1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 Tidligere i Bosch: Legacy... 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 Carl Rogers, du er blevet stævnet. 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Troede du, jeg ville lade dig slippe afsted med mord, din onde skid? 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 Hvis vi øger produktionen for hurtigt, ødelægger vi hele operationen. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - Du har en uge. - Jeg må have mere tid. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 Vær forsigtig, de er ikke til at spøge med. 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Heller ikke jeg. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 Du fik en søn. Han hed Dominick Santanello. 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 Han døde i Vietnam, lige før han blev 20. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 Navnet på trøjen. Lewis? 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 Det var en af hans samaritvenner. 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - Bor du her? - For nu. Mit hus er ustabilt. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 Jo mere du tager, jo sværere er det at skjule. 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 De vil bemærke et nyt tryk. 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 Han ventede på mig i soveværelset. 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Han havde en kniv. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 Offeret skal på hospitalet til en retsmedicinsk undersøgelse. 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Jeg henter hende. 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - Bliv i min bane? - Helt nøjagtigt. 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 Hvis noget begynder at gå skævt, kan jeg slette hele denne operation. 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - Kan du høre noget? - Ingenting. 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Sæt den i telefonen og tryk optag. 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 Rogers, Wakefield, og disse to, Pensak og Aslan. 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 Sikkerhed som skide Fort Knox. 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 Jeg skal ind i den bygning. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 Hold hænderne oppe. 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Rolig, makker. Du vil ikke skyde mig. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 Læg din våben ned. 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 Jeg er fra Trident Security. Vi tester marken. 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - Du lyver. - Sikkerhedsniveauet her er noget pis. 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 Du er den første vagt, jeg er kommet i kontakt med. 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 Ikke så sært at Aslan bad om en sikkerhedstest. 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 Hvis jeg var terrorist? 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 Kan jeg vide, at du ikke er det? Hold hænderne op. 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Jeg griber efter min pung. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 John Creighton. VP Trident Security. 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 VP Trident Security. Læg dit skide våben væk. 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Tag det her og læg det her. 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Lad mig se dit skilt. 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - Hvad vil du gøre? - Det får vi se. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 Meld mig ikke. Jeg behøver jobbet. 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 Følg mig til hovedporten, 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 og giv mig et par gode grunde til ikke at smide dig ud. Kom så. 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - Jeg troede, du var forsvundet. - Så ringe tiltro. 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 Hvordan gik det? 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 Lad os komme væk. Jeg giver. 47 00:02:49,461 --> 00:02:52,798 Åh min Gud Tiderne ændrer sig 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,759 Der er ild En ny dag på vej 49 00:02:55,843 --> 00:02:58,012 Det er en følelse Som en kold regn der falder 50 00:02:58,012 --> 00:03:00,222 Det er rytmen i en ny sang, sunget 51 00:03:00,306 --> 00:03:02,266 Det er rytmen i en ny sang, sunget 52 00:03:02,266 --> 00:03:11,442 Åh min Gud Tiderne ændrer sig 53 00:03:11,442 --> 00:03:15,946 Hele livet Har jeg ventet på dette øjeblik 54 00:03:16,071 --> 00:03:18,324 Åh min Gud 55 00:03:18,324 --> 00:03:21,994 Åh min Gud Tiderne ændrer sig 56 00:03:44,016 --> 00:03:47,227 {\an8}Åh min Gud Tiderne ændrer sig 57 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 Den stjålne benzin suges over i Aslans tankbiler. 58 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 Crate og Barrel fulgte efter en af slagsen til en Sokol-station i Palmdale. 59 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Gratis benzin. Den profitmargin kan ikke slås. 60 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 Rogers har gæld til russerne. 61 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 Han er under alvorligt pres for at levere mere benzin. 62 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - Hvordan vil han gøre det? - Installere en hane mere. 63 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 Hvis han piller ved outputtet, vil raffinaderiet da opdage det? 64 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 Med det samme. Det starter alle alarmer, 65 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 og tapning direkte fra en rørledning er ufatteligt farligt. 66 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 Hvad gør han så? 67 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 Får en del af rørledningen lukket til vedligehold 68 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 og installerer den anden hane. Så er udgangspunktet nyt. 69 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Vi skal vide hvornår. 70 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 Har du nogen ideer? 71 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 Oregon. 72 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 Blaffede. 73 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 Chaufføren bad om en seksuel tjeneste. Hun sagde nej og steg ud. 74 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Fint, tak, vi er på vej. 75 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 Jeg håber, pølse er okay. 76 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 Dødsulten. Det er vi begge. 77 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - Gik det? - De tager hende. 78 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 En fantastisk god nyhed. 79 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 Kom så. 80 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 Vance, det er Harry Bosch igen. 81 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Kan du ringe til mig? Jeg har nye oplysninger. 