1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
Tidligere i Bosch: Legacy...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Carl Rogers, du er blevet stævnet.
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Troede du, jeg ville lade dig slippe
afsted med mord, din onde skid?
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
Hvis vi øger produktionen for hurtigt,
ødelægger vi hele operationen.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- Du har en uge.
- Jeg må have mere tid.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
Vær forsigtig,
de er ikke til at spøge med.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Heller ikke jeg.
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
Du fik en søn.
Han hed Dominick Santanello.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
Han døde i Vietnam,
lige før han blev 20.
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
Navnet på trøjen. Lewis?
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
Det var en af hans samaritvenner.
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- Bor du her?
- For nu. Mit hus er ustabilt.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
Jo mere du tager,
jo sværere er det at skjule.
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
De vil bemærke et nyt tryk.
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
Han ventede på mig i soveværelset.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Han havde en kniv.
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
Offeret skal på hospitalet
til en retsmedicinsk undersøgelse.
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
Jeg henter hende.
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- Bliv i min bane?
- Helt nøjagtigt.
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
Hvis noget begynder at gå skævt,
kan jeg slette hele denne operation.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- Kan du høre noget?
- Ingenting.
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Sæt den i telefonen og tryk optag.
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
Rogers, Wakefield,
og disse to, Pensak og Aslan.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
Sikkerhed som skide Fort Knox.
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
Jeg skal ind i den bygning.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
Hold hænderne oppe.
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
Rolig, makker. Du vil ikke skyde mig.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
Læg din våben ned.
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
Jeg er fra Trident Security.
Vi tester marken.
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- Du lyver.
- Sikkerhedsniveauet her er noget pis.
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
Du er den første vagt,
jeg er kommet i kontakt med.
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
Ikke så sært at
Aslan bad om en sikkerhedstest.
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
Hvis jeg var terrorist?
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
Kan jeg vide, at du ikke er det?
Hold hænderne op.
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Jeg griber efter min pung.
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
John Creighton. VP Trident Security.
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
VP Trident Security.
Læg dit skide våben væk.
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Tag det her og læg det her.
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Lad mig se dit skilt.
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- Hvad vil du gøre?
- Det får vi se.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
Meld mig ikke. Jeg behøver jobbet.
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
Følg mig til hovedporten,
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
og giv mig et par gode grunde
til ikke at smide dig ud. Kom så.
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- Jeg troede, du var forsvundet.
- Så ringe tiltro.
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
Hvordan gik det?
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
Lad os komme væk. Jeg giver.
47
00:02:49,461 --> 00:02:52,798
Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
48
00:02:53,424 --> 00:02:55,759
Der er ild
En ny dag på vej
49
00:02:55,843 --> 00:02:58,012
Det er en følelse
Som en kold regn der falder
50
00:02:58,012 --> 00:03:00,222
Det er rytmen i en ny sang, sunget
51
00:03:00,306 --> 00:03:02,266
Det er rytmen i en ny sang, sunget
52
00:03:02,266 --> 00:03:11,442
Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
53
00:03:11,442 --> 00:03:15,946
Hele livet
Har jeg ventet på dette øjeblik
54
00:03:16,071 --> 00:03:18,324
Åh min Gud
55
00:03:18,324 --> 00:03:21,994
Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
56
00:03:44,016 --> 00:03:47,227
{\an8}Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
57
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
Den stjålne benzin
suges over i Aslans tankbiler.
58
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
Crate og Barrel fulgte efter en af
slagsen til en Sokol-station i Palmdale.
59
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
Gratis benzin.
Den profitmargin kan ikke slås.
60
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
Rogers har gæld til russerne.
61
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
Han er under alvorligt pres
for at levere mere benzin.
62
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- Hvordan vil han gøre det?
- Installere en hane mere.
63
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
Hvis han piller ved outputtet,
vil raffinaderiet da opdage det?
64
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
Med det samme. Det starter alle alarmer,
65
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
og tapning direkte
fra en rørledning er ufatteligt farligt.
66
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
Hvad gør han så?
67
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
Får en del af rørledningen
lukket til vedligehold
68
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
og installerer den anden hane.
Så er udgangspunktet nyt.
69
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
Vi skal vide hvornår.
70
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
Har du nogen ideer?
71
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
Oregon.
72
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
Blaffede.
73
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
Chaufføren bad om en seksuel tjeneste.
