031 --> 00:02:38,242
โอ้ ตายจริง
38
00:02:38,242 --> 00:02:41,787
โอ้ ตายจริง
ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป
39
00:03:00,514 --> 00:03:02,725
บอช: ทายาทสืบเก๋า
40
00:03:03,851 --> 00:03:06,979
{\an8}โอ้ ตายจริง
ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป
41
00:03:20,242 --> 00:03:21,118
ว่าไง
42
00:03:21,118 --> 00:03:23,871
แมทธิวไปสืบเรื่องของ
ไซม่อน เวคฟิลด์มาแล้วนะ
43
00:03:23,871 --> 00:03:26,081
มือขวาโรเจอร์สน่ะเหรอ
เจออะไรบ้างไหม
44
00:03:26,165 --> 00:03:28,918
- ไม่เจอเรื่องโรเจอร์ส เจอเรื่องลูก
- ยิ่งดีเลย
45
00:03:28,918 --> 00:03:30,544
แล้วตกลงมันเรื่องอะไร
46
00:03:30,628 --> 00:03:33,422
ฉ้อโกงสถาบันการเงิน
คุณไม่ต้องรู้รายละเอียดหรอก
47
00:03:33,422 --> 00:03:36,508
แล้วจะใช้เรื่องลูกชายเขา
มาขู่เวคฟิลด์เหรอ
48
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
จนกว่าเขาจะเลิกช่วยโรเจอร์ส
49
00:03:38,886 --> 00:03:41,347
อาจได้ผล เยี่ยมมาก คุณทนาย
50
00:03:41,347 --> 00:03:43,307
ฉันก็ว่างั้น คุณอยู่ไหนน่ะ
51
00:03:43,307 --> 00:03:45,559
- อ็อกซ์นาร์ด - ไปทําอะไรที่นั่น
52
00:03:45,643 --> 00:03:47,853
ตามสืบอะไรนิดหน่อย
เดี๋ยววันนี้ก็กลับแล้ว
53
00:03:47,937 --> 00:03:49,897
- เรื่องโรเจอร์สเหรอ
- เปล่า เรื่องอื่น
54
00:03:50,481 --> 00:03:52,149
งั้นไว้เจอกันแล้วกัน
55
00:03:53,984 --> 00:03:54,902
มาร์ตี้
56
00:03:54,902 --> 00:03:57,237
ว่างคุยกับลูกค้า
ที่อาจจะจ้างเราว่าความไหม
57
00:03:57,321 --> 00:03:58,530
ว่างค่ะ คดีอะไรล่ะ
58
00:03:58,614 --> 00:04:02,117
จับผู้ร้ายผิดตัว
กรมตํารวจลอสแอนเจลิสเป็นคนจับ
59
00:04:02,534 --> 00:04:06,789
เหตุผลล่ะ ถ้าเพราะพยานจําผิด
หรือเพราะรูปเหมือนคนร้าย
60
00:04:06,789 --> 00:04:08,832
ให้แมทธิวไม่ก็หลุยส์ทํานะ
61
00:04:08,916 --> 00:04:10,376
เพราะโปรแกรมจดจําใบหน้า
62
00:04:11,460 --> 00:04:14,004
- ถามจริง
- เป็นคดีที่ไม่เคยมีมาก่อน
63
00:04:14,088 --> 00:04:16,215
อาจเป็นบรรทัดฐาน
ให้กับคดีรูปแบบนี้ในอนาคตได้
64
00:04:16,215 --> 00:04:18,425
พอแล้วๆ ฟังแค่นี้ก็รับแล้ว
65
00:04:18,509 --> 00:04:20,552
ผมจะให้เขารอที่ห้องประชุมนะ
66
00:04:23,681 --> 00:04:27,101
นิค ซานตาเนลโลเป็นพี่ชายฉัน
67
00:04:27,685 --> 00:04:29,186
พี่ชายบุญธรรม
68
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
ค่ะ ครอบครัวซานตาเนลโล
รับอุปการะเราทั้งคู่
69
00:04:34,191 --> 00:04:37,111
พ่อแม่คุณรู้จัก
ชื่อจริงแม่เขาได้ไง
70
00:04:37,111 --> 00:04:41,448
พวกเขาเจอวิบีอันนา
ตอนไปรับนิคที่เซนต์เฮเลน
71
00:04:42,408 --> 00:04:45,703
ฉันคิดตลอดเลยว่า
วิบีอันนาจะเป็นไงบ้าง
72
00:04:46,161 --> 00:04:49,790
นิคก็คงเหมือนกัน
รู้ไหมว่าหลังจากนั้นเธอเป็นไง
73
00:04:50,416 --> 00:04:52,209
เธอตาย ไม่นานหลังจากนั้น
74
00:04:52,668 --> 00:04:54,461
คุณพระ ตายยังไงคะ
75
00:04:55,212 --> 00:04:56,547
ฆ่าตัวตาย
76
00:04:57,006 --> 00:04:58,048
เหรอคะ
77
00:04:59,633 --> 00:05:02,344
ดีนะที่นิคไม่รู้เรื่องนี้
78
00:05:12,271 --> 00:05:16,859
ตอนแรกกะว่า
จะไม่เอาให้คุณดู แต่ว่า...
79
00:05:17,651 --> 00:05:18,569
นี่ค่ะ
80
00:05:33,208 --> 00:05:34,626
รูปนี้ถ่ายเมื่อไรครับ
81
00:05:35,085 --> 00:05:37,254
ถ่ายตอนฝึกพื้นฐาน ฐานทัพเพนเดิลตัน
82
00:05:41,175 --> 00:05:42,968
แล้วทําไมชื่อบนเสื้อเขียนว่าลูอิสล่ะ
83
00:05:44,136 --> 00:05:48,432
ชื่อเพื่อนเขา เป็นเสนารักษ์
เหมือนกัน แต่ว่ายน้ําไม่ผ่าน
84
00:05:48,432 --> 00:05:50,851
นิคเลยต้องใส่เสื้อเพื่อน
แล้วสอบว่ายน้ําแทน
85
00:05:53,103 --> 00:05:54,229
นิคโดนเกณฑ์เหรอครับ
86
00:05:54,313 --> 00:05:55,355
สมัครเองค่ะ
87
00:05:57,107 --> 00:05:58,150
ทําไมเลือกเสนารักษ์
88
00:05:58,817 --> 00:06:00,402
เขาอยากเป็นหมอ
89
00:06:01,028 --> 00:06:02,237
วางแผนไว้แล้วด้วย
90
00:06:03,363 --> 00:06:07,493
เฮลิคอปเตอร์ที่เขานั่งโดนยิงตก
สองอาทิตย์ก่อนได้กลับบ้าน
91
00:06:10,079 --> 00:06:11,497
น่าเสียดายมาก
92
00:06:16,752 --> 00:06:18,003
เสียใจด้วยนะครับ
93
00:06:18,712 --> 00:06:20,214
เรื่องมันก็นานมาแล้วค่ะ
94
00:06:23,383 --> 00:06:27,971
ครับ แต่ถึงอย่างนั้นคุณก็ยัง
ส่งข้อความให้เขาเกือบทุกวัน
95
00:06:29,431 --> 00:06:31,433
ก็ฉันคิดถึงเขาทุกวันไง
96
00:06:32,684 --> 00:06:33,894
ผมเชื่อครับ
97
00:06:35,604 --> 00:06:40,275
คุณยังพอมีข้าวของของเขา
เก็บไว้อยู่ไหมครับ
98
00:06:53,413 --> 00:06:55,207
เหรียญกล้าหาญเพอร์เพิล ฮาร์ต
99
00:08:26,298 --> 00:08:30,177
ฉันไม่รู้เลยค่ะว่า
เธอเป็นใคร ขอโทษนะคะ
100
00:08:31,220 --> 00:08:34,431
ไว้ผมเอาไปอัดรูปแล้ว
จะส่งมาให้ดูนะครับ
101
00:08:34,431 --> 00:08:35,641
ฝากด้วยนะคะ
102
00:08:35,641 --> 00:08:39,186
