1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 Letztes Mal bei Bosch: Legacy... 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 Carl Rogers, Sie werden vorgeladen. 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Haben Sie wirklich geglaubt, ich lasse Sie mit Mord davonkommen, Sie mieser Arsch? 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 Wenn die Produktion zu schnell hochfährt, riskieren wir die gesamte Aktion. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - Sie haben eine Woche. - Ich brauche mehr Zeit. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 Leg dich nicht mit ihnen an. Mit denen ist nicht zu spaßen. 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Mit mir auch nicht. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 Sie hatten einen Sohn. Sein Name war Dominick Santanello. 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 Er starb in Vietnam. Kurz vor seinem 20. Geburtstag. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 Der Name auf dem Hemd. Lewis? 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 Das war ein Freund von ihm, ein befreundeter Sanitäter. 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - Wohnen Sie hier? - Mein Haus ist einsturzgefährdet. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 Je mehr man nimmt, desto schwieriger ist es zu verbergen. 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 Man wird einen zweiten Anschluss bemerken. 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 Er wartete auf mich im Schlafzimmer. 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Er hatte ein Messer. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 Das Opfer muss für ihre Untersuchung ins Krankenhaus gebracht werden. 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Ich hole sie. 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - Ich halte mich zurück? - Genau. 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 Wenn irgendetwas schiefgeht, kann ich die ganze Aktion löschen. 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - Hörst du irgendetwas? - Nicht das Geringste. 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Steck es in dein Telefon und drück auf Aufnahme. 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 Rogers, Wakefield und diese beiden, Pensak und Aslan. 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 Gesichert wie das verfluchte Fort Knox. 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 Ich muss in dieses Gebäude rein. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 Hände bleiben oben. 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Locker, Kumpel. Sie wollen mich nicht erschießen. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 Nehmen Sie die Waffe runter. 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 Ich bin bei Trident Security. Wir machen einen Betriebstest. 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - Blödsinn. - Das Sicherheitsniveau hier ist Blödsinn. 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 Sie sind der erste Beamte, mit dem ich in Kontakt gekommen bin. 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 Kein Wunder, dass Mr. Aslan einen Sicherheitstest wollte. 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 Und wenn ich ein Terrorist wäre? 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 Woher weiß ich, dass Sie keiner sind? Die Hände bleiben oben. 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Ich greife nach meiner Brieftasche. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 John Creighton. VP Trident-Sicherheit. 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 VP Trident-Sicherheit. Legen Sie Ihre verdammte Waffe weg. 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Nehmen Sie das und stecken Sie es da rein. 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Zeigen Sie mir Ihre Dienstmarke. 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - Was werden Sie damit tun? - Das kommt drauf an. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 Melden Sie mich bitte nicht. Ich brauche diese Arbeit. 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 Sie begleiten mich zum Eingangstor 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 und nennen mir ein paar gute Gründe, warum ich Sie nicht rausfliegen lasse. 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - Wir dachten schon, du wärst verschollen. - Ihr Kleingläubigen. 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 Wie ist es gelaufen? 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 Verlassen wir Dodge. Ich geb einen aus. 47 00:02:49,461 --> 00:02:52,798 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,759 Da ist ein Feuer Ein neuer Tag kommt 49 00:02:55,843 --> 00:02:58,012 Es fühlt sich an Wie kühler Regen 50 00:02:58,012 --> 00:03:00,222 Der Rhythmus eines neuen Liedes 51 00:03:00,306 --> 00:03:02,266 Der Rhythmus eines neuen Liedes 52 00:03:02,266 --> 00:03:11,442 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 53 00:03:11,442 --> 00:03:15,946 Mein ganzes Leben lang Habe ich auf diesen Moment gewartet 54 00:03:16,071 --> 00:03:18,324 Oh, mein Gott 55 00:03:18,324 --> 00:03:21,994 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 56 00:03:44,016 --> 00:03:47,227 {\an8}Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 57 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 Das gestohlene Benzin wird in Aslans Tanker geleitet. 58 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 Crate und Barrel verfolgten einen bis zu einer Sokol-Tankstelle in Palmdale. 59 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Gratis Benzin. So eine Gewinnmarge lässt sich nicht schlagen. 60 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 Rogers schuldet den Russen was. 61 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 Er steht unter ernsthaftem Druck, mehr Benzin zu liefern. 62 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - Wie soll er das anstellen? - Einen zweiten Anschluss installieren. 63 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 Wenn er die Benzinmenge manipuliert, merkt das die Raffinerie nicht? 64 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 Sofort. Wird alle Alarme auslösen. 65 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 Das Anbringen eines Anschlusses an eine Leitung in Betrieb ist extrem gefährlich. 66 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 Und was macht er dann? 67 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 Ein Abschnitt der Leitung wird wegen Wartungsarbeiten abgeschaltet, 68 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 damit er den zweiten Anschluss anbringt. Startet dadurch einen neuen Ausgang. 