1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 V minulých dílech Bosch: Odkaz 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 Carle Rogersi, obsílka doručena. 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Myslel sis, že ti tu vraždu prominu, ty zmrde? 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 Pokud zvýšíme produkci příliš rychle, celou operaci pokazíme. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - Máš na to týden. - Potřebuju víc času. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 Nehraj si s nimi. Nejsou s nimi žerty. 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Se mnou taky ne. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 Měl jste syna. Dominick Santanello. 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 Zemřel ve Vietnamu. Nebylo mu ani 20. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 Na košili je „Lewis“? 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 To byl jeho kolega zdravotník. 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - Ty tu bydlíš? - Označili mi dům červeně. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 Čím víc si bereš, tím těžší je to skrýt. 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 Druhého kohoutu si všimnou. 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 Čekal na mě v ložnici. 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Měl nůž. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 Oběť musí být převezena do nemocnice na vyšetření SART. 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Zavezu ji tam. 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - Mám se držet zpátky? - Přesně tak. 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 Pokud něco nevyjde, můžu celou operaci odpálit. 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - Slyšíš něco? - Vůbec nic. 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Strč to do telefonu a pusť nahrávání. 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 Rogers, Wakefield, a tihle dva – Pensak a Aslan. 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 Zabezpečení jako ve Fort Knox. 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 Potřebuju se do té budovy dostat. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 Drž ruce vzhůru. 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Klid, kámo. Přece mě nezastřelíš. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 Polož tu zbraň. 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 Jsem z Trident Security. Dělám terénní zkoušku. 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - Kecy. - Tuhle úroveň zabezpečení neokecáš. 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 Jsi první ostraha, kterou jsem potkal. 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 Není divu, že chtěl pan Aslan test zabezpečení. 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 Co když jsem terorista? 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 Jak mám vědět, že nejsi? Drž ruce vzhůru. 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Sahám pro peněženku. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 John Creighton. 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 Viceprezident Trident Security. Dej tu zbraň pryč. 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Vezmi to a zasuň to. 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Ukaž mi svůj štítek. 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - Co s tím budete dělat? - To se uvidí. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 Nehlaste mě. Potřebuju tuhle práci. 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 Doprovoď mě k přední bráně, 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 ať mám nějaké důvody tě nevyrazit. Pojďme. 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - Už jsem myslel, že jsme tě ztratili. - Musíš věřit. 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 Jak to šlo? 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 Pojďme odsud vypadnout. Platím rundu. 47 00:02:49,461 --> 00:02:52,798 Ó, moje časy se mění 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,759 Hoří požár, nastává nový den 49 00:02:55,843 --> 00:02:58,012 Jako když padá chladivý déšť 50 00:02:58,012 --> 00:03:00,222 Je to rytmus nové písně 51 00:03:00,306 --> 00:03:02,266 Je to rytmus nové písně 52 00:03:02,266 --> 00:03:11,442 Ó, moje časy se mění 53 00:03:11,442 --> 00:03:15,946 Na tuhle chvíli čekám celý život 54 00:03:16,071 --> 00:03:18,324 Ó, moje... 55 00:03:18,324 --> 00:03:21,994 Ó, moje časy se mění 56 00:03:40,596 --> 00:03:42,973 BOSCH: ODKAZ 57 00:03:44,016 --> 00:03:47,227 {\an8}Ó, moje časy se mění 58 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 Ukradený benzín se stáčí do Aslanových cisteren. 59 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 Crate a Barrel jednu sledovali na benzínku Sokol v Palmdale. 60 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Benzín zdarma. To je zisk jak hrom. 61 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 Rogers něco dluží Rusům. 62 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 Je pod velkým tlakem, aby dodával víc benzínu. 63 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - Jak to udělá? - Chce instalovat druhý kohout. 64 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 Copak si rafinerie nevšimne, když se změní průtok? 65 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 Okamžitě. Spustí se alarmy 66 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 a napíchnutí na potrubí za provozu je krajně nebezpečné. 67 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 Co tedy udělá? 68 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 Nechá část potrubí odstavit kvůli údržbě, 69 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 aby mohl přidat druhý kohout. Nastaví novou výchozí hodnotu. 70 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Potřebujeme vědět kdy. 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 Napadá tě něco? 72 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 Oregon. 73 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 Stopařka. 74 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 Řidič po ní chtěl sex, odmítla a vystoupila. 75 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Výborně, díky. Jsme na cestě. 76 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 Doufám, že máte ráda párky. 77 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 Mám hlad za nás oba. 78 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - Dobrá zpráva? - Vezmou ji. 79 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 Super zpráva. 80 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 Pojďme. 81 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 Pane Vanci, tady zase Harry Bosch. 82 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Můžete mi zavolat? Mám pro vás nové informace. 