1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
Letztes Mal bei Bosch: Legacy...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Carl Rogers, Sie werden vorgeladen.
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Haben Sie wirklich geglaubt, ich lasse Sie
mit Mord davonkommen, Sie mieser Arsch?
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
Wenn die Produktion zu schnell hochfährt,
riskieren wir die gesamte Aktion.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- Sie haben eine Woche.
- Ich brauche mehr Zeit.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
Leg dich nicht mit ihnen an.
Mit denen ist nicht zu spaßen.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Mit mir auch nicht.
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
Sie hatten einen Sohn.
Sein Name war Dominick Santanello.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
Er starb in Vietnam.
Kurz vor seinem 20. Geburtstag.
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
Der Name auf dem Hemd. Lewis?
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
Das war ein Freund von ihm,
ein befreundeter Sanitäter.
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- Wohnen Sie hier?
- Mein Haus ist einsturzgefährdet.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
Je mehr man nimmt,
desto schwieriger ist es zu verbergen.
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
Man wird einen zweiten Anschluss bemerken.
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
Er wartete auf mich im Schlafzimmer.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Er hatte ein Messer.
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
Das Opfer muss für ihre Untersuchung
ins Krankenhaus gebracht werden.
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
Ich hole sie.
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- Ich halte mich zurück?
- Genau.
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
Wenn irgendetwas schiefgeht,
kann ich die ganze Aktion löschen.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- Hörst du irgendetwas?
- Nicht das Geringste.
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Steck es in dein Telefon
und drück auf Aufnahme.
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
Rogers, Wakefield und diese beiden,
Pensak und Aslan.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
Gesichert wie das verfluchte Fort Knox.
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
Ich muss in dieses Gebäude rein.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
Hände bleiben oben.
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
Locker, Kumpel.
Sie wollen mich nicht erschießen.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
Nehmen Sie die Waffe runter.
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
Ich bin bei Trident Security.
Wir machen einen Betriebstest.
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- Blödsinn.
- Das Sicherheitsniveau hier ist Blödsinn.
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
Sie sind der erste Beamte,
mit dem ich in Kontakt gekommen bin.
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
Kein Wunder, dass Mr. Aslan
einen Sicherheitstest wollte.
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
Und wenn ich ein Terrorist wäre?
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
Woher weiß ich, dass Sie keiner sind?
Die Hände bleiben oben.
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Ich greife nach meiner Brieftasche.
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
John Creighton. VP Trident-Sicherheit.
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
VP Trident-Sicherheit.
Legen Sie Ihre verdammte Waffe weg.
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Nehmen Sie das und stecken Sie es da rein.
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Zeigen Sie mir Ihre Dienstmarke.
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- Was werden Sie damit tun?
- Das kommt drauf an.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
Melden Sie mich bitte nicht.
Ich brauche diese Arbeit.
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
Sie begleiten mich zum Eingangstor
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
und nennen mir ein paar gute Gründe,
warum ich Sie nicht rausfliegen lasse.
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- Wir dachten schon, du wärst verschollen.
- Ihr Kleingläubigen.
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
Wie ist es gelaufen?
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
Verlassen wir Dodge. Ich geb einen aus.
47
00:02:49,461 --> 00:02:52,798
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
48
00:02:53,424 --> 00:02:55,759
Da ist ein Feuer
Ein neuer Tag kommt
49
00:02:55,843 --> 00:02:58,012
Es fühlt sich an
Wie kühler Regen
50
00:02:58,012 --> 00:03:00,222
Der Rhythmus eines neuen Liedes
51
00:03:00,306 --> 00:03:02,266
Der Rhythmus eines neuen Liedes
52
00:03:02,266 --> 00:03:11,442
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
53
00:03:11,442 --> 00:03:15,946
Mein ganzes Leben lang
Habe ich auf diesen Moment gewartet
54
00:03:16,071 --> 00:03:18,324
Oh, mein Gott
55
00:03:18,324 --> 00:03:21,994
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
56
00:03:44,016 --> 00:03:47,227
{\an8}Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
57
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
Das gestohlene Benzin
wird in Aslans Tanker geleitet.
