1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
V minulých dílech Bosch: Odkaz
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Carle Rogersi, obsílka doručena.
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Myslel sis,
že ti tu vraždu prominu, ty zmrde?
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
Pokud zvýšíme produkci příliš rychle,
celou operaci pokazíme.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- Máš na to týden.
- Potřebuju víc času.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
Nehraj si s nimi. Nejsou s nimi žerty.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Se mnou taky ne.
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
Měl jste syna. Dominick Santanello.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
Zemřel ve Vietnamu. Nebylo mu ani 20.
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
Na košili je „Lewis“?
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
To byl jeho kolega zdravotník.
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- Ty tu bydlíš?
- Označili mi dům červeně.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
Čím víc si bereš, tím těžší je to skrýt.
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
Druhého kohoutu si všimnou.
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
Čekal na mě v ložnici.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Měl nůž.
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
Oběť musí být převezena
do nemocnice na vyšetření SART.
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
Zavezu ji tam.
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- Mám se držet zpátky?
- Přesně tak.
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
Pokud něco nevyjde,
můžu celou operaci odpálit.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- Slyšíš něco?
- Vůbec nic.
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Strč to do telefonu a pusť nahrávání.
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
Rogers, Wakefield,
a tihle dva – Pensak a Aslan.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
Zabezpečení jako ve Fort Knox.
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
Potřebuju se do té budovy dostat.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
Drž ruce vzhůru.
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
Klid, kámo. Přece mě nezastřelíš.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
Polož tu zbraň.
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
Jsem z Trident Security.
Dělám terénní zkoušku.
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- Kecy.
- Tuhle úroveň zabezpečení neokecáš.
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
Jsi první ostraha, kterou jsem potkal.
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
Není divu,
že chtěl pan Aslan test zabezpečení.
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
Co když jsem terorista?
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
Jak mám vědět, že nejsi? Drž ruce vzhůru.
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Sahám pro peněženku.
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
John Creighton.
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
Viceprezident Trident Security.
Dej tu zbraň pryč.
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Vezmi to a zasuň to.
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Ukaž mi svůj štítek.
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- Co s tím budete dělat?
- To se uvidí.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
Nehlaste mě. Potřebuju tuhle práci.
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
Doprovoď mě k přední bráně,
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
ať mám nějaké důvody tě nevyrazit. Pojďme.
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- Už jsem myslel, že jsme tě ztratili.
- Musíš věřit.
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
Jak to šlo?
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
Pojďme odsud vypadnout. Platím rundu.
47
00:02:49,461 --> 00:02:52,798
Ó, moje časy se mění
48
00:02:53,424 --> 00:02:55,759
Hoří požár, nastává nový den
49
00:02:55,843 --> 00:02:58,012
Jako když padá chladivý déšť
50
00:02:58,012 --> 00:03:00,222
Je to rytmus nové písně
51
00:03:00,306 --> 00:03:02,266
Je to rytmus nové písně
52
00:03:02,266 --> 00:03:11,442
Ó, moje časy se mění
53
00:03:11,442 --> 00:03:15,946
Na tuhle chvíli čekám celý život
54
00:03:16,071 --> 00:03:18,324
Ó, moje...
55
00:03:18,324 --> 00:03:21,994
Ó, moje časy se mění
56
00:03:40,596 --> 00:03:42,973
BOSCH: ODKAZ
57
00:03:44,016 --> 00:03:47,227
{\an8}Ó, moje časy se mění
58
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
Ukradený benzín
se stáčí do Aslanových cisteren.
59
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
Crate a Barrel jednu sledovali
na benzínku Sokol v Palmdale.
60
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
Benzín zdarma. To je zisk jak hrom.
61
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
Rogers něco dluží Rusům.
62
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
Je pod velkým tlakem,
aby dodával víc benzínu.
63
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- Jak to udělá?
- Chce instalovat druhý kohout.
64
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
Copak si rafinerie nevšimne,
když se změní průtok?
65
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
Okamžitě. Spustí se alarmy
66
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
a napíchnutí na potrubí
za provozu je krajně nebezpečné.
67
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
Co tedy udělá?
68
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
Nechá část potrubí odstavit kvůli údržbě,
69
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
aby mohl přidat druhý kohout.
Nastaví novou výchozí hodnotu.
70
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
Potřebujeme vědět kdy.
71
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
Napadá tě něco?
