1 00:00:06,257 --> 00:00:08,134 ความเดิมใน บอช: ทายาทสืบเก๋า... 2 00:00:11,178 --> 00:00:12,930 อเล็กซี่กับเลฟ อิวาโนวิช 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,975 เป็นพวกระดับสูงเลย เจ้าชายวงการมาเฟีย 4 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 แล้วโรเจอร์สก็ติดหนี้พวกมันหัวโตเหรอ 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,520 มหาศาลเลย จากที่แอบฟังมา 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,064 ธุรกิจฉันทุกอย่างชะงัก ตอนฉันโดนจับ... 7 00:00:22,148 --> 00:00:24,066 เราจะไม่ต่อรองอะไรทั้งนั้น 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,192 นายไม่มีเวลาแล้ว 9 00:00:25,276 --> 00:00:30,656 สิ่งที่ฉันต้องการจริงๆ คือตามล่าเขา แล้วก็ฆ่าเขาด้วยตัวเอง 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 แล้วทําไมไม่ทํา 11 00:00:32,992 --> 00:00:36,287 เราฟ้องเขาข้อหา การตายโดยมิชอบแทนหนูได้ 12 00:00:36,287 --> 00:00:37,538 ยื้อไปแล้วได้อะไร 13 00:00:37,538 --> 00:00:40,916 ได้ทําให้โรเจอร์ส ชดใช้สิ่งที่เขาทํากับเราไง 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,377 เขาสั่งฆ่าแม่เธอ สั่งยิงฉัน 15 00:00:43,461 --> 00:00:45,755 เขาซุ่มรอฉันอยู่ในห้องนอน 16 00:00:45,755 --> 00:00:47,006 มีมีดด้วย 17 00:00:47,006 --> 00:00:48,716 เขาบอกว่าห้ามกรี๊ด 18 00:00:49,508 --> 00:00:51,135 คิดว่าเธอจะเป็นไรไหม 19 00:00:51,135 --> 00:00:52,553 ปรีดา แซ่ตั้งไง 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,513 เหยื่อคดีข่มขืนเหรอ เลิกคิดเรื่องนี้ได้แล้ว 21 00:00:55,389 --> 00:00:56,891 ฉันหยุดคิดไม่ได้ 22 00:00:56,891 --> 00:00:58,309 แต่เธอต้องหยุด 23 00:00:58,684 --> 00:01:01,479 ครั้งหนึ่งคุณเคยมีลูกชาย ชื่อว่าโดมินิค ซานตาเนลโล 24 00:01:01,479 --> 00:01:03,981 เขาเป็นทหารเสนารักษ์ ตายที่เวียดนาม 25 00:01:03,981 --> 00:01:05,566 ผมอยากรู้เรื่องเขามากกว่านี้ 26 00:01:05,566 --> 00:01:07,902 ข้อมูลอะไรก็ได้ของลูกผม 27 00:01:09,153 --> 00:01:10,905 โอลิเวีย ฉันมีข้อมูล เกี่ยวกับนิคอยากบอก โทรหานะ 28 00:01:10,905 --> 00:01:13,532 - โอลิเวีย แมคโดนัลด์เหรอครับ - อยากคุยกับฉันเหรอคะ 29 00:01:13,616 --> 00:01:15,701 คุณมาเจอผมหน่อยได้หรือเปล่า 30 00:02:09,213 --> 00:02:12,800 โอ้ ตายจริง ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป 31 00:02:12,800 --> 00:02:15,511 มีเพลิงไฟ วันใหม่ใกล้เข้ามา 32 00:02:15,511 --> 00:02:17,763 เป็นความรู้สึก เหมือนฝนเย็นฉ่ําตกลงมา 33 00:02:17,847 --> 00:02:22,017 มันเป็นท่วงทํานอง เพลงใหม่ ร่ําร้อง 34 00:02:22,101 --> 00:02:25,479 โอ้ ตายจริง ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป 35 00:02:26,939 --> 00:02:30,484 โอ้ ตายจริง ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป 36 00:02:31,235 --> 00:02:35,698 ทั้งชีวิตฉันอยู่รอเพื่อช่วงเวลานี้ 37 00:02:36,031 --> 00:02:38,242 โอ้ ตายจริง 38 00:02:38,242 --> 00:02:41,787 โอ้ ตายจริง ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป 39 00:03:00,514 --> 00:03:02,725 บอช: ทายาทสืบเก๋า 40 00:03:03,851 --> 00:03:06,979 {\an8}โอ้ ตายจริง ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป 41 00:03:20,242 --> 00:03:21,118 ว่าไง 42 00:03:21,118 --> 00:03:23,871 แมทธิวไปสืบเรื่องของ ไซม่อน เวคฟิลด์มาแล้วนะ 43 00:03:23,871 --> 00:03:26,081 มือขวาโรเจอร์สน่ะเหรอ เจออะไรบ้างไหม 44 00:03:26,165 --> 00:03:28,918 - ไม่เจอเรื่องโรเจอร์ส เจอเรื่องลูก - ยิ่งดีเลย 45 00:03:28,918 --> 00:03:30,544 แล้วตกลงมันเรื่องอะไร 46 00:03:30,628 --> 00:03:33,422 ฉ้อโกงสถาบันการเงิน คุณไม่ต้องรู้รายละเอียดหรอก 47 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 แล้วจะใช้เรื่องลูกชายเขา มาขู่เวคฟิลด์เหรอ 48 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 จนกว่าเขาจะเลิกช่วยโรเจอร์ส 49 00:03:38,886 --> 00:03:41,347 อาจได้ผล เยี่ยมมาก คุณทนาย 50 00:03:41,347 --> 00:03:43,307 ฉันก็ว่างั้น คุณอยู่ไหนน่ะ 51 00:03:43,307 --> 00:03:45,559 - อ็อกซ์นาร์ด - ไปทําอะไรที่นั่น 52 00:03:45,643 --> 00:03:47,853 ตามสืบอะไรนิดหน่อย เดี๋ยววันนี้ก็กลับแล้ว 53 00:03:47,937 --> 00:03:49,897 - เรื่องโรเจอร์สเหรอ - เปล่า เรื่องอื่น 54 00:03:50,481 --> 00:03:52,149 งั้นไว้เจอกันแล้วกัน 55 00:03:53,984 --> 00:03:54,902 มาร์ตี้ 56 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 ว่างคุยกับลูกค้า ที่อาจจะจ้างเราว่าความไหม 57 00:03:57,321 --> 00:03:58,530 ว่างค่ะ คดีอะไรล่ะ 58 00:03:58,614 --> 00:04:02,117 จับผู้ร้ายผิดตัว กรมตํารวจลอสแอนเจลิสเป็นคนจับ 59 00:04:02,534 --> 00:04:06,789 เหตุผลล่ะ ถ้าเพราะพยานจําผิด หรือเพราะรูปเหมือนคนร้าย 60 00:04:06,789 --> 00:04:08,832 ให้แมทธิวไม่ก็หลุยส์ทํานะ 61 00:04:08,916 --> 00:04:10,376 เพราะโปรแกรมจดจําใบหน้า 62 00:04:11,460 --> 00:04:14,004 - ถามจริง - เป็นคดีที่ไม่เคยมีมาก่อน 63 00:04:14,088 --> 00:04:16,215 อาจเป็นบรรทัดฐาน ให้กับคดีรูปแบบนี้ในอนาคตได้ 64 00:04:16,215 --> 00:04:18,425 พอแล้วๆ ฟังแค่นี้ก็รับแล้ว 65 00:04:18,509 --> 00:04:20,552 ผมจะให้เขารอที่ห้องประชุมนะ 66 00:04:23,681 --> 00:04:27,101 นิค ซานตาเนลโลเป็นพี่ชายฉัน 67 00:04:27,685 --> 00:04:29,186 พี่ชายบุญธรรม 68 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 ค่ะ ครอบครัวซานตาเนลโล รับอุปการะเราทั้งคู่ 69 00:04:34,191 --> 00:04:37,111 พ่อแม่คุณรู้จัก ชื่อจริงแม่เขาได้ไง 70 00:04:37,111 --> 00:04:41,448 พวกเขาเจอวิบีอันนา ตอนไปรับนิคที่เซนต์เฮเลน 71 00:04:42,408 --> 00:04:45,703 ฉันคิดตลอดเลยว่า วิบีอันนาจะเป็นไงบ้าง 72 00:04:46,161 --> 00:04:49,790 นิคก็คงเหมือนกัน รู้ไหมว่าหลังจากนั้นเธอเป็นไง 73 00:04:50,416 --> 00:04:52,209 เธอตาย ไม่นานหลังจากนั้น 74 00:04:52,668 --> 00:04:54,461 คุณพระ ตายยังไงคะ 75 00:04:55,212 --> 00:04:56,547 ฆ่าตัวตาย 76 00:04:57,006 --> 00:04:58,048 เหรอคะ 77 00:04:59,633 --> 00:05:02,344 ดีนะที่นิคไม่รู้เรื่องนี้ 78 00:05:12,271 --> 00:05:16,859 ตอนแรกกะว่า จะไม่เอาให้คุณดู แต่ว่า... 79 00:05:17,651 --> 00:05:18,569 นี่ค่ะ 80 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 รูปนี้ถ่ายเมื่อไรครับ 81 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 ถ่ายตอนฝึกพื้นฐาน ฐานทัพเพนเดิลตัน 82 00:05:41,175 --> 00:05:42,968 แล้วทําไมชื่อบนเสื้อเขียนว่าลูอิสล่ะ 83 00:05:44,136 --> 00:05:48,432 ชื่อเพื่อนเขา เป็นเสนารักษ์ เหมือนกัน แต่ว่ายน้ําไม่ผ่าน 84 00:05:48,432 --> 00:05:50,851 นิคเลยต้องใส่เสื้อเพื่อน แล้วสอบว่ายน้ําแทน 85 00:05:53,103 --> 00:05:54,229 นิคโดนเกณฑ์เหรอครับ 86 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 สมัครเองค่ะ 87 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 ทําไมเลือกเสนารักษ์ 88 00:05:58,817 --> 00:06:00,402 เขาอยากเป็นหมอ 89 00:06:01,028 --> 00:06:02,237 วางแผนไว้แล้วด้วย 90 00:06:03,363 --> 00:06:07,493 เฮลิคอปเตอร์ที่เขานั่งโดนยิงตก สองอาทิตย์ก่อนได้กลับบ้าน 91 00:06:10,079 --> 00:06:11,497 น่าเสียดายมาก 92 00:06:16,752 --> 00:06:18,003 เสียใจด้วยนะครับ 93 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 เรื่องมันก็นานมาแล้วค่ะ 94 00:06:23,383 --> 00:06:27,971 ครับ แต่ถึงอย่างนั้นคุณก็ยัง ส่งข้อความให้เขาเกือบทุกวัน 95 00:06:29,431 --> 00:06:31,433 ก็ฉันคิดถึงเขาทุกวันไง 96 00:06:32,684 --> 00:06:33,894 ผมเชื่อครับ 97 00:06:35,604 --> 00:06:40,275 คุณยังพอมีข้าวของของเขา เก็บไว้อยู่ไหมครับ 98 00:06:53,413 --> 00:06:55,207 เหรียญกล้าหาญเพอร์เพิล ฮาร์ต 99 00:08:26,298 --> 00:08:30,177 ฉันไม่รู้เลยค่ะว่า เธอเป็นใคร ขอโทษนะคะ 100 00:08:31,220 --> 00:08:34,431 ไว้ผมเอาไปอัดรูปแล้ว จะส่งมาให้ดูนะครับ 101 00:08:34,431 --> 00:08:35,641 ฝากด้วยนะคะ 102 00:08:35,641 --> 00:08:39,186 ผมอยู่หน้าบ้าน กําลังซ่อมโซ่จักรยานให้ลูกชาย 103 00:08:39,186 --> 00:08:42,439 แล้วจู่ๆ ก็ได้ยินไซเรนรถตํารวจ 104 00:08:43,023 --> 00:08:46,193 รู้ตัวอีกที หน้าผมก็อยู่บนพื้นแล้ว 105 00:08:46,526 --> 00:08:49,738 เขาเอาเข่ากดหลังผม แล้วก็ใส่กุญแจมือ 106 00:08:51,782 --> 00:08:53,242 เมียผมก็กรี๊ด 107 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 ลูกก็ร้องไห้ 108 00:08:56,912 --> 00:09:00,165 อายุหกขวบเองนะครับ เด็กมันจะไปเข้าใจอะไร 109 00:09:00,249 --> 00:09:01,833 เขาจับคุณข้อหาอะไรคะ 110 00:09:01,917 --> 00:09:05,712 ตํารวจบอกว่าผมไปปล้นร้านเกาหลี ทั้งที่ผมไม่เคยไปร้านนั้น 111 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 ตํารวจคนนั้นชื่ออะไรคะ 112 00:09:08,257 --> 00:09:09,383 กูเทียเรซ 113 00:09:09,383 --> 00:09:12,678 แล้วคุณบอกกูเทียเรซ ไปว่าไงคะตอนโดนจับ 114 00:09:12,678 --> 00:09:17,182 "จับคนผิดแล้ว คุณเข้าใจผิด ผมมีพยานนะ" 115 00:09:17,266 --> 00:09:18,684 แต่เขามั่นใจมาก 116 00:09:19,142 --> 00:09:22,312 บอกว่าคอมพิวเตอร์ ให้ข้อมูลว่าผมเป็นคนทํา 117 00:09:22,396 --> 00:09:24,815 - เทคโนโลยีจดจําใบหน้า - นั่นแหละครับ 118 00:09:25,357 --> 00:09:27,317 แล้วตํารวจได้ตรวจสอบ พยานที่อยู่ของคุณไหม 119 00:09:27,401 --> 00:09:28,819 เท่าที่รู้ก็ไม่ 120 00:09:29,528 --> 00:09:33,031 แล้วกูเทียเรซล่ะ ได้คุยกับเขาหลังโดนจับไหม 121 00:09:33,115 --> 00:09:34,533 ไม่เคยเห็นหน้าเขาอีกเลย 122 00:09:35,742 --> 00:09:39,079 ตอนอยู่ที่นรกนั่นสองอาทิตย์ ไม่ได้คุยกับใครเลย 123 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 เว้นแต่นักกฎหมายผู้หญิงคนเดียว 124 00:09:41,123 --> 00:09:43,166 ตอนโดนจับคุณมีงานทําใช่ไหมคะ 125 00:09:44,167 --> 00:09:45,002 มั่นคงเลยแหละ 126 00:09:45,002 --> 00:09:46,336 แล้วพอโดนปล่อยตัวล่ะคะ 127 00:09:47,504 --> 00:09:51,133 พวกเขาจ้างคนใหม่มาแทน ตั้งแต่นั้นมาก็ยังไม่ได้งาน 128 00:09:53,010 --> 00:09:55,304 กูเกิลชื่อผมสิครับ แล้วคุณจะรู้ 129 00:09:55,304 --> 00:09:57,889 เรื่องนี้คงตาม หลอกหลอนผมไปจนตาย 130 00:09:58,223 --> 00:10:02,060 สิ่งที่คุณเจอมามันเกินให้อภัย เสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ 131 00:10:02,436 --> 00:10:03,562 ขอบคุณครับ 132 00:10:04,855 --> 00:10:07,024 แต่ผมอยากให้พวกนั้นขอโทษผม 133 00:10:07,441 --> 00:10:09,943 จ่ายเงินชดเชยที่ทําให้ ผมกับครอบครัวต้องเจ็บปวด 134 00:10:10,027 --> 00:10:14,573 เราสัญญาว่าจะทําทุกอย่าง ให้คุณได้รับเงินและคําขอโทษ 135 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 ฟิล์มเก่าเกือบ 50 ปี 136 00:10:19,578 --> 00:10:22,247 เก็บไว้ในห้องใต้ดิน หรือห้องเก็บของมาตลอดใช่ไหม 137 00:10:22,331 --> 00:10:26,209 - เก็บไว้ในโรงรถ - ก็ว่าอยู่ ฟิล์มแตก เป็นดวงๆ 138 00:10:26,293 --> 00:10:27,669 กู้ได้ใช่ไหม 139 00:10:27,753 --> 00:10:30,422 คิดว่าผมเก่งเกินคนหรือไง 140 00:10:30,422 --> 00:10:31,882 อ้าว แล้วไม่ใช่เหรอ 141 00:10:31,882 --> 00:10:35,802 อาจจะลองล้างใหม่ ไม่รับประกันนะ จะเอาเมื่อไร 142 00:10:36,720 --> 00:10:38,513 จะเอาตั้งแต่วานซืนแล้ว 