ผมอยู่หน้าบ้าน
กําลังซ่อมโซ่จักรยานให้ลูกชาย
103
00:08:39,186 --> 00:08:42,439
แล้วจู่ๆ ก็ได้ยินไซเรนรถตํารวจ
104
00:08:43,023 --> 00:08:46,193
รู้ตัวอีกที หน้าผมก็อยู่บนพื้นแล้ว
105
00:08:46,526 --> 00:08:49,738
เขาเอาเข่ากดหลังผม
แล้วก็ใส่กุญแจมือ
106
00:08:51,782 --> 00:08:53,242
เมียผมก็กรี๊ด
107
00:08:54,826 --> 00:08:56,203
ลูกก็ร้องไห้
108
00:08:56,912 --> 00:09:00,165
อายุหกขวบเองนะครับ
เด็กมันจะไปเข้าใจอะไร
109
00:09:00,249 --> 00:09:01,833
เขาจับคุณข้อหาอะไรคะ
110
00:09:01,917 --> 00:09:05,712
ตํารวจบอกว่าผมไปปล้นร้านเกาหลี
ทั้งที่ผมไม่เคยไปร้านนั้น
111
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
ตํารวจคนนั้นชื่ออะไรคะ
112
00:09:08,257 --> 00:09:09,383
กูเทียเรซ
113
00:09:09,383 --> 00:09:12,678
แล้วคุณบอกกูเทียเรซ
ไปว่าไงคะตอนโดนจับ
114
00:09:12,678 --> 00:09:17,182
"จับคนผิดแล้ว
คุณเข้าใจผิด ผมมีพยานนะ"
115
00:09:17,266 --> 00:09:18,684
แต่เขามั่นใจมาก
116
00:09:19,142 --> 00:09:22,312
บอกว่าคอมพิวเตอร์
ให้ข้อมูลว่าผมเป็นคนทํา
117
00:09:22,396 --> 00:09:24,815
- เทคโนโลยีจดจําใบหน้า
- นั่นแหละครับ
118
00:09:25,357 --> 00:09:27,317
แล้วตํารวจได้ตรวจสอบ
พยานที่อยู่ของคุณไหม
119
00:09:27,401 --> 00:09:28,819
เท่าที่รู้ก็ไม่
120
00:09:29,528 --> 00:09:33,031
แล้วกูเทียเรซล่ะ
ได้คุยกับเขาหลังโดนจับไหม
121
00:09:33,115 --> 00:09:34,533
ไม่เคยเห็นหน้าเขาอีกเลย
122
00:09:35,742 --> 00:09:39,079
ตอนอยู่ที่นรกนั่นสองอาทิตย์
ไม่ได้คุยกับใครเลย
123
00:09:39,079 --> 00:09:41,039
เว้นแต่นักกฎหมายผู้หญิงคนเดียว
124
00:09:41,123 --> 00:09:43,166
ตอนโดนจับคุณมีงานทําใช่ไหมคะ
125
00:09:44,167 --> 00:09:45,002
มั่นคงเลยแหละ
126
00:09:45,002 --> 00:09:46,336
แล้วพอโดนปล่อยตัวล่ะคะ
127
00:09:47,504 --> 00:09:51,133
พวกเขาจ้างคนใหม่มาแทน
ตั้งแต่นั้นมาก็ยังไม่ได้งาน
128
00:09:53,010 --> 00:09:55,304
กูเกิลชื่อผมสิครับ แล้วคุณจะรู้
129
00:09:55,304 --> 00:09:57,889
เรื่องนี้คงตาม
หลอกหลอนผมไปจนตาย
130
00:09:58,223 --> 00:10:02,060
สิ่งที่คุณเจอมามันเกินให้อภัย
เสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ
131
00:10:02,436 --> 00:10:03,562
ขอบคุณครับ
132
00:10:04,855 --> 00:10:07,024
แต่ผมอยากให้พวกนั้นขอโทษผม
133
00:10:07,441 --> 00:10:09,943
จ่ายเงินชดเชยที่ทําให้
ผมกับครอบครัวต้องเจ็บปวด
134
00:10:10,027 --> 00:10:14,573
เราสัญญาว่าจะทําทุกอย่าง
ให้คุณได้รับเงินและคําขอโทษ
135
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
ฟิล์มเก่าเกือบ 50 ปี
136
00:10:19,578 --> 00:10:22,247
เก็บไว้ในห้องใต้ดิน
หรือห้องเก็บของมาตลอดใช่ไหม
137
00:10:22,331 --> 00:10:26,209
- เก็บไว้ในโรงรถ
- ก็ว่าอยู่ ฟิล์มแตก เป็นดวงๆ
138
00:10:26,293 --> 00:10:27,669
กู้ได้ใช่ไหม
139
00:10:27,753 --> 00:10:30,422
คิดว่าผมเก่งเกินคนหรือไง
140
00:10:30,422 --> 00:10:31,882
อ้าว แล้วไม่ใช่เหรอ
141
00:10:31,882 --> 00:10:35,802
อาจจะลองล้างใหม่
ไม่รับประกันนะ จะเอาเมื่อไร
142
00:10:36,720 --> 00:10:38,513
จะเอาตั้งแต่วานซืนแล้ว
143
00:10:38,597 --> 00:10:40,515
ล้างรูปผู้หญิงกับเด็กก่อนได้ไหม
144
00:10:40,599 --> 00:10:43,477
คุณจะจ่ายไหวเหรอ
ทําเรื่องเบิกไม่ได้แล้วนี่
145
00:10:43,477 --> 00:10:46,355
ผมจ่ายไม่ไหวหรอก แต่ลูกค้าผมไหว
146
00:10:52,569 --> 00:10:54,279
ไอด้า เอาอะไรมาให้ผมดูเหรอ
147
00:10:54,363 --> 00:10:57,657
เช็กสองหมื่นเหรียญสั่งจ่าย
บ้านพักแม่นอกสมรส เซนต์เฮเลน
148
00:10:57,741 --> 00:10:59,159
พร้อมกับข้อความจากคุณด้วย
149
00:10:59,159 --> 00:11:01,912
- คิดว่าสองหมื่นจะพอเหรอ
- ว่าไงนะคะ
150
00:11:03,455 --> 00:11:05,332
มันน้อยไปหน่อยนะ
ถ้าเทียบกับเงินที่ผมมี
151
00:11:06,083 --> 00:11:08,710
หรือจะส่งของขวัญให้ด้วย
ทุกปีดีคะ ให้ตลอดไปเลย
152
00:11:08,794 --> 00:11:10,670
- เอาตามนั้นแหละ
- ไม่คิดก่อนเหรอคะ
153
00:11:11,546 --> 00:11:13,131
ไม่ต้อง เอาตามนั้นเลย
154
00:11:13,215 --> 00:11:14,883
ฉันจะไปจัดการเอกสารให้ค่ะ
155
00:11:22,516 --> 00:11:24,726
ไอด้า
156
00:11:25,894 --> 00:11:28,522
ขาดคุณไปผมคงเคว้งน่าดู
157
00:11:29,147 --> 00:11:30,482
ฉันก็เหมือนกันค่ะ
158
00:11:31,900 --> 00:11:33,777
ไทยแลนด์ พิซซ่า
159
00:11:36,696 --> 00:11:38,615
แวะแป๊บหนึ่งได้ไหม
160
00:11:41,159 --> 00:11:42,869
ไปดูว่าเธอไม่เป็นอะไรไง
161
00:11:43,870 --> 00:11:46,623
ไม่เกินสองนาทีหรอก
บ้านอยู่ตรงหัวมุมนั้นเอง
162
00:11:46,623 --> 00:11:49,292
ให้พูดอีกกี่รอบถึงจะเข้าใจ
163
00:11:49,376 --> 00:11:52,587
เราไม่ใช่ตํารวจสืบสวน
และแน่นอนว่าไม่ใช่นักสังคมสงเคราะห์
164
00:11:52,671 --> 00:11:54,214
ตอนนี้ทีมอาชญากรรมทางเพศทําคดี
165
00:11:56,925 --> 00:11:57,968
ฉันรู้ค่ะ แต่...