72
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
Oregon.
73
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
Stopařka.
74
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
Řidič po ní chtěl sex,
odmítla a vystoupila.
75
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Výborně, díky. Jsme na cestě.
76
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
Doufám, že máte ráda párky.
77
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
Mám hlad za nás oba.
78
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- Dobrá zpráva?
- Vezmou ji.
79
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
Super zpráva.
80
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
Pojďme.
81
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
Pane Vanci, tady zase Harry Bosch.
82
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Můžete mi zavolat?
Mám pro vás nové informace.
83
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
Moje číslo máte.
84
00:05:48,515 --> 00:05:50,059
NEBOŽTÍCI
85
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
PONDĚLÍ, 23. SRPNA
HARRY BOSCH
86
00:05:54,396 --> 00:05:56,148
HLASOVÁ SCHRÁNKA
HARRY BOSCH
87
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Pane Vanci, tady opět Harry Bosch.
88
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
Můžete mi zavolat?
Mám pro vás nové informace.
89
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Moje číslo máte.
90
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
Dále.
91
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
Jak mu je?
92
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Pořád dýchá. Nepatrně.
93
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
Kde je sestra?
94
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
Má přestávku.
95
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
Nevadí to?
96
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Měl bych se vrátit k práci.
97
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
S potěšením.
98
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Výborně. Měla by se vrátit
asi za deset minut.
99
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
To je v pořádku. Nevadí.
100
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
Budu mu číst.
101
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Už je téměř po vás, pane Vanci.
102
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
Téměř.
103
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
40 let.
104
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Kde jsme přestali?
105
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
„Začalo znovu sněžit.
106
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
„Křivé kříže a náhrobky
pokryla silná vrstva,
107
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
„zapadly hroty branky a neplodné trny.
108
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
„Jeho duše pomalu omdlévala,
když slyšel sníh
109
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
„slabě padat vesmírem
110
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
„a mdle dopadat,
111
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
„jakoby naposled sestupoval
112
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
„na všechny živé a mrtvé.“
113
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
A je to.
114
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
Hotovo.
115
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
40 let.
116
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
A nikdy jste neměl tušení.
117
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
Kdeže jsou včerejší sněhy, pane Vanci?
118
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
Kde jsou?
119
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Dědo, můžu si vzít
další čokoládový croissant?
120
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Když to dokážeš vyslovit, vezmi si ho.
121
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Nenech se od něj využívat, tati.
122
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
Kdo koho využívá?
123
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
Simone, myslela jsem, že vás tu najdu.
124
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
Honey Chandlerová.
125
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
Garrett Wakefield.
126
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
Ráda vás poznávám.
Bydlím kousek od vašeho táty.
127
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
Na slovíčko?
128
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
Naše civilní žaloba odhalí,
že váš syn podvodně oceňoval nemovitosti,
129
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
a díky tomu Rogers a jeho kumpáni
získali miliony z bankovních půjček.
130
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
Co chcete?
131
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
Chci vědět, kdy Rogers a Aslan
132
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
odstaví potrubí
a nainstalují druhý kohout.
133
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
Cítíte se dobře, Simone?
134
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
Nemáte bobky?
135
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
Cože?
136
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
Nedávíte se vlastními bobky?
137
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Naserte si, Chandlerová.
138
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
Bingo.
139
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
HOLLYWOOD HOPE
DOMOV PRO ŽENY
140
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
Nezapomeňte si tašku.
141
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Máme tam jít s vámi?
142
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- Nechci tu zůstat.
- Proč ne?
143
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Nelíbí se mi to.
144
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
Měla jste štěstí. Je na to pořadník.
145
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- Může tu být někdo jiný.
- Je to nachystáno.
146
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Budu radši na ulici.
147
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
Můžeme vám najít něco jiného.
148
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- Díky za snídani.
- Nech ji jít.
149
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Potřebuje pomoc.
150
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
Nemůžeme ji k tomu nutit.
151
00:10:29,463 --> 00:10:33,216
{\an8}NÁMOŘNÍ ZBROJNÍ STANICE
SEAL BEACH
152
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
Dominick Santanello. Červen 1971.
153
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
Základní tábor San Diego,
výcvikové středisko námořnictva.
154
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Po výcviku Námořní nemocnice Balboa.
155
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
Nakonec absolvoval
Polní zdravotní školu v táboře Pendleton.