143 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 ล้างรูปผู้หญิงกับเด็กก่อนได้ไหม 144 00:10:40,599 --> 00:10:43,477 คุณจะจ่ายไหวเหรอ ทําเรื่องเบิกไม่ได้แล้วนี่ 145 00:10:43,477 --> 00:10:46,355 ผมจ่ายไม่ไหวหรอก แต่ลูกค้าผมไหว 146 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 ไอด้า เอาอะไรมาให้ผมดูเหรอ 147 00:10:54,363 --> 00:10:57,657 เช็กสองหมื่นเหรียญสั่งจ่าย บ้านพักแม่นอกสมรส เซนต์เฮเลน 148 00:10:57,741 --> 00:10:59,159 พร้อมกับข้อความจากคุณด้วย 149 00:10:59,159 --> 00:11:01,912 - คิดว่าสองหมื่นจะพอเหรอ - ว่าไงนะคะ 150 00:11:03,455 --> 00:11:05,332 มันน้อยไปหน่อยนะ ถ้าเทียบกับเงินที่ผมมี 151 00:11:06,083 --> 00:11:08,710 หรือจะส่งของขวัญให้ด้วย ทุกปีดีคะ ให้ตลอดไปเลย 152 00:11:08,794 --> 00:11:10,670 - เอาตามนั้นแหละ - ไม่คิดก่อนเหรอคะ 153 00:11:11,546 --> 00:11:13,131 ไม่ต้อง เอาตามนั้นเลย 154 00:11:13,215 --> 00:11:14,883 ฉันจะไปจัดการเอกสารให้ค่ะ 155 00:11:22,516 --> 00:11:24,726 ไอด้า 156 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 ขาดคุณไปผมคงเคว้งน่าดู 157 00:11:29,147 --> 00:11:30,482 ฉันก็เหมือนกันค่ะ 158 00:11:31,900 --> 00:11:33,777 ไทยแลนด์ พิซซ่า 159 00:11:36,696 --> 00:11:38,615 แวะแป๊บหนึ่งได้ไหม 160 00:11:41,159 --> 00:11:42,869 ไปดูว่าเธอไม่เป็นอะไรไง 161 00:11:43,870 --> 00:11:46,623 ไม่เกินสองนาทีหรอก บ้านอยู่ตรงหัวมุมนั้นเอง 162 00:11:46,623 --> 00:11:49,292 ให้พูดอีกกี่รอบถึงจะเข้าใจ 163 00:11:49,376 --> 00:11:52,587 เราไม่ใช่ตํารวจสืบสวน และแน่นอนว่าไม่ใช่นักสังคมสงเคราะห์ 164 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 ตอนนี้ทีมอาชญากรรมทางเพศทําคดี 165 00:11:56,925 --> 00:11:57,968 ฉันรู้ค่ะ แต่... 166 00:11:57,968 --> 00:12:01,054 ฟังนะ พวกเขาก็มีงานของเขา เราก็มีงานของเรา 167 00:12:01,179 --> 00:12:04,433 ถ้าเอาแต่กังวลเรื่องงานคนอื่น แล้วจะทํางานตัวเองให้ดีได้ไง 168 00:12:05,392 --> 00:12:06,476 เข้าใจใช่ไหม 169 00:12:07,602 --> 00:12:08,603 เข้าใจค่ะ 170 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 นี่โรงแรมเดลที่โคโรนาโด 171 00:12:12,065 --> 00:12:14,776 มีทางรู้ไหมว่ารูปถ่ายตอนไหน 172 00:12:14,860 --> 00:12:16,528 บนฟิล์มไม่มีเวลาบอก 173 00:12:16,528 --> 00:12:19,072 แต่ผมรู้ว่าฟิล์มผลิตเมื่อไร 174 00:12:19,156 --> 00:12:23,285 รุ่น "72-เอเจ" ผลิต ช่วงเมษายนถึงมิถุนายน ปี 1972 175 00:12:23,660 --> 00:12:27,789 คนที่ถ่ายรูปนี้ไปรบที่เวียดนาม ตอนธันวาคม 1971 ถึงธันวาคม 1972 176 00:12:27,873 --> 00:12:29,583 แล้วก็ตายในหน้าที่ 177 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 แล้วเขาจะมาถ่ายรูป ที่ชายหาดหน้าโรงแรมเดลได้ไง 178 00:12:33,545 --> 00:12:35,255 ก็คิดๆ อยู่ 179 00:12:38,800 --> 00:12:41,136 - สวัสดีค่ะ คุณชอง - ค่ะ 180 00:12:41,511 --> 00:12:45,140 ฉันชื่อฮันนี่ แชนด์เลอร์ นี่ทนายรุ่นน้อง แมทธิว รามิเรซ 181 00:12:45,140 --> 00:12:46,057 ค่ะ 182 00:12:46,141 --> 00:12:49,561 ได้ข่าวว่าที่นี่โดนโจรปล้น เมื่อสองเดือนก่อน 183 00:12:49,561 --> 00:12:51,521 เขาเอาปืนจ่อหน้าฉันด้วย 184 00:12:52,397 --> 00:12:54,357 ฉันนึกว่าจะไม่รอดแล้ว 185 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 ฉันเข้าใจดีค่ะว่าคุณรู้สึกยังไง 186 00:12:56,902 --> 00:12:58,403 คุณไม่เข้าใจหรอก 187 00:12:59,446 --> 00:13:00,739 ฉันว่าคุณไม่เข้าใจ 188 00:13:00,739 --> 00:13:03,241 มีคนเคยเอาปืนมาจ่อฉัน เหมือนกันค่ะ 189 00:13:04,826 --> 00:13:09,122 - คุณน่ะเหรอ - โจรบุกรุกบ้าน โดนยิงสองครั้ง 190 00:13:09,915 --> 00:13:11,374 - ไม่จริง - จริงค่ะ 191 00:13:11,458 --> 00:13:13,001 เป็นประสบการณ์ที่เลวร้ายมาก 192 00:13:14,461 --> 00:13:17,005 เมืองนี้คนเลวมันเยอะ 193 00:13:17,672 --> 00:13:20,008 แต่คนดีก็เยอะค่ะ คุณไงคะ 194 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 ขอบคุณที่ชมค่ะ 195 00:13:21,635 --> 00:13:23,803 เราขอถามคําถามคุณ สองสามข้อได้ไหมคะ 196 00:13:24,429 --> 00:13:27,349 - ได้ค่ะ ถามมาเลย - สายสืบกูเทียเรซบอกเราแล้ว 197 00:13:27,849 --> 00:13:30,435 - ค่ะ - แมทธิว เตรียมจดนะ 198 00:13:30,519 --> 00:13:31,603 ครับ 199 00:13:33,230 --> 00:13:34,439 กล้องถ่ายอยู่ไหมครับ 200 00:13:35,273 --> 00:13:37,526 ถ่ายค่ะ ถ่ายทุกอย่างในร้านเลย 201 00:13:38,735 --> 00:13:39,986 ตลอด 24 ชั่วโมง 202 00:13:47,994 --> 00:13:50,539 คุณแมคโดนัลด์ โอลิเวีย แมคโดนัลด์ใช่ไหมครับ 203 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 มีธุระอะไรคะ 204 00:13:52,332 --> 00:13:55,001 - เรามาจากวีเอ - กระทรวงการทหารผ่านศึก 205 00:13:55,085 --> 00:13:57,921 - ฉันรู้จักวีเอค่ะ - คุณต้องรู้อยู่แล้ว 206 00:13:57,921 --> 00:14:01,132 เราอยากคุยกับคุณสักครู่ เรื่องโดมินิค ซานตาเนลโล 207 00:14:01,216 --> 00:14:04,010 - ใครคะ - อย่าล้อเล่นสิครับ คุณแมคโดนัลด์ 208 00:14:04,469 --> 00:14:06,888 - โดมินิค ซานตาเนลโล - พี่น้องคุณไง 209 00:14:15,105 --> 00:14:17,816 ไม่ต้องห่วง มันทําร้ายคุณไม่ได้หรอก 210 00:14:18,066 --> 00:14:20,777 ฉันกลัวว่าตัวเอง จะไปทําร้ายเขามากกว่า 211 00:14:21,820 --> 00:14:23,613 ถ้าจะลงมือก็บอกผมก่อนนะ 212 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 คาร์ล โรเจอร์ส คุณได้รับหมายศาล 213 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 - มันเรื่องอะไรกัน - อ่านสิ 214 00:14:42,674 --> 00:14:47,053 "ฟ้องคาร์ล โรเจอร์ส ข้อหาเสียชีวิตโดยมิชอบ" 