82 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 Du har mit nummer. 83 00:05:48,515 --> 00:05:50,059 DE DØDE 84 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 MANDAG DEN 23. AUGUST HARRY BOSCH 85 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Vance, det er Harry Bosch igen. 86 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 Kan du ringe til mig? Jeg har nye oplysninger. 87 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 Du har mit nummer. 88 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 Kom ind. 89 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 Hvordan har han det? 90 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 Han trækker stadig vejret. Knap. 91 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 Sygeplejersken? 92 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Hun holder pause. 93 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 Må jeg? 94 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Jeg bør virkelig arbejde videre. 95 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Intet problem. 96 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Fint. Hun skulle være tilbage om cirka ti minutter. 97 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 Det er okay. Det gør intet. 98 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 Jeg læser for ham. 99 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Du er næsten færdig, Vance. 100 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 Næsten færdig. 101 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 Fyrre år. 102 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 Hvor sluttede vi? 103 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 "Det var begyndt at sne igen. 104 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 "Den lå tæt opdrevet på de skæve kors og gravsten, 105 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 "på spyddene ved den lille port, på de golde torne. 106 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 "Hans sjæl faldt langsomt i svime da han hørte sneen 107 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 "falde svagt gennem universet 108 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 "og svagt faldende, 109 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 "som nedturen til deres endeligt, 110 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 "over alle levende og døde." 111 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 Så. 112 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 Det er slut. 113 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 Fyrre år. 114 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Og du vidste det aldrig. 115 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 Hvor er sneen fra gamle dage? 116 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 Hvor er det? 117 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Bedstefar, kan jeg få en chokoladecroissant til? 118 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Hvis du kan udtale det, så må du vel få en. 119 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Lad ham ikke udnytte dig, far. 120 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 Hvem udnytter mig? 121 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 Simon. Jeg tænkte, at du var måske her. 122 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Honey Chandler. 123 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 Garrett Wakefield. 124 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 En fornøjelse at møde dig. Jeg er praktisk talt din fars nabo. 125 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 Har du tid? 126 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 Den civile retssag vil afsløre din søns bedrageriske ejendomsvurderinger, 127 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 som Carl Rogers og hans makker brugte til at få banklån for millioner. 128 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 Hvad vil du have? 129 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 Hvornår vil Rogers og Aslan 130 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 lukke for rørledningen og installere den anden hane? 131 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 Er du okay, Simon? 132 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 Har du en lille klong? 133 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 "Klong"? 134 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 Et pludseligt sus af lort i hjertet. 135 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 Skrid med dig, Chandler. 136 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 Bingo. 137 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 HOLLYWOOD HOPE KRISECENTER FOR KVINDER 138 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 Husk din taske. 139 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Skal vi følge dig ind? 140 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - Jeg vil ikke være her. - Hvorfor ikke? 141 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 Jeg kan ikke lide det her. 142 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 Du var heldig. Der er en venteliste. 143 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - En anden kan få pladsen. - Det er klar til dig. 144 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Jeg har det fint på gaden. 145 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 Vi kan finde et andet sted. 146 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - Tak for morgenmaden. - Lad hende gå. 147 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 Hun behøver hjælp. 148 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 Vi kan ikke tvinge hende til det. 149 00:10:29,463 --> 00:10:33,216 {\an8}FLÅDENS VÅBENANLÆG SEAL BEACH 150 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 Dominick Santanello. Juni, 1971. 151 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Boot camp på Naval Training Center, San Diego. 152 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Efter Basic, Balboa Naval Hospital. 153 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 Færdig på Field Medical School, Camp Pendleton. 154 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Tog andre fra hans hold også de steder? 155 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 Vent lidt. 156 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 Otte andre soldater blev sendt til Balboa Naval Hospital. 157 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 Og fra Balboa til Pendleton? 158 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Tre af disse otte - Hvad skete der med dem? 159 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 To af dem blev dræbt i Vietnam. Halley Lewis var udsendt og kom hjem. 160 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Lewis? Hvor er hjem for ham? 161 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 Jeg kan give dig adressen. 162 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 Forhåbentlig overlevede han det civile liv. 163 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 Russerne pressede Willy Datz til at ændre vidneudsagn om Carl Rogers. 