83 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 Moje číslo máte. 84 00:05:48,515 --> 00:05:50,059 NEBOŽTÍCI 85 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 PONDĚLÍ, 23. SRPNA HARRY BOSCH 86 00:05:54,396 --> 00:05:56,148 HLASOVÁ SCHRÁNKA HARRY BOSCH 87 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Pane Vanci, tady opět Harry Bosch. 88 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 Můžete mi zavolat? Mám pro vás nové informace. 89 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 Moje číslo máte. 90 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 Dále. 91 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 Jak mu je? 92 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 Pořád dýchá. Nepatrně. 93 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 Kde je sestra? 94 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Má přestávku. 95 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 Nevadí to? 96 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Měl bych se vrátit k práci. 97 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 S potěšením. 98 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Výborně. Měla by se vrátit asi za deset minut. 99 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 To je v pořádku. Nevadí. 100 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 Budu mu číst. 101 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Už je téměř po vás, pane Vanci. 102 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 Téměř. 103 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 40 let. 104 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 Kde jsme přestali? 105 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 „Začalo znovu sněžit. 106 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 „Křivé kříže a náhrobky pokryla silná vrstva, 107 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 „zapadly hroty branky a neplodné trny. 108 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 „Jeho duše pomalu omdlévala, když slyšel sníh 109 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 „slabě padat vesmírem 110 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 „a mdle dopadat, 111 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 „jakoby naposled sestupoval 112 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 „na všechny živé a mrtvé.“ 113 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 A je to. 114 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 Hotovo. 115 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 40 let. 116 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 A nikdy jste neměl tušení. 117 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 Kdeže jsou včerejší sněhy, pane Vanci? 118 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 Kde jsou? 119 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Dědo, můžu si vzít další čokoládový croissant? 120 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Když to dokážeš vyslovit, vezmi si ho. 121 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Nenech se od něj využívat, tati. 122 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 Kdo koho využívá? 123 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 Simone, myslela jsem, že vás tu najdu. 124 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Honey Chandlerová. 125 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 Garrett Wakefield. 126 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 Ráda vás poznávám. Bydlím kousek od vašeho táty. 127 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 Na slovíčko? 128 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 Naše civilní žaloba odhalí, že váš syn podvodně oceňoval nemovitosti, 129 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 a díky tomu Rogers a jeho kumpáni získali miliony z bankovních půjček. 130 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 Co chcete? 131 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 Chci vědět, kdy Rogers a Aslan 132 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 odstaví potrubí a nainstalují druhý kohout. 133 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 Cítíte se dobře, Simone? 134 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 Nemáte bobky? 135 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 Cože? 136 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 Nedávíte se vlastními bobky? 137 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 Naserte si, Chandlerová. 138 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 Bingo. 139 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 HOLLYWOOD HOPE DOMOV PRO ŽENY 140 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 Nezapomeňte si tašku. 141 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Máme tam jít s vámi? 142 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - Nechci tu zůstat. - Proč ne? 143 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 Nelíbí se mi to. 144 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 Měla jste štěstí. Je na to pořadník. 145 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - Může tu být někdo jiný. - Je to nachystáno. 146 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Budu radši na ulici. 147 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 Můžeme vám najít něco jiného. 148 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - Díky za snídani. - Nech ji jít. 149 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 Potřebuje pomoc. 150 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 Nemůžeme ji k tomu nutit. 151 00:10:29,463 --> 00:10:33,216 {\an8}NÁMOŘNÍ ZBROJNÍ STANICE SEAL BEACH 152 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 Dominick Santanello. Červen 1971. 153 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Základní tábor San Diego, výcvikové středisko námořnictva. 154 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Po výcviku Námořní nemocnice Balboa. 155 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 Nakonec absolvoval Polní zdravotní školu v táboře Pendleton. 156 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Měl stejné stáže i někdo další z ročníku? 157 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 Vydržte. 158 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 Do Námořní nemocnice Balboa bylo posláno osm dalších zdravotníků. 159 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 A z Balboy do Pendletonu? 160 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Tři z osmi. - Co se s nimi stalo? 161 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 Dva z nich zabiti ve Vietnamu. Halley Lewis se vrátil domů. 162 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Lewis? Kde žije? 163 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 Můžu vám dát adresu. 164 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 Snad přežil i v normálním životě. 165 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 Rusové přiměli Willyho Datze změnit výpověď o Carlu Rogersovi. 