215 00:14:47,137 --> 00:14:50,098 อะไรกัน นี่ล้อกันเล่นเหรอ 216 00:14:50,098 --> 00:14:52,475 พวกคุณกลับไปเดี๋ยวนี้นะคะ เขาพ้นผิดแล้ว 217 00:14:52,559 --> 00:14:54,185 ไม่ได้พ้นผิด แต่เอาผิดไม่ได้ 218 00:14:54,269 --> 00:14:58,481 คิดเหรอว่าฉันจะปล่อยแกไปน่ะ ไอ้ฆาตกรชั่ว 219 00:15:20,837 --> 00:15:22,839 - บอช - โอลิเวียนะคะ 220 00:15:23,256 --> 00:15:24,674 โอลิเวีย แมคโดนัลด์ 221 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 เกิดเรื่องอะไรครับ 222 00:15:25,759 --> 00:15:27,469 คือฉันก็ไม่แน่ใจค่ะ 223 00:15:27,469 --> 00:15:32,223 พอคุณกลับไปเมื่อวาน ก็มีผู้ชายสองคน จากกระทรวงการทหารผ่านศึกมาหาฉัน 224 00:15:32,974 --> 00:15:34,142 มาหาทําไมครับ 225 00:15:34,142 --> 00:15:38,980 มาเรื่องสิทธิประโยชน์กรณี ทหารเสียชีวิต จํานวนเงินเยอะเลย 226 00:15:39,064 --> 00:15:43,109 ผ่านมา 40 ปีแล้วเนี่ยนะ ทําไมมาหาเอง ไม่ส่งจดหมายมา 227 00:15:43,193 --> 00:15:44,569 นั่นแหละที่ฉันสงสัย 228 00:15:44,653 --> 00:15:49,157 ถามด้วยนะว่านิคเคยแต่งงานไหม มีลูกที่ไหนไหม ฉันบอกว่าไม่มี 229 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 แล้วพวกเขาว่าไง 230 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 บอกว่าในประวัติ ลงไว้ว่าไม่มีเหมือนกัน 231 00:15:52,160 --> 00:15:54,412 แต่มาถามอีกทีเพื่อความแน่ใจ 232 00:15:54,788 --> 00:15:57,624 ฉันเลยโทรมาบอกคุณนี่แหละ 233 00:15:58,041 --> 00:16:01,461 ไม่ต้องเป็นห่วงนะครับ แต่ถ้าพวกมาอีก บอกผมนะ 234 00:16:02,170 --> 00:16:03,713 ได้ค่ะ 235 00:16:19,521 --> 00:16:22,190 บ้าเอ๊ย ใครส่งพวกนั้นมา 236 00:16:37,580 --> 00:16:39,332 - มีอะไร - ปัญหาใหญ่ไง 237 00:16:39,416 --> 00:16:42,836 ตอนไปอ็อกซ์นอร์ด ฉันดูดีแล้วนะว่าไม่มีคนขับตาม 238 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 แต่กลับมีคนรู้ว่าฉันไปที่นั่นมา 239 00:16:45,255 --> 00:16:48,007 - แล้วคุณรู้เรื่องนี้ได้ไง - ฉันไปสัมภาษณ์คนที่นั่น 240 00:16:48,091 --> 00:16:51,177 แล้วจู่ๆ ก็มีผู้ชายสองคน ไปบ้านลูกค้าฉัน ถามนั่นนี่ 241 00:16:51,261 --> 00:16:54,097 แล้วนอกบ้านฉัน ก็มีคนแอบดักรออยู่ด้วย 242 00:16:54,097 --> 00:16:57,767 ผมขอถามคําเดียว ตอนขับรถได้มองข้างบนบ้างไหม 243 00:16:59,144 --> 00:17:00,103 โดรนเหรอ 244 00:17:00,645 --> 00:17:03,356 ก็มีอยู่ทางเดียว แล้วเอาไงต่อ 245 00:17:03,440 --> 00:17:05,817 ก็เอารถเช่าไปคืน แล้วกลับมาใช้รถตัวเอง 246 00:17:05,817 --> 00:17:08,236 ถามจริง จะหนีพวกมันอีกแล้วเหรอ 247 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 เปล่าหรอก พวกนี้หนียาก 248 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 ฉันจะทําให้พวกเขาตายใจ จะดักฟังหรือขับตามก็เอาเลย 249 00:17:14,033 --> 00:17:15,160 แล้วเรื่องโดรนล่ะ 250 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 จะแกล้งทําเป็นไม่รู้ 251 00:17:27,756 --> 00:17:30,341 หัวหน้ากองทุนโดนฟ้อง กรณีการตายโดยมิชอบ 252 00:17:35,346 --> 00:17:38,516 ผมเอารูปโจรต้องสงสัย 253 00:17:38,600 --> 00:17:41,269 มาจากวิดีโอกล้องวงจรปิด ในร้านแล้วก็ส่งไป 254 00:17:41,269 --> 00:17:44,731 ให้ระบบจดจําใบหน้า ของลอสแอนเจลิสตรวจสอบ 255 00:17:44,731 --> 00:17:46,775 รูปนี้ใช่ไหมคะที่ส่งไป 256 00:17:47,567 --> 00:17:48,568 ครับ 257 00:17:48,568 --> 00:17:52,822 ก็คือโปรแกรมจดจําใบหน้า เปรียบเทียบรูปของคนร้าย 258 00:17:52,906 --> 00:17:55,992 กับรูปคนที่มีอยู่ในระบบ ของทางตํารวจใช่ไหมคะ 259 00:17:55,992 --> 00:17:59,537 ครับ ลูกความคุณมีประวัติ กับทางตํารวจ ก็เลยมีรูปในระบบ 260 00:17:59,954 --> 00:18:04,000 แล้วโปรแกรมก็เลือกรูปเขา ให้เป็นรูปที่ใกล้เคียง 261 00:18:04,000 --> 00:18:06,294 แต่พอได้ "รูปใกล้เคียง" 262 00:18:06,294 --> 00:18:10,215 คุณก็ไม่ได้ปักใจเชื่อว่าเป็น รูปคนร้ายจริงๆ หรอกใช่ไหม 263 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 ไม่ครับ 264 00:18:11,216 --> 00:18:14,803 คุณก็รู้ว่าโปรแกรมจดจําใบหน้า เป็นโปรแกรมที่โด่งดังในด้านลบ 265 00:18:14,803 --> 00:18:18,640 เพราะมันตรวจสอบใบหน้าคนผิวสี ผิดพลาดบ่อยกว่าคนผิวขาวมาก 266 00:18:18,640 --> 00:18:21,351 ขอค้านค่ะ คําว่า "โด่งดังในด้านลบ" ใช้ไม่ได้ 267 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 งั้นพูดใหม่ก็ได้ 268 00:18:22,811 --> 00:18:26,397 รู้กันดีว่าโปรแกรมนี้ตรวจสอบ ใบหน้าคนผิวสีผิดพลาดบ่อยกว่า 269 00:18:26,481 --> 00:18:29,901 เรื่องนั้นผมไม่ขอออกความเห็น เพราะยังไงโปรแกรมนี้ก็เป็นเครื่องมือ 270 00:18:29,901 --> 00:18:32,570 ที่ใช้สืบสวนถูกต้องตามกฎหมาย และตํารวจก็ใช้กันทั่วประเทศ 271 00:18:32,654 --> 00:18:34,739 โอเคค่ะ ถึงโปรแกรมจะผิดพลาดได้ 272 00:18:34,823 --> 00:18:38,159 แต่พอคุณได้รูปคุณบาร์นส์ คุณก็มุ่งเป้าสืบสวน 273 00:18:38,243 --> 00:18:40,119 ไปที่เขาคนเดียวใช่ไหมคะ 274 00:18:40,203 --> 00:18:41,830 ก็เขาเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก 275 00:18:41,830 --> 00:18:44,123 - มีคนอื่นอีกไหมคะ - ผู้ต้องสงสัยเหรอ 276 00:18:44,207 --> 00:18:45,792 - ค่ะ - ไม่ครับ 277 00:18:52,882 --> 00:18:54,926 อะไรกันเลฟ ให้ตายสิ 278 00:18:55,718 --> 00:18:58,137 มาไม่ให้ซุ่มให้เสียง โผล่มาจากไหนเนี่ย 279 00:18:58,221 --> 00:19:00,306 เกือบหัวใจวายตายแล้วไหมล่ะ 280 00:19:00,390 --> 00:19:01,349 ออกไปข้างนอกเหรอ 281 00:19:02,725 --> 00:19:04,477 ไปหาแฟน 282 00:19:05,061 --> 00:19:07,355 นึกว่าจะไปหาทนายซะอีก 283 00:19:07,355 --> 00:19:09,190 ไม่ ไม่ได้ไป 284 00:19:10,066 --> 00:19:11,734 ฉันตกใจมากเลยนะ 285 00:19:12,652 --> 00:19:16,531 ตอนอ่านข่าวหนังสือพิมพ์ แล้วก็โซเชียลมีเดีย 286 00:19:16,531 --> 00:19:19,284 แล้วเห็นข่าวนายโดนฟ้องหลายล้าน 287 00:19:20,410 --> 00:19:24,789 คนทําธุรกิจในเมืองนี้มีใครบ้าง ไม่โดนฟ้อง เรื่องเล็กน้อยน่า 288 00:19:24,873 --> 00:19:27,250 ไม่ต้องห่วง เงินน่ะคืนแน่ 289 00:19:27,458 --> 00:19:28,918 ใกล้ได้เงินแล้ว 290 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 ภาษารัสเซียมีสุภาษิตอยู่อย่าง 291 00:19:33,798 --> 00:19:37,802 "ข้อศอกอยู่ใกล้ แต่งับไม่ถึง" 292 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 หมายความว่ายังไง 293 00:19:40,597 --> 00:19:45,018 ความใกล้มันมีประโยชน์แค่ ตอนเล่นเปตองกับปาระเบิดไง 294 00:19:56,487 --> 00:20:00,116 โอเค พอคุณได้รูป ของคนที่อาจเป็นคนร้ายแล้ว 295 00:20:00,116 --> 00:20:03,202 คุณได้เปรียบเทียบลายนิ้วมือ หรือดีเอ็นเอคุณบาร์นส์ 296 00:20:03,286 --> 00:20:06,623 กับหลักฐานที่คนร้าย ทิ้งไว้ในที่เกิดเหตุไหมคะ 297 00:20:06,623 --> 00:20:09,334 ลายนิ้วมือกับดีเอ็นเอของคนร้าย ไม่เยอะพอใช้เปรียบเทียบ 298 00:20:09,334 --> 00:20:11,544 แล้วได้ตรวจสอบหลักฐาน ที่อยู่คุณบาร์นส์ไหมคะ 299 00:20:11,628 --> 00:20:15,882 จะลําบากทําไม ในเมื่อโปรแกรม ก็ช่วยหาคนร้ายให้แล้ว 300 00:20:15,882 --> 00:20:18,843 มันชัดเจนว่าทั้งสองคนในรูป คือคนคนเดียวกัน 301 00:20:18,927 --> 00:20:20,303 ชัดเจนสําหรับคุณ 302 00:20:20,929 --> 00:20:24,557 นี่ใช่ไหมรูปของคุณบาร์นส์ ที่คุณใช้เทียบกับรูปคนร้าย 303 00:20:24,641 --> 00:20:25,600 ครับ 304 00:20:25,600 --> 00:20:28,728 แล้วคุณได้สืบสวน คุณบาร์นส์เองบ้างไหม 305 00:20:29,479 --> 00:20:30,480 ไม่ครับ 306 00:20:30,480 --> 00:20:34,108 ก็ถ้าทําการสืบสวน คุณก็จะรู้ว่าคนร้ายคนนั้น 307 00:20:34,192 --> 00:20:37,195 มีรอยสักเด่นชัดหลายรอยที่แขนขวา 308 00:20:37,195 --> 00:20:40,740 แต่ที่แขนคุณบาร์นส์ไม่มีรอยสัก 309 00:20:59,425 --> 00:21:01,719 สโลน มีธุระอะไร 310 00:21:04,055 --> 00:21:05,390 คุณแวนซ์ส่งผมมา 311 00:21:06,265 --> 00:21:09,185 เขาอยากรู้ว่าเรื่องที่ให้สืบ มีอะไรคืบหน้าบ้างไหม 312 00:21:09,185 --> 00:21:13,481 คุณแวนซ์ให้ผมบอกข้อมูล กับเขาคนเดียว ห้ามบอกคนอื่น 313 00:21:17,568 --> 00:21:19,070 เอามือออกถ้าไม่อยากเสียใจ 314 00:21:21,781 --> 00:21:25,785 คุณแวนซ์ป่วย ก็เลยพูดกับคุณเองไม่ได้ 315 00:21:25,785 --> 00:21:28,246 เลยส่งผมมาถามข่าวก็แค่นั้น 316 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 ผมขอฟังจากปากเขาเองแล้วกัน 317 00:21:31,666 --> 00:21:34,252 ถ้าหายดีแล้วบอกให้เขาโทรหาผมด้วย 318 00:21:50,601 --> 00:21:52,311 คุณแวนซ์ แฮร์รี่ บอชนะครับ 319 00:21:52,395 --> 00:21:55,940 ถ้าว่างโทรกลับด้วยนะครับ ผมมีเรื่องต้องคุยกับคุณ 320 00:21:57,859 --> 00:22:02,488 ตอนนั้นมีรถเก่าๆ คันหนึ่ง ขับผ่าไฟแดงต่อหน้าเราเลย 321 00:22:02,572 --> 00:22:06,367 ฉันโทรเรียกกําลังเสริม ครูฝึกก็ขับตาม เปิดไซเรนยกใหญ่ 322 00:22:06,451 --> 00:22:07,869 ในที่สุดคนขับรถก็จอด 323 00:22:07,869 --> 00:22:10,913 - ครูฝึกนําเหรอ - เขาจะโชว์ให้ดูว่าต้องทํายังไง 324 00:22:11,497 --> 00:22:15,209 เขาเดินไปที่ประตูคนขับ พูดจริงนะ หน้าเขาแดงขึ้นมาเลย 325 00:22:15,293 --> 00:22:21,007 โบกมือเรียกฉันไปหา ท่าทางลนลาน พอฉันไปถึง... 326 00:22:22,467 --> 00:22:25,636 - แล้วยังไง - ก็เห็นขาเมียคนขับพาดหน้ารถ 327 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 แล้วหัวเด็กก็กําลัง มุดออกจากจิ๊มิ 328 00:22:30,141 --> 00:22:31,476 แล้วนายทําไง 329 00:22:31,476 --> 00:22:34,353 ในเมื่อครูฝึกไม่ยอมลงมือ 330 00:22:35,146 --> 00:22:40,359 ฉันกับแม่เด็กเลยต้องช่วยกัน สรุปได้ลูกชาย หนัก 3.5 กก. 331 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 - เขาน่าจะตั้งชื่อลูกตามนายนะ - ตั้งสิ 332 00:22:42,487 --> 00:22:44,655 - อย่ามาอํา - อําก็บ้าแล้ว ชื่อริโค่เลย 333 00:22:48,076 --> 00:22:49,619 โมลิน่า ตาเธอแล้ว 334 00:22:50,453 --> 00:22:51,788 โอเค... 335 00:22:53,247 --> 00:22:55,958 มีคนโทรมาแจ้งเหตุ คนจะกระโดดตึก มีแววโดดจริง 336 00:22:56,042 --> 00:22:57,877 ที่ศูนย์การค้าฮอลลีวูดและไฮแลนด์ 337 00:22:57,877 --> 00:23:00,213 เราหยุดทุกอย่างแล้วรีบบึ่งไปเลย 338 00:23:00,755 --> 00:23:04,175 พอไปถึง พนักงานดับเพลิง ก็ปล่อยลมเบาะยาง 339 00:23:04,175 --> 00:23:07,386 - คนโน้มน้าวก็ถอดอุปกรณ์ออก - อย่าบอกนะว่าโดดแล้ว 340 00:23:07,470 --> 00:23:11,224 อือ ตกลงมา 110 กม.ต่อชั่วโมง ลงพื้นถนนเลย 341 00:23:11,224 --> 00:23:13,226 - เห็นร่างไหม - ไม่เห็นก็บ้าแล้ว 342 00:23:14,393 --> 00:23:18,689 ตูดแบนแต๊ดแต๋ กระดูกหักเต็มไปหมด 343 00:23:18,773 --> 00:23:23,778 ฉันคิดเลย ทําไมไม่คิดถึง คนที่ต้องทําความสะอาดถนนบ้างนะ 344 00:23:23,778 --> 00:23:26,697 แบบนี้กินยาตายยังดีกว่า 345 00:23:30,785 --> 00:23:34,831 แมดดี้ มีคนโทรแจ้งทีมเธอว่า มีคนโดนข่มขืนที่ย่านไทยใช่ไหม 346 00:23:35,456 --> 00:23:36,582 แล้วเป็นไรไหม เหยื่อน่ะ 347 00:23:40,795 --> 00:23:42,004 เท่าที่รู้ก็ไม่เป็นไร 348 00:23:47,552 --> 00:23:48,553 ขอตัวนะ 349 00:24:26,465 --> 00:24:27,550 แมดดี้ 350 00:24:30,595 --> 00:24:32,555 ไง แมดดี้ โทรมาดึกนะ 351 00:24:33,014 --> 00:24:34,098 หนูโทรปลุกเหรอ 352 00:24:34,599 --> 00:24:35,766 เปล่าหรอก 353 00:24:35,975 --> 00:24:40,229 พ่ออ่านเอกสารประกันบ้านอยู่น่ะ มีอะไรหรือเปล่า 354 00:24:40,688 --> 00:24:43,149 เปล่าค่ะ แค่โทรมาทักทาย 355 00:24:43,566 --> 00:24:44,442 เที่ยวเหรอคืนนี้ 356 00:24:46,402 --> 00:24:48,446 กับเพื่อนที่โรงเรียนตํารวจ 357 00:24:49,614 --> 00:24:52,158 พ่อก็รู้นี่ แก๊งตํารวจน้องใหม่ ต้องมารับน้องกัน 358 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 พ่อจําได้ ทุกคนต้อง เล่าเรื่องที่เจอมาให้กันฟัง 359 00:24:56,370 --> 00:24:57,413 ใช่ค่ะ 360 00:24:58,247 --> 00:24:59,373 แล้วลูกเล่าไปรึยัง 361 00:25:03,669 --> 00:25:05,755 คืนนี้ไม่มีอารมณ์เล่า 362 00:25:06,756 --> 00:25:08,299 อยากบอกพ่อไหมว่าทําไม 363 00:25:09,300 --> 00:25:12,303 - ไม่ค่ะ หนูกะโทรมาแป๊บเดียว - โอเค 364 00:25:14,096 --> 00:25:17,266 พ่อพร้อมรับฟังนะ พร้อมเสมอ ตลอดเวลา 365 00:25:18,893 --> 00:25:20,311 หนูรู้ค่ะ 366 00:25:20,311 --> 00:25:22,438 มาหาไหม มาเล่นกับโคลเทรนไง 367 00:25:28,611 --> 00:25:31,906 ขอบคุณที่ชวนค่ะ แต่หนูว่าจะกลับไปนอนแล้ว 368 00:25:31,906 --> 00:25:32,949 แน่นะ 369 00:25:33,532 --> 00:25:35,076 ฝากเกาท้องมันให้หนูด้วยนะคะ 370 00:25:35,826 --> 00:25:37,662 ไม่ได้ขับกลับเองใช่ไหม 371 00:25:37,662 --> 00:25:39,914 ไม่ค่ะ เรียกอูเบอร์แล้วค่ะ 372 00:25:39,914 --> 00:25:42,667 ดี รักนะ 373 00:25:43,751 --> 00:25:46,003 เหมือนกันค่ะ ฝันดี 374 00:25:46,420 --> 00:25:47,296 ฝันดี 375 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 โรงแรมเดลนี่ 376 00:26:02,270 --> 00:26:04,021 ค้นเจอในข้าวของเขา 377 00:26:04,105 --> 00:26:08,484 น่าจะถ่ายไว้ระหว่าง เมษายนถึงธันวาคม ปี 1972 378 00:26:08,484 --> 00:26:09,860 รู้ได้ไงว่าช่วงนั้น 379 00:26:09,944 --> 00:26:14,365 ก็ฟิล์มนี้ผลิตช่วงเมษายน 1972 เขาตายที่เวียดนามตอนธันวาคม 1972 380 00:26:14,365 --> 00:26:16,325 กําลังตั้งสมมุติฐานเหรอ 381 00:26:16,409 --> 00:26:19,704 เขาอาจจะมาที่ซานดิเอโก สองสามวัน ตอนแอบกลับบ้าน 382 00:26:19,704 --> 00:26:23,541 แต่ช่วงนั้นเขาห้ามกลับบ้าน ถ้ากลับจริงก็เสี่ยงโดนจับ 383 00:26:23,541 --> 00:26:26,002 ตอนนั้นฉันไปพักผ่อนที่โฮโนลูลู 384 00:26:26,002 --> 00:26:30,256 สารวัตรทหารเต็มสนามบินเลย มาตามหาว่ามีทหารหนีกลับบ้านไหม 385 00:26:30,256 --> 00:26:32,967 เห็นใครหัวเกรียนก็รู้เลยว่าทหาร 386 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 - ไหนจะเครื่องแบบอีก - เขาอาจจะผมยาวแล้ว 387 00:26:36,262 --> 00:26:39,015 ที่บ้านน้องสาวเขา มีเสื้อผ้าธรรมดาของเขาเยอะเลย 388 00:26:39,015 --> 00:26:42,018 แสดงว่าเขาไม่โดนจับได้ แต่ก็เสี่ยงมากอยู่ดี 389 00:26:43,227 --> 00:26:46,522 เสี่ยงแต่ก็คุ้มที่ได้เจอหน้าลูกสาว 390 00:26:49,483 --> 00:26:50,484 นี่ 391 00:26:50,568 --> 00:26:54,405 มีห้องแล็บตรวจดีเอ็นเอ ที่ไหนแนะนําบ้างไหม 392 00:26:54,405 --> 00:26:58,200 ฉันเดานะ แมดดี้คงรู้ตัวแล้วว่า ตัวเองฉลาดเกินกว่าจะเป็นลูกคุณ 393 00:26:58,284 --> 00:27:01,120 - คุณเลยต้องหาทางพิสูจน์ - ตลกแล้ว 394 00:27:01,120 --> 00:27:02,705 คุณดูอารมณ์ดีนะ 395 00:27:02,705 --> 00:27:06,042 ก็อารมณ์ดีแหละ คดีคืบไปเยอะ ขอชื่อแล็บหน่อยสิ 396 00:27:06,042 --> 00:27:08,961 ฉันเคยใช้บริการแล็บดีๆ อยู่ เดี๋ยวส่งชื่อให้แล้วกัน 397 00:27:09,045 --> 00:27:10,963 เยี่ยม ขอบใจ บาย 398 00:27:14,967 --> 00:27:16,510 - ไง แซม - ไง แฮร์รี่ 399 00:27:16,594 --> 00:27:18,220 มันเป็นไงบ้าง 400 00:27:18,429 --> 00:27:20,931 เป็นเด็กดีเหมือนเดิม ฉี่อึเรียบร้อย 401 00:27:22,850 --> 00:27:24,060 ของใหม่นี่ 402 00:27:24,060 --> 00:27:27,229 อือ แมดดี้ให้มา เรื่องนี้หนังโปรดเลย 403 00:27:27,313 --> 00:27:28,439 "โยจิมโบ" เหรอ 404 00:27:28,439 --> 00:27:30,775 โยจิมโบ ภาษาญี่ปุ่น 405 00:27:30,775 --> 00:27:33,486 - เนื้อเรื่องเป็นยังไง - เป็นเรื่องของโรนิน 406 00:27:33,486 --> 00:27:38,199 แปลว่าซามูไรไร้สังกัดน่ะ อยู่คนเดียว ไม่ขึ้นกับใคร 407 00:27:38,199 --> 00:27:39,867 เหมือนนักสืบเอกชนสินะ 408 00:27:39,867 --> 00:27:42,620 อือ ก็เหมือนอยู่ แต่ฟันดาบเป็น 409 00:27:43,245 --> 00:27:46,832 เจ๋งนะ เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ บายนะ โคลเทรน 410 00:27:51,253 --> 00:27:53,923 - ไง โม - โรเจอร์สไปข้างนอกอีกแล้ว 411 00:27:53,923 --> 00:27:56,258 เวคฟิลด์ไปด้วย ไปเจอใครสักคน 412 00:27:56,342 --> 00:27:58,928 - ที่ไหน - ร้านอาหารที่เซาธ์เบย์ 413 00:27:58,928 --> 00:28:00,388 ชื่อร้านอีตแอตรูดี้ส์ 414 00:28:00,388 --> 00:28:01,847 เข้าใจแล้ว เดี๋ยวไป 415 00:28:09,188 --> 00:28:11,107 ฉันต้องการสายลับหน่อย 416 00:28:12,149 --> 00:28:13,609 ส่งไปเซาธ์เบย์ 417 00:28:13,609 --> 00:28:16,320 ตอนแรกติดเงินแค่ 10 ล้าน แต่ตอนนี้พวกนั้นจะเอา 40 418 00:28:17,822 --> 00:28:21,033 ถ้าไม่ขโมยรอบสองก็ไม่มีเงินไปจ่ายมัน 419 00:28:22,034 --> 00:28:24,662 รู้ไหมว่าทําแบบนี้มันเสี่ยงแค่ไหน 420 00:28:24,662 --> 00:28:26,789 เห็นด้วยเลย 421 00:28:26,789 --> 00:28:29,166 เสี่ยงบ้าระห่ําเลย 422 00:28:29,291 --> 00:28:31,544 มันจะหักคอฉันอยู่แล้วนะ 423 00:28:31,544 --> 00:28:33,462 มันรู้จักบ้านฉันแล้วด้วย 424 00:28:34,171 --> 00:28:35,881 ฉันมีทางเลือกไหมล่ะ 425 00:28:37,591 --> 00:28:39,552 ได้ยินพวกนั้นคุยกันไหม 426 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 ไม่สักคํา 427 00:28:42,430 --> 00:28:46,308 แต่ดูจากภาษากายแล้ว น่าจะไม่ใช่เพื่อนรักกัน 428 00:28:47,351 --> 00:28:51,063 เหมือนไมเคิล คอร์ลีโอนี กับโซลอซโซ่มาเจอกัน 429 00:28:51,355 --> 00:28:52,773 