164 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - Datz vil ikke vidne om det. - Rogers vil. 165 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 Og til at hyre lejemorderen og det hele. 166 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Alle fire mord og så videre. 167 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Du var en del af det "videre". 168 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Jeg har arrene som bevis. 169 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 Hvad vil han have? 170 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - Lempelse og beskyttelse. - Beskyttelse kan vi give ham. 171 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 Hvorfor skulle vi lempe straffen? 172 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 På grund af det, han kan give dig på Bratva i LA. 173 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 Mord, hvidvaskning af penge, afpresning. 174 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 Hvorfor kom han? 175 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 Det har han ikke endnu. 176 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 Hans advokat har taget kontakt for at indgå forlig i den civile sag. 177 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 Jeg kan overbevise ham om at han er bedre stillet i fængsel. 178 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 Tror du, de går med til det? 179 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Hans forventede levetid ude i verden er ret dyster. 180 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 Vil du ikke have det? 181 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Jeg ønsker, han skal blive gammel... 182 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 og lide. 183 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 Hold da kæft. Har du noget Dramamin? 184 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 Der. Zoom ind lige der. 185 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 Hvad fanden er det? 186 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 Plastik sprængstof tilsluttet en modtager. 187 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - Hvordan ved du det? - Jeg har set det før. Tora Bora. 188 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 Tahiti? 189 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 Afghanistan. Tunneller. 190 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 En improviseret bombe? 191 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 Det er en krans af ANFO-blokke. Ammoniumnitratbrændselsolie. 192 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 Det er let at bruge. Det findes det på byggepladser. 193 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 De kabler deres egen tunnel? 194 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 Det er en afbryder. 195 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 Ødelæg beviserne med et tryk på en knap. 196 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 Så hvad er planen? 197 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Hjælp til trykket. 198 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Undskyld mig? 199 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 Tryk på knappen. 200 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 Skal vi sprænge tunnellen? 201 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 Når linjen er lukket ned. Ingen tilskadekomne. 202 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 Jeg er med på det. 203 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 Jeg vil være på stedet, for at give dig grønt lys 204 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 Du udløser den på afstand. Når tiden er inde. 205 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 Med hvad og hvordan? 206 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Du finder ud af det. 207 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 Der findes ikke en universalfjernbetjening. Det er en myte. 208 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 Ingen pres. 209 00:13:42,155 --> 00:13:46,076 Hvis du husker noget, ser noget, ringer du til mig? 210 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Det er i orden. 211 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - Bosch. - Betjent Bosch? 212 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 Hvem er det? 213 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 Preeda Saetang? Gav du mig dit kort? 214 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 Er alt i orden? 215 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 Jeg vil gerne spørge dig til råds. 216 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 Om? 217 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 Et sikkerhedssystem. Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 218 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 Jeg befinder mig i nærheden. Er det et godt tidspunkt nu? 219 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Ja. 220 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 Fantastisk. Jeg er lige rundt om hjørnet. Vi ses. 221 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 Halley Lewis? 222 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 Hvis du er her om disse mælkebøtte-stiklinger, 223 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 gav jeg dem alle væk i morges. 224 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 Jeg ved ikke om mælkebøtter. 225 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 Mit navn er Bosch, jeg er privatdetektiv. 226 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 Var Dominick Santanello en af dine venner? 227 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 Det er et navn fra fortiden. Halvtreds år. 228 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - Nicky Santanello. Hvad er det? - Han har måske fået nogle penge. 229 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Du er lidt sent på den. 230 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 Ikke for hans barn. Hvis han havde et. Havde han det? 231 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - Hvordan skal jeg kunne vide det? - Jamen... 232 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 Måske ville du ikke vide det. 233 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 Jeg fik det indtryk at I to var tætte. 234 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Åh, mand. 235 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 Det var den dag, hvor Nick tog svømmeprøven for mig. 236 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Han reddede min røv. 237 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 Jeg ville være blevet smidt ud af flåden. 238 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 Hvad med en lemonade? 239 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 En på hoveddøren og en på bagdøren. 240 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 Jeg ville også installere sensorer på døre og vinduer. 241 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 Det giver mening. 