Hun sagde nej og steg ud.
74
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Fint, tak, vi er på vej.
75
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
Jeg håber, pølse er okay.
76
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
Dødsulten. Det er vi begge.
77
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- Gik det?
- De tager hende.
78
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
En fantastisk god nyhed.
79
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
Kom så.
80
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
Vance, det er Harry Bosch igen.
81
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Kan du ringe til mig?
Jeg har nye oplysninger.
82
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
Du har mit nummer.
83
00:05:48,515 --> 00:05:50,059
DE DØDE
84
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
MANDAG DEN 23. AUGUST
HARRY BOSCH
85
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Vance, det er Harry Bosch igen.
86
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
Kan du ringe til mig?
Jeg har nye oplysninger.
87
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Du har mit nummer.
88
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
Kom ind.
89
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
Hvordan har han det?
90
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Han trækker stadig vejret. Knap.
91
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
Sygeplejersken?
92
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
Hun holder pause.
93
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
Må jeg?
94
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Jeg bør virkelig arbejde videre.
95
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
Intet problem.
96
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Fint. Hun skulle være tilbage
om cirka ti minutter.
97
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
Det er okay. Det gør intet.
98
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
Jeg læser for ham.
99
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Du er næsten færdig, Vance.
100
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
Næsten færdig.
101
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
Fyrre år.
102
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Hvor sluttede vi?
103
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
"Det var begyndt at sne igen.
104
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
"Den lå tæt opdrevet
på de skæve kors og gravsten,
105
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
"på spyddene ved den lille port,
på de golde torne.
106
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
"Hans sjæl faldt langsomt i svime
da han hørte sneen
107
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
"falde svagt gennem universet
108
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
"og svagt faldende,
109
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
"som nedturen til deres endeligt,
110
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
"over alle levende og døde."
111
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
Så.
112
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
Det er slut.
113
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
Fyrre år.
114
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Og du vidste det aldrig.
115
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
Hvor er sneen fra gamle dage?
116
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
Hvor er det?
117
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Bedstefar, kan jeg få en
chokoladecroissant til?
118
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Hvis du kan udtale det,
så må du vel få en.
119
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Lad ham ikke udnytte dig, far.
120
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
Hvem udnytter mig?
121
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
Simon. Jeg tænkte, at du var måske her.
122
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
Honey Chandler.
123
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
Garrett Wakefield.
124
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
En fornøjelse at møde dig.
Jeg er praktisk talt din fars nabo.
125
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
Har du tid?
126
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
Den civile retssag vil afsløre din søns
bedrageriske ejendomsvurderinger,
127
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
som Carl Rogers og hans makker
brugte til at få banklån for millioner.
128
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
Hvad vil du have?
129
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
Hvornår vil Rogers og Aslan
130
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
lukke for rørledningen
og installere den anden hane?
131
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
Er du okay, Simon?
132
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
Har du en lille klong?
133
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
"Klong"?
134
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
Et pludseligt sus af lort i hjertet.
135
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Skrid med dig, Chandler.
136
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
Bingo.
137
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
HOLLYWOOD HOPE
KRISECENTER FOR KVINDER
138
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
Husk din taske.
139
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Skal vi følge dig ind?
140
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- Jeg vil ikke være her.
- Hvorfor ikke?
141
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Jeg kan ikke lide det her.
142
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
Du var heldig. Der er en venteliste.
143
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- En anden kan få pladsen.
- Det er klar til dig.
144
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Jeg har det fint på gaden.
145
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
Vi kan finde et andet sted.
146
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- Tak for morgenmaden.
- Lad hende gå.
147
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Hun behøver hjælp.
148
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
Vi kan ikke tvinge hende til det.
149
00:10:29,463 --> 00:10:33,216
{\an8}FLÅDENS VÅBENANLÆG
SEAL BEACH
150
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
Dominick Santanello. Juni, 1971.
151
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
Boot camp på Naval Training Center,
San Diego.
152
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Efter Basic, Balboa Naval Hospital.
153
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
Færdig på Field Medical School,
Camp Pendleton.
154
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
Tog andre fra hans hold også de steder?
155
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Vent lidt.
156
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
Otte andre soldater blev sendt til
Balboa Naval Hospital.
157
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
Og fra Balboa til Pendleton?
158
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Tre af disse otte
- Hvad skete der med dem?
159
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
To af dem blev dræbt i Vietnam.