ภาคหนึ่งหรือภาคสองนะตอนนั้น 430 00:28:53,274 --> 00:28:56,569 ภาคหนึ่ง ตอนนั่งคุยกัน ในร้านอาหารเป็นภาษาซิซิเลียน 431 00:28:58,529 --> 00:28:59,905 ตอนนี้ได้ยินยัง 432 00:29:02,450 --> 00:29:03,701 ไม่เลย 433 00:29:05,035 --> 00:29:06,036 งั้นลองนี่ 434 00:29:08,747 --> 00:29:10,082 มันคืออะไร 435 00:29:10,166 --> 00:29:12,501 ของเล่นที่ได้จาก ไอ้หนุ่มไอทีเพื่อนบอช 436 00:29:12,585 --> 00:29:15,379 เป็นทั้งไมค์แล้วก็เครื่องอัดเสียง 437 00:29:16,213 --> 00:29:18,299 เสียบเข้ามือถือแล้วกดอัด 438 00:29:27,850 --> 00:29:28,976 ไม่เห็นได้ยิน 439 00:29:31,353 --> 00:29:33,814 คงอัดเสียงได้อย่างเดียว เป็นลําโพงไม่ได้ 440 00:29:34,190 --> 00:29:35,191 เยี่ยม 441 00:29:35,191 --> 00:29:39,945 เพราะงั้นนะรัสส์ นายต้อง ปิดระบบแก๊สในอีก 48 ชั่วโมง 442 00:29:40,029 --> 00:29:43,365 ปิดไม่ได้ นัดซ่อมบํารุง ยังอีกตั้งสามอาทิตย์ 443 00:29:43,449 --> 00:29:45,284 งั้นก็เจาะตอนท่อยังส่งแก๊สอยู่ 444 00:29:45,284 --> 00:29:46,911 จะบ้าเหรอ 445 00:29:48,913 --> 00:29:51,582 ฆ่าตัวตายชัดๆ บ้าไปแล้วเหรอ 446 00:29:51,582 --> 00:29:54,502 ไม่มีทาง เกิดตายขึ้นมาทําไง 447 00:29:54,502 --> 00:29:58,547 ฉันไม่ส่งคนไปทําให้หรอกนะ เว้นแต่จะปิดระบบทั้งหมดก่อน 448 00:29:58,631 --> 00:30:00,841 โอเค งั้นก็หน้าที่นายแล้วรัสส์ 449 00:30:01,300 --> 00:30:05,554 เลื่อนวันซ่อมบํารุงให้เร็วขึ้น แล้วปิดระบบให้เร็วที่สุด 450 00:30:05,638 --> 00:30:08,474 ให้ตายสิ ฟังที่พูดไปบ้างไหมเนี่ย 451 00:30:08,474 --> 00:30:11,727 ขโมยเยอะเท่าไร ก็ตบตาคนอื่นยากเท่านั้น 452 00:30:11,727 --> 00:30:13,395 ถ้าขโมยรอบสอง พวกมันรู้แน่ 453 00:30:13,938 --> 00:30:15,105 เดี๋ยวนายก็หาทางได้ 454 00:30:19,109 --> 00:30:20,903 น่าจะประชุมเสร็จแล้ว 455 00:30:25,449 --> 00:30:28,702 จําไว้แล้วกัน ถ้ามีอะไรผิดแผนขึ้นมา 456 00:30:28,786 --> 00:30:32,414 ฉันลบทุกอย่างที่เกิดขึ้นได้ในพริบตา 457 00:31:17,751 --> 00:31:19,044 อย่าสายล่ะ 458 00:31:20,337 --> 00:31:22,172 เตรียมตัวให้ดีก็พอ 459 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 ให้ลูกน้องไปเตรียมก่อนฉัน... 460 00:31:27,928 --> 00:31:28,929 เอางั้นก็เอา 461 00:34:43,582 --> 00:34:47,377 - ฮัลโหล - เออ ฉันต้องการคนช่วยสืบ 462 00:34:47,461 --> 00:34:49,213 บอกตั้งหลายปีว่าควรให้คนช่วย 463 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 เออ โพลีเฟิสต์คอร์ปอเรชัน อยู่ที่คาร์สัน 464 00:34:53,634 --> 00:34:55,803 จัดไปอย่าให้เสีย 465 00:34:55,803 --> 00:34:57,095 รีบเลย 466 00:34:58,263 --> 00:34:59,389 พูดจาน่ารําคาญจริง 467 00:35:00,057 --> 00:35:01,600 เงิน 1.2 ล้านเหรียญ 468 00:35:03,393 --> 00:35:05,229 ไม่ต้องสู้คดีด้วยเหรอ 469 00:35:05,229 --> 00:35:08,315 พวกเขายอมจ่ายถ้าคุณยอมเงียบ 470 00:35:10,609 --> 00:35:12,694 โอ้โฮ 471 00:35:14,029 --> 00:35:15,239 ผมไม่คิดเลย... 472 00:35:15,239 --> 00:35:18,909 สิ่งที่เราต้องถามตัวเองก็คือ... 473 00:35:18,909 --> 00:35:21,078 - คุณอยากให้เรื่องมันเงียบไหม - อยากสิ 474 00:35:21,078 --> 00:35:23,413 รัสเซลล์ แต่เรามีโอกาสชนะสูงนะ 475 00:35:23,497 --> 00:35:27,626 ฉันมั่นใจว่าถ้าฟ้อง จะได้ค่าเสียหายเยอะกว่านี้อีก 476 00:35:30,379 --> 00:35:31,880 แล้วนานแค่ไหนกว่าจะฟ้องเสร็จ 477 00:35:32,714 --> 00:35:34,091 อาจจะประมาณหนึ่งปี 478 00:35:37,594 --> 00:35:38,804 ผมไม่เอาหรอก 479 00:35:40,180 --> 00:35:42,391 แต่สิ่งที่พวกเขาทํากับคุณ มันไม่ยุติธรรมนะ 480 00:35:42,808 --> 00:35:47,271 เทคโนโลยีก็ไร้มาตรฐาน ตํารวจก็ละเลยหน้าที่ ระบบก็แย่ 481 00:35:48,021 --> 00:35:51,650 เราควรใช้โอกาสนี้เปลี่ยนแปลงระบบซะ 482 00:35:51,650 --> 00:35:52,943 เปลี่ยนได้สักนิดก็ยังดี 483 00:35:54,027 --> 00:35:55,654 หนึ่งปีมันนานนะครับ 484 00:35:57,781 --> 00:35:59,867 แล้วระหว่างนั้นผมจะเอาอะไรกิน 485 00:35:59,867 --> 00:36:01,952 ให้เราช่วยหางานก็ได้นี่ 486 00:36:08,917 --> 00:36:10,252 ผมเอาเงินดีกว่า 487 00:36:12,004 --> 00:36:13,297 ยังไงก็ขอบคุณนะครับ 488 00:36:17,009 --> 00:36:17,968 ค่ะ 489 00:36:22,890 --> 00:36:24,850 ตอนนี้แกะคลิปเสียงได้เท่านี้ 490 00:36:24,850 --> 00:36:28,103 เราอัดเสียงมาไม่ดี มีเสียงรบกวนเต็มไปหมด 491 00:36:28,103 --> 00:36:29,396 เดี๋ยวเปิดให้ฟัง 492 00:36:30,606 --> 00:36:34,192 นายต้องปิดระบบแก๊ส ในอีก 48 ชั่วโมง 493 00:36:38,196 --> 00:36:39,448 มีแค่นี้เหรอ 494 00:36:39,823 --> 00:36:40,824 เพิ่งแกะถึงแค่นี้ 495 00:36:43,327 --> 00:36:45,078 อีก 48 ชั่วโมง เยี่ยม 496 00:36:45,162 --> 00:36:48,832 โรเจอร์ส เวคฟิลด์ แล้วก็สองคนนี้ เพนแซคกับอัสลาน 497 00:36:49,833 --> 00:36:52,628 - นายเกษียณแล้วนะ - บางคนก็เกษียณหลายครั้ง 498 00:36:52,628 --> 00:36:55,422 - เอารูปจากขนส่งมาได้ไง - มีเส้นสาย 499 00:36:55,422 --> 00:36:56,673 อย่าพูดเยอะ 500 00:36:56,757 --> 00:36:58,884 ถึงไม่ได้ทํางาน แต่คนก็ยังจําเราได้นะ 501 00:36:58,884 --> 00:37:00,802 บอกว่าคนจําไม่ได้ แต่ยังทํางานจะถูกกว่า 502 00:37:00,886 --> 00:37:05,098 ฉันไม่ได้ว่าวิธีนายไม่ดีนะ แต่แค่สงสัยเฉยๆ 503 00:37:05,182 --> 00:37:06,475 แล้วคนพวกนี้เกี่ยวอะไรด้วย 504 00:37:06,475 --> 00:37:10,604 เพนแซคเป็นคนดูแลท่อส่งแก๊ส ให้โรงกลั่นน้ํามันดรายส์เดลออยล์ 505 00:37:10,604 --> 00:37:13,065 มีหน้าที่ควบคุมการส่งแก๊ส 506 00:37:13,065 --> 00:37:15,150 ผ่านระบบท่อทั้งหมดของบริษัท 507 00:37:15,150 --> 00:37:19,196 