166 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - Datz o tom svědčit nebude. - Ale Rogers ano. 167 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 A o tom, že najal zabijáka, a o všem dalším. 168 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Všechny čtyři vraždy a tak dále. 169 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Součástí toho jste byla i vy. 170 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Svědčí o tom moje jizvy. 171 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 Co žádá? 172 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - Shovívavost a ochranu. - Ochranu mu můžeme poskytnout. 173 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 Proč bychom měli být shovívaví? 174 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 Výměnou za informace o bratvě v L. A. 175 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 Vraždy, praní špinavých peněz, vydírání. 176 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 Proč za vámi přišel? 177 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 Ještě nepřišel. 178 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 Jeho právník požádal o urovnání civilní žaloby. 179 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 Přesvědčím ho, že jeho klientovi bude lépe ve vězení. 180 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 Myslíte, že na to přistoupí? 181 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Venku je jeho šance na přežití mizivá. 182 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 A není to vaše přání? 183 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Chci, aby žil dlouhý život 184 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 a trpěl. 185 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 Kristova noho. Nemáš kinedryl? 186 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 Přibliž to tady. 187 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 Co to k čertu je? 188 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 Plastická trhavina. Napojená na přijímač. 189 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - Jak to víš? - Už jsem to viděl. Útok na Tora Bora. 190 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 Tahiti? 191 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 Tunely v Afghánistánu. 192 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 Improvizovaná výbušnina? 193 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 Je to řetěz bloků ANFO. Topný olej dusičnan amonný. 194 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 Snadné použití. Najdeš to třeba na staveništích. 195 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 Dali si do tunelu trhavinu? 196 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 Je to nouzový spínač. 197 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 Stisknutím tlačítka zničí důkazy. 198 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 Jaký je teda plán? 199 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Stisknout to za ně. 200 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Promiň? 201 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 Stisknout tlačítko. 202 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 My ten tunel vyhodíme? 203 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 Když bude potrubí odstavené. Žádné oběti. 204 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 Jsem pro. 205 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 Budu na místě, abych ti dal signál. 206 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 Ty to ve správný čas na dálku spustíš. 207 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 Čím a jak? 208 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Ty na to přijdeš. 209 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 Neexistuje univerzální dálkový spouštěč. To je mýtus. 210 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 Není spěch. 211 00:13:41,780 --> 00:13:42,614 THAJSKÉ MASÁŽE 212 00:13:42,614 --> 00:13:46,076 Zavolejte mi, když vás něco napadne nebo něco spatříte. 213 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Dobře. 214 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - Boschová. - Strážnice Boschová? 215 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 Kdo je to? 216 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 Preeda Saetangová. Dala jste mi vizitku. 217 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 Je všechno v pořádku? 218 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 Chci vás požádat o radu. 219 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 O co jde? 220 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 Bezpečnostní systém. Nevím, jak začít. 221 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 Jsem kousek od vás. Hodí se vám to teď? 222 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Ano. 223 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 Bezva. Jsem hned za rohem. Za chvíli jsem tam. 224 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 Halley Lewis? 225 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 Jestli jste tu kvůli oddenkům klejichy, 226 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 všechny jsem je ráno rozdal. 227 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 O klejichách nic nevím. 228 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 Jsem soukromý detektiv Bosch. 229 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 Dominick Santanello byl váš přítel, že? 230 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 Je to už 50 let. 231 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - Nicky Santanello. O co jde? - Možná zdědil nějaké peníze. 232 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Trochu jste se opozdil. 233 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 Myslím jeho dítě. Měl nějaké? 234 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - Jak to mám vědět? - No, 235 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 možná byste o tom nevěděl. 236 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 Měl jsem dojem, že jste si byli blízcí. 237 00:15:12,954 --> 00:15:14,497 LEWIS 238 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Páni. 239 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 To bylo v den, kdy za mě Nick složil zkoušku z plavání. 240 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Zachránil mě. 241 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 Jinak by mě vyhodili od námořnictva. 242 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 Dáte si limonádu? 243 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 Jeden alarm na přední dveře a druhý na zadní. 244 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 Dala bych taky senzory na dveře a okna. 245 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 To dává smysl. 