166
00:11:57,968 --> 00:12:01,054
ฟังนะ พวกเขาก็มีงานของเขา
เราก็มีงานของเรา
167
00:12:01,179 --> 00:12:04,433
ถ้าเอาแต่กังวลเรื่องงานคนอื่น
แล้วจะทํางานตัวเองให้ดีได้ไง
168
00:12:05,392 --> 00:12:06,476
เข้าใจใช่ไหม
169
00:12:07,602 --> 00:12:08,603
เข้าใจค่ะ
170
00:12:08,979 --> 00:12:10,981
นี่โรงแรมเดลที่โคโรนาโด
171
00:12:12,065 --> 00:12:14,776
มีทางรู้ไหมว่ารูปถ่ายตอนไหน
172
00:12:14,860 --> 00:12:16,528
บนฟิล์มไม่มีเวลาบอก
173
00:12:16,528 --> 00:12:19,072
แต่ผมรู้ว่าฟิล์มผลิตเมื่อไร
174
00:12:19,156 --> 00:12:23,285
รุ่น "72-เอเจ" ผลิต
ช่วงเมษายนถึงมิถุนายน ปี 1972
175
00:12:23,660 --> 00:12:27,789
คนที่ถ่ายรูปนี้ไปรบที่เวียดนาม
ตอนธันวาคม 1971 ถึงธันวาคม 1972
176
00:12:27,873 --> 00:12:29,583
แล้วก็ตายในหน้าที่
177
00:12:29,583 --> 00:12:32,544
แล้วเขาจะมาถ่ายรูป
ที่ชายหาดหน้าโรงแรมเดลได้ไง
178
00:12:33,545 --> 00:12:35,255
ก็คิดๆ อยู่
179
00:12:38,800 --> 00:12:41,136
- สวัสดีค่ะ คุณชอง
- ค่ะ
180
00:12:41,511 --> 00:12:45,140
ฉันชื่อฮันนี่ แชนด์เลอร์
นี่ทนายรุ่นน้อง แมทธิว รามิเรซ
181
00:12:45,140 --> 00:12:46,057
ค่ะ
182
00:12:46,141 --> 00:12:49,561
ได้ข่าวว่าที่นี่โดนโจรปล้น
เมื่อสองเดือนก่อน
183
00:12:49,561 --> 00:12:51,521
เขาเอาปืนจ่อหน้าฉันด้วย
184
00:12:52,397 --> 00:12:54,357
ฉันนึกว่าจะไม่รอดแล้ว
185
00:12:54,441 --> 00:12:56,818
ฉันเข้าใจดีค่ะว่าคุณรู้สึกยังไง
186
00:12:56,902 --> 00:12:58,403
คุณไม่เข้าใจหรอก
187
00:12:59,446 --> 00:13:00,739
ฉันว่าคุณไม่เข้าใจ
188
00:13:00,739 --> 00:13:03,241
มีคนเคยเอาปืนมาจ่อฉัน
เหมือนกันค่ะ
189
00:13:04,826 --> 00:13:09,122
- คุณน่ะเหรอ
- โจรบุกรุกบ้าน โดนยิงสองครั้ง
190
00:13:09,915 --> 00:13:11,374
- ไม่จริง
- จริงค่ะ
191
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
เป็นประสบการณ์ที่เลวร้ายมาก
192
00:13:14,461 --> 00:13:17,005
เมืองนี้คนเลวมันเยอะ
193
00:13:17,672 --> 00:13:20,008
แต่คนดีก็เยอะค่ะ คุณไงคะ
194
00:13:20,717 --> 00:13:21,551
ขอบคุณที่ชมค่ะ
195
00:13:21,635 --> 00:13:23,803
เราขอถามคําถามคุณ
สองสามข้อได้ไหมคะ
196
00:13:24,429 --> 00:13:27,349
- ได้ค่ะ ถามมาเลย
- สายสืบกูเทียเรซบอกเราแล้ว
197
00:13:27,849 --> 00:13:30,435
- ค่ะ
- แมทธิว เตรียมจดนะ
198
00:13:30,519 --> 00:13:31,603
ครับ
199
00:13:33,230 --> 00:13:34,439
กล้องถ่ายอยู่ไหมครับ
200
00:13:35,273 --> 00:13:37,526
ถ่ายค่ะ ถ่ายทุกอย่างในร้านเลย
201
00:13:38,735 --> 00:13:39,986
ตลอด 24 ชั่วโมง
202
00:13:47,994 --> 00:13:50,539
คุณแมคโดนัลด์
โอลิเวีย แมคโดนัลด์ใช่ไหมครับ
203
00:13:50,956 --> 00:13:52,332
มีธุระอะไรคะ
204
00:13:52,332 --> 00:13:55,001
- เรามาจากวีเอ
- กระทรวงการทหารผ่านศึก
205
00:13:55,085 --> 00:13:57,921
- ฉันรู้จักวีเอค่ะ
- คุณต้องรู้อยู่แล้ว
206
00:13:57,921 --> 00:14:01,132
เราอยากคุยกับคุณสักครู่
เรื่องโดมินิค ซานตาเนลโล
207
00:14:01,216 --> 00:14:04,010
- ใครคะ
- อย่าล้อเล่นสิครับ คุณแมคโดนัลด์
208
00:14:04,469 --> 00:14:06,888
- โดมินิค ซานตาเนลโล
- พี่น้องคุณไง
209
00:14:15,105 --> 00:14:17,816
ไม่ต้องห่วง
มันทําร้ายคุณไม่ได้หรอก
210
00:14:18,066 --> 00:14:20,777
ฉันกลัวว่าตัวเอง
จะไปทําร้ายเขามากกว่า
211
00:14:21,820 --> 00:14:23,613
ถ้าจะลงมือก็บอกผมก่อนนะ
212
00:14:36,001 --> 00:14:37,919
คาร์ล โรเจอร์ส คุณได้รับหมายศาล
213
00:14:38,420 --> 00:14:40,130
- มันเรื่องอะไรกัน
- อ่านสิ
214
00:14:42,674 --> 00:14:47,053
"ฟ้องคาร์ล โรเจอร์ส
ข้อหาเสียชีวิตโดยมิชอบ"
215
00:14:47,137 --> 00:14:50,098
อะไรกัน นี่ล้อกันเล่นเหรอ
216
00:14:50,098 --> 00:14:52,475
พวกคุณกลับไปเดี๋ยวนี้นะคะ
เขาพ้นผิดแล้ว
217
00:14:52,559 --> 00:14:54,185
ไม่ได้พ้นผิด แต่เอาผิดไม่ได้
218
00:14:54,269 --> 00:14:58,481
คิดเหรอว่าฉันจะปล่อยแกไปน่ะ
ไอ้ฆาตกรชั่ว
219
00:15:20,837 --> 00:15:22,839
- บอช - โอลิเวียนะคะ
220
00:15:23,256 --> 00:15:24,674
โอลิเวีย แมคโดนัลด์
221
00:15:24,758 --> 00:15:25,759
เกิดเรื่องอะไรครับ
222
00:15:25,759 --> 00:15:27,469
คือฉันก็ไม่แน่ใจค่ะ
223
00:15:27,469 --> 00:15:32,223
พอคุณกลับไปเมื่อวาน ก็มีผู้ชายสองคน
จากกระทรวงการทหารผ่านศึกมาหาฉัน
224
00:15:32,974 --> 00:15:34,142
มาหาทําไมครับ
225
00:15:34,142 --> 00:15:38,980
มาเรื่องสิทธิประโยชน์กรณี
ทหารเสียชีวิต จํานวนเงินเยอะเลย
226
00:15:39,064 --> 00:15:43,109
ผ่านมา 40 ปีแล้วเนี่ยนะ
ทําไมมาหาเอง ไม่ส่งจดหมายมา
227
00:15:43,193 --> 00:15:44,569
นั่นแหละที่ฉันสงสัย
228
00:15:44,653 --> 00:15:49,157
ถามด้วยนะว่านิคเคยแต่งงานไหม
มีลูกที่ไหนไหม ฉันบอกว่าไม่มี
229
00:15:49,157 --> 00:15:50,241
แล้วพวกเขาว่าไง
230
00:15:50,325 --> 00:15:52,160
บอกว่าในประวัติ
ลงไว้ว่าไม่มีเหมือนกัน
231
00:15:52,160 --> 00:15:54,412
แต่มาถามอีกทีเพื่อความแน่ใจ
232
00:15:54,788 --> 00:15:57,624
ฉันเลยโทรมาบอกคุณนี่แหละ
233
00:15:58,041 --> 00:16:01,461
ไม่ต้องเป็นห่วงนะครับ
แต่ถ้าพวกมาอีก บอกผมนะ
234
00:16:02,170 --> 00:16:03,713