242 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Ærlig talt, det bedste, du kan gøre? 243 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 Køb et haglgevær. Eller en stor hund. 244 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 Hvordan går det? 245 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Okay. Svært at sove. 246 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Det kan jeg forestille mig. 247 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Jeg er også på denne app hele tiden. Nabolaget? Har du den? 248 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 Jeg har hørt om den. 249 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 Jeg tjekker forbrydelser hele tiden. Jeg kan ikke gøre for det. 250 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 Er der noget, vi skal vide? 251 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 Er der sket noget lignende som for dig? 252 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Ingen voldtægter. Nogle indbrud. 253 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Klippede vinduesskærme. Lurere. 254 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 Prøv ikke at lade det fylde for meget. Okay? 255 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 Og få lidt søvn. 256 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Tak, fordi du kom forbi og hjalp. 257 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 Du er et godt menneske, Maddie. 258 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 Tak. 259 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 Jeg blev sendt til Subic Bay. 260 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 Nick blev sendt til Da Nang. 261 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 Vi mistede kontakten, og... 262 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 Jeg hørte, helikopteren styrtede. 263 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 Han blev dræbt i Tay Ninh-provinsen. 264 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 Jeg vil vise dig noget. 265 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 Tog Nick det her billede? 266 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 På stranden. På Hotel Del. Under udstationeringen. 267 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Han sneg sig tilbage. 268 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Han var en fræk skiderik. 269 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 Kender du kvinden? 270 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 Ja, jeg husker hende. 271 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Hun var lidt ældre end os. 272 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Latina. 273 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 Gudesmuk. 274 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 Måske 24 eller 25, måske 30. 275 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Men... 276 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 Da han så hende, blev han forelsket. 277 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 Hvad hed hun? 278 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 Det husker jeg ikke. Det er for længe siden. 279 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - Ved du hvor de mødtes? - Ja. 280 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 På Surfrider, i Oceanside. 281 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Det var vores mødested. 282 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 Kan du huske noget om hende? 283 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 Hun var fotojournalist for en chicano-avis i Los Angeles. 284 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 Hun blev sendt til Pendleton for at lave en antikrigsreportage. 285 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Hun interviewede ham... 286 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 ...og man kunne straks se 287 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 at fyren var væk. 288 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 Helt væk. 289 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 Husker du navnet på avisen? 290 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 Nej. El noget eller La noget. Beklager. 291 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 Ellers andet? 292 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Jeg kan ikke huske noget længere, det hele er væk. 293 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Jeg har svært ved at huske hvordan Nick så ud. 294 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 - Jamen... - Her. 295 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 Du har været en stor hjælp. 296 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 Du kan altid kom tilbage hertil. 297 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 Det vil jeg gøre. Tak. 298 00:18:55,134 --> 00:18:56,386 Og hey, 299 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 held og lykke med det. 300 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - Tak. - Farvel. 301 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Chandler. 302 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Har du overvejet det, vi diskuterede? 303 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 Ja. 304 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 Jeg lytter. 305 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 Beskytter I min søn? 306 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - Hvornår lukkes der? - Får jeg dit æresord? 307 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 Det gør du. Hvornår, Simon? 308 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - Jeg ved det ikke endnu. - Tiden er knap. 309 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 Jeg ved det snart. I dag. 310 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 Tik-tak. 311 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 Fuck mig. 312 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Jeg kan ikke godkende det. Der er vedligeholdelse om tre uger. 313 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 Det må flyttes frem, det kan ikke vente. Situation skal håndteres. 314 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 Hvilken situation? 315 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 Der er opdaget tæring i 453. 316 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 Hvorfor hører jeg først om det nu? 317 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 Det stod i min natrapport. 318 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 Det kommer til at lække. 319 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 Og det sidste, vi ønsker er endnu en CalGEM-overtrædelse. 320 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 Her er optagelsen af mødet på cafeen. 321 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 Bare husk: Hvis noget begynder at gå skævt, 322 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 kan jeg slette hele denne operation på et øjeblik. 323 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 Da Aslan sagde det, tog han sine bilnøgler frem. 324 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 Bilnøgler? Var der et nøglevedhæng? 325 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 Nøglevedhæng. Ja, måske. Hvorfor? 