1 00:00:06,257 --> 00:00:08,134 《博斯:传承》前情回顾... 2 00:00:11,178 --> 00:00:12,930 阿列克谢伊万诺维奇和列夫伊万诺维奇 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,975 俄罗斯黑手党的显贵 他俩是黑帮太子党 4 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 罗杰斯欠他俩的钱? 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,520 据说欠很多 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,064 我在里面坐牢时 我的生意全都受到了打击 7 00:00:22,148 --> 00:00:24,066 我们不会和你讨价还价 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,192 时间在不断流逝 9 00:00:25,276 --> 00:00:30,656 我真正想要的就是 让他受到制裁 让他完蛋 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,908 是什么东西在阻止你? 11 00:00:32,992 --> 00:00:36,287 我们可以代表你作为死者家属 提出非正常死亡诉讼 12 00:00:36,287 --> 00:00:37,538 诉讼有什么意义? 13 00:00:37,538 --> 00:00:40,916 意义是 让罗杰斯为他对我们做过的事付出代价 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,377 他雇凶杀了你妈妈 使我中了枪 15 00:00:43,461 --> 00:00:45,755 他在卧室等着我 16 00:00:45,755 --> 00:00:47,006 他拿着一把刀 17 00:00:47,006 --> 00:00:48,716 他叫我不要尖叫 18 00:00:49,508 --> 00:00:51,135 你觉得她不会有事吧? 19 00:00:51,135 --> 00:00:52,553 普瑞妲赛唐 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,513 就是那个强奸受害者 你别操心了 21 00:00:55,389 --> 00:00:56,891 我就是忍不住想这个案子 22 00:00:56,891 --> 00:00:58,309 别再想了 23 00:00:58,684 --> 00:01:01,479 你有过一个儿子 他叫多米尼克桑塔内罗 24 00:01:01,479 --> 00:01:03,981 他是一名军医 死于越南 25 00:01:03,981 --> 00:01:05,566 我想对他有更多了解 26 00:01:05,566 --> 00:01:07,902 你能找到的一切关于我儿子的信息都告诉我 27 00:01:09,153 --> 00:01:10,905 奥莉维亚 我有关于尼克的信息 请回电 28 00:01:10,905 --> 00:01:13,532 - 你是奥莉维亚麦克唐纳吧? - 你找我有事? 29 00:01:13,616 --> 00:01:15,701 你愿意和我见面吗? 30 00:02:09,213 --> 00:02:12,800 我的时代在变 31 00:02:12,800 --> 00:02:15,511 内心热情似火 迎接新的一天到来 32 00:02:15,511 --> 00:02:17,763 这种感觉犹如天空下了一场凉爽的雨 33 00:02:17,847 --> 00:02:22,017 这是一首新歌的节奏 34 00:02:22,101 --> 00:02:25,479 我的时代在变 35 00:02:26,939 --> 00:02:30,484 我的时代在变 36 00:02:31,235 --> 00:02:35,698 我一生都在等待这一刻 37 00:02:36,031 --> 00:02:38,242 我的时代... 38 00:02:38,242 --> 00:02:41,787 我的时代在变 39 00:03:00,514 --> 00:03:02,725 博斯:最终遗产 40 00:03:03,851 --> 00:03:06,979 {\an8}我的时代在变 41 00:03:20,242 --> 00:03:21,118 什么事? 42 00:03:21,118 --> 00:03:23,871 马修一直在挖掘西蒙韦克菲尔德的黑料 43 00:03:23,871 --> 00:03:26,081 他是罗杰斯的得力助手 找到了什么吗? 44 00:03:26,165 --> 00:03:28,918 - 没找到韦克菲尔德的黑料 找到了他儿子的 - 那更好了 45 00:03:28,918 --> 00:03:30,544 是什么黑料? 46 00:03:30,628 --> 00:03:33,422 大型银行欺诈 细节我就不跟你讲了 47 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 所以你打算用他儿子的黑料向他施压? 48 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 直到他供出罗杰斯 49 00:03:38,886 --> 00:03:41,347 应该能奏效 干得好啊 律师 50 00:03:41,347 --> 00:03:43,307 我也是这么觉得的 你在哪里? 51 00:03:43,307 --> 00:03:45,559 - 奥克斯纳德 - 去奥克斯纳德干什么? 52 00:03:45,643 --> 00:03:47,853 追查一个线索 今天晚些时候会回来 53 00:03:47,937 --> 00:03:49,897 - 是罗杰斯案子的线索? - 不 是别的案子 54 00:03:50,481 --> 00:03:52,149 回头见 55 00:03:53,984 --> 00:03:54,902 什么事 马蒂? 56 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 有时间和一个潜在客户谈一下吗? 57 00:03:57,321 --> 00:03:58,530 没问题 是什么情况? 58 00:03:58,614 --> 00:04:02,117 非法逮捕 洛城警署抓错人了 59 00:04:02,534 --> 00:04:06,789 原因是什么?如果是目击者眼神不好使 或者供目击者辨认的一组照片有问题 60 00:04:06,789 --> 00:04:08,832 可以叫马修或露易丝接手 61 00:04:08,916 --> 00:04:10,376 是人脸识别软件的问题 62 00:04:11,460 --> 00:04:14,004 - 真的? - 无人涉足过的法律领域 63 00:04:14,088 --> 00:04:16,215 可能会成为一桩经典案例 64 00:04:16,215 --> 00:04:18,425 行 我接 但别过分吹嘘这案子 65 00:04:18,509 --> 00:04:20,552 我叫他在会议室里等着 66 00:04:23,681 --> 00:04:27,101 尼克桑塔内罗是我兄弟 67 00:04:27,685 --> 00:04:29,186 是你的养兄弟 68 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 是的 我们都是被桑塔内罗家收养的孩子 69 00:04:34,191 --> 00:04:37,111 你父母是怎么知道他生母的名字的? 70 00:04:37,111 --> 00:04:41,448 他们去圣海伦之家接尼克回家时 都见到了维比亚娜 71 00:04:42,408 --> 00:04:45,703 我经常幻想维比亚娜是什么样子 72 00:04:46,161 --> 00:04:49,790 我知道尼克也是这样 你知道她后来怎么了吗? 