ได้ค่ะ
235
00:16:19,521 --> 00:16:22,190
บ้าเอ๊ย ใครส่งพวกนั้นมา
236
00:16:37,580 --> 00:16:39,332
- มีอะไร
- ปัญหาใหญ่ไง
237
00:16:39,416 --> 00:16:42,836
ตอนไปอ็อกซ์นอร์ด
ฉันดูดีแล้วนะว่าไม่มีคนขับตาม
238
00:16:42,836 --> 00:16:45,255
แต่กลับมีคนรู้ว่าฉันไปที่นั่นมา
239
00:16:45,255 --> 00:16:48,007
- แล้วคุณรู้เรื่องนี้ได้ไง
- ฉันไปสัมภาษณ์คนที่นั่น
240
00:16:48,091 --> 00:16:51,177
แล้วจู่ๆ ก็มีผู้ชายสองคน
ไปบ้านลูกค้าฉัน ถามนั่นนี่
241
00:16:51,261 --> 00:16:54,097
แล้วนอกบ้านฉัน
ก็มีคนแอบดักรออยู่ด้วย
242
00:16:54,097 --> 00:16:57,767
ผมขอถามคําเดียว
ตอนขับรถได้มองข้างบนบ้างไหม
243
00:16:59,144 --> 00:17:00,103
โดรนเหรอ
244
00:17:00,645 --> 00:17:03,356
ก็มีอยู่ทางเดียว แล้วเอาไงต่อ
245
00:17:03,440 --> 00:17:05,817
ก็เอารถเช่าไปคืน
แล้วกลับมาใช้รถตัวเอง
246
00:17:05,817 --> 00:17:08,236
ถามจริง จะหนีพวกมันอีกแล้วเหรอ
247
00:17:08,236 --> 00:17:10,530
เปล่าหรอก พวกนี้หนียาก
248
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
ฉันจะทําให้พวกเขาตายใจ
จะดักฟังหรือขับตามก็เอาเลย
249
00:17:14,033 --> 00:17:15,160
แล้วเรื่องโดรนล่ะ
250
00:17:15,285 --> 00:17:16,828
จะแกล้งทําเป็นไม่รู้
251
00:17:27,756 --> 00:17:30,341
หัวหน้ากองทุนโดนฟ้อง
กรณีการตายโดยมิชอบ
252
00:17:35,346 --> 00:17:38,516
ผมเอารูปโจรต้องสงสัย
253
00:17:38,600 --> 00:17:41,269
มาจากวิดีโอกล้องวงจรปิด
ในร้านแล้วก็ส่งไป
254
00:17:41,269 --> 00:17:44,731
ให้ระบบจดจําใบหน้า
ของลอสแอนเจลิสตรวจสอบ
255
00:17:44,731 --> 00:17:46,775
รูปนี้ใช่ไหมคะที่ส่งไป
256
00:17:47,567 --> 00:17:48,568
ครับ
257
00:17:48,568 --> 00:17:52,822
ก็คือโปรแกรมจดจําใบหน้า
เปรียบเทียบรูปของคนร้าย
258
00:17:52,906 --> 00:17:55,992
กับรูปคนที่มีอยู่ในระบบ
ของทางตํารวจใช่ไหมคะ
259
00:17:55,992 --> 00:17:59,537
ครับ ลูกความคุณมีประวัติ
กับทางตํารวจ ก็เลยมีรูปในระบบ
260
00:17:59,954 --> 00:18:04,000
แล้วโปรแกรมก็เลือกรูปเขา
ให้เป็นรูปที่ใกล้เคียง
261
00:18:04,000 --> 00:18:06,294
แต่พอได้ "รูปใกล้เคียง"
262
00:18:06,294 --> 00:18:10,215
คุณก็ไม่ได้ปักใจเชื่อว่าเป็น
รูปคนร้ายจริงๆ หรอกใช่ไหม
263
00:18:10,215 --> 00:18:11,216
ไม่ครับ
264
00:18:11,216 --> 00:18:14,803
คุณก็รู้ว่าโปรแกรมจดจําใบหน้า
เป็นโปรแกรมที่โด่งดังในด้านลบ
265
00:18:14,803 --> 00:18:18,640
เพราะมันตรวจสอบใบหน้าคนผิวสี
ผิดพลาดบ่อยกว่าคนผิวขาวมาก
266
00:18:18,640 --> 00:18:21,351
ขอค้านค่ะ คําว่า
"โด่งดังในด้านลบ" ใช้ไม่ได้
267
00:18:21,351 --> 00:18:22,727
งั้นพูดใหม่ก็ได้
268
00:18:22,811 --> 00:18:26,397
รู้กันดีว่าโปรแกรมนี้ตรวจสอบ
ใบหน้าคนผิวสีผิดพลาดบ่อยกว่า
269
00:18:26,481 --> 00:18:29,901
เรื่องนั้นผมไม่ขอออกความเห็น
เพราะยังไงโปรแกรมนี้ก็เป็นเครื่องมือ
270
00:18:29,901 --> 00:18:32,570
ที่ใช้สืบสวนถูกต้องตามกฎหมาย
และตํารวจก็ใช้กันทั่วประเทศ
271
00:18:32,654 --> 00:18:34,739
โอเคค่ะ ถึงโปรแกรมจะผิดพลาดได้
272
00:18:34,823 --> 00:18:38,159
แต่พอคุณได้รูปคุณบาร์นส์
คุณก็มุ่งเป้าสืบสวน
273
00:18:38,243 --> 00:18:40,119
ไปที่เขาคนเดียวใช่ไหมคะ
274
00:18:40,203 --> 00:18:41,830
ก็เขาเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก
275
00:18:41,830 --> 00:18:44,123
- มีคนอื่นอีกไหมคะ
- ผู้ต้องสงสัยเหรอ
276
00:18:44,207 --> 00:18:45,792
- ค่ะ
- ไม่ครับ
277
00:18:52,882 --> 00:18:54,926
อะไรกันเลฟ ให้ตายสิ
278
00:18:55,718 --> 00:18:58,137
มาไม่ให้ซุ่มให้เสียง
โผล่มาจากไหนเนี่ย
279
00:18:58,221 --> 00:19:00,306
เกือบหัวใจวายตายแล้วไหมล่ะ
280
00:19:00,390 --> 00:19:01,349
ออกไปข้างนอกเหรอ
281
00:19:02,725 --> 00:19:04,477
ไปหาแฟน
282
00:19:05,061 --> 00:19:07,355
นึกว่าจะไปหาทนายซะอีก
283
00:19:07,355 --> 00:19:09,190
ไม่ ไม่ได้ไป
284
00:19:10,066 --> 00:19:11,734
ฉันตกใจมากเลยนะ
285
00:19:12,652 --> 00:19:16,531
ตอนอ่านข่าวหนังสือพิมพ์
แล้วก็โซเชียลมีเดีย
286
00:19:16,531 --> 00:19:19,284
แล้วเห็นข่าวนายโดนฟ้องหลายล้าน
287
00:19:20,410 --> 00:19:24,789
คนทําธุรกิจในเมืองนี้มีใครบ้าง
ไม่โดนฟ้อง เรื่องเล็กน้อยน่า
288
00:19:24,873 --> 00:19:27,250
ไม่ต้องห่วง เงินน่ะคืนแน่
289
00:19:27,458 --> 00:19:28,918
ใกล้ได้เงินแล้ว
290
00:19:30,879 --> 00:19:33,006
ภาษารัสเซียมีสุภาษิตอยู่อย่าง
291
00:19:33,798 --> 00:19:37,802
"ข้อศอกอยู่ใกล้ แต่งับไม่ถึง"
292
00:19:38,386 --> 00:19:39,596
หมายความว่ายังไง
293
00:19:40,597 --> 00:19:45,018
ความใกล้มันมีประโยชน์แค่
ตอนเล่นเปตองกับปาระเบิดไง
294
00:19:56,487 --> 00:20:00,116
โอเค พอคุณได้รูป
ของคนที่อาจเป็นคนร้ายแล้ว
295
00:20:00,116 --> 00:20:03,202
คุณได้เปรียบเทียบลายนิ้วมือ
หรือดีเอ็นเอคุณบาร์นส์
296
00:20:03,286 --> 00:20:06,623
กับหลักฐานที่คนร้าย
ทิ้งไว้ในที่เกิดเหตุไหมคะ
297
00:20:06,623 --> 00:20:09,334
ลายนิ้วมือกับดีเอ็นเอของคนร้าย
ไม่เยอะพอใช้เปรียบเทียบ
298
00:20:09,334 --> 00:20:11,544
แล้วได้ตรวจสอบหลักฐาน
ที่อยู่คุณบาร์นส์ไหมคะ
299
00:20:11,628 --> 00:20:15,882