326 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 Kan det være fjernbetjeningen til bomben? 327 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 RUSS PENSAK I MORGEN AFTEN KL. 20-22. 328 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Wakefield? 329 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 Er du her? 330 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Simon? 331 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 Simon? 332 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 Pis. 333 00:22:11,706 --> 00:22:12,999 Pis. 334 00:22:14,709 --> 00:22:15,543 Pis. 335 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 Ja, det er mig. 336 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 Jeg bliver nødt til at tale med din tekniske mand. Nu. 337 00:22:54,499 --> 00:22:57,710 LAGER/FABRIK TIL LEJE 338 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 Carl? Sikke en uventet fornøjelse. 339 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 Hvad skete der med Simon? 340 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 Hvorfor fanden slog du ham ihjel? 341 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - Han talte. - Absolut ikke. 342 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 Med den advokat, du forsøgte at dræbe. Hende, der sagsøger dig. 343 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - Umuligt. - Jeg så det selv. 344 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 Han ville forråde dig og lave en aftale selv. 345 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 Det tror jeg ikke på. 346 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 Og, sønnike, 347 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 du bør vide... 348 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 Banksvindel, megalån. 349 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 Tror du ikke vi ved det? 350 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 Du lever endnu af én grund... 351 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 For at skaffe os vores skide penge. 352 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 Så begynd at tappe. 353 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 Tap, tap. 354 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 Hvordan er boligsituationen? 355 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Jeg ved det i dag, efter jeg møder entreprenøren. 356 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 Hvordan går arbejdet? 357 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 Det er godt. 358 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 Jeg fortalte om den voldtægt for et par uger siden? 359 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 Ja. Og? 360 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 Jeg gav hende mit nummer. 361 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 Offeret. Og hun kontaktede mig. 362 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 Hvad gjorde du? 363 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 Jeg kiggede forbi hos hende. Prøvede at berolige hende. 364 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - Hvordan går det, nogen spor? - Ingen, som jeg kender. 365 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 Jeg kan bare ikke slippe det. 366 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 Det forstår jeg. 367 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 Du tog alle sager personligt. 368 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 Det er mordefterforsker nødt til. 369 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 Mine ofre kunne ikke ringe til mig. 370 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Jeg måtte tale for dem. 371 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 Hvad med da du var lokalbetjent? 372 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 Du er nødt til at vælge dine kampe. 373 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 Du må beslutte dig for 374 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 hvilken slags betjent du vil være. 375 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 Enten er det en mission, eller også er det bare et job. 376 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}MILLIARDÆR WHITNEY VANCE DØD I EN ALDER AF 88 ÅR 377 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 Kendte du ham? 378 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Klient. 379 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 Nogle gange kan en person forsøge at rette op på tingene, 380 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 men bare løbe tør for tid. 381 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 Carl Rogers ønsker at indgå forlig og lægge det hele på hylden. 382 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 Min klient kan være åben for det. Det afhænger af detaljerne. 383 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 Hvordan kommer vi videre? 384 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 Vi vælger selv tid og sted. 385 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 Han skal være fysisk tilstede. 386 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Ingen zoom, ingen videokonference. 387 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 Han må møde mig ansigt til ansigt i forhandlingen. 388 00:26:03,980 --> 00:26:05,064 Jeg vil... 389 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 Jeg vender tilbage. 390 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 Det er Larry Mantle. 391 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 Nyhed om Whitney Vances død gav genlyd på markederne i dag 392 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 som aktier i Advance Engineering faldt med 5%. 393 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 Hele luftfartssektoren er gået ned. 394 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 Hvem er det? 395 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 Det er David Sloan. 396 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 Sloan, hvad vil du? 397 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 Vance har flyttet fra denne dødelige spole. 398 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 Der er ikke længere brug for dit arbejde. 399 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 Hej. Er jeg sent på den? 400 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 Nej, jeg kom tidligt. 401 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 Giv mig et øjeblik, så tager jeg tøj på. 402 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 Det er unødvendigt. Jeg har allerede været under huset. 403 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - Og? - Har du fået styr på din forsikring? 404 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 Jeg lod jordskælvsforsikringen bortfalde. 405 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 Pis. Måske skulle jeg bare sælge. 406 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 Jeg laver et overslag for reparationer og eftermontering. 407 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 I område af? 408 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 Lad mig først gennemgå tallene. 