73 00:04:50,416 --> 00:04:52,209 尼克被接走后不久她就死了 74 00:04:52,668 --> 00:04:54,461 天啊 是怎么死的? 75 00:04:55,212 --> 00:04:56,547 自杀 76 00:04:57,006 --> 00:04:58,048 是吗? 77 00:04:59,633 --> 00:05:02,344 幸好尼克从来不知道这事 78 00:05:12,271 --> 00:05:16,859 我不确定该不该给你看这些东西 但是... 79 00:05:17,651 --> 00:05:18,569 给 80 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 这是在哪里拍的? 81 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 这是他在彭得顿营做基础训练 82 00:05:41,175 --> 00:05:42,968 衬衫上的名字为什么是刘易斯? 83 00:05:44,136 --> 00:05:48,432 那是他的一个朋友 也是军医 他游泳考试通不过 84 00:05:48,432 --> 00:05:50,851 所以尼克就穿上他的衬衫 替他参加了考试 85 00:05:53,103 --> 00:05:54,229 尼克是被征入伍的吗? 86 00:05:54,313 --> 00:05:55,355 应募入伍 87 00:05:57,107 --> 00:05:58,150 为什么选择当军医? 88 00:05:58,817 --> 00:06:00,402 他想成为医生 89 00:06:01,028 --> 00:06:02,237 他有自己的计划 90 00:06:03,363 --> 00:06:07,493 在他即将回国两周前 他乘坐的直升机被击落了 91 00:06:10,079 --> 00:06:11,497 太可惜了 92 00:06:16,752 --> 00:06:18,003 我很遗憾 93 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 都是很久以前的事了 94 00:06:23,383 --> 00:06:27,971 是的 但是你仍然几乎每天都给他发信息 95 00:06:29,431 --> 00:06:31,433 我每天都很想他 96 00:06:32,684 --> 00:06:33,894 我知道 97 00:06:35,604 --> 00:06:40,275 我在想 有没有可能你还有留有他的一些个人物品? 98 00:06:53,413 --> 00:06:55,207 紫心 99 00:08:26,298 --> 00:08:30,177 我不知道她是谁 抱歉 100 00:08:31,220 --> 00:08:34,431 如果我能把这些打印出来 我会给你也寄几张 101 00:08:34,431 --> 00:08:35,641 好啊 102 00:08:35,641 --> 00:08:39,186 我正在车道上帮我儿子弄自行车链 103 00:08:39,186 --> 00:08:42,439 突然三辆警车呼啸而至 104 00:08:43,023 --> 00:08:46,193 我还没反应过来 我的脸就被摁到了地上 105 00:08:46,526 --> 00:08:49,738 有人用膝盖压着我的背 我被铐了起来 106 00:08:51,782 --> 00:08:53,242 我妻子尖叫 107 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 我儿子大哭 108 00:08:56,912 --> 00:09:00,165 他才六岁 怎么能明白当时是什么情况? 109 00:09:00,249 --> 00:09:01,833 他们为什么逮捕你? 110 00:09:01,917 --> 00:09:05,712 警探说我抢劫了一家韩国街角商店 这商店我从没进去过 111 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 你知道警探的名字吗? 112 00:09:08,257 --> 00:09:12,678 古铁雷斯警探逮捕你时你对他说了什么? 113 00:09:12,678 --> 00:09:17,182 “你抓错人了 你们搞错了 我有不在场证明” 114 00:09:17,266 --> 00:09:18,684 但他就是听不进去 115 00:09:19,142 --> 00:09:22,312 他说他们用什么电脑识别我的身份后 认定我就是犯事的那人 116 00:09:22,396 --> 00:09:24,815 - 人脸识别 - 就是这个 117 00:09:25,357 --> 00:09:27,317 警察调查了你的不在场证明吗? 118 00:09:27,401 --> 00:09:28,819 据我所知没有 119 00:09:29,528 --> 00:09:33,031 古铁雷斯呢?你被捕后跟他说过话吗? 120 00:09:33,115 --> 00:09:34,533 再也没有见过他 121 00:09:35,742 --> 00:09:39,079 我在那个地狱一样的地方待了两星期 没一个人和我说过一句话 122 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 除了法律援助中心的那位女士 123 00:09:41,123 --> 00:09:43,166 你被捕时是否有工作? 124 00:09:44,167 --> 00:09:45,002 有稳定的工作 125 00:09:45,002 --> 00:09:46,336 自从你获释后呢? 126 00:09:47,504 --> 00:09:51,133 我原来的工作被人顶替了 从那以后我再也没找到任何工作 127 00:09:53,010 --> 00:09:55,304 你用谷歌搜我的名字 看看会出来什么结果 128 00:09:55,304 --> 00:09:57,889 这黑档案会一直跟着我 直到我死的那一天 129 00:09:58,223 --> 00:10:02,060 发生在你身上的事是不可原谅的 我为你感到难过 130 00:10:02,436 --> 00:10:03,562 谢谢 131 00:10:04,855 --> 00:10:07,024 但我想叫他们感到后悔 132 00:10:07,441 --> 00:10:09,943 我想叫他们对我和我家人做过的事付出代价 133 00:10:10,027 --> 00:10:14,573 我们会竭尽全力实现你的诉求 134 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 照片是将近50年前拍的 135 00:10:19,578 --> 00:10:22,247 拍了之后底片就一直放在 阁楼、地下室、小型储藏室里? 136 00:10:22,331 --> 00:10:26,209 - 放在车库里的 - 看得出来 都窝成杯状了 而且有开裂 137 00:10:26,293 --> 00:10:27,669 还能洗出来吗? 138 00:10:27,753 --> 00:10:30,422 你肯定认为我是个奇迹创造者 139 00:10:30,422 --> 00:10:31,882 什么?你不是? 140 00:10:31,882 --> 00:10:35,802 重洗的话可以试试 但不保证成功 你什么时候要? 141 00:10:36,720 --> 00:10:38,513 前天 142 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 能不能先把女人和孩子洗出来? 143 00:10:40,599 --> 00:10:43,477 费用不菲 你现在不在警署干了 只能自己掏钱 你负担得起吗? 