69 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Wir müssen herausfinden, wann. 70 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 Haben Sie Ideen? 71 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 Oregon. 72 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 Per Anhalter gefahren. 73 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 Der Fahrer wollte Sex mit ihr, sie weigerte sich und stieg aus. 74 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Super, danke, wir sind unterwegs. 75 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 Ich hoffe, Sie mögen Wurst. 76 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 Ich bin am Verhungern. Wir beide sind es. 77 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - Glück gehabt? - Sie werden sie nehmen. 78 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 Echt gute Nachrichten. 79 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 Gehen wir. 80 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 Mr. Vance, hier ist wieder Harry Bosch. 81 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Können Sie mich anrufen? Ich habe neue Informationen für Sie. 82 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 Sie haben meine Nummer. 83 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Mr. Vance, hier ist wieder Harry Bosch. 84 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 Können Sie mich anrufen? Ich habe neue Informationen für Sie. 85 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 Sie haben meine Nummer. 86 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 Herein, bitte! 87 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 Wie geht es ihm? 88 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 Er atmet gerade noch. 89 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 Wo ist die Krankenschwester? 90 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Sie macht Pause. 91 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 Macht es Ihnen etwas aus? 92 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Ich sollte wirklich wieder an die Arbeit. 93 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Gerne. 94 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Toll. Sie sollte in etwa zehn Minuten zurück sein. 95 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 Ist schon gut. Ich habe nichts dagegen. 96 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 Ich werde ihm vorlesen. 97 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Sie haben es fast geschafft, Mr. Vance. 98 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 Fast geschafft. 99 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 Vierzig Jahre. 100 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 Wo waren wir stehengeblieben? 101 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 "Es hatte wieder angefangen zu schneien. 102 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 Er lag dick verweht auf den schiefen Kreuzen und Grabsteinen, 103 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 auf den Sprossen des kleinen Tores, auf den kahlen Dornen. 104 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 Seine Seele schmolz langsam dahin, als er den Schnee hörte, 105 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 wie er schwach und leise 106 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 durch das Universum fiel, 107 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 wie der Abstieg ihres letzten Endes, 108 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 auf alle Lebenden und Toten." 109 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 So. 110 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 Das war's. 111 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 Vierzig Jahre. 112 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Und Sie haben es nie gewusst. 113 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 Wo ist der Schnee von gestern, Mr. Vance? 114 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 Wo ist er? 115 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Opa, kann ich noch ein Schokocroissant bekommen? 116 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Wenn du es aussprechen kannst, kannst du es haben. 117 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Lass dich nicht von ihm ausnutzen, Pop. 118 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 Wer nutzt mich aus? 119 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 Simon. Ich dachte mir schon, dass ich Sie hier finde. 120 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Honey Chandler. 121 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 Garret Wakefield. 122 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 Freut mich. Ich bin praktisch ein Nachbar von Ihrem Vater. 123 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 Simon, können wir kurz reden? 124 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 Unsere Zivilklage deckt die betrügerischen Immobilienbewertungen Ihres Sohnes auf, 125 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 durch die Carl Rogers und seine Kumpels Bankkredite in Millionenhöhe erhielten. 126 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 Was wollen Sie? 127 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 Ich will wissen, wann Rogers und Aslan 128 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 die Pipeline schließen und den zweiten Anschluss anbringen. 129 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 Fühlen Sie sich gut, Simon? 130 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 Haben Sie einen kleinen Klong? 131 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 "Klong"? 132 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 Wenn einem das Herz plötzlich in die Hose rutscht. 133 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 Sie können mich mal, Chandler. 134 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 Bingo. 135 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 HOLLYWOOD HOPE FRAUENHAUS 136 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 Vergessen Sie Ihre Tasche nicht. 137 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Sollen wir mit Ihnen reingehen? 138 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - Ich will nicht hier bleiben. - Warum nicht? 139 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 Gefällt mir vom Aussehen nicht. 140 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 Sie hatten Glück. Viele sind auf der Warteliste. 