246 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 A ze všeho nejlíp asi uděláte, 247 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 když si pořídíte zbraň nebo velkého psa. 248 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 Jak se vám daří? 249 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Špatně spím. 250 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Dokážu si to představit. 251 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Pořád sleduju aplikaci Neighborhood. Znáte ji? 252 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 Slyšela jsem o ní. 253 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 Pořád sleduju zločiny v okolí. Nemůžu si pomoct. 254 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 Měli bychom o něčem vědět? 255 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 Něco podobného, jako se stalo vám? 256 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Žádná znásilnění. Vloupání. 257 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Vyřezaná okna. Voayeři. 258 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 Zkuste na to nemyslet. 259 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 A trochu se vyspěte. 260 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Díky, že jste mi přišla pomoct. 261 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 Jste hodná, Maddie. 262 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 Děkuju. 263 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 Poslali mě do zálivu Subic Bay. 264 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 Nick byl poslán do Da Nangu. 265 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 Ztratili jsme kontakt. 266 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 Prý se zřítil jeho vrtulník. 267 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 Zahynul v provincii Tay Ninh. 268 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 Něco vám chci ukázat. 269 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 To vyfotil Nick? 270 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 Na pláži u hotelu Del. Uprostřed své služby. 271 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Proklouznul zpátky. 272 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Měl silné nervy. 273 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 Znáte tu ženu? 274 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 Jo, pamatuju si ji. 275 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Byla o něco starší než my. 276 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Hispánka. 277 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 Krasavice. 278 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 Bylo jí 24 nebo 25. Nebo možná 30. 279 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Ale... 280 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 Na první pohled ho okouzlila. 281 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 Pamatujete si jméno? 282 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 Ne, je to příliš dlouho. 283 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - Netušíte, kde se potkali? - Jo. 284 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 Na promenádě Surfrider v Oceanside. 285 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Často jsme tam jezdili. 286 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 Pamatujete si něco o ní? 287 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 Byla to fotografka pro hispánské noviny z L. A. 288 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 Poslali ji do Pendletonu, aby vytvořila protiválečný příběh. 289 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Dělala s ním rozhovor 290 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 a hned bylo poznat, 291 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 že ten kluk je zamilovaný. 292 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 Až po uši. 293 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 Vzpomínáte si na název novin? 294 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 Ne. Začínalo to na El nebo La. 295 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 Něco dalšího? 296 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Už si na nic nepamatuju. Je to pryč. 297 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Stěží si pamatuju, jak Nick vypadal. 298 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 - No... - Prosím. 299 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 Moc jste mi pomohl. 300 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 Kdykoli se zase stavte. 301 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 Dobře. Děkuju. 302 00:18:55,134 --> 00:18:56,386 A ještě něco, 303 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 přeju hodně štěstí. 304 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - Díky. - Nashle. 305 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Chandlerová. 306 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Zvážil jste to, o čem jsme diskutovali? 307 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 Ano. 308 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 Poslouchám. 309 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 Ruce pryč od mého syna. 310 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - Kdy je odstávka? - Mám vaše slovo? 311 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 Ano. Tak kdy, Simone? 312 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - Ještě nevím. - Tak váš čas vypršel. 313 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 Brzy se to dozvím. Dnes. 314 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 Tik tak. 315 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 Do prdele. 316 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Nemůžu to schválit. Údržba je naplánována za tři týdny. 317 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 Musíte to uspíšit. Nemůžeme čekat. Situace vyžaduje řešení. 318 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 Jaká situace? 319 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 Naše chytrá zařízení zachytila korozi v části 453. 320 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 O něčem takovém slyším poprvé. 321 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 Bylo to v mé noční zprávě. 322 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 Říkám vám, že dojde k úniku. 323 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 A přece nechceme mít pletky s ochranáři. 324 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 Vyčistil jsem nahrávku schůzky v restauraci. 325 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 Pamatujte si, že pokud něco nevyjde, 326 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 můžu hned celou operaci odpálit. 