Halley Lewis var udsendt og kom hjem.
160
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Lewis? Hvor er hjem for ham?
161
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
Jeg kan give dig adressen.
162
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
Forhåbentlig
overlevede han det civile liv.
163
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
Russerne pressede Willy Datz
til at ændre vidneudsagn om Carl Rogers.
164
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- Datz vil ikke vidne om det.
- Rogers vil.
165
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
Og til at hyre lejemorderen og det hele.
166
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Alle fire mord og så videre.
167
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
Du var en del af det "videre".
168
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Jeg har arrene som bevis.
169
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
Hvad vil han have?
170
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- Lempelse og beskyttelse.
- Beskyttelse kan vi give ham.
171
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
Hvorfor skulle vi lempe straffen?
172
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
På grund af det,
han kan give dig på Bratva i LA.
173
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
Mord, hvidvaskning af penge, afpresning.
174
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Hvorfor kom han?
175
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
Det har han ikke endnu.
176
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
Hans advokat har taget kontakt
for at indgå forlig i den civile sag.
177
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Jeg kan overbevise ham om
at han er bedre stillet i fængsel.
178
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
Tror du, de går med til det?
179
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Hans forventede levetid
ude i verden er ret dyster.
180
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
Vil du ikke have det?
181
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Jeg ønsker, han skal blive gammel...
182
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
og lide.
183
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
Hold da kæft. Har du noget Dramamin?
184
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
Der. Zoom ind lige der.
185
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
Hvad fanden er det?
186
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
Plastik sprængstof
tilsluttet en modtager.
187
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- Hvordan ved du det?
- Jeg har set det før. Tora Bora.
188
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
Tahiti?
189
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Afghanistan. Tunneller.
190
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
En improviseret bombe?
191
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
Det er en krans af ANFO-blokke.
Ammoniumnitratbrændselsolie.
192
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
Det er let at bruge.
Det findes det på byggepladser.
193
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
De kabler deres egen tunnel?
194
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
Det er en afbryder.
195
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
Ødelæg beviserne
med et tryk på en knap.
196
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
Så hvad er planen?
197
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Hjælp til trykket.
198
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
Undskyld mig?
199
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
Tryk på knappen.
200
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
Skal vi sprænge tunnellen?
201
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
Når linjen er lukket ned.
Ingen tilskadekomne.
202
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
Jeg er med på det.
203
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Jeg vil være på stedet,
for at give dig grønt lys
204
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
Du udløser den på afstand.
Når tiden er inde.
205
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
Med hvad og hvordan?
206
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Du finder ud af det.
207
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
Der findes ikke en
universalfjernbetjening. Det er en myte.
208
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
Ingen pres.
209
00:13:42,155 --> 00:13:46,076
Hvis du husker noget,
ser noget, ringer du til mig?
210
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Det er i orden.
211
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- Bosch.
- Betjent Bosch?
212
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Hvem er det?
213
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
Preeda Saetang? Gav du mig dit kort?
214
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
Er alt i orden?
215
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
Jeg vil gerne spørge dig til råds.
216
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
Om?
217
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
Et sikkerhedssystem.
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
218
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
Jeg befinder mig i nærheden.
Er det et godt tidspunkt nu?
219
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Ja.
220
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
Fantastisk.
Jeg er lige rundt om hjørnet. Vi ses.
221
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Halley Lewis?
222
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
Hvis du er her
om disse mælkebøtte-stiklinger,
223
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
gav jeg dem alle væk i morges.
224
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
Jeg ved ikke om mælkebøtter.
225
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
Mit navn er Bosch,
jeg er privatdetektiv.
226
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
Var Dominick Santanello
en af dine venner?
227
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
Det er et navn fra fortiden.
Halvtreds år.
228
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- Nicky Santanello. Hvad er det?
- Han har måske fået nogle penge.
229
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Du er lidt sent på den.
230
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
Ikke for hans barn.
Hvis han havde et. Havde han det?
231
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- Hvordan skal jeg kunne vide det?
- Jamen...
232
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
Måske ville du ikke vide det.
233
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
Jeg fik det indtryk at I to var tætte.
234
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Åh, mand.
235
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
Det var den dag, hvor Nick tog
svømmeprøven for mig.
236
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Han reddede min røv.
237
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Jeg ville være blevet smidt ud af flåden.
238
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
Hvad med en lemonade?