141 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - Jemand kann meinen Platz einnehmen. - Es ist alles für Sie eingerichtet. 142 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Auf der Straße komme ich gut zurecht. 143 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 Wir können Sie woanders unterbringen. 144 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - Danke für das Frühstück. - Lass sie gehen. 145 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 Sie braucht Hilfe. 146 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 Wir können sie nicht dazu zwingen. 147 00:10:29,463 --> 00:10:33,216 {\an8}MARINEBASIS SEAL BEACH 148 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 Dominick Santanello. Juni '71. 149 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Bootcamp im Naval Training Center, San Diego. 150 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Nach der Grundausbildung, Balboa Naval Hospital. 151 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 Abschluss an der Field Medical School, Camp Pendleton. 152 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Ging jemand in seiner Klasse den gleichen Weg? 153 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 Moment. 154 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 Acht weitere Sanitäter wurden dem Balboa Naval Hospital zugeteilt. 155 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 Und von Balboa nach Pendleton? 156 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Drei von diesen acht. - Was ist mit Ihnen passiert? 157 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 Zwei davon, KIA in Vietnam. Halley Lewis machte seine Tour und kam heim. 158 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Lewis? Wo wohnt er? 159 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 Ich kann Ihnen die Adresse geben. 160 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 Hoffentlich überlebte er das Zivilleben. 161 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 Die Russen zwangen Willy Datz, seine Aussage über Carl Rogers zu ändern. 162 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - Datz wird das nicht bezeugen. - Rogers wird es tun. 163 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 Die Beauftragung des Profikillers und alles danach. 164 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Alle vier Morde und was danach passierte. 165 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Sie waren ein Teil der Folgen. 166 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Ich habe Narben als Beweise. 167 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 Was will er? 168 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - Kronzeugenregelung und Schutz. - Wir können ihm Schutz geben. 169 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 Warum sollten wir ihm Kronzeugenregelung gewähren? 170 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 Wegen dem, was er Ihnen über Bratva in L.A. geben kann. 171 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 Morde, Geldwäsche, Erpressung. 172 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 Warum ist er zu Ihnen gekommen? 173 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 Das ist er nicht. Noch nicht. 174 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 Sein Anwalt meldete sich für den Vergleich in der Zivilklage. 175 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 Ich werde ihn überzeugen, dass sein Mandant drinnen besser dran wäre. 176 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 Ob sie annehmen? 177 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Seine Lebenserwartung draußen ist ziemlich düster. 178 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 Ist es nicht das, was Sie wollen? 179 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Ich möchte, dass er ein hohes Alter erreicht... 180 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 und leidet. 181 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 Meine Güte. Da wird einem ja schwindelig. 182 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 Da. Zoom da ran. 183 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 Was soll das sein? 184 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 Plastiksprengstoff. Mit einem Empfänger verbunden. 185 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - Woher weißt du das? - Habe es schon mal gesehen. Tora Bora. 186 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 Tahiti? 187 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 Afghanistan. Die Tunnel. 188 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 Das ist also eine Sprengladung? 189 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 Eine Verkettung von ANC-Sprengstoffen. Ammoniumnitrat und Mineralöl. 190 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 Es ist einfach zu bedienen. Man findet es auf Baustellen. 191 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 Sie haben ihren eigenen Tunnel verkabelt? 192 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 Es ist ein Notausschalter. 193 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 Um Beweise mit einem Knopfdruck zu vernichten. 194 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 Was ist also der Plan? 195 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Wir helfen ihnen darauf zu drücken. 196 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Bitte? 197 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 Auf den Knopf zu drücken. 198 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 Wir sprengen den Tunnel? 199 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 Wenn die Leitung stillgelegt ist. Ohne Opfer. 200 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 Ich bin dafür. 201 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 Ich werde vor Ort sein, um dir grünes Licht zu geben. 202 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 Du wirst es aus der Ferne auslösen. Wenn die Zeit kommt. 203 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 Womit und wie? 204 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Das findest du schon heraus. 205 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 Es gibt keine universelle Fernbedienung. Das ist ein Mythos. 206 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 Kein Druck. 207 00:13:42,239 --> 00:13:46,076 Wenn Ihnen etwas einfällt, Sie etwas sehen, rufen Sie mich an? 208 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Sicher. 209 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - Bosch. - Officer Bosch? 