58
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
Crate und Barrel verfolgten einen
bis zu einer Sokol-Tankstelle in Palmdale.
59
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
Gratis Benzin. So eine Gewinnmarge
lässt sich nicht schlagen.
60
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
Rogers schuldet den Russen was.
61
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
Er steht unter ernsthaftem Druck,
mehr Benzin zu liefern.
62
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- Wie soll er das anstellen?
- Einen zweiten Anschluss installieren.
63
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
Wenn er die Benzinmenge manipuliert,
merkt das die Raffinerie nicht?
64
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
Sofort. Wird alle Alarme auslösen.
65
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
Das Anbringen eines Anschlusses an eine
Leitung in Betrieb ist extrem gefährlich.
66
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
Und was macht er dann?
67
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
Ein Abschnitt der Leitung
wird wegen Wartungsarbeiten abgeschaltet,
68
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
damit er den zweiten Anschluss anbringt.
Startet dadurch einen neuen Ausgang.
69
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
Wir müssen herausfinden, wann.
70
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
Haben Sie Ideen?
71
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
Oregon.
72
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
Per Anhalter gefahren.
73
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
Der Fahrer wollte Sex mit ihr,
sie weigerte sich und stieg aus.
74
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Super, danke, wir sind unterwegs.
75
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
Ich hoffe, Sie mögen Wurst.
76
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
Ich bin am Verhungern. Wir beide sind es.
77
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- Glück gehabt?
- Sie werden sie nehmen.
78
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
Echt gute Nachrichten.
79
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
Gehen wir.
80
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
Mr. Vance, hier ist wieder Harry Bosch.
81
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Können Sie mich anrufen?
Ich habe neue Informationen für Sie.
82
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
Sie haben meine Nummer.
83
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Mr. Vance, hier ist wieder Harry Bosch.
84
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
Können Sie mich anrufen?
Ich habe neue Informationen für Sie.
85
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Sie haben meine Nummer.
86
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
Herein, bitte!
87
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
Wie geht es ihm?
88
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Er atmet gerade noch.
89
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
Wo ist die Krankenschwester?
90
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
Sie macht Pause.
91
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
Macht es Ihnen etwas aus?
92
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Ich sollte wirklich wieder an die Arbeit.
93
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
Gerne.
94
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Toll. Sie sollte in etwa zehn Minuten
zurück sein.
95
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
Ist schon gut. Ich habe nichts dagegen.
96
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
Ich werde ihm vorlesen.
97
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Sie haben es fast geschafft, Mr. Vance.
98
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
Fast geschafft.
99
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
Vierzig Jahre.
100
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Wo waren wir stehengeblieben?
101
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
"Es hatte wieder angefangen zu schneien.
102
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
Er lag dick verweht
auf den schiefen Kreuzen und Grabsteinen,
103
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
auf den Sprossen des kleinen Tores,
auf den kahlen Dornen.
104
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
Seine Seele schmolz langsam dahin,
als er den Schnee hörte,
105
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
wie er schwach und leise
106
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
durch das Universum fiel,
107
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
wie der Abstieg ihres letzten Endes,
108
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
auf alle Lebenden und Toten."
109
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
So.
110
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
Das war's.
111
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
Vierzig Jahre.
112
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Und Sie haben es nie gewusst.
113
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
Wo ist der Schnee von gestern, Mr. Vance?
114
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
Wo ist er?
115
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Opa, kann ich
noch ein Schokocroissant bekommen?
116
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Wenn du es aussprechen kannst,
kannst du es haben.
117
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Lass dich nicht von ihm ausnutzen, Pop.
118
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
Wer nutzt mich aus?
119
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
Simon. Ich dachte mir schon,
dass ich Sie hier finde.
120
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
Honey Chandler.
121
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
Garret Wakefield.
122
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
Freut mich. Ich bin praktisch
ein Nachbar von Ihrem Vater.
123
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
Simon, können wir kurz reden?