327 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 Když to Aslan pronesl, vytáhl klíče od auta. 328 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 Klíče od auta? Byl tam čip? 329 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 Čip? Možná jo. Proč? 330 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 Mohlo to být dálkové ovládání rozbušky? 331 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 RUSS PENSAK ZÍTRA VEČER 8–10 HOD. 332 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Wakefielde? 333 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 Jste tady? 334 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Simone? 335 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 Kurva. 336 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 Jo, to jsem já. 337 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 Musím se spojit s tvým technikem. Co nejdřív. 338 00:22:54,499 --> 00:22:57,710 SKLADIŠTĚ/TOVÁRNA K PRONÁJMU 339 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 Carle? Jaké nečekané potěšení. 340 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 Co se stalo se Simonem? 341 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 Proč jste ho proboha zabili? 342 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - Mluvil. - To si piš. 343 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 S právničkou, kterou ses pokusil zabít a která tě žaluje. 344 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - Nemožné. - Viděl jsem to na vlastní oči. 345 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 Zradil tě. Uzavřel dohodu. 346 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 Tomu nevěřím. 347 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 A jeho synáček, 348 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 měl bys o tom vědět, 349 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 dělal mega bankovní podvody s půjčkami. 350 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 Myslíš, že to nevíme? 351 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 Držíme tě nad vodou z jediného důvodu, 352 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 abys nám sehnal naše prachy. 353 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 Tak se napíchněte. 354 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 Pích, pích. 355 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 Jak to vypadá s bydlením? 356 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Uvidíme. Dnes se sejdu s dodavatelem. 357 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 Co práce? 358 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 V pohodě. 359 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 Říkala jsem ti před pár týdny o tom znásilnění. 360 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 A co? 361 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 Dala jsem jí své číslo. 362 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 A ozvala se mi. 363 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 Co jsi udělala? 364 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 Stavila jsem se u ní, abych ji uklidnila. 365 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - Jsou v tom případu nějaké stopy? - O žádných nevím. 366 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 Pořád na to myslím. 367 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 Rozumím tomu. 368 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 Bral jsi všechny případy osobně. 369 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 Jako detektiv oddělení vražd jsem musel. 370 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 Moje oběti mi nemohly volat. 371 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Musel jsem mluvit za ně. 372 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 A když jsi pracoval jako strážník? 373 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 Musíš si vybrat, za co budeš bojovat. 374 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 Nakonec se musíš rozhodnout, 375 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 jakou policajtkou chceš být. 376 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 Buď je to poslání, nebo jen práce. 377 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}MILIARDÁŘ WHITNEY VANCE ZEMŘEL V 88 LETECH 378 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 Znal jsi ho? 379 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Klient. 380 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 Někdy se člověk snaží věci napravit, 381 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 ale jeho čas vyprší. 382 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 Carl Rogers chce dohodu. Chce to mít vyřešené. 383 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 Moje klientka tomu může být otevřená. Záleží na detailech. 384 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 Jak se posuneme vpřed? 385 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 Zvolíme si čas a místo. 386 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 Musí se tam dostavit. 387 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Žádné telekonference přes Zoom. 388 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 Chci s ním jednat tváří v tvář. 389 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 Já se vám ozvu. 390 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 Tady Larry Mantle. 391 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 Zpráva o smrti Whitneyho Vance dnes zahýbala trhy 392 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 a akcie Advance Engineering ztratily 5 %. 393 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 Poklesl celý letecký sektor... 394 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 Kdo volá? 395 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 Tady David Sloan. 396 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 Sloane, co chcete? 397 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 Pan Vance skončil svoji pozemskou pouť. 398 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 Vašich služeb už není třeba. 399 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 Dobrý den. Jdu pozdě? 400 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 Ne, přišel jsem dřív. 401 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 Vydržte, obléknu si kombinézu. 402 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 Není třeba. Už jsem byl pod domem. 403 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - A? - Máte vyřízené pojištění? 404 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 Pojistka proti zemětřesení mi propadla. 405 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 Sakra. Možná bych to měl radši prodat. 406 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 Vypracuju odhad ceny oprav a vybavení. 407 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 Kolik zhruba? 408 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 Napřed to musím propočítat. 409 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - Mějte se. - Jo, vy taky. 410 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 Vážím si rychlé reakce. 