144 00:10:43,477 --> 00:10:46,355 我负担不起 但我的客户负担得起 145 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 艾达 这是什么? 146 00:10:54,363 --> 00:10:57,657 一张给圣海伦保产院的两万美元支票 147 00:10:57,741 --> 00:10:59,159 带有您个人的声明 148 00:10:59,159 --> 00:11:01,912 - 你觉得两万就够了? - 什么? 149 00:11:03,455 --> 00:11:05,332 这点钱似乎微不足道 150 00:11:06,083 --> 00:11:08,710 那我们可以讨论一下赠送年度礼物 每年都赠的那种 151 00:11:08,794 --> 00:11:10,670 - 那就这么办 - 讨论一下? 152 00:11:11,546 --> 00:11:13,131 不 就照你说的送 153 00:11:13,215 --> 00:11:14,883 我会帮您拟出文书的 154 00:11:22,516 --> 00:11:24,726 艾达呀艾达 155 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 没有你我都不知道该怎么办 156 00:11:29,147 --> 00:11:30,482 您对我而言也是一样 157 00:11:31,900 --> 00:11:33,777 泰国广场 158 00:11:36,696 --> 00:11:38,615 也许我们应该上门去看一下 159 00:11:41,159 --> 00:11:42,869 只是为了确定她没事而已 160 00:11:43,870 --> 00:11:46,623 只要两分钟就能到她家 她家就在拐角处 161 00:11:46,623 --> 00:11:49,292 我不知道我该得说多少遍 162 00:11:49,376 --> 00:11:52,587 我们不是警探 也不是社会工作者 163 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 案子现在由性犯罪组负责 164 00:11:56,925 --> 00:11:57,968 我知道 但... 165 00:11:57,968 --> 00:12:01,054 听我说 他们有他们的职责 我们有我们的职责 166 00:12:01,179 --> 00:12:04,433 如果你一直操心他们的职责 就无法履行我们的职责 167 00:12:05,392 --> 00:12:06,476 明白我的意思吗? 168 00:12:07,602 --> 00:12:08,603 明白你的意思 169 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 这是科罗纳多的德尔酒店 170 00:12:12,065 --> 00:12:14,776 有什么办法可以知道 这些照片具体是几时拍的吗? 171 00:12:14,860 --> 00:12:16,528 底片上没有时间戳 172 00:12:16,528 --> 00:12:19,072 我可以告诉你底片本身是什么时候制造的 173 00:12:19,156 --> 00:12:23,285 “72AJ” 底片制造于1972年4月至6月之间 174 00:12:23,660 --> 00:12:27,789 拍这些照片的人当时在越南 时间是1971年12月到1972年12月 175 00:12:27,873 --> 00:12:29,583 然后他阵亡了 176 00:12:29,583 --> 00:12:32,544 那他怎么可能在德尔酒店的海滩上拍这些照片呢? 177 00:12:33,545 --> 00:12:35,255 我也不知道 178 00:12:38,800 --> 00:12:41,136 - 你好 你是程太太? - 是的 179 00:12:41,511 --> 00:12:45,140 我叫哈妮钱德勒 这是我的同事马修拉米雷兹 180 00:12:45,140 --> 00:12:46,057 嗯 181 00:12:46,141 --> 00:12:49,561 我知道你们店几个月前遭遇过持枪抢劫 182 00:12:49,561 --> 00:12:51,521 他用枪指着我的脸 183 00:12:52,397 --> 00:12:54,357 我怕得要死 184 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 相信我 我完全懂你的感受 185 00:12:56,902 --> 00:12:58,403 我不这么觉得 186 00:12:59,446 --> 00:13:00,739 你并不懂我的感受 187 00:13:00,739 --> 00:13:03,241 我也是枪支暴力的受害者 188 00:13:04,826 --> 00:13:09,122 - 是吗? - 住宅遭人入侵 我中了两枪 189 00:13:09,915 --> 00:13:11,374 - 不是吧? - 是的 190 00:13:11,458 --> 00:13:13,001 真可怕 191 00:13:14,461 --> 00:13:17,005 这个城市里有很多坏人 192 00:13:17,672 --> 00:13:20,008 也有很多好人 比如你 193 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 谢谢你 194 00:13:21,635 --> 00:13:23,803 你介意我们问你几个问题吗? 195 00:13:24,429 --> 00:13:27,349 - 不介意 - 古铁雷斯警探跟我们说了当时的情况 196 00:13:27,849 --> 00:13:30,435 - 嗯 - 马修 你做下笔记好吗? 197 00:13:30,519 --> 00:13:31,603 好的 198 00:13:33,230 --> 00:13:34,439 我们是不是被录像了? 199 00:13:35,273 --> 00:13:37,526 是的 店里所有活动都会被录下来 200 00:13:38,735 --> 00:13:39,986 全天录像 201 00:13:47,994 --> 00:13:50,539 你是麦克唐纳女士吗?奥莉维亚麦克唐纳? 202 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 有什么事吗? 203 00:13:52,332 --> 00:13:55,001 - 我们是VA的人 - 就是退伍军人管理局 204 00:13:55,085 --> 00:13:57,921 - 我知道VA指什么 - 这是当然 205 00:13:57,921 --> 00:14:01,132 你有时间和我们谈谈多米尼克桑塔内罗吗? 206 00:14:01,216 --> 00:14:04,010 - 谁? - 不要伪装 麦克唐纳女士 207 00:14:04,469 --> 00:14:06,888 - 多米尼克桑塔内罗 - 就是你兄弟 208 00:14:15,105 --> 00:14:17,816 别担心 他不能把你怎么样 209 00:14:18,066 --> 00:14:20,777 我担心的其实是我会把他怎么样 210 00:14:21,820 --> 00:14:23,613 请给我一点时间让我闪避 211 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 卡尔罗杰斯 传票已经送到你手上了 212 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 - 这是搞什么? - 自己看 213 00:14:42,674 --> 00:14:47,053 “唐娜索贝尔家属诉卡尔罗杰斯 控告非正常死亡” 214 00:14:47,137 --> 00:14:50,098 搞什么?你他妈在逗我? 