239
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
En på hoveddøren og en på bagdøren.
240
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
Jeg ville også installere sensorer
på døre og vinduer.
241
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
Det giver mening.
242
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
Ærlig talt, det bedste, du kan gøre?
243
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
Køb et haglgevær. Eller en stor hund.
244
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
Hvordan går det?
245
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Okay. Svært at sove.
246
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Det kan jeg forestille mig.
247
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
Jeg er også på denne app hele tiden.
Nabolaget? Har du den?
248
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
Jeg har hørt om den.
249
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
Jeg tjekker forbrydelser hele tiden.
Jeg kan ikke gøre for det.
250
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
Er der noget, vi skal vide?
251
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
Er der sket noget lignende som for dig?
252
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Ingen voldtægter. Nogle indbrud.
253
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Klippede vinduesskærme. Lurere.
254
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
Prøv ikke at lade det fylde for meget.
Okay?
255
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
Og få lidt søvn.
256
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Tak, fordi du kom forbi og hjalp.
257
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
Du er et godt menneske, Maddie.
258
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
Tak.
259
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
Jeg blev sendt til Subic Bay.
260
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
Nick blev sendt til Da Nang.
261
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
Vi mistede kontakten, og...
262
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
Jeg hørte, helikopteren styrtede.
263
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
Han blev dræbt i Tay Ninh-provinsen.
264
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
Jeg vil vise dig noget.
265
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
Tog Nick det her billede?
266
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
På stranden. På Hotel Del.
Under udstationeringen.
267
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Han sneg sig tilbage.
268
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Han var en fræk skiderik.
269
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
Kender du kvinden?
270
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Ja, jeg husker hende.
271
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Hun var lidt ældre end os.
272
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
Latina.
273
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
Gudesmuk.
274
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
Måske 24 eller 25, måske 30.
275
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
Men...
276
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
Da han så hende, blev han forelsket.
277
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
Hvad hed hun?
278
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
Det husker jeg ikke.
Det er for længe siden.
279
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- Ved du hvor de mødtes?
- Ja.
280
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
På Surfrider, i Oceanside.
281
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Det var vores mødested.
282
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
Kan du huske noget om hende?
283
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
Hun var fotojournalist
for en chicano-avis i Los Angeles.
284
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
Hun blev sendt til Pendleton
for at lave en antikrigsreportage.
285
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
Hun interviewede ham...
286
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
...og man kunne straks se
287
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
at fyren var væk.
288
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
Helt væk.
289
00:18:28,316 --> 00:18:29,776
Husker du navnet på avisen?
290
00:18:30,318 --> 00:18:33,863
Nej. El noget eller La noget. Beklager.
291
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
Ellers andet?
292
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Jeg kan ikke huske noget længere,
det hele er væk.
293
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
Jeg har svært ved at huske
hvordan Nick så ud.
294
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
- Jamen...
- Her.
295
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
Du har været en stor hjælp.
296
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
Du kan altid kom tilbage hertil.
297
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
Det vil jeg gøre. Tak.
298
00:18:55,134 --> 00:18:56,386
Og hey,
299
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
held og lykke med det.
300
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- Tak.
- Farvel.
301
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Chandler.
302
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
Har du overvejet det, vi diskuterede?
303
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
Ja.
304
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
Jeg lytter.
305
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
Beskytter I min søn?
306
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- Hvornår lukkes der? - Får jeg dit æresord?
307
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
Det gør du. Hvornår, Simon?
308
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- Jeg ved det ikke endnu. - Tiden er knap.
309
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Jeg ved det snart. I dag.
310
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
Tik-tak.
311
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
Fuck mig.
312
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Jeg kan ikke godkende det.
Der er vedligeholdelse om tre uger.
313
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
Det må flyttes frem, det kan ikke vente.
Situation skal håndteres.
314
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Hvilken situation?
315
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
Der er opdaget tæring i 453.
316
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
Hvorfor hører jeg først om det nu?
317
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Det stod i min natrapport.
318
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Det kommer til at lække.
319
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
Og det sidste, vi ønsker
er endnu en CalGEM-overtrædelse.
320
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
Her er optagelsen af mødet på cafeen.
321
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
Bare husk:
Hvis noget begynder at gå skævt,
322
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
kan jeg slette hele denne operation
på et øjeblik.
323
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
Da Aslan sagde det,
tog han sine bilnøgler frem.