จะลําบากทําไม ในเมื่อโปรแกรม
ก็ช่วยหาคนร้ายให้แล้ว
300
00:20:15,882 --> 00:20:18,843
มันชัดเจนว่าทั้งสองคนในรูป
คือคนคนเดียวกัน
301
00:20:18,927 --> 00:20:20,303
ชัดเจนสําหรับคุณ
302
00:20:20,929 --> 00:20:24,557
นี่ใช่ไหมรูปของคุณบาร์นส์
ที่คุณใช้เทียบกับรูปคนร้าย
303
00:20:24,641 --> 00:20:25,600
ครับ
304
00:20:25,600 --> 00:20:28,728
แล้วคุณได้สืบสวน
คุณบาร์นส์เองบ้างไหม
305
00:20:29,479 --> 00:20:30,480
ไม่ครับ
306
00:20:30,480 --> 00:20:34,108
ก็ถ้าทําการสืบสวน
คุณก็จะรู้ว่าคนร้ายคนนั้น
307
00:20:34,192 --> 00:20:37,195
มีรอยสักเด่นชัดหลายรอยที่แขนขวา
308
00:20:37,195 --> 00:20:40,740
แต่ที่แขนคุณบาร์นส์ไม่มีรอยสัก
309
00:20:59,425 --> 00:21:01,719
สโลน มีธุระอะไร
310
00:21:04,055 --> 00:21:05,390
คุณแวนซ์ส่งผมมา
311
00:21:06,265 --> 00:21:09,185
เขาอยากรู้ว่าเรื่องที่ให้สืบ
มีอะไรคืบหน้าบ้างไหม
312
00:21:09,185 --> 00:21:13,481
คุณแวนซ์ให้ผมบอกข้อมูล
กับเขาคนเดียว ห้ามบอกคนอื่น
313
00:21:17,568 --> 00:21:19,070
เอามือออกถ้าไม่อยากเสียใจ
314
00:21:21,781 --> 00:21:25,785
คุณแวนซ์ป่วย
ก็เลยพูดกับคุณเองไม่ได้
315
00:21:25,785 --> 00:21:28,246
เลยส่งผมมาถามข่าวก็แค่นั้น
316
00:21:28,246 --> 00:21:30,540
ผมขอฟังจากปากเขาเองแล้วกัน
317
00:21:31,666 --> 00:21:34,252
ถ้าหายดีแล้วบอกให้เขาโทรหาผมด้วย
318
00:21:50,601 --> 00:21:52,311
คุณแวนซ์ แฮร์รี่ บอชนะครับ
319
00:21:52,395 --> 00:21:55,940
ถ้าว่างโทรกลับด้วยนะครับ
ผมมีเรื่องต้องคุยกับคุณ
320
00:21:57,859 --> 00:22:02,488
ตอนนั้นมีรถเก่าๆ คันหนึ่ง
ขับผ่าไฟแดงต่อหน้าเราเลย
321
00:22:02,572 --> 00:22:06,367
ฉันโทรเรียกกําลังเสริม
ครูฝึกก็ขับตาม เปิดไซเรนยกใหญ่
322
00:22:06,451 --> 00:22:07,869
ในที่สุดคนขับรถก็จอด
323
00:22:07,869 --> 00:22:10,913
- ครูฝึกนําเหรอ
- เขาจะโชว์ให้ดูว่าต้องทํายังไง
324
00:22:11,497 --> 00:22:15,209
เขาเดินไปที่ประตูคนขับ
พูดจริงนะ หน้าเขาแดงขึ้นมาเลย
325
00:22:15,293 --> 00:22:21,007
โบกมือเรียกฉันไปหา
ท่าทางลนลาน พอฉันไปถึง...
326
00:22:22,467 --> 00:22:25,636
- แล้วยังไง
- ก็เห็นขาเมียคนขับพาดหน้ารถ
327
00:22:25,720 --> 00:22:28,306
แล้วหัวเด็กก็กําลัง
มุดออกจากจิ๊มิ
328
00:22:30,141 --> 00:22:31,476
แล้วนายทําไง
329
00:22:31,476 --> 00:22:34,353
ในเมื่อครูฝึกไม่ยอมลงมือ
330
00:22:35,146 --> 00:22:40,359
ฉันกับแม่เด็กเลยต้องช่วยกัน
สรุปได้ลูกชาย หนัก 3.5 กก.
331
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
- เขาน่าจะตั้งชื่อลูกตามนายนะ
- ตั้งสิ
332
00:22:42,487 --> 00:22:44,655
- อย่ามาอํา
- อําก็บ้าแล้ว ชื่อริโค่เลย
333
00:22:48,076 --> 00:22:49,619
โมลิน่า ตาเธอแล้ว
334
00:22:50,453 --> 00:22:51,788
โอเค...
335
00:22:53,247 --> 00:22:55,958
มีคนโทรมาแจ้งเหตุ
คนจะกระโดดตึก มีแววโดดจริง
336
00:22:56,042 --> 00:22:57,877
ที่ศูนย์การค้าฮอลลีวูดและไฮแลนด์
337
00:22:57,877 --> 00:23:00,213
เราหยุดทุกอย่างแล้วรีบบึ่งไปเลย
338
00:23:00,755 --> 00:23:04,175
พอไปถึง พนักงานดับเพลิง
ก็ปล่อยลมเบาะยาง
339
00:23:04,175 --> 00:23:07,386
- คนโน้มน้าวก็ถอดอุปกรณ์ออก
- อย่าบอกนะว่าโดดแล้ว
340
00:23:07,470 --> 00:23:11,224
อือ ตกลงมา 110 กม.ต่อชั่วโมง
ลงพื้นถนนเลย
341
00:23:11,224 --> 00:23:13,226
- เห็นร่างไหม
- ไม่เห็นก็บ้าแล้ว
342
00:23:14,393 --> 00:23:18,689
ตูดแบนแต๊ดแต๋
กระดูกหักเต็มไปหมด
343
00:23:18,773 --> 00:23:23,778
ฉันคิดเลย ทําไมไม่คิดถึง
คนที่ต้องทําความสะอาดถนนบ้างนะ
344
00:23:23,778 --> 00:23:26,697
แบบนี้กินยาตายยังดีกว่า
345
00:23:30,785 --> 00:23:34,831
แมดดี้ มีคนโทรแจ้งทีมเธอว่า
มีคนโดนข่มขืนที่ย่านไทยใช่ไหม
346
00:23:35,456 --> 00:23:36,582
แล้วเป็นไรไหม เหยื่อน่ะ
347
00:23:40,795 --> 00:23:42,004
เท่าที่รู้ก็ไม่เป็นไร
348
00:23:47,552 --> 00:23:48,553
ขอตัวนะ
349
00:24:26,465 --> 00:24:27,550
แมดดี้
350
00:24:30,595 --> 00:24:32,555
ไง แมดดี้ โทรมาดึกนะ
351
00:24:33,014 --> 00:24:34,098
หนูโทรปลุกเหรอ
352
00:24:34,599 --> 00:24:35,766
เปล่าหรอก
353
00:24:35,975 --> 00:24:40,229
พ่ออ่านเอกสารประกันบ้านอยู่น่ะ
มีอะไรหรือเปล่า
354
00:24:40,688 --> 00:24:43,149
เปล่าค่ะ แค่โทรมาทักทาย
355
00:24:43,566 --> 00:24:44,442
เที่ยวเหรอคืนนี้
356
00:24:46,402 --> 00:24:48,446
กับเพื่อนที่โรงเรียนตํารวจ
357
00:24:49,614 --> 00:24:52,158
พ่อก็รู้นี่ แก๊งตํารวจน้องใหม่
ต้องมารับน้องกัน
358
00:24:52,158 --> 00:24:55,578
พ่อจําได้ ทุกคนต้อง
เล่าเรื่องที่เจอมาให้กันฟัง
359
00:24:56,370 --> 00:24:57,413
ใช่ค่ะ
360
00:24:58,247 --> 00:24:59,373
แล้วลูกเล่าไปรึยัง
361
00:25:03,669 --> 00:25:05,755
คืนนี้ไม่มีอารมณ์เล่า
362
00:25:06,756 --> 00:25:08,299
อยากบอกพ่อไหมว่าทําไม
363
00:25:09,300 --> 00:25:12,303
- ไม่ค่ะ หนูกะโทรมาแป๊บเดียว - โอเค
364
00:25:14,096 --> 00:25:17,266
พ่อพร้อมรับฟังนะ
พร้อมเสมอ ตลอดเวลา
365
00:25:18,893 --> 00:25:20,311
หนูรู้ค่ะ
366
00:25:20,311 --> 00:25:22,438
มาหาไหม มาเล่นกับโคลเทรนไง
367