215 00:14:50,098 --> 00:14:52,475 你们快离开这里 他已经被无罪释放了 216 00:14:52,559 --> 00:14:54,185 他没有被无罪释放 只是逃脱了惩罚而已 217 00:14:54,269 --> 00:14:58,481 你真以为你杀人我会让你逍遥法外吗? 你这个恶毒的混蛋 218 00:15:20,837 --> 00:15:22,839 - 我是博斯 - 我是奥莉维亚 219 00:15:23,256 --> 00:15:24,674 奥莉维亚麦克唐纳 220 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 一切都好吧? 221 00:15:25,759 --> 00:15:27,469 我不确定 222 00:15:27,469 --> 00:15:32,223 你昨天走后 有两个人找上门来 说他们是退伍军人管理局的 223 00:15:32,974 --> 00:15:34,142 他们想干什么? 224 00:15:34,142 --> 00:15:38,980 他们说尼克有一些还没领取的死亡抚恤金 我可能有资格领取 225 00:15:39,064 --> 00:15:43,109 过了大概40年才来问? 而且为什么要来家里?为什么不直接寄信? 226 00:15:43,193 --> 00:15:44,569 我也是这么想的 227 00:15:44,653 --> 00:15:49,157 他们问尼克有没有结过婚或有孩子 我说都没有 228 00:15:49,157 --> 00:15:50,241 他们听了怎么说的? 229 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 他们说他们的档案里记载的也是这样 230 00:15:52,160 --> 00:15:54,412 但他们想确定一下 231 00:15:54,788 --> 00:15:57,624 总之我就是觉得该跟你说一声 232 00:15:58,041 --> 00:16:01,461 这事没什么好担心的 但如果他们又找上门 请你告诉我 233 00:16:02,170 --> 00:16:03,713 好的 没问题 234 00:16:19,521 --> 00:16:22,190 王八蛋 这些人是谁? 235 00:16:37,580 --> 00:16:39,332 - 怎么了? - 有麻烦了 236 00:16:39,416 --> 00:16:42,836 我去奥克斯纳德时没人跟踪 没有尾巴 237 00:16:42,836 --> 00:16:45,255 但不知道怎么的 有人发现我去了那里 238 00:16:45,255 --> 00:16:48,007 - 你怎么知道? - 我去那里找客户面谈 239 00:16:48,091 --> 00:16:51,177 后来有两个人去了我客户家 问她问题 240 00:16:51,261 --> 00:16:54,097 而现在又有混蛋在监视我 241 00:16:54,097 --> 00:16:57,767 我有一个问题问你 你最后一次抬头是什么时候? 242 00:16:59,144 --> 00:17:00,103 无人机? 243 00:17:00,645 --> 00:17:03,356 纯属我的猜测 你现在要怎么办? 244 00:17:03,440 --> 00:17:05,817 把租来的车还回去 取回我的吉普车 245 00:17:05,817 --> 00:17:08,236 不是 我是问 你现在想怎么甩掉那些人? 246 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 不甩了 这些人太厉害了 247 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 是时候装傻了 干脆就接受自己正在被窃听、被跟踪 248 00:17:14,033 --> 00:17:15,160 并且被无人机监视 249 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 但装作不知道 250 00:17:27,756 --> 00:17:30,341 名誉扫地的对冲基金管理人 被诉致人非正常死亡 251 00:17:35,346 --> 00:17:38,516 我找到了抢劫犯的一张静态照片 252 00:17:38,600 --> 00:17:41,269 是从那商店的监控视频里提取的 253 00:17:41,269 --> 00:17:44,731 我把它传到了洛杉矶县地区身份识别系统的 人脸识别系统里进行比对 254 00:17:44,731 --> 00:17:46,775 这就是你提交的照片吗? 255 00:17:47,567 --> 00:17:48,568 是的 256 00:17:48,568 --> 00:17:52,822 所以人脸识别软件将这张抢劫犯的照片 257 00:17:52,906 --> 00:17:55,992 和洛杉矶县数码面部照片系统里的照片做了比对? 258 00:17:55,992 --> 00:17:59,537 是的 你的客户在那个系统里 因为他有案底 259 00:17:59,954 --> 00:18:04,000 这个软件比对罗索巴恩斯的面部照片后 得出了匹配的结论 260 00:18:04,000 --> 00:18:06,294 你说的是“匹配” 261 00:18:06,294 --> 00:18:10,215 意思是你并不认为这个比对结果 能明确他就是那个抢劫犯? 262 00:18:10,215 --> 00:18:11,216 对 263 00:18:11,216 --> 00:18:14,803 因为事实上人脸识别技术臭名昭著 264 00:18:14,803 --> 00:18:18,640 识别有色人种时的错误率远高于白种人 265 00:18:18,640 --> 00:18:21,351 我反对使用“臭名昭著”这个词 266 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 那我换个说法 267 00:18:22,811 --> 00:18:26,397 这技术“广为人知”的一点是 识别有色人种时容易错误 268 00:18:26,481 --> 00:18:29,901 这我无法肯定 反正它是一个合法的调查工具 269 00:18:29,901 --> 00:18:32,570 全国各地的执法部门都在用它 270 00:18:32,654 --> 00:18:34,739 尽管这技术有这种缺陷 271 00:18:34,823 --> 00:18:38,159 但你得到匹配的结果后 你就把调查重点完全放在了 272 00:18:38,243 --> 00:18:40,119 巴恩斯先生身上 对吗? 273 00:18:40,203 --> 00:18:41,830 他是我们的主要嫌疑人 274 00:18:41,830 --> 00:18:44,123 - 还有其他人吗? - 嫌疑人? 275 00:18:44,207 --> 00:18:45,792 - 是的 - 没有 276 00:18:52,882 --> 00:18:54,926 你搞什么 列夫?我的天! 277 00:18:55,718 --> 00:18:58,137 我没看到你 你从哪里冒出来的? 278 00:18:58,221 --> 00:19:00,306 你把我吓坏了 279 00:19:00,390 --> 00:19:01,349 你这是要出门吗? 