แล้วอัสลานก็เป็นเจ้าของบริษัท อัสลานจํากัด ดูแลเรื่องรถบรรทุก 508 00:37:19,196 --> 00:37:21,907 แล้วก็พวกแทงก์แก๊ส... 509 00:37:23,659 --> 00:37:25,285 นี่ของเขาทั้งหมด 510 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 จะให้เราดูอะไร 511 00:37:29,915 --> 00:37:34,586 โรงงานผลิตท่อพีวีซี ปิดไปประมาณห้าปีก่อน 512 00:37:35,420 --> 00:37:40,133 แต่ระบบความปลอดภัยแน่นหนา มียามเฝ้า กล้องวงจรปิด 513 00:37:40,425 --> 00:37:44,763 ประตูเปิดทุกๆ 20 นาที พอแทงก์ออกไปหนึ่งคัน 514 00:37:44,763 --> 00:37:47,599 คันอื่นก็ขับเข้ามาทันที ประตูปิด 515 00:37:47,683 --> 00:37:50,143 - มีแต่แทงก์เข้าออก - ตลอดทั้งวันเลย 516 00:37:50,227 --> 00:37:51,520 แล้วมันแปลกยังไง 517 00:37:52,020 --> 00:37:56,233 ก็มันให้คนมาเฝ้าเยอะแยะ แถมรถขนแทงก์ก็เข้าออกบ่อย 518 00:37:56,233 --> 00:37:57,985 ที่นั่นไม่ใช่โรงงานเติมแก๊สซะหน่อย 519 00:37:57,985 --> 00:37:59,569 แต่รูปการณ์เหมือนที่เติมแก๊ส 520 00:37:59,653 --> 00:38:00,904 อาจแอบทําลับๆ 521 00:38:00,988 --> 00:38:04,574 ถ้าให้เดานะ พวกมันคง ฉ้อโกงอะไรสักอย่างกันในนั้น 522 00:38:04,658 --> 00:38:07,995 คุณไม่รู้ใช่ไหมว่า ตอนนั้นมันไปคุยกันเรื่องอะไร 523 00:38:07,995 --> 00:38:10,580 รู้แต่ว่าคุยกันหน้าดําคร่ําเครียด 524 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 โมกําลังแกะเสียงอยู่ 525 00:38:12,249 --> 00:38:14,292 แล้วคุณคิดว่าพวกเขาวางแผนอะไรเหรอ 526 00:38:14,876 --> 00:38:18,505 ผมคงต้องไปที่ตึกในรูปนี้ก่อน 527 00:38:40,485 --> 00:38:42,070 นี่ ไอ้หนุ่ม 528 00:38:43,071 --> 00:38:45,991 คิดว่าลืมกระเป๋าสตางค์ไว้ที่เคาน์เตอร์นะ 529 00:38:45,991 --> 00:38:47,534 ผมไม่ได้ลืม 530 00:38:47,534 --> 00:38:49,286 แต่หน้าเหมือนแกนะ 531 00:38:50,912 --> 00:38:53,707 ตาบอดหรือไง ไม่เหมือนจะเหมือนสักนิด 532 00:38:54,499 --> 00:38:58,003 อ้าว ดูผิด โทษที 533 00:38:58,587 --> 00:39:00,088 นี่ ไอ้หนุ่ม 534 00:39:01,131 --> 00:39:02,215 คืนนี้โชคดีนะ 535 00:39:03,508 --> 00:39:04,551 เออ 536 00:39:32,704 --> 00:39:34,623 - มันเชื่อไหม - ไม่สักนิด 537 00:39:34,623 --> 00:39:36,124 กะแล้ว 538 00:39:36,583 --> 00:39:39,878 มีคนบอกนะว่ารูปฉันรูปนี้หล่อสุดๆ 539 00:39:39,878 --> 00:39:41,088 ใครบอก 540 00:39:41,088 --> 00:39:43,298 จนท.ที่ถ่ายรูปให้ตอนไปต่อใบขับขี่ 541 00:39:43,298 --> 00:39:45,759 เธอเป็นคนตรวจสอบสายตาด้วยใช่ไหม 542 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 ขอเอากุญแจออฟฟิศก่อน 543 00:42:12,072 --> 00:42:13,240 อือ 544 00:43:33,361 --> 00:43:34,696 บริษัทดรายเดลออยล์ 453-บี239 545 00:44:28,500 --> 00:44:32,337 {\an8}บริษัทรับเหมารื้อถอน อาร์จีอี 546 00:44:36,174 --> 00:44:37,175 ให้ตาย 547 00:44:58,154 --> 00:45:00,156 โรเจอร์สขโมยแก๊ส 548 00:45:04,661 --> 00:45:06,746 จับได้แล้ว ไอ้หัวขโมย 549 00:46:05,180 --> 00:46:06,264 ยกมือขึ้น 550 00:46:07,599 --> 00:46:08,516 เดี๋ยวนี้ 551 00:46:14,939 --> 00:46:16,900 ตอนต่อไปใน บอช: ทายาทสืบเก๋า 552 00:46:16,900 --> 00:46:21,154 "พินัยกรรมฉบับสุดท้ายของวิทนีย์ แวนซ์ ฮีโรนีมัส บอช ผจก.มรดกเพียงผู้เดียว" 553 00:46:21,154 --> 00:46:22,280 แล้วจะเอาไงต่อ 554 00:46:22,280 --> 00:46:25,408 คุณก็ทําคดีคุณต่อไป สืบให้รู้ว่าแวนซ์มีทายาทไหม 555 00:46:25,492 --> 00:46:26,618 รอดูก่อนว่าใครทําอะไร 556 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 นิโคลไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วยซ้ํา 557 00:46:28,703 --> 00:46:30,622 แต่ตอนนี้เธอเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 558 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 คุณต้องสาบาน ว่าจะดูแลเธอให้ปลอดภัย 559 00:46:33,166 --> 00:46:35,126 ผมจะทําทุกอย่างที่ทําได้ 560 00:46:35,210 --> 00:46:38,630 เธอแค่ช่วยเขา เพื่อจะได้กลับบ้านมาหาเคลอน 561 00:46:38,630 --> 00:46:40,965 เราต้องทําอะไรสักอย่าง กับเรื่องดีเอ็นเอ 562 00:46:41,049 --> 00:46:42,509 มีทางเลือกอะไรบ้าง 563 00:46:42,509 --> 00:46:45,762 - เข้าไปข้างใน - ฉันไม่เจอคาร์ลมาหลายวันแล้ว 564 00:46:45,762 --> 00:46:46,763 ฉันสาบาน 565 00:46:48,306 --> 00:46:50,058 ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 566 00:46:51,518 --> 00:46:53,353 คุณต้องตัดสินใจดีๆ นะ 567 00:46:53,353 --> 00:46:56,940 ผมเป็นตัวแทนคนที่ให้รางวัล กับคนที่ตัดสินใจอย่างรอบคอบ 568 00:46:56,940 --> 00:46:58,107 ถ้าผมยังเป็นตํารวจ 569 00:46:58,191 --> 00:47:01,778 ผมคงจับคุณข้อหาข่มขู่ และพยายามติดสินบนเจ้าหน้าที่ 570 00:47:01,778 --> 00:47:03,071 แต่คุณไม่ใช่ 571 00:47:03,071 --> 00:47:04,364 - ตํารวจสืบสวน - ผู้หมวด 572 00:47:04,364 --> 00:47:05,782 เห็นงานแถลงข่าวไหม 573 00:47:05,782 --> 00:47:08,076 ตํารวจแอลเอรู้ว่านิโคลไม่เป็นภัย 574 00:47:08,076 --> 00:47:09,369 นี่ยอมรับไม่ได้ 575 00:47:09,369 --> 00:47:11,329 เธอหยิบเงินไปแล้วกลับขึ้นรถ 576 00:47:11,329 --> 00:47:13,748 เราจะทําอะไรได้ เราต้องช่วยกันเรื่องนี้ 577 00:47:16,251 --> 00:47:18,878 แล้วถ้าฉันไม่รู้สึก เหมือนเป็นตัวเองอีกล่ะ 578 00:47:18,962 --> 00:47:20,463 ลังเลเหรอ 579 00:47:20,547 --> 00:47:21,548 เรื่องงานเหรอ 580 00:47:22,757 --> 00:47:23,633 ไม่ค่ะ 581 00:47:23,633 --> 00:47:25,760 ฉันเข้าใจว่าคุณมีงานให้ทํา 582 00:47:25,760 --> 00:47:26,928 ใช่เลย 583 00:49:03,983 --> 00:49:05,985 {\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