00:25:28,611 --> 00:25:31,906
ขอบคุณที่ชวนค่ะ
แต่หนูว่าจะกลับไปนอนแล้ว
368
00:25:31,906 --> 00:25:32,949
แน่นะ
369
00:25:33,532 --> 00:25:35,076
ฝากเกาท้องมันให้หนูด้วยนะคะ
370
00:25:35,826 --> 00:25:37,662
ไม่ได้ขับกลับเองใช่ไหม
371
00:25:37,662 --> 00:25:39,914
ไม่ค่ะ เรียกอูเบอร์แล้วค่ะ
372
00:25:39,914 --> 00:25:42,667
ดี รักนะ
373
00:25:43,751 --> 00:25:46,003
เหมือนกันค่ะ ฝันดี
374
00:25:46,420 --> 00:25:47,296
ฝันดี
375
00:26:00,643 --> 00:26:02,186
โรงแรมเดลนี่
376
00:26:02,270 --> 00:26:04,021
ค้นเจอในข้าวของเขา
377
00:26:04,105 --> 00:26:08,484
น่าจะถ่ายไว้ระหว่าง
เมษายนถึงธันวาคม ปี 1972
378
00:26:08,484 --> 00:26:09,860
รู้ได้ไงว่าช่วงนั้น
379
00:26:09,944 --> 00:26:14,365
ก็ฟิล์มนี้ผลิตช่วงเมษายน 1972
เขาตายที่เวียดนามตอนธันวาคม 1972
380
00:26:14,365 --> 00:26:16,325
กําลังตั้งสมมุติฐานเหรอ
381
00:26:16,409 --> 00:26:19,704
เขาอาจจะมาที่ซานดิเอโก
สองสามวัน ตอนแอบกลับบ้าน
382
00:26:19,704 --> 00:26:23,541
แต่ช่วงนั้นเขาห้ามกลับบ้าน
ถ้ากลับจริงก็เสี่ยงโดนจับ
383
00:26:23,541 --> 00:26:26,002
ตอนนั้นฉันไปพักผ่อนที่โฮโนลูลู
384
00:26:26,002 --> 00:26:30,256
สารวัตรทหารเต็มสนามบินเลย
มาตามหาว่ามีทหารหนีกลับบ้านไหม
385
00:26:30,256 --> 00:26:32,967
เห็นใครหัวเกรียนก็รู้เลยว่าทหาร
386
00:26:32,967 --> 00:26:36,262
- ไหนจะเครื่องแบบอีก
- เขาอาจจะผมยาวแล้ว
387
00:26:36,262 --> 00:26:39,015
ที่บ้านน้องสาวเขา
มีเสื้อผ้าธรรมดาของเขาเยอะเลย
388
00:26:39,015 --> 00:26:42,018
แสดงว่าเขาไม่โดนจับได้
แต่ก็เสี่ยงมากอยู่ดี
389
00:26:43,227 --> 00:26:46,522
เสี่ยงแต่ก็คุ้มที่ได้เจอหน้าลูกสาว
390
00:26:49,483 --> 00:26:50,484
นี่
391
00:26:50,568 --> 00:26:54,405
มีห้องแล็บตรวจดีเอ็นเอ
ที่ไหนแนะนําบ้างไหม
392
00:26:54,405 --> 00:26:58,200
ฉันเดานะ แมดดี้คงรู้ตัวแล้วว่า
ตัวเองฉลาดเกินกว่าจะเป็นลูกคุณ
393
00:26:58,284 --> 00:27:01,120
- คุณเลยต้องหาทางพิสูจน์
- ตลกแล้ว
394
00:27:01,120 --> 00:27:02,705
คุณดูอารมณ์ดีนะ
395
00:27:02,705 --> 00:27:06,042
ก็อารมณ์ดีแหละ คดีคืบไปเยอะ
ขอชื่อแล็บหน่อยสิ
396
00:27:06,042 --> 00:27:08,961
ฉันเคยใช้บริการแล็บดีๆ อยู่
เดี๋ยวส่งชื่อให้แล้วกัน
397
00:27:09,045 --> 00:27:10,963
เยี่ยม ขอบใจ บาย
398
00:27:14,967 --> 00:27:16,510
- ไง แซม
- ไง แฮร์รี่
399
00:27:16,594 --> 00:27:18,220
มันเป็นไงบ้าง
400
00:27:18,429 --> 00:27:20,931
เป็นเด็กดีเหมือนเดิม ฉี่อึเรียบร้อย
401
00:27:22,850 --> 00:27:24,060
ของใหม่นี่
402
00:27:24,060 --> 00:27:27,229
อือ แมดดี้ให้มา เรื่องนี้หนังโปรดเลย
403
00:27:27,313 --> 00:27:28,439
"โยจิมโบ" เหรอ
404
00:27:28,439 --> 00:27:30,775
โยจิมโบ ภาษาญี่ปุ่น
405
00:27:30,775 --> 00:27:33,486
- เนื้อเรื่องเป็นยังไง
- เป็นเรื่องของโรนิน
406
00:27:33,486 --> 00:27:38,199
แปลว่าซามูไรไร้สังกัดน่ะ
อยู่คนเดียว ไม่ขึ้นกับใคร
407
00:27:38,199 --> 00:27:39,867
เหมือนนักสืบเอกชนสินะ
408
00:27:39,867 --> 00:27:42,620
อือ ก็เหมือนอยู่ แต่ฟันดาบเป็น
409
00:27:43,245 --> 00:27:46,832
เจ๋งนะ เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ
บายนะ โคลเทรน
410
00:27:51,253 --> 00:27:53,923
- ไง โม
- โรเจอร์สไปข้างนอกอีกแล้ว
411
00:27:53,923 --> 00:27:56,258
เวคฟิลด์ไปด้วย ไปเจอใครสักคน
412
00:27:56,342 --> 00:27:58,928
- ที่ไหน
- ร้านอาหารที่เซาธ์เบย์
413
00:27:58,928 --> 00:28:00,388
ชื่อร้านอีตแอตรูดี้ส์
414
00:28:00,388 --> 00:28:01,847
เข้าใจแล้ว เดี๋ยวไป
415
00:28:09,188 --> 00:28:11,107
ฉันต้องการสายลับหน่อย
416
00:28:12,149 --> 00:28:13,609
ส่งไปเซาธ์เบย์
417
00:28:13,609 --> 00:28:16,320
ตอนแรกติดเงินแค่ 10 ล้าน
แต่ตอนนี้พวกนั้นจะเอา 40
418
00:28:17,822 --> 00:28:21,033
ถ้าไม่ขโมยรอบสองก็ไม่มีเงินไปจ่ายมัน
419
00:28:22,034 --> 00:28:24,662
รู้ไหมว่าทําแบบนี้มันเสี่ยงแค่ไหน
420
00:28:24,662 --> 00:28:26,789
เห็นด้วยเลย
421
00:28:26,789 --> 00:28:29,166
เสี่ยงบ้าระห่ําเลย
422
00:28:29,291 --> 00:28:31,544
มันจะหักคอฉันอยู่แล้วนะ
423
00:28:31,544 --> 00:28:33,462
มันรู้จักบ้านฉันแล้วด้วย
424
00:28:34,171 --> 00:28:35,881
ฉันมีทางเลือกไหมล่ะ
425
00:28:37,591 --> 00:28:39,552
ได้ยินพวกนั้นคุยกันไหม
426
00:28:40,469 --> 00:28:41,804
ไม่สักคํา
427
00:28:42,430 --> 00:28:46,308
แต่ดูจากภาษากายแล้ว
น่าจะไม่ใช่เพื่อนรักกัน
428
00:28:47,351 --> 00:28:51,063
เหมือนไมเคิล คอร์ลีโอนี
กับโซลอซโซ่มาเจอกัน
429
00:28:51,355 --> 00:28:52,773
ภาคหนึ่งหรือภาคสองนะตอนนั้น
430
00:28:53,274 --> 00:28:56,569
ภาคหนึ่ง ตอนนั่งคุยกัน
ในร้านอาหารเป็นภาษาซิซิเลียน
431
00:28:58,529 --> 00:28:59,905
ตอนนี้ได้ยินยัง
432
00:29:02,450 --> 00:29:03,701
ไม่เลย
433
00:29:05,035 --> 00:29:06,036
งั้นลองนี่
434
00:29:08,747 --> 00:29:10,082
มันคืออะไร
435
00:29:10,166 --> 00:29:12,501
ของเล่นที่ได้จาก
ไอ้หนุ่มไอทีเพื่อนบอช
436
00:29:12,585 --> 00:29:15,379
เป็นทั้งไมค์แล้วก็เครื่องอัดเสียง
437
00:29:16,213 --> 00:29:18,299