280 00:19:02,725 --> 00:19:04,477 是 去见我女朋友 281 00:19:05,061 --> 00:19:07,355 我还以为你是去见律师呢 282 00:19:07,355 --> 00:19:09,190 不是 283 00:19:10,066 --> 00:19:11,734 你想象一下我有多惊讶 284 00:19:12,652 --> 00:19:16,531 我们在报纸和社交媒体上都看到了 285 00:19:16,531 --> 00:19:19,284 你被人起诉 要求你赔偿几百万美元 286 00:19:20,410 --> 00:19:24,789 在这个城市做生意免不了被人起诉 没什么的 只是麻烦而已 287 00:19:24,873 --> 00:19:27,250 相信我 欠你们的钱会还给你们的 288 00:19:27,458 --> 00:19:28,918 我们关系这么亲近 289 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 我们俄罗斯有句俗话 290 00:19:33,798 --> 00:19:37,802 “你的肘部离你很近 可你咬不着它” 291 00:19:38,386 --> 00:19:39,596 那是什么意思? 292 00:19:40,597 --> 00:19:45,018 近不近只在扔蹄铁和手榴弹时有意义 293 00:19:56,487 --> 00:20:00,116 在你得到这个可能匹配的结果后 294 00:20:00,116 --> 00:20:03,202 那你将巴恩斯先生的指纹或DNA 295 00:20:03,286 --> 00:20:06,623 与抢劫犯在犯罪现场留下的证据比对过吗? 296 00:20:06,623 --> 00:20:09,334 现场没有发现可用的DNA或指纹 297 00:20:09,334 --> 00:20:11,544 你调查过巴恩斯先生的不在场证明吗? 298 00:20:11,628 --> 00:20:15,882 没这必要 我们将他的面部照片 和监控视频里的抢劫犯照片比对过 299 00:20:15,882 --> 00:20:18,843 很明显这两个人是同一人 300 00:20:18,927 --> 00:20:20,303 明显只是对你来说明显 301 00:20:20,929 --> 00:20:24,557 这是你进行照片比对时 所用的巴恩斯先生的面部照片吗? 302 00:20:24,641 --> 00:20:25,600 是的 303 00:20:25,600 --> 00:20:28,728 你当面检视过巴恩斯先生吗? 304 00:20:29,479 --> 00:20:30,480 没有 305 00:20:30,480 --> 00:20:34,108 如果你有 就会注意到 306 00:20:34,192 --> 00:20:37,195 抢劫犯的右臂上有几处很惹眼的纹身 307 00:20:37,195 --> 00:20:40,740 而巴恩斯先生的双臂都没有纹身 308 00:20:59,425 --> 00:21:01,719 斯隆 什么风把你吹来了? 309 00:21:04,055 --> 00:21:05,390 万斯先生派我来的 310 00:21:06,265 --> 00:21:09,185 他想知道你的调查是否取得了进展 311 00:21:09,185 --> 00:21:13,481 万斯先生指示我只向他一个人汇报 312 00:21:17,568 --> 00:21:19,070 我奉劝你别这样 313 00:21:21,781 --> 00:21:25,785 万斯先生病了 他不能和你说话 314 00:21:25,785 --> 00:21:28,246 所以他叫你向我汇报 315 00:21:28,246 --> 00:21:30,540 等我亲耳听到他跟我说这话 我再跟你汇报 316 00:21:31,666 --> 00:21:34,252 叫万斯先生身体好点之后给我打电话 317 00:21:50,601 --> 00:21:52,311 万斯先生 我是哈里博斯 318 00:21:52,395 --> 00:21:55,940 请你抽空向我回电 我有事需要和你谈 319 00:21:57,859 --> 00:22:02,488 有天我们看到一辆很破的车子闯了红灯 就在我们眼皮子底下 320 00:22:02,572 --> 00:22:06,367 我就随便喊了两下 但我的教官狂踩油门 把警灯和警报器都打开了 321 00:22:06,451 --> 00:22:07,869 最后终于让这人把车停了下来 322 00:22:07,869 --> 00:22:10,913 - 是教官亲自下场? - 当然啊 他得向我展示这种事怎么应对 323 00:22:11,497 --> 00:22:15,209 他走到司机窗前 然后脸红了 我绝对没夸张 324 00:22:15,293 --> 00:22:21,007 然后他狂向我摆手 叫我过去 于是我走上前 往里面看了一下... 325 00:22:22,467 --> 00:22:25,636 - 看见什么了? - 那人的老婆双脚正踩在仪表板上 326 00:22:25,720 --> 00:22:28,306 一个婴儿的头正从她的产道里出来 327 00:22:30,141 --> 00:22:31,476 然后你们怎么办的? 328 00:22:31,476 --> 00:22:34,353 教官不想卷起袖子帮忙 329 00:22:35,146 --> 00:22:40,359 最后就是我帮着宝妈接生 生的男婴 3点5公斤 330 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 - 真希望他们能用你的名字给婴儿取名 - 他们就是这么办的 331 00:22:42,487 --> 00:22:44,655 - 真的假的? - 真的 那小家伙就叫瑞科 332 00:22:48,076 --> 00:22:49,619 好了 莫利纳 该你了 333 00:22:50,453 --> 00:22:51,788 好的 334 00:22:53,247 --> 00:22:55,958 我说我接到的第一个跳楼报警 据说当事人有可能真要跳楼 335 00:22:56,042 --> 00:22:57,877 就在好莱坞与高地交叉路口购物中心 336 00:22:57,877 --> 00:23:00,213 我们放下一切立马奔过去 337 00:23:00,755 --> 00:23:04,175 等我们到了那里 看见消防人员正在给垫子放气 338 00:23:04,175 --> 00:23:07,386 - 心理医生正在脱下安全带 - 别告诉我他已经跳了 339 00:23:07,470 --> 00:23:11,224 已经跳了 当时撞上柏油路的速度 估计到了每小时110公里 340 00:23:11,224 --> 00:23:13,226 - 你看到他了吗? - 看到了 341 00:23:14,393 --> 00:23:18,689 他的屁股像被放在锅上煎过一样 成了一团断骨 342 00:23:18,773 --> 00:23:23,778 我心想 伙计 想想那个 得把你从路面上刮下来的可怜虫 343 00:23:23,778 --> 00:23:26,697 想死的话麻烦选择吞药自杀 344 00:23:30,785 --> 00:23:34,831 麦迪 你接到过有人光天化日之下 在泰国区入室强奸的报警 对吧? 345 00:23:35,456 --> 00:23:36,582 你的受害者没事吧? 346 00:23:40,795 --> 00:23:42,004 据我所知没事 347 00:23:47,552 --> 00:23:48,553 失陪一下 348 00:24:26,465 --> 00:24:27,550 麦迪 349 00:24:30,595 --> 00:24:32,555 嘿 小麦 现在有点晚啊 350 00:24:33,014 --> 00:24:34,098 我是不是吵醒你了? 351 00:24:34,599 --> 00:24:35,766 没有 352 00:24:35,975 --> 00:24:40,229 我刚刚在查阅一些房屋保险凭证 你没事吧? 353 00:24:40,688 --> 00:24:43,149 没事 我只是想跟你问声好 354 00:24:43,566 --> 00:24:44,442 你晚上出去活动了? 