409 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - Hav en god dag. - Ja, i lige måde. 410 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 Tak, fordi du kom så hurtigt. 411 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 SIM-kortet skal i en stor skål ris. 412 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 Jeg har hentet al data, herunder kontakter, opkald, apps og SMS'er. 413 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 Uanset hvad han betaler dig, er det ikke nok. 414 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Amen, søster. 415 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - Mange tak. - Ingen årsag. 416 00:27:58,386 --> 00:28:00,137 SENESTE HARRY BOSCH 417 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 Chandler? 418 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}Det sker i aften. 419 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}I MORGEN AFTEN KL. 20-22 420 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 Lad os komme af sted. Ind med dig. 421 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 Indbrud. Min nabos lejlighed havde indbrud i går aftes. 422 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 Vinduesskærm i køkkenet blev klippet og fjernet. 423 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 Hvid mand set gå ud gennem vinduet. 424 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 SKÆRMSKÆRER 425 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 Jeg skriver en begæring til skifteretten nu. 426 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 Hvis alt går godt, bør alle Vances aktier og interesser 427 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 overgå problemfrit til bestyrelsen. 428 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 Hvor længe? 429 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 Uger, ikke måneder. 430 00:28:53,524 --> 00:28:55,901 Det er godt at høre. Vi snakkes ved. 431 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 John. Hvad sker der? 432 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 Skal vi fortsat overvåge Bosch? 433 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 Træk dig tilbage for nu. 434 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 Din fyr er forresten et geni. 435 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Det vil han gerne tro. 436 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Jeg gennemgik alle Wakefields SMS'er. 437 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 I sidste uge sendte han en plantegning til Rogers. 438 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Jeg sender den til dig nu. 439 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Jeg kører. Jeg kigger på det senere. 440 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 En plan over hvad? 441 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 En 20 gange 8 rektangulær struktur. 442 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 Stod der noget? 443 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 Bare ordet "Plano". 444 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 En by i Texas. 445 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 Det er også en import-eksportvirksomhed. Rogers er en af de største aktionærer. 446 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 Og der er et nummer. Syv cifre. 447 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 Kan vi tales ved om det senere? 448 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 Held og lykke. 449 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 Tunnellen er på vej ned. 450 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 Det ville jeg foretrække. 451 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Og min. 452 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 Matthew? Kan du komme her et øjeblik? 453 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 Hvad sker der? 454 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 Vil du se nærmere på det her med Plano? Plantegningen? Fortæl mig, hvad du finder. 455 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - Jada. - Okay. Tak. 456 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 Hvordan ser det ud? 457 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Jeg arbejder på det. 458 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 Tiden går. 459 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 Tror du det er let at stjæle et RFID-signal? 460 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 Okay. Tal mig igennem det en gang til. 461 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 Du har fået nøgleforfalskningen. 462 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 Hvor tæt skal jeg på Aslan? 463 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 Femten meter nærhed for at forfalske signalet. 464 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 Så vil jeg dekryptere fidusen 465 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 og videresende hacket mellem min RFID-transponder og den elektriske. 466 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 Det ville være nemmere med punktskrift. Engelsk, tak? 467 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 Du stjæler signalet. Du kaster det til mig. 468 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 På det rigtige tidspunkt, kaster jeg den til tunnellen. Bang. 469 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - Se? Hvor svært var det? - Vi vil kommunikere med disse. 470 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 Bliv ved med det. 471 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 Vi ses der. 472 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 Ja? 473 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 Okay. Lad os komme i gang. 474 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 Det er næsten tid. 475 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 Modtaget. 476 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 Hvor lang tid for at dekryptere? 477 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 Sekunder. Så snart du stjæler signalet, gør jeg min ting. 478 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 Bare sørg for at være klar. 479 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 Her kommer han. 480 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - Hvor længe bliver I? - Højst 90 minutter. 481 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - Det er tæt på lukketid. - Åbn den skide port. 482 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 Er der noget? 483 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 Ikke endnu. 484 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 Du sagde den fanger signalet på 15 meter. 485 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 - Kan du komme tættere? - Seriøst? 486 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 Fang den, før han kører væk. 487 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - Er jeg god? - Negativ. 488 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 Virker den overhovedet? 