411 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 Prostě jsem ze SIM karty vymačkal všechnu šťávu. 412 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 Vytáhl jsem všechna data, včetně kontaktů, hovorů, aplikací a zpráv. 413 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 Ať už vás platí jakkoli, je to málo. 414 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Souhlas. 415 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - Mockrát děkuju. - Rádo se stalo. 416 00:27:58,386 --> 00:28:00,137 POSLEDNÍ HOVORY HARRY BOSCH 417 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 Chandlerová? 418 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}Proběhne to dnes večer. 419 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}ZÍTRA VEČER 8–10 HOD. 420 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 Pojďme. Sem. 421 00:28:17,822 --> 00:28:21,492 THAJSKÁ ČTVRŤ 422 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 Včera se vloupali k sousedovi. 423 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 Vyřízli okno do kuchyně. Nic nesebrali. 424 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 Spatřen běloch, jak uniká oknem. 425 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 MUŽ, KTERÝ ŘEŽE OKNA. 426 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 Podáváme žádost o ověření závěti. 427 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 Když nebudou potíže, všechny akcie a podíly pana Vance 428 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 by měly být hladce převedeny na radu. 429 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 Jak dlouho to potrvá? 430 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 Ne měsíce, ale týdny. 431 00:28:53,524 --> 00:28:55,901 To rád slyším. Budu v kontaktu. 432 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 Johne, co se děje? 433 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 Máme dál sledovat Harryho Bosche? 434 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 Prozatím se stáhněte. 435 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 Ten tvůj chlap je génius. 436 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Myslí si to o sobě. 437 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Prošla jsem všechny Wakefieldovy zprávy. 438 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 Minulý týden poslal Rogersovi fotku nákresu. 439 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Hned ti to přeposílám. 440 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Právě řídím. Mrknu se na to později. 441 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 Čeho je to nákres? 442 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 Pravoúhlá konstrukce 6 krát 2,5 m. 443 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 Nějaký text? 444 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 Jen slovo „Plano“. 445 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 To je město v Texasu. 446 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 Je to taky importní a exportní firma, kde má Rogers významný podíl. 447 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 A je tady číslo. Sedm číslic. 448 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 Zatím to dej stranou. Musím jet. 449 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 Hodně štěstí. 450 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 Tunel se zhroutí. 451 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 To bych si moc přála. 452 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Já taky. 453 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 Matthew? Můžeš na chvilku? 454 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 Co se děje? 455 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 Mrknul by ses na firmu Plano a tenhle plánek? Dej mi vědět, co zjistíš. 456 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - Jasně. - Dobře. Díky. 457 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 Jak to vypadá? 458 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Pracuju na tom. 459 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 Hodiny tikají. 460 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 Myslíš, že je tak snadné ukrást signál RFID? 461 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 Fajn. Ještě jednou mi to vysvětli. 462 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 Máš zařízení s falešným klíčem. 463 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 Jak blízko se musím dostat k Aslanovi? 464 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 Na 15 metrů, aby se podařilo napíchnout signál. 465 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 Pak signál dešifruju 466 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 a navážu spojení mezi transpondérem RFID a elektrickým obvodem. 467 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 Spíš bych to pochopil v Brailleově písmu. Můžeš anglicky? 468 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 Ukradneš signál. Nahodíš mi ho. 469 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 Ve správný okamžik ho pošlu do tunelu. Bum. 470 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - Vidíš? Bylo to tak těžké? - Tímhle budem komunikovat. 471 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 Jen tak dál. 472 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 Uvidíme se tam. 473 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 Ano? 474 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 Dobře. Pojďme. 475 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 Brzy to vypukne. 476 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 Rozumím. 477 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 Jak dlouho trvá dešifrování? 478 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 Pár sekund. Jak ukradneš signál, spustím to. 479 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 Jen buď připravený. 480 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 Právě přijíždí. 481 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - Jak dlouho vám to zabere? - Maximálně 90 minut. 482 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - Pospěšte si. - Otevřete tu bránu. 483 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 Máš to? 484 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 Zatím ne. 485 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 Říkals, že to chytá signál na 15 metrů. 486 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 - Můžeš se přiblížit? - Vážně? 487 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 Chytni to, než odjede. 488 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - Jsem tam? - Nic. 489 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 Funguje to vůbec? 490 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 Co teď? 491 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 Přemýšlím. 