210 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 Wer ist da? 211 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 Preeda Saetang? Sie haben mir Ihre Karte gegeben? 212 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 Ist alles in Ordnung? 213 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 Ich wollte Sie um Rat bitten. 214 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 Über? 215 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 Ein Sicherheitssystem. Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 216 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 Ich bin zufällig in der Nachbarschaft. Ist jetzt ein guter Zeitpunkt? 217 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Ja. 218 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 Toll. Ich bin gleich um die Ecke. Wir sehen uns gleich. 219 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 Halley Lewis? 220 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 Wenn Sie wegen der Seidenpflanzenstecklinge hier sind, 221 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 die sind seit heute morgen alle weg. 222 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 Ich kenne mich nicht mit Seidenpflanzen aus. 223 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 Mein Name ist Bosch, ich bin Privatdetektiv. 224 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 Ich hörte, Dominick Santanello war ein Freund von Ihnen? 225 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 Ein Name aus der Vergangenheit. Vor fünfzig Jahren. 226 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - Nicky Santanello. Worum geht's? - Er kam vielleicht zu etwas Geld. 227 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Da sind Sie etwas spät dran. 228 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 Nicht für sein Kind. Wenn er eins hätte. Hatte er eins? 229 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - Woher soll ich das wissen? - Nun... 230 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 Vielleicht wissen Sie es nicht. 231 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 Ich hatte den Eindruck, dass Sie beide enge Freunde waren. 232 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Oh, Mann. 233 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 Das war der Tag, an dem Nick den Schwimmtest für mich ablegte. 234 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Er hat mir den Arsch gerettet. 235 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 Ich wäre aus der Navy rausgeflogen. 236 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 Wie wäre es mit einer Limonade? 237 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 Einen an der Vordertür und einen an der Hintertür. 238 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 Ich würde auch Eingangssensoren an den Türen und Fenstern installieren. 239 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 Das ergibt Sinn. 240 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Ehrlich gesagt, das Beste, was Sie tun können? 241 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 Kaufen Sie sich ein Gewehr. Oder einen großen Hund. 242 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 Wie geht es Ihnen? 243 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Gut. Ich schlafe nicht gut. 244 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Das kann ich mir vorstellen. 245 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Ich bin auch ständig auf dieser App. Neighborhood? Haben Sie sie? 246 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 Habe davon gehört. 247 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 Ich schaue ständig wegen Verbrechen in der Gegend rein. Ich kann nicht anders. 248 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 Gibt es etwas, was wir wissen sollten? 249 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 Wie das, was Ihnen passiert ist? 250 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Keine Vergewaltigungen. Einige Einbrüche. 251 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Durchschnittene Fenstergitter. Voyeure. 252 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 Versuchen Sie, sich nicht davon verrückt machen zu lassen. Ok? 253 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 Und versuchen Sie, zu schlafen. 254 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Danke fürs Kommen und Helfen. 255 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 Sie sind ein guter Mensch, Maddie. 256 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 Danke. 257 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 Ich wurde nach Subic Bay geschickt. 258 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 Nick wurde nach Da Nang geschickt. 259 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 Wir haben uns aus den Augen verloren und... 260 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 Ich hörte, sein Hubschrauber sei abgestürzt. 261 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 Er wurde in der Provinz Tay Ninh getötet. 262 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 Ich möchte Ihnen etwas zeigen. 263 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 Hat Nick dieses Foto gemacht? 264 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 Am Strand. Im Hotel Del. Während seiner Tour. 265 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Er schlich zurück. 266 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Er war ein nervöser Typ. 267 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 Kennen Sie die Frau? 268 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 Ja, ich erinnere mich an sie. 269 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Sie war etwas älter als wir. 270 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Latina. 271 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 Wunderschön. 272 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 Vielleicht 24 oder 25, vielleicht 30. 273 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Aber... 274 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 Als er sie sah, war er hingerissen. 275 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 Erinnern Sie sich an ihren Namen? 276 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 Nein, daran kann ich mich nicht erinnern. Ist zu lange her. 277 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - Eine Ahnung, wo sie sich kennenlernten? - Ja. 278 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 Im Surfrider, in Oceanside. 