355 00:24:46,402 --> 00:24:48,446 和学院的同学 356 00:24:49,614 --> 00:24:52,158 你懂的 全是新人 357 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 我记得 每个人都要讲自己的 第一个惊心动魄的巡逻经历 358 00:24:56,370 --> 00:24:57,413 没错 359 00:24:58,247 --> 00:24:59,373 你说了你的吗? 360 00:25:03,669 --> 00:25:05,755 我今晚不想分享 361 00:25:06,756 --> 00:25:08,299 你是不是有话想和我谈? 362 00:25:09,300 --> 00:25:12,303 - 没有 我只是想跟你问声好 - 好的 363 00:25:14,096 --> 00:25:17,266 你要是想聊 随时找我 364 00:25:18,893 --> 00:25:20,311 嗯 我知道 365 00:25:20,311 --> 00:25:22,438 你想过来跟科尔特兰打声招呼吗? 366 00:25:28,611 --> 00:25:31,906 不用了 爸爸 我要回家睡觉了 367 00:25:31,906 --> 00:25:32,949 你确定? 368 00:25:33,532 --> 00:25:35,076 帮我挠它一下 369 00:25:35,826 --> 00:25:37,662 你没有自己开车 对吧? 370 00:25:37,662 --> 00:25:39,914 不用担心 我叫了优步 371 00:25:39,914 --> 00:25:42,667 好的 爱你 372 00:25:43,751 --> 00:25:46,003 我也爱你 晚安 373 00:25:46,420 --> 00:25:47,296 晚安 374 00:26:00,643 --> 00:26:02,186 这是德尔酒店 375 00:26:02,270 --> 00:26:04,021 这些照片是他的个人物品 376 00:26:04,105 --> 00:26:08,484 他可能是在1972年4月到12月之间 拍摄的这组照片 377 00:26:08,484 --> 00:26:09,860 你的根据是什么? 378 00:26:09,944 --> 00:26:14,365 底片是72年4月制造的 72年12月他在越南阵亡 379 00:26:14,365 --> 00:26:16,325 那你的合理猜想是什么? 380 00:26:16,409 --> 00:26:19,704 他在服役期间在圣迭戈待了几天 381 00:26:19,704 --> 00:26:23,541 那时回美国大陆是被禁止的 被发现了会上军事法庭的 382 00:26:23,541 --> 00:26:26,002 有次我在檀香山旅游 383 00:26:26,002 --> 00:26:30,256 机场里到处都是宪兵 正在搜寻偷偷溜回大陆的士兵 384 00:26:30,256 --> 00:26:32,967 光是士兵的那种发型就会暴露身份 385 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 - 更别说那身制服了 - 也许他的头发当时长长了一点 386 00:26:36,262 --> 00:26:39,015 而且我在他姐姐家看见了他藏的一些便服 387 00:26:39,015 --> 00:26:42,018 那他有可能成功溜了回来 不过就是冒了很大风险而已 388 00:26:43,227 --> 00:26:46,522 如果是为了见他刚出生的女儿 就值得冒险 389 00:26:49,483 --> 00:26:50,484 嘿 390 00:26:50,568 --> 00:26:54,405 能帮我推荐一个私人的 可靠的DNA比对实验室吗? 391 00:26:54,405 --> 00:26:58,200 让我猜猜看 是不是麦迪终于意识到 她太聪明了 不可能是你的女儿? 392 00:26:58,284 --> 00:27:01,120 - 所以你现在要急吼吼地证明她是 - 挺逗 393 00:27:01,120 --> 00:27:02,705 看来你现在心情不错 394 00:27:02,705 --> 00:27:06,042 是的 我的一个案子有进展了 我需要找一个好实验室 395 00:27:06,042 --> 00:27:08,961 我和几个优秀实验室合作过 等下会把名称发给你 396 00:27:09,045 --> 00:27:10,963 很好 谢谢 再见 397 00:27:14,967 --> 00:27:16,510 - 嘿 山姆 - 嘿 哈里 398 00:27:16,594 --> 00:27:18,220 它表现怎么样? 399 00:27:18,429 --> 00:27:20,931 非常乖 该做的事都做了 400 00:27:22,850 --> 00:27:24,060 这是新挂上去的 401 00:27:24,060 --> 00:27:27,229 是的 是麦迪给我的礼物 是我最喜欢的电影 402 00:27:27,313 --> 00:27:28,439 “优吉博”? 403 00:27:28,439 --> 00:27:30,775 优吉博是日语 404 00:27:30,775 --> 00:27:33,486 - 电影讲什么的? - 讲一个浪人 405 00:27:33,486 --> 00:27:38,199 就是没有主人的武士 一切靠自己 406 00:27:38,199 --> 00:27:39,867 和私家侦探有点像 407 00:27:39,867 --> 00:27:42,620 是有点像 只不过他带了剑而已 408 00:27:43,245 --> 00:27:46,832 有意思 明天见啦 再见 科尔特兰 409 00:27:51,253 --> 00:27:53,923 - 阿莫 - 罗杰斯正在活动 410 00:27:53,923 --> 00:27:56,258 韦克菲尔德和他在一起 有个会面 411 00:27:56,342 --> 00:27:58,928 - 在哪里? - 南湾某个小餐馆 412 00:27:58,928 --> 00:28:00,388 “来鲁迪家用餐” 413 00:28:00,388 --> 00:28:01,847 知道了 我马上采取行动 414 00:28:09,188 --> 00:28:11,107 喂 我需要派遣地面部队 415 00:28:12,149 --> 00:28:13,609 在美丽的南湾 416 00:28:13,609 --> 00:28:16,320 我本来只欠他们一千万 现在他们要我还四千万 417 00:28:17,822 --> 00:28:21,033 我要搞到这么多钱 唯一办法就是接第二个龙头 418 00:28:22,034 --> 00:28:24,662 你明不明白这会给我们增加多少风险? 419 00:28:24,662 --> 00:28:26,789 我完全同意你的看法 420 00:28:26,789 --> 00:28:29,166 这是极端的鲁莽 421 00:28:29,291 --> 00:28:31,544 他们现在把刀都架在我脖子上了 422 00:28:31,544 --> 00:28:33,462 他们知道我住在哪里 423 00:28:34,171 --> 00:28:35,881 我能有什么选择? 424 00:28:37,591 --> 00:28:39,552 你能听见他们在说什么吗? 425 00:28:40,469 --> 00:28:41,804 一个字都听不见 426 00:28:42,430 --> 00:28:46,308 但从他们的肢体语言来看 我敢打赌他们的关系不是知己 427 00:28:47,351 --> 00:28:51,063 更像是迈克尔柯里昂和索洛佐之间的会面 428 00:28:51,355 --> 00:28:52,773 那是《教父》第一部还是第二部? 429 00:28:53,274 --> 00:28:56,569 第一部 就是他们在餐厅里会面 用西西里语交谈那次 430 00:28:58,529 --> 00:28:59,905 你能听见什么吗? 