324
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
Bilnøgler? Var der et nøglevedhæng?
325
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
Nøglevedhæng. Ja, måske. Hvorfor?
326
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
Kan det være
fjernbetjeningen til bomben?
327
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
RUSS PENSAK
I MORGEN AFTEN KL. 20-22.
328
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
Wakefield?
329
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
Er du her?
330
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
Simon?
331
00:21:57,608 --> 00:21:58,860
Simon?
332
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
Pis.
333
00:22:11,706 --> 00:22:12,999
Pis.
334
00:22:14,709 --> 00:22:15,543
Pis.
335
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
Ja, det er mig.
336
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
Jeg bliver nødt til at tale
med din tekniske mand. Nu.
337
00:22:54,499 --> 00:22:57,710
LAGER/FABRIK
TIL LEJE
338
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
Carl? Sikke en uventet fornøjelse.
339
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
Hvad skete der med Simon?
340
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
Hvorfor fanden slog du ham ihjel?
341
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- Han talte.
- Absolut ikke.
342
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
Med den advokat, du forsøgte at dræbe.
Hende, der sagsøger dig.
343
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- Umuligt.
- Jeg så det selv.
344
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Han ville forråde dig
og lave en aftale selv.
345
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
Det tror jeg ikke på.
346
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
Og, sønnike,
347
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
du bør vide...
348
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
Banksvindel, megalån.
349
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
Tror du ikke vi ved det?
350
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
Du lever endnu af én grund...
351
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
For at skaffe os vores skide penge.
352
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
Så begynd at tappe.
353
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
Tap, tap.
354
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
Hvordan er boligsituationen?
355
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Jeg ved det i dag,
efter jeg møder entreprenøren.
356
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
Hvordan går arbejdet?
357
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
Det er godt.
358
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
Jeg fortalte om
den voldtægt for et par uger siden?
359
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
Ja. Og?
360
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
Jeg gav hende mit nummer.
361
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
Offeret. Og hun kontaktede mig.
362
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
Hvad gjorde du?
363
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
Jeg kiggede forbi hos hende.
Prøvede at berolige hende.
364
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- Hvordan går det, nogen spor?
- Ingen, som jeg kender.
365
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
Jeg kan bare ikke slippe det.
366
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
Det forstår jeg.
367
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
Du tog alle sager personligt.
368
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Det er mordefterforsker nødt til.
369
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
Mine ofre kunne ikke ringe til mig.
370
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
Jeg måtte tale for dem.
371
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
Hvad med da du var lokalbetjent?
372
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
Du er nødt til at vælge dine kampe.
373
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
Du må beslutte dig for
374
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
hvilken slags betjent du vil være.
375
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
Enten er det en mission,
eller også er det bare et job.
376
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}MILLIARDÆR WHITNEY VANCE
DØD I EN ALDER AF 88 ÅR
377
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
Kendte du ham?
378
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Klient.
379
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
Nogle gange kan en person
forsøge at rette op på tingene,
380
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
men bare løbe tør for tid.
381
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
Carl Rogers ønsker at indgå forlig
og lægge det hele på hylden.
382
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
Min klient kan være åben for det.
Det afhænger af detaljerne.
383
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
Hvordan kommer vi videre?
384
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
Vi vælger selv tid og sted.
385
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
Han skal være fysisk tilstede.
386
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
Ingen zoom, ingen videokonference.
387
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
Han må møde mig ansigt til ansigt
i forhandlingen.
388
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
Jeg vil...
389
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Jeg vender tilbage.
390
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
Det er Larry Mantle.
391
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
Nyhed om Whitney Vances død
gav genlyd på markederne i dag
392
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
som aktier i Advance Engineering
faldt med 5%.
393
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
Hele luftfartssektoren er gået ned.
394
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
Hvem er det?
395
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
Det er David Sloan.
396
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
Sloan, hvad vil du?
397
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
Vance har flyttet
fra denne dødelige spole.
398
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
Der er ikke længere
brug for dit arbejde.
399
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Hej. Er jeg sent på den?
400
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
Nej, jeg kom tidligt.
401
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
Giv mig et øjeblik, så tager jeg tøj på.
402
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
Det er unødvendigt.
Jeg har allerede været under huset.
403
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- Og?
- Har du fået styr på din forsikring?
404
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
Jeg lod
jordskælvsforsikringen bortfalde.