279 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Dort hingen wir rum. 280 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 Haben Sie irgendwelche Erinnerungen an sie? 281 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 Sie war Fotojournalistin für eine Chicano-Zeitung aus Los Angeles. 282 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 Sie wurde nach Pendleton geschickt, um eine Antikriegsgeschichte zu machen. 283 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Sie führte ein Interview mit ihm... 284 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 und man konnte sofort sehen, 285 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 dass sich dieser Typ total verliebt hatte. 286 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 Total verknallt. 287 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 Wissen Sie noch den Namen der Zeitung? 288 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 Nein. Irgendetwas mit El oder La. Es tut mir leid. 289 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 Sonst noch etwas? 290 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Ich kann mich an nichts mehr erinnern, es ist alles vergessen. 291 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Mir fällt schwer, mich daran zu erinnern, wie Nick aussah. 292 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 - Nun... - Bitte. 293 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 Sie waren sehr hilfreich. 294 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 Kommen Sie wieder vorbei. Jederzeit. 295 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 Das werde ich. Danke, Bruder. 296 00:18:55,134 --> 00:18:56,386 Und, hey, 297 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 viel Glück damit. 298 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - Danke. - Wiedersehen. 299 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Chandler. 300 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Haben Sie darüber nachgedacht, was wir besprochen haben? 301 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 Ja. 302 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 Ich bin ganz Ohr. 303 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 Lassen Sie die Finger von meinem Sohn? 304 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - Wann ist die Abschaltung? - Habe ich Ihr Wort? 305 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 Ja. Wann, Simon? 306 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - Ich weiß es noch nicht. - Dann läuft Ihnen die Zeit davon. 307 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 Ich werde es herausfinden. Bald. Heute. 308 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 Tick-Tack. 309 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 Scheiße. 310 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Ich kann das nicht freigeben. Die Wartung ist in drei Wochen geplant. 311 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 Sie müssen es vorziehen. Wir müssen die Situation bewältigen. 312 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 Welche Situation? 313 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 Unsere Leitungsprüfgeräte haben Korrosion in 453 entdeckt. 314 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 Und davon höre ich erst jetzt? 315 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 Es stand in meinem letzten Bericht. 316 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 Ich sage Ihnen, es wird Lecks geben. 317 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 Das Letzte, was wir brauchen, ist ein weiterer CalGEM-Verstoß. 318 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 Ich habe die Aufnahme des Treffens im Lokal bereinigt. 319 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 Denken Sie daran, wenn irgendetwas schiefgehen sollte, 320 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 kann ich die ganze Aktion sofort löschen. 321 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 Als Aslan das sagte, holte er seine Autoschlüssel heraus. 322 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 Autoschlüssel? War ein Schlüsselanhänger dabei? 323 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 Schlüsselanhänger. Ja, kann sein. Warum? 324 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 Könnte das die Fernbedienung zum Auslösen der Sprengvorrichtung sein? 325 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 RUSS PENSAK MORGEN ABEND 8-10. 326 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Wakefield? 327 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 Sind Sie hier? 328 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Simon? 329 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 Simon? 330 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 Scheiße. 331 00:22:11,706 --> 00:22:12,999 Scheiße. 332 00:22:14,709 --> 00:22:15,543 Scheiße. 333 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 Ja, ich bin's. 334 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 Ich muss mit Ihrem Techniker reden. Schnellstmöglich. 335 00:22:54,499 --> 00:22:57,710 LAGER/FABRIK ZU VERMIETEN 336 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 Carl? Was für ein unerwartetes Vergnügen. 337 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 Was zum Teufel ist mit Simon passiert? 338 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 Warum habt ihr ihn getötet, um Himmels willen? 339 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - Er hat geredet. - Hat er nicht. 340 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 Mit der Anwältin, die Sie töten wollten. Die Sie verklagt hat. 341 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - Unmöglich. - Ich habe es gesehen. 342 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 Er hat Sie verraten. Einen Deal abgeschlossen. 343 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 Das glaube ich nicht. 344 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 Und, Sonnyboy, 345 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 Sie sollten wissen... 346 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 Bankbetrug, Megakredite. 347 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 Sie denken, wir wissen es nicht? 348 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 Sie sind aus einem Grund noch am Leben... 349 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 um uns unser verdammtes Geld zu besorgen. 350 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 Also machen Sie den Anschluss. 351 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 Ruck zuck. 352 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 Wie ist die Wohnsituation? 