156
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
Měl stejné stáže i někdo další z ročníku?
157
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Vydržte.
158
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
Do Námořní nemocnice Balboa
bylo posláno osm dalších zdravotníků.
159
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
A z Balboy do Pendletonu?
160
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Tři z osmi.
- Co se s nimi stalo?
161
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
Dva z nich zabiti ve Vietnamu.
Halley Lewis se vrátil domů.
162
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Lewis? Kde žije?
163
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
Můžu vám dát adresu.
164
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
Snad přežil i v normálním životě.
165
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
Rusové přiměli Willyho Datze
změnit výpověď o Carlu Rogersovi.
166
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- Datz o tom svědčit nebude.
- Ale Rogers ano.
167
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
A o tom, že najal zabijáka,
a o všem dalším.
168
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Všechny čtyři vraždy a tak dále.
169
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
Součástí toho jste byla i vy.
170
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Svědčí o tom moje jizvy.
171
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
Co žádá?
172
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- Shovívavost a ochranu.
- Ochranu mu můžeme poskytnout.
173
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
Proč bychom měli být shovívaví?
174
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
Výměnou za informace o bratvě v L. A.
175
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
Vraždy, praní špinavých peněz, vydírání.
176
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Proč za vámi přišel?
177
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
Ještě nepřišel.
178
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
Jeho právník požádal
o urovnání civilní žaloby.
179
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Přesvědčím ho,
že jeho klientovi bude lépe ve vězení.
180
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
Myslíte, že na to přistoupí?
181
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Venku je jeho šance na přežití mizivá.
182
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
A není to vaše přání?
183
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Chci, aby žil dlouhý život
184
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
a trpěl.
185
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
Kristova noho. Nemáš kinedryl?
186
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
Přibliž to tady.
187
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
Co to k čertu je?
188
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
Plastická trhavina. Napojená na přijímač.
189
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- Jak to víš?
- Už jsem to viděl. Útok na Tora Bora.
190
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
Tahiti?
191
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Tunely v Afghánistánu.
192
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
Improvizovaná výbušnina?
193
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
Je to řetěz bloků ANFO.
Topný olej dusičnan amonný.
194
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
Snadné použití.
Najdeš to třeba na staveništích.
195
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
Dali si do tunelu trhavinu?
196
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
Je to nouzový spínač.
197
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
Stisknutím tlačítka zničí důkazy.
198
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
Jaký je teda plán?
199
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Stisknout to za ně.
200
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
Promiň?
201
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
Stisknout tlačítko.
202
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
My ten tunel vyhodíme?
203
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
Když bude potrubí odstavené. Žádné oběti.
204
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
Jsem pro.
205
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Budu na místě, abych ti dal signál.
206
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
Ty to ve správný čas na dálku spustíš.
207
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
Čím a jak?
208
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Ty na to přijdeš.
209
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
Neexistuje univerzální dálkový spouštěč.
To je mýtus.
210
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
Není spěch.
211
00:13:41,780 --> 00:13:42,614
THAJSKÉ MASÁŽE
212
00:13:42,614 --> 00:13:46,076
Zavolejte mi,
když vás něco napadne nebo něco spatříte.
213
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Dobře.
214
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- Boschová. - Strážnice Boschová?
215
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Kdo je to?
216
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
Preeda Saetangová. Dala jste mi vizitku.
217
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
Je všechno v pořádku?
218
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
Chci vás požádat o radu.
219
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
O co jde?
220
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
Bezpečnostní systém. Nevím, jak začít.
221
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
Jsem kousek od vás. Hodí se vám to teď?
222
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Ano.
223
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
Bezva. Jsem hned za rohem.
Za chvíli jsem tam.
224
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Halley Lewis?
225
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
Jestli jste tu kvůli oddenkům klejichy,
226
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
všechny jsem je ráno rozdal.
227
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
O klejichách nic nevím.
228
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
Jsem soukromý detektiv Bosch.
229
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
Dominick Santanello byl váš přítel, že?
230
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
Je to už 50 let.
231
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- Nicky Santanello. O co jde?
- Možná zdědil nějaké peníze.
232
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Trochu jste se opozdil.
233
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
Myslím jeho dítě. Měl nějaké?
234
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- Jak to mám vědět?
- No,
235
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
možná byste o tom nevěděl.
236
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
Měl jsem dojem, že jste si byli blízcí.