เสียบเข้ามือถือแล้วกดอัด
438
00:29:27,850 --> 00:29:28,976
ไม่เห็นได้ยิน
439
00:29:31,353 --> 00:29:33,814
คงอัดเสียงได้อย่างเดียว
เป็นลําโพงไม่ได้
440
00:29:34,190 --> 00:29:35,191
เยี่ยม
441
00:29:35,191 --> 00:29:39,945
เพราะงั้นนะรัสส์ นายต้อง
ปิดระบบแก๊สในอีก 48 ชั่วโมง
442
00:29:40,029 --> 00:29:43,365
ปิดไม่ได้ นัดซ่อมบํารุง
ยังอีกตั้งสามอาทิตย์
443
00:29:43,449 --> 00:29:45,284
งั้นก็เจาะตอนท่อยังส่งแก๊สอยู่
444
00:29:45,284 --> 00:29:46,911
จะบ้าเหรอ
445
00:29:48,913 --> 00:29:51,582
ฆ่าตัวตายชัดๆ บ้าไปแล้วเหรอ
446
00:29:51,582 --> 00:29:54,502
ไม่มีทาง เกิดตายขึ้นมาทําไง
447
00:29:54,502 --> 00:29:58,547
ฉันไม่ส่งคนไปทําให้หรอกนะ
เว้นแต่จะปิดระบบทั้งหมดก่อน
448
00:29:58,631 --> 00:30:00,841
โอเค งั้นก็หน้าที่นายแล้วรัสส์
449
00:30:01,300 --> 00:30:05,554
เลื่อนวันซ่อมบํารุงให้เร็วขึ้น
แล้วปิดระบบให้เร็วที่สุด
450
00:30:05,638 --> 00:30:08,474
ให้ตายสิ ฟังที่พูดไปบ้างไหมเนี่ย
451
00:30:08,474 --> 00:30:11,727
ขโมยเยอะเท่าไร
ก็ตบตาคนอื่นยากเท่านั้น
452
00:30:11,727 --> 00:30:13,395
ถ้าขโมยรอบสอง พวกมันรู้แน่
453
00:30:13,938 --> 00:30:15,105
เดี๋ยวนายก็หาทางได้
454
00:30:19,109 --> 00:30:20,903
น่าจะประชุมเสร็จแล้ว
455
00:30:25,449 --> 00:30:28,702
จําไว้แล้วกัน
ถ้ามีอะไรผิดแผนขึ้นมา
456
00:30:28,786 --> 00:30:32,414
ฉันลบทุกอย่างที่เกิดขึ้นได้ในพริบตา
457
00:31:17,751 --> 00:31:19,044
อย่าสายล่ะ
458
00:31:20,337 --> 00:31:22,172
เตรียมตัวให้ดีก็พอ
459
00:31:22,256 --> 00:31:24,174
ให้ลูกน้องไปเตรียมก่อนฉัน...
460
00:31:27,928 --> 00:31:28,929
เอางั้นก็เอา
461
00:34:43,582 --> 00:34:47,377
- ฮัลโหล
- เออ ฉันต้องการคนช่วยสืบ
462
00:34:47,461 --> 00:34:49,213
บอกตั้งหลายปีว่าควรให้คนช่วย
463
00:34:49,213 --> 00:34:53,050
เออ โพลีเฟิสต์คอร์ปอเรชัน อยู่ที่คาร์สัน
464
00:34:53,634 --> 00:34:55,803
จัดไปอย่าให้เสีย
465
00:34:55,803 --> 00:34:57,095
รีบเลย
466
00:34:58,263 --> 00:34:59,389
พูดจาน่ารําคาญจริง
467
00:35:00,057 --> 00:35:01,600
เงิน 1.2 ล้านเหรียญ
468
00:35:03,393 --> 00:35:05,229
ไม่ต้องสู้คดีด้วยเหรอ
469
00:35:05,229 --> 00:35:08,315
พวกเขายอมจ่ายถ้าคุณยอมเงียบ
470
00:35:10,609 --> 00:35:12,694
โอ้โฮ
471
00:35:14,029 --> 00:35:15,239
ผมไม่คิดเลย...
472
00:35:15,239 --> 00:35:18,909
สิ่งที่เราต้องถามตัวเองก็คือ...
473
00:35:18,909 --> 00:35:21,078
- คุณอยากให้เรื่องมันเงียบไหม
- อยากสิ
474
00:35:21,078 --> 00:35:23,413
รัสเซลล์ แต่เรามีโอกาสชนะสูงนะ
475
00:35:23,497 --> 00:35:27,626
ฉันมั่นใจว่าถ้าฟ้อง
จะได้ค่าเสียหายเยอะกว่านี้อีก
476
00:35:30,379 --> 00:35:31,880
แล้วนานแค่ไหนกว่าจะฟ้องเสร็จ
477
00:35:32,714 --> 00:35:34,091
อาจจะประมาณหนึ่งปี
478
00:35:37,594 --> 00:35:38,804
ผมไม่เอาหรอก
479
00:35:40,180 --> 00:35:42,391
แต่สิ่งที่พวกเขาทํากับคุณ
มันไม่ยุติธรรมนะ
480
00:35:42,808 --> 00:35:47,271
เทคโนโลยีก็ไร้มาตรฐาน
ตํารวจก็ละเลยหน้าที่ ระบบก็แย่
481
00:35:48,021 --> 00:35:51,650
เราควรใช้โอกาสนี้เปลี่ยนแปลงระบบซะ
482
00:35:51,650 --> 00:35:52,943
เปลี่ยนได้สักนิดก็ยังดี
483
00:35:54,027 --> 00:35:55,654
หนึ่งปีมันนานนะครับ
484
00:35:57,781 --> 00:35:59,867
แล้วระหว่างนั้นผมจะเอาอะไรกิน
485
00:35:59,867 --> 00:36:01,952
ให้เราช่วยหางานก็ได้นี่
486
00:36:08,917 --> 00:36:10,252
ผมเอาเงินดีกว่า
487
00:36:12,004 --> 00:36:13,297
ยังไงก็ขอบคุณนะครับ
488
00:36:17,009 --> 00:36:17,968
ค่ะ
489
00:36:22,890 --> 00:36:24,850
ตอนนี้แกะคลิปเสียงได้เท่านี้
490
00:36:24,850 --> 00:36:28,103
เราอัดเสียงมาไม่ดี
มีเสียงรบกวนเต็มไปหมด
491
00:36:28,103 --> 00:36:29,396
เดี๋ยวเปิดให้ฟัง
492
00:36:30,606 --> 00:36:34,192
นายต้องปิดระบบแก๊ส
ในอีก 48 ชั่วโมง
493
00:36:38,196 --> 00:36:39,448
มีแค่นี้เหรอ
494
00:36:39,823 --> 00:36:40,824
เพิ่งแกะถึงแค่นี้
495
00:36:43,327 --> 00:36:45,078
อีก 48 ชั่วโมง เยี่ยม
496
00:36:45,162 --> 00:36:48,832
โรเจอร์ส เวคฟิลด์
แล้วก็สองคนนี้ เพนแซคกับอัสลาน
497
00:36:49,833 --> 00:36:52,628
- นายเกษียณแล้วนะ
- บางคนก็เกษียณหลายครั้ง
498
00:36:52,628 --> 00:36:55,422
- เอารูปจากขนส่งมาได้ไง
- มีเส้นสาย
499
00:36:55,422 --> 00:36:56,673
อย่าพูดเยอะ
500
00:36:56,757 --> 00:36:58,884
ถึงไม่ได้ทํางาน
แต่คนก็ยังจําเราได้นะ
501
00:36:58,884 --> 00:37:00,802
บอกว่าคนจําไม่ได้
แต่ยังทํางานจะถูกกว่า
502
00:37:00,886 --> 00:37:05,098
ฉันไม่ได้ว่าวิธีนายไม่ดีนะ
แต่แค่สงสัยเฉยๆ
503
00:37:05,182 --> 00:37:06,475
แล้วคนพวกนี้เกี่ยวอะไรด้วย
504
00:37:06,475 --> 00:37:10,604
เพนแซคเป็นคนดูแลท่อส่งแก๊ส
ให้โรงกลั่นน้ํามันดรายส์เดลออยล์
505
00:37:10,604 --> 00:37:13,065
มีหน้าที่ควบคุมการส่งแก๊ส
506
00:37:13,065 --> 00:37:15,150
ผ่านระบบท่อทั้งหมดของบริษัท
507
00:37:15,150 --> 00:37:19,196
แล้วอัสลานก็เป็นเจ้าของบริษัท
อัสลานจํากัด ดูแลเรื่องรถบรรทุก
508
00:37:19,196 --> 00:37:21,907
แล้วก็พวกแทงก์แก๊ส...