431 00:29:02,450 --> 00:29:03,701 啥都听不见 432 00:29:05,035 --> 00:29:06,036 试试这个 433 00:29:08,747 --> 00:29:10,082 这是什么? 434 00:29:10,166 --> 00:29:12,501 我从博斯的技术员那里搞来的一个玩意 435 00:29:12,585 --> 00:29:15,379 是一个迷你枪形扩音录音机 436 00:29:16,213 --> 00:29:18,299 把它扣在你手机上 然后点击录音 437 00:29:27,850 --> 00:29:28,976 啥都没有 438 00:29:31,353 --> 00:29:33,814 它应该是在录音 但我们听不到 439 00:29:34,190 --> 00:29:35,191 不错 440 00:29:35,191 --> 00:29:39,945 拉斯 你得在接下来的48小时内把它关闭 441 00:29:40,029 --> 00:29:43,365 完全办不到 再过三周才到计划维护的时间 442 00:29:43,449 --> 00:29:45,284 那你就只好在管道不停输的情况下干了 443 00:29:45,284 --> 00:29:46,911 你跟我开玩笑吗? 444 00:29:48,913 --> 00:29:51,582 那无异于自杀 太疯狂了 445 00:29:51,582 --> 00:29:54,502 绝对不行 太危险了 446 00:29:54,502 --> 00:29:58,547 除非完全关闭 否则我绝不会派我的人下去 447 00:29:58,631 --> 00:30:00,841 行 那就靠你了 拉斯 448 00:30:01,300 --> 00:30:05,554 让计划维护的时间提前 尽快把那东西关闭 449 00:30:05,638 --> 00:30:08,474 天啊 你根本没在听我说话 450 00:30:08,474 --> 00:30:11,727 你拿得越多 我就越难掩饰 451 00:30:11,727 --> 00:30:13,395 再接一个龙头肯定会引起他们注意 452 00:30:13,938 --> 00:30:15,105 你会找到办法的 453 00:30:19,109 --> 00:30:20,903 看来他们已经休会了 454 00:30:25,449 --> 00:30:28,702 你要记住 一旦出了任何岔子 455 00:30:28,786 --> 00:30:32,414 我可以瞬间擦除整个行动 456 00:31:17,751 --> 00:31:19,044 不要迟到 457 00:31:20,337 --> 00:31:22,172 你只管确保你自己做好了准备 458 00:31:22,256 --> 00:31:24,174 我的人能随时做好准备... 459 00:31:27,928 --> 00:31:28,929 既然你都说了 那就干吧 460 00:34:43,582 --> 00:34:47,377 - 喂 - 是我 我需要一个人帮忙 461 00:34:47,461 --> 00:34:49,213 我多年来一直都是这么跟你说的 462 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 保利第一公司 他们现在在卡森市 463 00:34:53,634 --> 00:34:55,803 我立刻马上飞速帮你查 464 00:34:55,803 --> 00:34:57,095 少贫嘴 465 00:34:58,263 --> 00:34:59,389 就会耍嘴皮子 466 00:35:00,057 --> 00:35:01,600 120万美元 467 00:35:03,393 --> 00:35:05,229 都不用审理就赔钱? 468 00:35:05,229 --> 00:35:08,315 这是市政府目前为了销案愿意赔偿的金额 469 00:35:10,609 --> 00:35:12,694 天啊! 470 00:35:14,029 --> 00:35:15,239 我做梦都没想到... 471 00:35:15,239 --> 00:35:18,909 我认为我们现在需要问自己的真正问题是 472 00:35:18,909 --> 00:35:21,078 - 你希望摆脱这案子吗? - 当然希望 473 00:35:21,078 --> 00:35:23,413 罗索 你的这个案子证据非常充分 474 00:35:23,497 --> 00:35:27,626 我几乎可以肯定你能打赢这案子 而且会拿到比现在高得多的赔偿 475 00:35:30,379 --> 00:35:31,880 那这样需要多长时间? 476 00:35:32,714 --> 00:35:34,091 也许要一年 477 00:35:37,594 --> 00:35:38,804 那就不用了 谢谢 478 00:35:40,180 --> 00:35:42,391 你遭受的是严重的不公正 479 00:35:42,808 --> 00:35:47,271 是一种有缺陷的技术、一个懒惰的警察 以及有问题的体制共同导致的 480 00:35:48,021 --> 00:35:51,650 这是我们开始改变体制的机会 481 00:35:51,650 --> 00:35:52,943 哪怕只改变一点点也好 482 00:35:54,027 --> 00:35:55,654 一年中可以发生很多事情 483 00:35:57,781 --> 00:35:59,867 这期间我靠什么生活? 484 00:35:59,867 --> 00:36:01,952 我们可以帮你找到工作 485 00:36:08,917 --> 00:36:10,252 我还是决定拿了赔偿就算了 486 00:36:12,004 --> 00:36:13,297 不管怎么说 还是要谢谢你 487 00:36:17,009 --> 00:36:17,968 好的 488 00:36:22,890 --> 00:36:24,850 目前为止我已经设法清理出了一部分 489 00:36:24,850 --> 00:36:28,103 这个录音的质量很差 有各种各样的环境噪音 490 00:36:28,103 --> 00:36:29,396 开始了 491 00:36:30,606 --> 00:36:34,192 你得在接下来的48小时内把它关闭 492 00:36:38,196 --> 00:36:39,448 这就完了? 493 00:36:39,823 --> 00:36:40,824 目前只弄出这么多 494 00:36:43,327 --> 00:36:45,078 “48小时” 不错 495 00:36:45,162 --> 00:36:48,832 罗杰斯、韦克菲尔德 还有这两人 彭萨克和阿斯兰 496 00:36:49,833 --> 00:36:52,628 - 你们已经退休了 - 我们中的一些人还退休了不止一次 497 00:36:52,628 --> 00:36:55,422 - 那你们是怎么搞到车管局照片的? - 我们认识一个人 498 00:36:55,422 --> 00:36:56,673 别再说了 499 00:36:56,757 --> 00:36:58,884 虽然我们走了 但我们没被遗忘 500 00:36:58,884 --> 00:37:00,802 实情是 我们被遗忘了 但我们没走 501 00:37:00,886 --> 00:37:05,098 我不是在质疑你们的方法 我根本没资格质疑你们 我只是好奇 502 00:37:05,182 --> 00:37:06,475 我们现在掌握了他们哪些情况? 