237
00:15:12,954 --> 00:15:14,497
LEWIS
238
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Páni.
239
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
To bylo v den,
kdy za mě Nick složil zkoušku z plavání.
240
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Zachránil mě.
241
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Jinak by mě vyhodili od námořnictva.
242
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
Dáte si limonádu?
243
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
Jeden alarm na přední dveře
a druhý na zadní.
244
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
Dala bych taky senzory na dveře a okna.
245
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
To dává smysl.
246
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
A ze všeho nejlíp asi uděláte,
247
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
když si pořídíte zbraň nebo velkého psa.
248
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
Jak se vám daří?
249
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Špatně spím.
250
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Dokážu si to představit.
251
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
Pořád sleduju aplikaci Neighborhood.
Znáte ji?
252
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
Slyšela jsem o ní.
253
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
Pořád sleduju zločiny v okolí.
Nemůžu si pomoct.
254
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
Měli bychom o něčem vědět?
255
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
Něco podobného, jako se stalo vám?
256
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Žádná znásilnění. Vloupání.
257
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Vyřezaná okna. Voayeři.
258
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
Zkuste na to nemyslet.
259
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
A trochu se vyspěte.
260
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Díky, že jste mi přišla pomoct.
261
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
Jste hodná, Maddie.
262
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
Děkuju.
263
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
Poslali mě do zálivu Subic Bay.
264
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
Nick byl poslán do Da Nangu.
265
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
Ztratili jsme kontakt.
266
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
Prý se zřítil jeho vrtulník.
267
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
Zahynul v provincii Tay Ninh.
268
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
Něco vám chci ukázat.
269
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
To vyfotil Nick?
270
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
Na pláži u hotelu Del.
Uprostřed své služby.
271
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Proklouznul zpátky.
272
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Měl silné nervy.
273
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
Znáte tu ženu?
274
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Jo, pamatuju si ji.
275
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Byla o něco starší než my.
276
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
Hispánka.
277
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
Krasavice.
278
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
Bylo jí 24 nebo 25. Nebo možná 30.
279
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
Ale...
280
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
Na první pohled ho okouzlila.
281
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
Pamatujete si jméno?
282
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
Ne, je to příliš dlouho.
283
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- Netušíte, kde se potkali?
- Jo.
284
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
Na promenádě Surfrider v Oceanside.
285
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Často jsme tam jezdili.
286
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
Pamatujete si něco o ní?
287
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
Byla to fotografka
pro hispánské noviny z L. A.
288
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
Poslali ji do Pendletonu,
aby vytvořila protiválečný příběh.
289
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
Dělala s ním rozhovor
290
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
a hned bylo poznat,
291
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
že ten kluk je zamilovaný.
292
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
Až po uši.
293
00:18:28,316 --> 00:18:29,776
Vzpomínáte si na název novin?
294
00:18:30,318 --> 00:18:33,863
Ne. Začínalo to na El nebo La.
295
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
Něco dalšího?
296
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Už si na nic nepamatuju. Je to pryč.
297
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
Stěží si pamatuju, jak Nick vypadal.
298
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
- No...
- Prosím.
299
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
Moc jste mi pomohl.
300
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
Kdykoli se zase stavte.
301
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
Dobře. Děkuju.
302
00:18:55,134 --> 00:18:56,386
A ještě něco,
303
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
přeju hodně štěstí.
304
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- Díky.
- Nashle.
305
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Chandlerová.
306
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
Zvážil jste to, o čem jsme diskutovali?
307
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
Ano.
308
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
Poslouchám.
309
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
Ruce pryč od mého syna.
310
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- Kdy je odstávka? - Mám vaše slovo?
311
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
Ano. Tak kdy, Simone?
312
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- Ještě nevím. - Tak váš čas vypršel.
313
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Brzy se to dozvím. Dnes.
314
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
Tik tak.
315
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
Do prdele.
316
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Nemůžu to schválit.
Údržba je naplánována za tři týdny.
317
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
Musíte to uspíšit.
Nemůžeme čekat. Situace vyžaduje řešení.
318
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Jaká situace?
319
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
Naše chytrá zařízení
zachytila korozi v části 453.
320
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
O něčem takovém slyším poprvé.
321
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Bylo to v mé noční zprávě.
322
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Říkám vám, že dojde k úniku.
323
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
A přece nechceme mít pletky s ochranáři.