124
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
Unsere Zivilklage deckt die betrügerischen
Immobilienbewertungen Ihres Sohnes auf,
125
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
durch die Carl Rogers und seine Kumpels
Bankkredite in Millionenhöhe erhielten.
126
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
Was wollen Sie?
127
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
Ich will wissen, wann Rogers und Aslan
128
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
die Pipeline schließen
und den zweiten Anschluss anbringen.
129
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
Fühlen Sie sich gut, Simon?
130
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
Haben Sie einen kleinen Klong?
131
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
"Klong"?
132
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
Wenn einem das Herz
plötzlich in die Hose rutscht.
133
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Sie können mich mal, Chandler.
134
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
Bingo.
135
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
HOLLYWOOD HOPE FRAUENHAUS
136
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
Vergessen Sie Ihre Tasche nicht.
137
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Sollen wir mit Ihnen reingehen?
138
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- Ich will nicht hier bleiben.
- Warum nicht?
139
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Gefällt mir vom Aussehen nicht.
140
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
Sie hatten Glück.
Viele sind auf der Warteliste.
141
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- Jemand kann meinen Platz einnehmen.
- Es ist alles für Sie eingerichtet.
142
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Auf der Straße komme ich gut zurecht.
143
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
Wir können Sie woanders unterbringen.
144
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- Danke für das Frühstück.
- Lass sie gehen.
145
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Sie braucht Hilfe.
146
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
Wir können sie nicht dazu zwingen.
147
00:10:29,463 --> 00:10:33,216
{\an8}MARINEBASIS SEAL BEACH
148
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
Dominick Santanello. Juni '71.
149
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
Bootcamp im Naval Training Center,
San Diego.
150
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Nach der Grundausbildung,
Balboa Naval Hospital.
151
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
Abschluss an der Field Medical School,
Camp Pendleton.
152
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
Ging jemand in seiner Klasse
den gleichen Weg?
153
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Moment.
154
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
Acht weitere Sanitäter wurden
dem Balboa Naval Hospital zugeteilt.
155
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
Und von Balboa nach Pendleton?
156
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Drei von diesen acht.
- Was ist mit Ihnen passiert?
157
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
Zwei davon, KIA in Vietnam. Halley Lewis
machte seine Tour und kam heim.
158
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Lewis? Wo wohnt er?
159
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
Ich kann Ihnen die Adresse geben.
160
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
Hoffentlich überlebte er das Zivilleben.
161
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
Die Russen zwangen Willy Datz,
seine Aussage über Carl Rogers zu ändern.
162
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- Datz wird das nicht bezeugen.
- Rogers wird es tun.
163
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
Die Beauftragung des Profikillers
und alles danach.
164
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Alle vier Morde und was danach passierte.
165
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
Sie waren ein Teil der Folgen.
166
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Ich habe Narben als Beweise.
167
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
Was will er?
168
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- Kronzeugenregelung und Schutz.
- Wir können ihm Schutz geben.
169
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
Warum sollten wir ihm
Kronzeugenregelung gewähren?
170
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
Wegen dem, was er Ihnen
über Bratva in L.A. geben kann.
171
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
Morde, Geldwäsche, Erpressung.
172
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Warum ist er zu Ihnen gekommen?
173
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
Das ist er nicht. Noch nicht.
174
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
Sein Anwalt meldete sich
für den Vergleich in der Zivilklage.
175
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Ich werde ihn überzeugen, dass sein
Mandant drinnen besser dran wäre.
176
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
Ob sie annehmen?
177
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Seine Lebenserwartung draußen
ist ziemlich düster.
178
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
Ist es nicht das, was Sie wollen?
179
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Ich möchte,
dass er ein hohes Alter erreicht...
180
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
und leidet.
181
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
Meine Güte. Da wird einem ja schwindelig.
182
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
Da. Zoom da ran.
183
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
Was soll das sein?
184
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
Plastiksprengstoff.
Mit einem Empfänger verbunden.
185
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- Woher weißt du das?
- Habe es schon mal gesehen. Tora Bora.
186
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
Tahiti?