405
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Pis. Måske skulle jeg bare sælge.
406
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
Jeg laver et overslag
for reparationer og eftermontering.
407
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
I område af?
408
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
Lad mig først gennemgå tallene.
409
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- Hav en god dag.
- Ja, i lige måde.
410
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
Tak, fordi du kom så hurtigt.
411
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
SIM-kortet skal i en stor skål ris.
412
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
Jeg har hentet al data, herunder
kontakter, opkald, apps og SMS'er.
413
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
Uanset hvad han betaler dig,
er det ikke nok.
414
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Amen, søster.
415
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- Mange tak.
- Ingen årsag.
416
00:27:58,386 --> 00:28:00,137
SENESTE
HARRY BOSCH
417
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
Chandler?
418
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}Det sker i aften.
419
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}I MORGEN AFTEN KL. 20-22
420
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
Lad os komme af sted. Ind med dig.
421
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
Indbrud. Min nabos lejlighed
havde indbrud i går aftes.
422
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
Vinduesskærm i køkkenet
blev klippet og fjernet.
423
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
Hvid mand set gå ud gennem vinduet.
424
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
SKÆRMSKÆRER
425
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
Jeg skriver
en begæring til skifteretten nu.
426
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
Hvis alt går godt,
bør alle Vances aktier og interesser
427
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
overgå problemfrit til bestyrelsen.
428
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
Hvor længe?
429
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
Uger, ikke måneder.
430
00:28:53,524 --> 00:28:55,901
Det er godt at høre. Vi snakkes ved.
431
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
John. Hvad sker der?
432
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
Skal vi fortsat overvåge Bosch?
433
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
Træk dig tilbage for nu.
434
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
Din fyr er forresten et geni.
435
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Det vil han gerne tro.
436
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
Jeg gennemgik alle Wakefields SMS'er.
437
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
I sidste uge sendte han
en plantegning til Rogers.
438
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Jeg sender den til dig nu.
439
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Jeg kører. Jeg kigger på det senere.
440
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
En plan over hvad?
441
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
En 20 gange 8 rektangulær struktur.
442
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
Stod der noget?
443
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Bare ordet "Plano".
444
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
En by i Texas.
445
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
Det er også en import-eksportvirksomhed.
Rogers er en af de største aktionærer.
446
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
Og der er et nummer. Syv cifre.
447
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
Kan vi tales ved om det senere?
448
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
Held og lykke.
449
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
Tunnellen er på vej ned.
450
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
Det ville jeg foretrække.
451
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Og min.
452
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
Matthew? Kan du komme her et øjeblik?
453
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
Hvad sker der?
454
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
Vil du se nærmere på det her med Plano?
Plantegningen? Fortæl mig, hvad du finder.
455
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- Jada.
- Okay. Tak.
456
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
Hvordan ser det ud?
457
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
Jeg arbejder på det.
458
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
Tiden går.
459
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
Tror du
det er let at stjæle et RFID-signal?
460
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
Okay. Tal mig igennem det en gang til.
461
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
Du har fået nøgleforfalskningen.
462
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
Hvor tæt skal jeg på Aslan?
463
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
Femten meter nærhed
for at forfalske signalet.
464
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
Så vil jeg dekryptere fidusen
465
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
og videresende hacket mellem min
RFID-transponder og den elektriske.
466
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
Det ville være nemmere med punktskrift.
Engelsk, tak?
467
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
Du stjæler signalet.
Du kaster det til mig.
468
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
På det rigtige tidspunkt,
kaster jeg den til tunnellen. Bang.
469
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- Se? Hvor svært var det?
- Vi vil kommunikere med disse.
470
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
Bliv ved med det.
471
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
Vi ses der.
472
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
Ja?
473
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
Okay. Lad os komme i gang.
474
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
Det er næsten tid.
475
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Modtaget.
476
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
Hvor lang tid for at dekryptere?
477
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
Sekunder. Så snart du stjæler signalet,
gør jeg min ting.
478
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
Bare sørg for at være klar.
479
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
Her kommer han.
480
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- Hvor længe bliver I?
- Højst 90 minutter.
481
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- Det er tæt på lukketid.
- Åbn den skide port.
482
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
Er der noget?
483
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Ikke endnu.
484
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
Du sagde den fanger
signalet på 15 meter.
485
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
- Kan du komme tættere?
- Seriøst?