324
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
Vyčistil jsem
nahrávku schůzky v restauraci.
325
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
Pamatujte si, že pokud něco nevyjde,
326
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
můžu hned celou operaci odpálit.
327
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
Když to Aslan pronesl,
vytáhl klíče od auta.
328
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
Klíče od auta? Byl tam čip?
329
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
Čip? Možná jo. Proč?
330
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
Mohlo to být dálkové ovládání rozbušky?
331
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
RUSS PENSAK
ZÍTRA VEČER 8–10 HOD.
332
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
Wakefielde?
333
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
Jste tady?
334
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
Simone?
335
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
Kurva.
336
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
Jo, to jsem já.
337
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
Musím se spojit s tvým technikem.
Co nejdřív.
338
00:22:54,499 --> 00:22:57,710
SKLADIŠTĚ/TOVÁRNA K PRONÁJMU
339
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
Carle? Jaké nečekané potěšení.
340
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
Co se stalo se Simonem?
341
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
Proč jste ho proboha zabili?
342
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- Mluvil.
- To si piš.
343
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
S právničkou, kterou ses pokusil zabít
a která tě žaluje.
344
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- Nemožné.
- Viděl jsem to na vlastní oči.
345
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Zradil tě. Uzavřel dohodu.
346
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
Tomu nevěřím.
347
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
A jeho synáček,
348
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
měl bys o tom vědět,
349
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
dělal mega bankovní podvody s půjčkami.
350
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
Myslíš, že to nevíme?
351
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
Držíme tě nad vodou z jediného důvodu,
352
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
abys nám sehnal naše prachy.
353
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
Tak se napíchněte.
354
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
Pích, pích.
355
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
Jak to vypadá s bydlením?
356
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Uvidíme. Dnes se sejdu s dodavatelem.
357
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
Co práce?
358
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
V pohodě.
359
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
Říkala jsem ti
před pár týdny o tom znásilnění.
360
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
A co?
361
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
Dala jsem jí své číslo.
362
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
A ozvala se mi.
363
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
Co jsi udělala?
364
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
Stavila jsem se u ní, abych ji uklidnila.
365
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- Jsou v tom případu nějaké stopy?
- O žádných nevím.
366
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
Pořád na to myslím.
367
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
Rozumím tomu.
368
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
Bral jsi všechny případy osobně.
369
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Jako detektiv oddělení vražd jsem musel.
370
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
Moje oběti mi nemohly volat.
371
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
Musel jsem mluvit za ně.
372
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
A když jsi pracoval jako strážník?
373
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
Musíš si vybrat, za co budeš bojovat.
374
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
Nakonec se musíš rozhodnout,
375
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
jakou policajtkou chceš být.
376
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
Buď je to poslání, nebo jen práce.
377
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}MILIARDÁŘ WHITNEY VANCE
ZEMŘEL V 88 LETECH
378
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
Znal jsi ho?
379
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Klient.
380
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
Někdy se člověk snaží věci napravit,
381
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
ale jeho čas vyprší.
382
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
Carl Rogers chce dohodu.
Chce to mít vyřešené.
383
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
Moje klientka tomu může být otevřená.
Záleží na detailech.
384
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
Jak se posuneme vpřed?
385
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
Zvolíme si čas a místo.
386
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
Musí se tam dostavit.
387
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
Žádné telekonference přes Zoom.
388
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
Chci s ním jednat tváří v tvář.
389
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Já se vám ozvu.
390
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
Tady Larry Mantle.
391
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
Zpráva o smrti Whitneyho Vance
dnes zahýbala trhy
392
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
a akcie Advance Engineering ztratily 5 %.
393
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
Poklesl celý letecký sektor...
394
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
Kdo volá?
395
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
Tady David Sloan.
396
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
Sloane, co chcete?
397
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
Pan Vance skončil svoji pozemskou pouť.
398
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
Vašich služeb už není třeba.
399
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Dobrý den. Jdu pozdě?
400
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
Ne, přišel jsem dřív.
401
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
Vydržte, obléknu si kombinézu.
402
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
Není třeba. Už jsem byl pod domem.
403
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- A?
- Máte vyřízené pojištění?
404
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
Pojistka proti zemětřesení mi propadla.
405
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Sakra. Možná bych to měl radši prodat.
406
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
Vypracuju odhad ceny oprav a vybavení.