187
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Afghanistan. Die Tunnel.
188
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
Das ist also eine Sprengladung?
189
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
Eine Verkettung von ANC-Sprengstoffen.
Ammoniumnitrat und Mineralöl.
190
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
Es ist einfach zu bedienen.
Man findet es auf Baustellen.
191
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
Sie haben ihren eigenen Tunnel verkabelt?
192
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
Es ist ein Notausschalter.
193
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
Um Beweise
mit einem Knopfdruck zu vernichten.
194
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
Was ist also der Plan?
195
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Wir helfen ihnen darauf zu drücken.
196
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
Bitte?
197
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
Auf den Knopf zu drücken.
198
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
Wir sprengen den Tunnel?
199
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
Wenn die Leitung stillgelegt ist.
Ohne Opfer.
200
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
Ich bin dafür.
201
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Ich werde vor Ort sein,
um dir grünes Licht zu geben.
202
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
Du wirst es aus der Ferne auslösen.
Wenn die Zeit kommt.
203
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
Womit und wie?
204
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Das findest du schon heraus.
205
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
Es gibt keine universelle Fernbedienung.
Das ist ein Mythos.
206
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
Kein Druck.
207
00:13:42,239 --> 00:13:46,076
Wenn Ihnen etwas einfällt, Sie etwas
sehen, rufen Sie mich an?
208
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Sicher.
209
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- Bosch. - Officer Bosch?
210
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Wer ist da?
211
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
Preeda Saetang?
Sie haben mir Ihre Karte gegeben?
212
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
Ist alles in Ordnung?
213
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
Ich wollte Sie um Rat bitten.
214
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
Über?
215
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
Ein Sicherheitssystem. Ich weiß nicht,
wo ich anfangen soll.
216
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
Ich bin zufällig in der Nachbarschaft.
Ist jetzt ein guter Zeitpunkt?
217
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Ja.
218
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
Toll. Ich bin gleich um die Ecke.
Wir sehen uns gleich.
219
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Halley Lewis?
220
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
Wenn Sie wegen
der Seidenpflanzenstecklinge hier sind,
221
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
die sind seit heute morgen alle weg.
222
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
Ich kenne mich nicht
mit Seidenpflanzen aus.
223
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
Mein Name ist Bosch,
ich bin Privatdetektiv.
224
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
Ich hörte, Dominick Santanello
war ein Freund von Ihnen?
225
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
Ein Name aus der Vergangenheit.
Vor fünfzig Jahren.
226
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- Nicky Santanello. Worum geht's?
- Er kam vielleicht zu etwas Geld.
227
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Da sind Sie etwas spät dran.
228
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
Nicht für sein Kind. Wenn er eins hätte.
Hatte er eins?
229
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- Woher soll ich das wissen?
- Nun...
230
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
Vielleicht wissen Sie es nicht.
231
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
Ich hatte den Eindruck,
dass Sie beide enge Freunde waren.
232
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Oh, Mann.
233
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
Das war der Tag, an dem Nick
den Schwimmtest für mich ablegte.
234
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Er hat mir den Arsch gerettet.
235
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Ich wäre aus der Navy rausgeflogen.
236
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
Wie wäre es mit einer Limonade?
237
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
Einen an der Vordertür
und einen an der Hintertür.
238
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
Ich würde auch Eingangssensoren
an den Türen und Fenstern installieren.
239
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
Das ergibt Sinn.
240
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
Ehrlich gesagt, das Beste,
was Sie tun können?
241
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
Kaufen Sie sich ein Gewehr.
Oder einen großen Hund.
242
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
Wie geht es Ihnen?
243
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Gut. Ich schlafe nicht gut.
244
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Das kann ich mir vorstellen.
245
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
Ich bin auch ständig auf dieser App.
Neighborhood? Haben Sie sie?
246
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
Habe davon gehört.
247
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
Ich schaue ständig wegen Verbrechen
in der Gegend rein. Ich kann nicht anders.
248
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
Gibt es etwas, was wir wissen sollten?