503 00:37:06,475 --> 00:37:10,604 彭萨克是干谷炼油厂的管道运营商 504 00:37:10,604 --> 00:37:13,065 负责通过这家公司的管道网络 505 00:37:13,065 --> 00:37:15,150 控制汽油的流量 506 00:37:15,150 --> 00:37:19,196 阿斯兰经营阿斯兰公司 管理货运卡车 507 00:37:19,196 --> 00:37:21,907 和油罐车车队 此外... 508 00:37:23,659 --> 00:37:25,285 他还拥有这个 509 00:37:28,455 --> 00:37:29,831 这是什么? 510 00:37:29,915 --> 00:37:34,586 制造聚氯乙烯管的工厂 大约五年前停止营业了 511 00:37:35,420 --> 00:37:40,133 安保像军用基地诺克斯堡一样严密 设有安保巡逻队 安装了摄像头 512 00:37:40,425 --> 00:37:44,763 每20分钟门会打开一次 有一辆油罐车出来 513 00:37:44,763 --> 00:37:47,599 另一辆油罐车进去 然后门再关上 514 00:37:47,683 --> 00:37:50,143 - 只有油罐车进出? - 而且是全天候进出 515 00:37:50,227 --> 00:37:51,520 这事不寻常在哪里? 516 00:37:52,020 --> 00:37:56,233 为什么安保这么严密? 为什么油罐车进出这么频繁? 517 00:37:56,233 --> 00:37:57,985 这里又不是加油站 518 00:37:57,985 --> 00:37:59,569 也有可能是 519 00:37:59,653 --> 00:38:00,904 但确实不是 520 00:38:00,988 --> 00:38:04,574 依我之见 恐怕有些不可告人的坏事 521 00:38:04,658 --> 00:38:07,995 他们会面时 你们听不见他们在讨论什么是吗? 522 00:38:07,995 --> 00:38:10,580 但我看得出来 气氛很紧张 523 00:38:10,664 --> 00:38:12,249 阿莫正在清理那段录音 524 00:38:12,249 --> 00:38:14,292 你认为他们在搞什么 哈里? 525 00:38:14,876 --> 00:38:18,505 我得进那栋楼查一下才行 526 00:38:40,485 --> 00:38:42,070 嗨 朋友 527 00:38:43,071 --> 00:38:45,991 你好像把钱包遗漏在柜台上了 528 00:38:45,991 --> 00:38:47,534 我应该没有 529 00:38:47,534 --> 00:38:49,286 可这人看上去就是你啊 530 00:38:50,912 --> 00:38:53,707 你眼瞎还是怎么回事?这人一点也不像我 531 00:38:54,499 --> 00:38:58,003 天啊 是我搞错了 对不起 532 00:38:58,587 --> 00:39:00,088 喂 兄弟 533 00:39:01,131 --> 00:39:02,215 祝你晚上愉快 534 00:39:03,508 --> 00:39:04,551 好的 535 00:39:32,704 --> 00:39:34,623 - 他信了你吗? - 完全没信 536 00:39:34,623 --> 00:39:36,124 不奇怪 537 00:39:36,583 --> 00:39:39,878 有人跟我说 我这张驾照照片拍得非常棒 538 00:39:39,878 --> 00:39:41,088 谁跟你说的? 539 00:39:41,088 --> 00:39:43,298 车管局给我拍照的那位女士 540 00:39:43,298 --> 00:39:45,759 她也负责做视力测试吗? 541 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 我去拿办公室的钥匙 542 00:42:12,072 --> 00:42:13,240 好 543 00:43:33,361 --> 00:43:34,696 干谷石油公司 453-B239 544 00:44:28,500 --> 00:44:32,337 {\an8}注册岩土工程 拆迁 545 00:44:36,174 --> 00:44:37,175 我的天 546 00:44:58,154 --> 00:45:00,156 罗杰斯在偷汽油 547 00:45:04,661 --> 00:45:06,746 我们知道你在搞什么 王八羔子 548 00:46:05,180 --> 00:46:06,264 举起双手! 549 00:46:07,599 --> 00:46:08,516 快点! 550 00:46:14,939 --> 00:46:16,900 《博斯:传承》剧情预告 551 00:46:16,900 --> 00:46:21,154 “惠特尼万斯最后的遗嘱 耶罗尼米斯博斯 唯一执行人” 552 00:46:21,154 --> 00:46:22,280 我们接下来要怎么办? 553 00:46:22,280 --> 00:46:25,408 你继续处理你的案子 确认万斯有继承人 554 00:46:25,492 --> 00:46:26,618 我们静静观察谁会采取行动 555 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 妮可都不在现场 556 00:46:28,703 --> 00:46:30,622 但她现在成了从犯 557 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 你得发誓你会保障她的安全 558 00:46:33,166 --> 00:46:35,126 我会尽我所能的 559 00:46:35,210 --> 00:46:38,630 她之所以帮他 只是为了能回家 回到凯隆身边 560 00:46:38,630 --> 00:46:40,965 我们得针对这个DNA新情况做点什么 561 00:46:41,049 --> 00:46:42,509 我们现在有哪些方案? 562 00:46:42,509 --> 00:46:45,762 - 进去谈 - 我好几天都没见到卡尔了 563 00:46:45,762 --> 00:46:46,763 我发誓 564 00:46:48,306 --> 00:46:50,058 我不知道他在哪里 565 00:46:51,518 --> 00:46:53,353 你得谨慎做决定 566 00:46:53,353 --> 00:46:56,940 我代表的人 他们会奖励那些谨慎做决定的人 567 00:46:56,940 --> 00:46:58,107 如果我还是警察 568 00:46:58,191 --> 00:47:01,778 我会以威胁警察和企图行贿的罪名逮捕你 569 00:47:01,778 --> 00:47:03,071 问题是你现在不是警察 570 00:47:03,071 --> 00:47:04,364 - 警探 - 警督 571 00:47:04,364 --> 00:47:05,782 你看了那个新闻发布会吗? 572 00:47:05,782 --> 00:47:08,076 洛城警署知道妮可不是威胁 573 00:47:08,076 --> 00:47:09,369 这种事让人无法接受 574 00:47:09,369 --> 00:47:11,329 她确实拿走了现金 575 00:47:11,329 --> 00:47:13,748 我们能怎么办?我们得团结一致 576 00:47:16,251 --> 00:47:18,878 会不会我再也回不到以前的自己了? 577 00:47:18,962 --> 00:47:20,463 你现在是不是有别的想法? 578 00:47:20,547 --> 00:47:21,548 关于这份工作吗? 579 00:47:22,757 --> 00:47:23,633 没有 580 00:47:23,633 --> 00:47:25,760 听说你有活儿要交给我 581 00:47:25,760 --> 00:47:26,928 没错 582 00:49:01,898 --> 00:49:03,900 字幕翻譯:圭口 583 00:49:03,900 --> 00:49:05,985 {\an8}创意监督 杨婕