407
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
Kolik zhruba?
408
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
Napřed to musím propočítat.
409
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- Mějte se.
- Jo, vy taky.
410
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
Vážím si rychlé reakce.
411
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
Prostě jsem ze SIM karty
vymačkal všechnu šťávu.
412
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
Vytáhl jsem všechna data,
včetně kontaktů, hovorů, aplikací a zpráv.
413
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
Ať už vás platí jakkoli, je to málo.
414
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Souhlas.
415
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- Mockrát děkuju.
- Rádo se stalo.
416
00:27:58,386 --> 00:28:00,137
POSLEDNÍ HOVORY
HARRY BOSCH
417
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
Chandlerová?
418
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}Proběhne to dnes večer.
419
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}ZÍTRA VEČER 8–10 HOD.
420
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
Pojďme. Sem.
421
00:28:17,822 --> 00:28:21,492
THAJSKÁ ČTVRŤ
422
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
Včera se vloupali k sousedovi.
423
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
Vyřízli okno do kuchyně. Nic nesebrali.
424
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
Spatřen běloch, jak uniká oknem.
425
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
MUŽ, KTERÝ ŘEŽE OKNA.
426
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
Podáváme žádost o ověření závěti.
427
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
Když nebudou potíže,
všechny akcie a podíly pana Vance
428
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
by měly být hladce převedeny na radu.
429
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
Jak dlouho to potrvá?
430
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
Ne měsíce, ale týdny.
431
00:28:53,524 --> 00:28:55,901
To rád slyším. Budu v kontaktu.
432
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
Johne, co se děje?
433
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
Máme dál sledovat Harryho Bosche?
434
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
Prozatím se stáhněte.
435
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
Ten tvůj chlap je génius.
436
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Myslí si to o sobě.
437
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
Prošla jsem všechny Wakefieldovy zprávy.
438
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
Minulý týden
poslal Rogersovi fotku nákresu.
439
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Hned ti to přeposílám.
440
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Právě řídím. Mrknu se na to později.
441
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
Čeho je to nákres?
442
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
Pravoúhlá konstrukce 6 krát 2,5 m.
443
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
Nějaký text?
444
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Jen slovo „Plano“.
445
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
To je město v Texasu.
446
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
Je to taky importní a exportní firma,
kde má Rogers významný podíl.
447
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
A je tady číslo. Sedm číslic.
448
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
Zatím to dej stranou. Musím jet.
449
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
Hodně štěstí.
450
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
Tunel se zhroutí.
451
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
To bych si moc přála.
452
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Já taky.
453
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
Matthew? Můžeš na chvilku?
454
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
Co se děje?
455
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
Mrknul by ses na firmu Plano
a tenhle plánek? Dej mi vědět, co zjistíš.
456
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- Jasně.
- Dobře. Díky.
457
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
Jak to vypadá?
458
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
Pracuju na tom.
459
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
Hodiny tikají.
460
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
Myslíš, že je tak snadné
ukrást signál RFID?
461
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
Fajn. Ještě jednou mi to vysvětli.
462
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
Máš zařízení s falešným klíčem.
463
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
Jak blízko se musím dostat k Aslanovi?
464
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
Na 15 metrů,
aby se podařilo napíchnout signál.
465
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
Pak signál dešifruju
466
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
a navážu spojení mezi transpondérem RFID
a elektrickým obvodem.
467
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
Spíš bych to pochopil v Brailleově písmu.
Můžeš anglicky?
468
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
Ukradneš signál. Nahodíš mi ho.
469
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
Ve správný okamžik
ho pošlu do tunelu. Bum.
470
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- Vidíš? Bylo to tak těžké?
- Tímhle budem komunikovat.
471
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
Jen tak dál.
472
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
Uvidíme se tam.
473
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
Ano?
474
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
Dobře. Pojďme.
475
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
Brzy to vypukne.
476
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Rozumím.
477
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
Jak dlouho trvá dešifrování?
478
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
Pár sekund.
Jak ukradneš signál, spustím to.
479
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
Jen buď připravený.
480
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
Právě přijíždí.
481
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- Jak dlouho vám to zabere?
- Maximálně 90 minut.
482
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- Pospěšte si.
- Otevřete tu bránu.
483
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
Máš to?
484
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Zatím ne.
485
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
Říkals, že to chytá signál na 15 metrů.
486
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
- Můžeš se přiblížit?