492 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 Připraven na plán B? 493 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 Dostat se blízko a nenechat se chytit? 494 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 Napřed musím ušít boudu na stráže. 495 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 Co když Aslan a jeho chlapi budou v tunelu? 496 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 Tak to musíme ukončit. Nebudu vyhazovat do vzduchu lidi. 497 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 Plán B musí fungovat. 498 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 Žádný plán C není. 499 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 Připraven? 500 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 Čistý vzduch. Běž. 501 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 Čekáte někoho? 502 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 Nejspíš kojot. Běžte to ověřit. 503 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Přijíždějí? 504 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 Zbaštili to i s navijákem. 505 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 Nic to není. 506 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 Možná to byl kojot. 507 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 Rozumím. 508 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 Odneste to dolů. 509 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 Je potrubí odstavené? 510 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 Máte 90 minut. 511 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 Výborně, pojďme na to. 512 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 Sakra. Vetřelec! 513 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 Míří k vám. 514 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 Zůstaň stát. 515 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 O maličko blíž. 516 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 Řekl jsem stůj. Rozumíš anglicky? 517 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 Kurva, stůj. 518 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Ještě o maličko blíž. 519 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 Soukromý pozemek. Vypadni odsud. 520 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 Máš to? 521 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 Mám to. Spouštím kladivo. 522 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 Nejsi tady vhod. 523 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 To platí o vás. Bum. 524 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 Co jsi říkal? 525 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 Zatraceně, Boschi. Jsi v pořádku? 526 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 Docela jo. 527 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - Jsme mazaní? - To teda jsme. 528 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 Je to víc než dobrá nabídka. 529 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 Je to míň než dostačující. 530 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 Byli bychom sami proti sobě. 531 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 Dostatečná suma. 532 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 Žertujete? 533 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - Chceš to vzít? - To počká. 534 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 Co když je to Aslan? 535 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Jak to víš? 536 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 Zvedni to a zjistíš to. 537 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 Ano? 538 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 Jsem na schůzce. 539 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Kdy? 540 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 Zavolám zpátky. 541 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Špatné zprávy? 542 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 Aslan? 543 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 Jak jim teď zaplatíš? 544 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - O čem to sakra mluví? - Sklapni. 545 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 Před Rusy můžeš utéct, ale nemůžeš se schovat. 546 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 Přestaň mluvit v náznacích a pověz mi, co chceš. 547 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 Zajdeš na prokuratoru a přiznáš se. 548 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - K čemu? - Ke zmanipulování svědka. 549 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 Najmutí zabijáka. Ke všemu. 550 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 Myslel jsem, že chceme urovnat civilní žalobu. 551 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 Proč bych to dělal? 552 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 Abys nepřišel o krk. 553 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 Bude rozsudek shovívavější? 554 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 Jaký názor na to má prokuratura? 555 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 Pověz jim vše, co víš o bratvě, a snad k tobě budou shovívavější. 556 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 S Rusy už každopádně nebudeš mít problém. 557 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - Carle, poslouchejte mě. - Sklapni! 558 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Ujednáno. 559 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 Dobře. 560 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 A co ta civilní žaloba? 561 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 Beru dvojnásobek vaší původní nabídky. 562 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 Pověz jim vše, co víš o bratvě, a snad k tobě budou shovívavější. 563 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 S Rusy už každopádně nebudeš mít problém. 564 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - Carle, poslouchejte mě. - Sklapni! 565 00:40:37,144 --> 00:40:38,145 NAHRÁVKY 566 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 Ujednáno. 567 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 Dobře. 568 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 {\an8}POSLEDNÍ HOVORY HARRY BOSCH 569 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 Chandlerová? 570 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 Pěkná práce. 571 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - Vyměkl? - Ano. 572 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 Zatím to jde hladce. 573 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 To není všechno. Dobrou noc, Harry. 574 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Dobrou noc. 575 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 Překlad titulků: Libor Zukal 576 00:42:45,689 --> 00:42:47,774 {\an8}Kreativní dohled Kristýna