486
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
Fang den, før han kører væk.
487
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- Er jeg god?
- Negativ.
488
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
Virker den overhovedet?
489
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
Hvad nu?
490
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
Jeg tænker.
491
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
Klar til plan B?
492
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Kan du komme tæt nok på
uden at blive fanget?
493
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
Ja, hvis vagterne vil tage lokkemaden.
494
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
Hvad hvis Aslan
og drengene går ned i tunnelen?
495
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
Så er vi nødt til at afbryde.
Jeg sprænger ikke noget med mennesker.
496
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
Så plan B skal fungere.
497
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
Der er ingen plan C.
498
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
Klar?
499
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
Du er klar. Gå.
500
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
Forventer du nogen?
501
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
Sandsynligvis en prærieulv.
Undersøg det.
502
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
Kommer de?
503
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
De tog imod lokkemaden.
504
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
Ingenting.
505
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
Måske var det en prærieulv.
506
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
Modtaget.
507
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
Lad os få tingene ned.
508
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
Sig, at rørledningen er nede.
509
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
Du har 90 minutter.
510
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
Flot. Okay, lad os gøre det.
511
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
Pis. Ubuden gæst.
512
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
Jeg kommer din vej nu.
513
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
Stop lige der.
514
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Lidt tættere på.
515
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
Jeg sagde stop, makker.
Forstår du engelsk?
516
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
Stop for fanden.
517
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Bare en smule tættere på.
518
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
Privat ejendom.
Forsvind herfra.
519
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
Har du den?
520
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
Jeg har den.
Her kommer hammeren.
521
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Forkert sted og tidspunkt.
522
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
Det ville være dig. Boom.
523
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
Hvad sagde du?
524
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
Fandens. Bosch, tal til mig.
Er du okay?
525
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
Noget i den retning.
526
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- Er vi smarte eller hvad?
- Det er vi.
527
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
Det er mere end rimeligt.
528
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
Det er ikke tilstrækkeligt.
529
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
Nå, men vi skal ikke
forhandle mod os selv.
530
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
Fair nok.
531
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Er det en joke?
532
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- Vil du tage den?
- Det kan vente.
533
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
Hvad hvis det er Aslan?
534
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
Hvorfra vidste du det?
535
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
Svar og find ud af det.
536
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
Ja?
537
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
Jeg er i et møde.
538
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
Hvornår?
539
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
Jeg ringer tilbage.
540
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
Dårligt nyt?
541
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
Aslan?
542
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
Hvordan vil du betale din gæld?
543
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- Hvad taler hun om?
- Hold din kæft.
544
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
Du kan flygte fra russerne,
men du kan ikke gemme dig.
545
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
Hold op med det
og fortæl mig, hvad du vil have.
546
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
Du tilstår til statsanklageren.
547
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- Til hvad?
- Vidnemanipulation.
548
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
Ansættelse af lejemorderen, alt.
549
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
Skulle vi ikke
indgå forlig i den civile sag?
550
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
Hvorfor skulle jeg?
551
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
For at leve.
552
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
Hvad med lempelse i strafudmålingen?
553
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
Hvad siger statsanklageren om det?
554
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
Fortæl dem, hvad du ved om Bratva
og håb på at det giver dig en vis nåde.
555
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
Uanset hvad, vil russerne
ikke længere være dit problem.
556
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- Carl, hør på mig.
- Hold kæft for helvede!
557
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Aftale.
558
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
Godt.
559
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
Hvad med den civile sag?
560
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
Jeg vil tage det dobbelte af dit tilbud
og ikke en krone mindre.
561
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Fortæl dem, hvad du ved om Bratva
og håb på at det giver dig en vis nåde.
562
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
Uanset hvad, vil russerne
ikke længere være dit problem.
563
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- Carl, hør på mig.
- Hold kæft for helvede!
564
00:40:37,144 --> 00:40:38,145
ALLE OPTAGELSER
565
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
Aftale.
566
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
Godt.
567
00:40:47,946 --> 00:40:49,948
{\an8}SENESTE
HARRY BOSCH
568
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
Chandler?
569
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
Godt gået.
570
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- Gav han op? - Ja.
571
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
Så langt, så godt.
572
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
Der kommer flere. Godnat, Harry.
573
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
Godnat.
574
00:42:45,772 --> 00:42:47,774
{\an8}Kreativ supervisor
Lotte Udsen