353 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Ich werde es heute wissen, nach dem Treffen mit dem Handwerker. 354 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 Wie ist die Arbeit? 355 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 Gut. 356 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 Ich habe dir vor ein paar Wochen von dieser Vergewaltigung erzählt. 357 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 Ja. Und? 358 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 Ich habe ihr meine Handynummer gegeben. 359 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 Dem Opfer. Und sie hat mich angerufen. 360 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 Was hast du gemacht? 361 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 War kurz bei ihr Zuhause. Versuchte sie zu beruhigen. 362 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - Und der Fall, irgendwelche Hinweise? - Nicht, dass ich wüsste. 363 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 Ich kann einfach nicht loslassen. 364 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 Ich verstehe. 365 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 Du hast jeden Fall persönlich genommen. 366 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 Als Mordkommissar musste ich das. 367 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 Meine Opfer konnten mich nicht anrufen. 368 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Ich musste für sie sprechen. 369 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 Wie war's als Streifenpolizist? 370 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 Man muss seine Schlachten auswählen. 371 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 Am Ende des Tages muss man sich entscheiden, 372 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 was für ein Polizist man sein möchte. 373 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 Es ist entweder eine Mission oder nur ein Job. 374 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}MILLIARDÄR WHITNEY VANCE IM ALTER VON 88 JAHREN VERSTORBEN 375 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 Hast du ihn gekannt? 376 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Ein Klient. 377 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 Manchmal versucht jemand, die Dinge richtigzustellen, 378 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 aber die Zeit läuft ihm einfach davon. 379 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 Carl Rogers will einen Deal. Er möchte dem ein Ende setzen. 380 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 Mein Mandant ist vielleicht offen dafür. Hängt von den Einzelheiten ab. 381 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 Wie kommen wir voran? 382 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 Wir legen Zeit und Ort unserer Wahl fest. 383 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 Er muss da sein, vor Ort. 384 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Kein Zoom, keine Telefonkonferenz. 385 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 Ich möchte, dass wir persönlich verhandeln. 386 00:26:03,980 --> 00:26:05,064 Ich... 387 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 Ich melde mich. 388 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 Hier ist Larry Mantle. 389 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 Die Nachricht vom Tod von Whitney Vance erschütterte heute die Märkte, 390 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 als die Aktien von Advance Engineering um 5 % einbrachen. 391 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 Die gesamte Luftfahrtbranche stürzte... 392 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 Wer ist da? 393 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 David Sloan. 394 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 Was wollen Sie, Sloan? 395 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 Mr. Vance weilt nicht mehr auf Erden. 396 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 Ihre Dienste werden nicht mehr benötigt. 397 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 Hey. Komme ich zu spät? 398 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 Nein, ich bin früh gekommen. 399 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 Geben Sie mir eine Sekunde, ich ziehe was Passendes an. 400 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 Das ist nicht nötig. Ich war schon unter dem Haus. 401 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - Und? - Haben Sie Ihre Versicherung geregelt? 402 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 Meine Erdbebenversicherung ist ausgelaufen. 403 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 Scheiße. Vielleicht sollte ich einfach verkaufen. 404 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 Ich erstelle einen Kostenvoranschlag für Reparaturen und Nachrüstungen. 405 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 Geschätzt? 406 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 Lassen Sie mich zuerst rechnen. 407 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - Schönen Tag. - Ja, Ihnen auch. 408 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 Ich schätze die schnelle Abwicklung. 409 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 Habe gerade die SIM-Karte in eine große Reisschüssel gesteckt. 410 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 Ich konnte alles auslesen, einschließlich Kontakte, Anrufe, Apps und Nachrichten. 411 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 Was auch immer er Ihnen zahlt, es ist nicht genug. 412 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Amen, Schwester. 413 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - Ich danke Ihnen sehr. - Ich weiß Sie zu schätzen. 414 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 Chandler? 415 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}Es ist soweit. Heute Abend. 416 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}MORGEN ABEND 8-10 417 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 Gehen wir. Da rein. 418 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 In die Wohnung meiner Nachbarin wurde eingebrochen. 419 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 Das Küchenfenstergitter wurde zerschnitten und entfernt. Aber nichts mitgenommen. 420 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 Weißer Mann gesichtet, wie er durch das Fenster stieg. 421 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 GITTERSCHNEIDER 422 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 Ich beantrage gerade die Testamentseröffnung. 