509
00:37:23,659 --> 00:37:25,285
นี่ของเขาทั้งหมด
510
00:37:28,455 --> 00:37:29,831
จะให้เราดูอะไร
511
00:37:29,915 --> 00:37:34,586
โรงงานผลิตท่อพีวีซี
ปิดไปประมาณห้าปีก่อน
512
00:37:35,420 --> 00:37:40,133
แต่ระบบความปลอดภัยแน่นหนา
มียามเฝ้า กล้องวงจรปิด
513
00:37:40,425 --> 00:37:44,763
ประตูเปิดทุกๆ 20 นาที
พอแทงก์ออกไปหนึ่งคัน
514
00:37:44,763 --> 00:37:47,599
คันอื่นก็ขับเข้ามาทันที ประตูปิด
515
00:37:47,683 --> 00:37:50,143
- มีแต่แทงก์เข้าออก
- ตลอดทั้งวันเลย
516
00:37:50,227 --> 00:37:51,520
แล้วมันแปลกยังไง
517
00:37:52,020 --> 00:37:56,233
ก็มันให้คนมาเฝ้าเยอะแยะ
แถมรถขนแทงก์ก็เข้าออกบ่อย
518
00:37:56,233 --> 00:37:57,985
ที่นั่นไม่ใช่โรงงานเติมแก๊สซะหน่อย
519
00:37:57,985 --> 00:37:59,569
แต่รูปการณ์เหมือนที่เติมแก๊ส
520
00:37:59,653 --> 00:38:00,904
อาจแอบทําลับๆ
521
00:38:00,988 --> 00:38:04,574
ถ้าให้เดานะ พวกมันคง
ฉ้อโกงอะไรสักอย่างกันในนั้น
522
00:38:04,658 --> 00:38:07,995
คุณไม่รู้ใช่ไหมว่า
ตอนนั้นมันไปคุยกันเรื่องอะไร
523
00:38:07,995 --> 00:38:10,580
รู้แต่ว่าคุยกันหน้าดําคร่ําเครียด
524
00:38:10,664 --> 00:38:12,249
โมกําลังแกะเสียงอยู่
525
00:38:12,249 --> 00:38:14,292
แล้วคุณคิดว่าพวกเขาวางแผนอะไรเหรอ
526
00:38:14,876 --> 00:38:18,505
ผมคงต้องไปที่ตึกในรูปนี้ก่อน
527
00:38:40,485 --> 00:38:42,070
นี่ ไอ้หนุ่ม
528
00:38:43,071 --> 00:38:45,991
คิดว่าลืมกระเป๋าสตางค์ไว้ที่เคาน์เตอร์นะ
529
00:38:45,991 --> 00:38:47,534
ผมไม่ได้ลืม
530
00:38:47,534 --> 00:38:49,286
แต่หน้าเหมือนแกนะ
531
00:38:50,912 --> 00:38:53,707
ตาบอดหรือไง
ไม่เหมือนจะเหมือนสักนิด
532
00:38:54,499 --> 00:38:58,003
อ้าว ดูผิด โทษที
533
00:38:58,587 --> 00:39:00,088
นี่ ไอ้หนุ่ม
534
00:39:01,131 --> 00:39:02,215
คืนนี้โชคดีนะ
535
00:39:03,508 --> 00:39:04,551
เออ
536
00:39:32,704 --> 00:39:34,623
- มันเชื่อไหม
- ไม่สักนิด
537
00:39:34,623 --> 00:39:36,124
กะแล้ว
538
00:39:36,583 --> 00:39:39,878
มีคนบอกนะว่ารูปฉันรูปนี้หล่อสุดๆ
539
00:39:39,878 --> 00:39:41,088
ใครบอก
540
00:39:41,088 --> 00:39:43,298
จนท.ที่ถ่ายรูปให้ตอนไปต่อใบขับขี่
541
00:39:43,298 --> 00:39:45,759
เธอเป็นคนตรวจสอบสายตาด้วยใช่ไหม
542
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
ขอเอากุญแจออฟฟิศก่อน
543
00:42:12,072 --> 00:42:13,240
อือ
544
00:43:33,361 --> 00:43:34,696
บริษัทดรายเดลออยล์ 453-บี239
545
00:44:28,500 --> 00:44:32,337
{\an8}บริษัทรับเหมารื้อถอน อาร์จีอี
546
00:44:36,174 --> 00:44:37,175
ให้ตาย
547
00:44:58,154 --> 00:45:00,156
โรเจอร์สขโมยแก๊ส
548
00:45:04,661 --> 00:45:06,746
จับได้แล้ว ไอ้หัวขโมย
549
00:46:05,180 --> 00:46:06,264
ยกมือขึ้น
550
00:46:07,599 --> 00:46:08,516
เดี๋ยวนี้
551
00:46:14,939 --> 00:46:16,900
ตอนต่อไปใน
บอช: ทายาทสืบเก๋า
552
00:46:16,900 --> 00:46:21,154
"พินัยกรรมฉบับสุดท้ายของวิทนีย์ แวนซ์
ฮีโรนีมัส บอช ผจก.มรดกเพียงผู้เดียว"
553
00:46:21,154 --> 00:46:22,280
แล้วจะเอาไงต่อ
554
00:46:22,280 --> 00:46:25,408
คุณก็ทําคดีคุณต่อไป
สืบให้รู้ว่าแวนซ์มีทายาทไหม
555
00:46:25,492 --> 00:46:26,618
รอดูก่อนว่าใครทําอะไร
556
00:46:27,202 --> 00:46:28,703
นิโคลไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วยซ้ํา
557
00:46:28,703 --> 00:46:30,622
แต่ตอนนี้เธอเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด
558
00:46:30,622 --> 00:46:33,166
คุณต้องสาบาน
ว่าจะดูแลเธอให้ปลอดภัย
559
00:46:33,166 --> 00:46:35,126
ผมจะทําทุกอย่างที่ทําได้
560
00:46:35,210 --> 00:46:38,630
เธอแค่ช่วยเขา
เพื่อจะได้กลับบ้านมาหาเคลอน
561
00:46:38,630 --> 00:46:40,965
เราต้องทําอะไรสักอย่าง
กับเรื่องดีเอ็นเอ
562
00:46:41,049 --> 00:46:42,509
มีทางเลือกอะไรบ้าง
563
00:46:42,509 --> 00:46:45,762
- เข้าไปข้างใน
- ฉันไม่เจอคาร์ลมาหลายวันแล้ว
564
00:46:45,762 --> 00:46:46,763
ฉันสาบาน
565
00:46:48,306 --> 00:46:50,058
ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน
566
00:46:51,518 --> 00:46:53,353
คุณต้องตัดสินใจดีๆ นะ
567
00:46:53,353 --> 00:46:56,940
ผมเป็นตัวแทนคนที่ให้รางวัล
กับคนที่ตัดสินใจอย่างรอบคอบ
568
00:46:56,940 --> 00:46:58,107
ถ้าผมยังเป็นตํารวจ
569
00:46:58,191 --> 00:47:01,778
ผมคงจับคุณข้อหาข่มขู่
และพยายามติดสินบนเจ้าหน้าที่
570
00:47:01,778 --> 00:47:03,071
แต่คุณไม่ใช่
571
00:47:03,071 --> 00:47:04,364
- ตํารวจสืบสวน
- ผู้หมวด
572
00:47:04,364 --> 00:47:05,782
เห็นงานแถลงข่าวไหม
573
00:47:05,782 --> 00:47:08,076
ตํารวจแอลเอรู้ว่านิโคลไม่เป็นภัย
574
00:47:08,076 --> 00:47:09,369
นี่ยอมรับไม่ได้
575
00:47:09,369 --> 00:47:11,329
เธอหยิบเงินไปแล้วกลับขึ้นรถ
576
00:47:11,329 --> 00:47:13,748
เราจะทําอะไรได้ เราต้องช่วยกันเรื่องนี้
577
00:47:16,251 --> 00:47:18,878
แล้วถ้าฉันไม่รู้สึก
เหมือนเป็นตัวเองอีกล่ะ
578
00:47:18,962 --> 00:47:20,463
ลังเลเหรอ
579
00:47:20,547 --> 00:47:21,548
เรื่องงานเหรอ
580
00:47:22,757 --> 00:47:23,633
ไม่ค่ะ
581
00:47:23,633 --> 00:47:25,760
ฉันเข้าใจว่าคุณมีงานให้ทํา
582
00:47:25,760 --> 00:47:26,928
ใช่เลย
583
00:49:03,983 --> 00:49:05,985
{\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