489 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 Hvad nu? 490 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 Jeg tænker. 491 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 Klar til plan B? 492 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 Kan du komme tæt nok på uden at blive fanget? 493 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 Ja, hvis vagterne vil tage lokkemaden. 494 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 Hvad hvis Aslan og drengene går ned i tunnelen? 495 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 Så er vi nødt til at afbryde. Jeg sprænger ikke noget med mennesker. 496 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 Så plan B skal fungere. 497 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 Der er ingen plan C. 498 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 Klar? 499 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 Du er klar. Gå. 500 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 Forventer du nogen? 501 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 Sandsynligvis en prærieulv. Undersøg det. 502 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Kommer de? 503 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 De tog imod lokkemaden. 504 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 Ingenting. 505 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 Måske var det en prærieulv. 506 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 Modtaget. 507 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 Lad os få tingene ned. 508 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 Sig, at rørledningen er nede. 509 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 Du har 90 minutter. 510 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 Flot. Okay, lad os gøre det. 511 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 Pis. Ubuden gæst. 512 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 Jeg kommer din vej nu. 513 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 Stop lige der. 514 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 Lidt tættere på. 515 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 Jeg sagde stop, makker. Forstår du engelsk? 516 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 Stop for fanden. 517 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Bare en smule tættere på. 518 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 Privat ejendom. Forsvind herfra. 519 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 Har du den? 520 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 Jeg har den. Her kommer hammeren. 521 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 Forkert sted og tidspunkt. 522 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 Det ville være dig. Boom. 523 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 Hvad sagde du? 524 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 Fandens. Bosch, tal til mig. Er du okay? 525 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 Noget i den retning. 526 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - Er vi smarte eller hvad? - Det er vi. 527 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 Det er mere end rimeligt. 528 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 Det er ikke tilstrækkeligt. 529 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 Nå, men vi skal ikke forhandle mod os selv. 530 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 Fair nok. 531 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 Er det en joke? 532 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - Vil du tage den? - Det kan vente. 533 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 Hvad hvis det er Aslan? 534 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Hvorfra vidste du det? 535 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 Svar og find ud af det. 536 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 Ja? 537 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 Jeg er i et møde. 538 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Hvornår? 539 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 Jeg ringer tilbage. 540 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Dårligt nyt? 541 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 Aslan? 542 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 Hvordan vil du betale din gæld? 543 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - Hvad taler hun om? - Hold din kæft. 544 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 Du kan flygte fra russerne, men du kan ikke gemme dig. 545 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 Hold op med det og fortæl mig, hvad du vil have. 546 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 Du tilstår til statsanklageren. 547 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - Til hvad? - Vidnemanipulation. 548 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 Ansættelse af lejemorderen, alt. 549 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 Skulle vi ikke indgå forlig i den civile sag? 550 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 Hvorfor skulle jeg? 551 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 For at leve. 552 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 Hvad med lempelse i strafudmålingen? 553 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 Hvad siger statsanklageren om det? 554 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 Fortæl dem, hvad du ved om Bratva og håb på at det giver dig en vis nåde. 555 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 Uanset hvad, vil russerne ikke længere være dit problem. 556 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - Carl, hør på mig. - Hold kæft for helvede! 557 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Aftale. 558 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 Godt. 559 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 Hvad med den civile sag? 560 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 Jeg vil tage det dobbelte af dit tilbud og ikke en krone mindre. 561 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 Fortæl dem, hvad du ved om Bratva og håb på at det giver dig en vis nåde. 562 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 Uanset hvad, vil russerne ikke længere være dit problem. 563 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - Carl, hør på mig. - Hold kæft for helvede! 564 00:40:37,144 --> 00:40:38,145 ALLE OPTAGELSER 565 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 Aftale. 566 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 Godt. 567 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 {\an8}SENESTE HARRY BOSCH 568 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 Chandler? 569 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 Godt gået. 570 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - Gav han op? - Ja. 571 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 Så langt, så godt. 572 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 Der kommer flere. Godnat, Harry. 573 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Godnat. 574 00:42:45,772 --> 00:42:47,774 {\an8}Kreativ supervisor Lotte Udsen