423 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 Wenn alles glatt läuft, sollten alle Anteile an der Firma von Mr. alles 424 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 reibungslos an den Vorstand übergehen. 425 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 Wie lange dauert es? 426 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 Wochen, keine Monate. 427 00:28:53,524 --> 00:28:55,901 Gute Nachrichten. Ich melde mich. 428 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 John. Was gibt's? 429 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 Harry Bosch. Beschatten wir ihn weiter? 430 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 Zieht euch erstmal zurück. 431 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 Ihr Typ ist übrigens ein Genie. 432 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Das denkt er gern von sich. 433 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Ich habe alle Texte von Wakefield gelesen. 434 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 Letzte Woche schickte er Rogers ein Foto eines Bauplans. 435 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Ich schicke es Ihnen gerade. 436 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Ich fahre gerade. Ich sehe es mir später an. 437 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 Einen Bauplan wovon? 438 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 Ein rechteckiges Gebäude, 6 mal 2,5 Meter. 439 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 Irgendein Text dazu? 440 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 Nur das Wort "Plano". 441 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 Eine Stadt in Texas. 442 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 Es ist auch ein Import-Export-Unternehmen. Rogers ist ein Hauptaktionär. 443 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 Und da ist eine Zahl. Sieben Ziffern. 444 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 Lassen wir das für später. Ich muss los. 445 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 Viel Glück. 446 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 Der Tunnel wird einstürzen. 447 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 Das würde ich bevorzugen. 448 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Ich auch. 449 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 Matthew? Könnten Sie kurz herkommen? 450 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 Was gibt's? 451 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 Würden Sie diese Plano-Sache prüfen? Den Bauplan? Geben Sie mir Bescheid. 452 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - Sicher. - Gut. Danke. 453 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 Wie sieht es aus? 454 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Ich arbeite dran. 455 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 Die Uhr tickt. 456 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 Meinst du, ein RFID-Signal zu stehlen, ist ein Kinderspiel? 457 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 Ok. Gehen wir es noch einmal durch. 458 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 Du hast den Key-Scanner. 459 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 Wie nah muss ich an Aslan heran? 460 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 Fünfzehn Meter, um das Signal abzugreifen. 461 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 Dann werde ich das Signal entschlüsseln, 462 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 und starte mit mit meinem RFID-Transponder einen Relay-Anngriff. 463 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 In Blindenschrift wäre das einfacher gewesen. Im Klartext, bitte? 464 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 Du stiehlst das Signal, gibst es an mich weiter. 465 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 Im richtigen Moment gebe ich es in den Tunnel weiter. Ka-bumm. 466 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - Na? War das so schwer? - Wir werden mit den hier kommunizieren. 467 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 Bleib dran. 468 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 Wir sehen uns dort. 469 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 Ja? 470 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 In Ordnung. Los. 471 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 Es geht gleich los. 472 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 Verstanden. 473 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 Wie lange dauert die Entschlüsselung? 474 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 Sekunden. Sobald Du das Signal stiehlst, mache ich mein Ding. 475 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 Sei bereit. 476 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 Da kommt er. 477 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - Wie lange braucht ihr? - Neunzig Minuten, höchstens. 478 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - Hört sich knapp an. - Öffne das verdammte Tor. 479 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 Irgendetwas? 480 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 Noch nicht. 481 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 Du sagtest, 15 Meter, um das Signal zu erfassen. 482 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 - Kannst du näher ran? - Wirklich? 483 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 Schnapp es dir, bevor er losfährt. 484 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - Und jetzt? - Negativ. 485 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 Funktioniert das Ding überhaupt? 486 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 Was jetzt? 487 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 Ich denke nach. 488 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 Bereit für Plan B? 489 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 Kannst du nahe genug herankommen, ohne erwischt zu werden? 490 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 Ich muss zuerst die Wachen dazu bringen, den Köder zu schlucken. 491 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 Was, wenn Aslan und seine Jungs den Tunnel hinuntergehen? 492 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 Dann müssen wir abbrechen. Ich gefährde keine Menschenleben. 493 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 Plan B muss also funktionieren. 494 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 Es gibt keinen Plan C. 495 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 Bereit? 