- Vážně?
487
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
Chytni to, než odjede.
488
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- Jsem tam? - Nic.
489
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
Funguje to vůbec?
490
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
Co teď?
491
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
Přemýšlím.
492
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
Připraven na plán B?
493
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Dostat se blízko a nenechat se chytit?
494
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
Napřed musím ušít boudu na stráže.
495
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
Co když Aslan a jeho chlapi
budou v tunelu?
496
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
Tak to musíme ukončit.
Nebudu vyhazovat do vzduchu lidi.
497
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
Plán B musí fungovat.
498
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
Žádný plán C není.
499
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
Připraven?
500
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
Čistý vzduch. Běž.
501
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
Čekáte někoho?
502
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
Nejspíš kojot. Běžte to ověřit.
503
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
Přijíždějí?
504
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
Zbaštili to i s navijákem.
505
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
Nic to není.
506
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
Možná to byl kojot.
507
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
Rozumím.
508
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
Odneste to dolů.
509
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
Je potrubí odstavené?
510
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
Máte 90 minut.
511
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
Výborně, pojďme na to.
512
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
Sakra. Vetřelec!
513
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
Míří k vám.
514
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
Zůstaň stát.
515
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
O maličko blíž.
516
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
Řekl jsem stůj. Rozumíš anglicky?
517
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
Kurva, stůj.
518
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Ještě o maličko blíž.
519
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
Soukromý pozemek. Vypadni odsud.
520
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
Máš to?
521
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
Mám to. Spouštím kladivo.
522
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Nejsi tady vhod.
523
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
To platí o vás. Bum.
524
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
Co jsi říkal?
525
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
Zatraceně, Boschi. Jsi v pořádku?
526
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
Docela jo.
527
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- Jsme mazaní?
- To teda jsme.
528
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
Je to víc než dobrá nabídka.
529
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
Je to míň než dostačující.
530
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
Byli bychom sami proti sobě.
531
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
Dostatečná suma.
532
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Žertujete?
533
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- Chceš to vzít?
- To počká.
534
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
Co když je to Aslan?
535
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
Jak to víš?
536
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
Zvedni to a zjistíš to.
537
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
Ano?
538
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
Jsem na schůzce.
539
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
Kdy?
540
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
Zavolám zpátky.
541
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
Špatné zprávy?
542
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
Aslan?
543
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
Jak jim teď zaplatíš?
544
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- O čem to sakra mluví?
- Sklapni.
545
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
Před Rusy můžeš utéct,
ale nemůžeš se schovat.
546
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
Přestaň mluvit v náznacích
a pověz mi, co chceš.
547
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
Zajdeš na prokuratoru a přiznáš se.
548
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- K čemu?
- Ke zmanipulování svědka.
549
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
Najmutí zabijáka. Ke všemu.
550
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
Myslel jsem,
že chceme urovnat civilní žalobu.
551
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
Proč bych to dělal?
552
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
Abys nepřišel o krk.
553
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
Bude rozsudek shovívavější?
554
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
Jaký názor na to má prokuratura?
555
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
Pověz jim vše, co víš o bratvě,
a snad k tobě budou shovívavější.
556
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
S Rusy už každopádně nebudeš mít problém.
557
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- Carle, poslouchejte mě.
- Sklapni!
558
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Ujednáno.
559
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
Dobře.
560
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
A co ta civilní žaloba?
561
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
Beru dvojnásobek vaší původní nabídky.
562
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Pověz jim vše, co víš o bratvě,
a snad k tobě budou shovívavější.
563
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
S Rusy už každopádně nebudeš mít problém.
564
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- Carle, poslouchejte mě.
- Sklapni!
565
00:40:37,144 --> 00:40:38,145
NAHRÁVKY
566
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
Ujednáno.
567
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
Dobře.
568
00:40:47,946 --> 00:40:49,948
{\an8}POSLEDNÍ HOVORY
HARRY BOSCH
569
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
Chandlerová?
570
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
Pěkná práce.
571
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- Vyměkl? - Ano.
572
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
Zatím to jde hladce.
573
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
To není všechno. Dobrou noc, Harry.
574
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
Dobrou noc.
575
00:42:43,687 --> 00:42:45,689
Překlad titulků: Libor Zukal
576
00:42:45,689 --> 00:42:47,774
{\an8}Kreativní dohled Kristýna