496 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 Du kannst gehen. 497 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 Erwarten Sie jemanden? 498 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 Wahrscheinlich ein Kojote. Schau es dir an. 499 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Kommen sie? 500 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 Sie schluckten den Köder. Wie am Schnürchen. 501 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 Da ist nichts. 502 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 Vielleicht war es ein Kojote. 503 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 Verstanden. 504 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 Bringen wir das Zeug nach unten. 505 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 Sag mir, dass die Leitung stillgelegt ist. 506 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 Sie haben 90 Minuten. 507 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 Schön. Dann bringen wir es hinter uns. 508 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 Scheiße. Eindringling! 509 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 Kommt jetzt auf euch zu. 510 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 Stehenbleiben. 511 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 Ein bisschen näher. 512 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 Ich sagte halt, Kumpel. Verstehst du, was ich sage? 513 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 Stehenbleiben, verdammt. 514 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Nur ein bisschen näher. 515 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 Privatgrundstück. Verpiss dich von hier. 516 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 Hast du es? 517 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 Habe es. Hier kommt der Hammer. 518 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 Falscher Ort, falsche Zeit. 519 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 Damit meinst du wohl dich. Boom. 520 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 Was hast du gesagt? 521 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 Verdammt. Bosch, rede mit mir. Bist du okay? 522 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 So ungefähr. 523 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - Das war doch raffiniert, oder? - Genau. 524 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 Es ist mehr als vernünftig. 525 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 Nicht mal angemessen. 526 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 Nun, wir werden nicht gegen uns selbst verhandeln. 527 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 Na gut. 528 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 Soll das ein Witz sein? 529 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - Möchten Sie das entgegennehmen? - Es kann warten. 530 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 Was, wenn es Aslan ist? 531 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Woher wussten Sie das? 532 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 Nehmen Sie ab und Sie finden es heraus. 533 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 Ja? 534 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 Ich bin in einem Meeting. 535 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Wann? 536 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 Ich rufe zurück. 537 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Schlechte Nachrichten? 538 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 Aslan? 539 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 Wie werden Sie sie nun zurückbezahlen? 540 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - Wovon redet sie? - Halt die Fresse. 541 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 Sie können vor den Russen davonlaufen, aber Sie können sich nicht verstecken. 542 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 Reden Sie nicht um den heißen Brei herum und sagen Sie mir, was Sie wollen. 543 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 Sie gehen zur US-Staatsanwaltschaft und gestehen. 544 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - Was? - Zeugenmanipulation. 545 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 Den Killer angeheuert zu haben, alles. 546 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 Ich dachte, wir wären hier für einen Vergleich im Zivilprozess. 547 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 Warum sollte ich das tun? 548 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 Um weiter zu atmen. 549 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 Was ist mit der Kronzeugenregelung und der Verurteilung? 550 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 Was sagt der US-Staatsanwalt dazu? 551 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 Sie geben ihnen alles über die Bratva und hoffen auf mildernde Umstände. 552 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 So oder so, werden die Russen nicht mehr Ihr Problem sein. 553 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - Carl, hör mir zu. - Halt deine Fresse! 554 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Abgemacht. 555 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 Gut. 556 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 Was ist mit der Zivilklage? 557 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 Das Doppelte Ihres Eröffnungsangebots und keinen Cent weniger. 558 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 Sie geben ihnen alles über die Bratva und hoffen auf mildernde Umstände. 559 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 So oder so, werden die Russen nicht mehr Ihr Problem sein. 560 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - Carl, hör mir zu. - Halt deine Fresse! 561 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 Abgemacht. 562 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 Gut. 563 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 Chandler? 564 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 Gut gemacht. 565 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - Hat er nachgegeben? - Ja. 566 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 Soweit, so gut. 567 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 Da kommt noch mehr. Gute Nacht, Harry. 568 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Gute Nacht. 569 00:42:45,772 --> 00:42:47,774 {\an8}Creative Supervisor: Alexander König