249
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
Wie das, was Ihnen passiert ist?
250
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Keine Vergewaltigungen. Einige Einbrüche.
251
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Durchschnittene Fenstergitter. Voyeure.
252
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
Versuchen Sie, sich nicht davon
verrückt machen zu lassen. Ok?
253
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
Und versuchen Sie, zu schlafen.
254
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Danke fürs Kommen und Helfen.
255
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
Sie sind ein guter Mensch, Maddie.
256
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
Danke.
257
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
Ich wurde nach Subic Bay geschickt.
258
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
Nick wurde nach Da Nang geschickt.
259
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
Wir haben uns aus
den Augen verloren und...
260
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
Ich hörte,
sein Hubschrauber sei abgestürzt.
261
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
Er wurde in der Provinz Tay Ninh getötet.
262
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
Ich möchte Ihnen etwas zeigen.
263
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
Hat Nick dieses Foto gemacht?
264
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
Am Strand. Im Hotel Del.
Während seiner Tour.
265
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Er schlich zurück.
266
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Er war ein nervöser Typ.
267
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
Kennen Sie die Frau?
268
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Ja, ich erinnere mich an sie.
269
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Sie war etwas älter als wir.
270
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
Latina.
271
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
Wunderschön.
272
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
Vielleicht 24 oder 25, vielleicht 30.
273
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
Aber...
274
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
Als er sie sah, war er hingerissen.
275
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
Erinnern Sie sich an ihren Namen?
276
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
Nein, daran kann ich mich nicht erinnern.
Ist zu lange her.
277
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- Eine Ahnung, wo sie sich kennenlernten?
- Ja.
278
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
Im Surfrider, in Oceanside.
279
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Dort hingen wir rum.
280
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
Haben Sie irgendwelche
Erinnerungen an sie?
281
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
Sie war Fotojournalistin für eine
Chicano-Zeitung aus Los Angeles.
282
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
Sie wurde nach Pendleton geschickt,
um eine Antikriegsgeschichte zu machen.
283
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
Sie führte ein Interview mit ihm...
284
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
und man konnte sofort sehen,
285
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
dass sich dieser Typ total verliebt hatte.
286
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
Total verknallt.
287
00:18:28,316 --> 00:18:29,776
Wissen Sie noch den Namen der Zeitung?
288
00:18:30,318 --> 00:18:33,863
Nein. Irgendetwas mit El oder La.
Es tut mir leid.
289
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
Sonst noch etwas?
290
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Ich kann mich an nichts mehr erinnern,
es ist alles vergessen.
291
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
Mir fällt schwer, mich daran zu erinnern,
wie Nick aussah.
292
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
- Nun...
- Bitte.
293
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
Sie waren sehr hilfreich.
294
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
Kommen Sie wieder vorbei. Jederzeit.
295
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
Das werde ich. Danke, Bruder.
296
00:18:55,134 --> 00:18:56,386
Und, hey,
297
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
viel Glück damit.
298
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- Danke.
- Wiedersehen.
299
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Chandler.
300
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
Haben Sie darüber nachgedacht,
was wir besprochen haben?
301
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
Ja.
302
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
Ich bin ganz Ohr.
303
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
Lassen Sie die Finger von meinem Sohn?
304
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- Wann ist die Abschaltung? - Habe ich Ihr Wort?
305
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
Ja. Wann, Simon?
306
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- Ich weiß es noch nicht. - Dann läuft Ihnen die Zeit davon.
307
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Ich werde es herausfinden. Bald. Heute.
308
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
Tick-Tack.
309
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
Scheiße.
310
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Ich kann das nicht freigeben.
Die Wartung ist in drei Wochen geplant.
311
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
Sie müssen es vorziehen.
Wir müssen die Situation bewältigen.
312
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Welche Situation?
313
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
Unsere Leitungsprüfgeräte
haben Korrosion in 453 entdeckt.
314
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
Und davon höre ich erst jetzt?
315
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Es stand in meinem letzten Bericht.
316
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Ich sage Ihnen, es wird Lecks geben.
317
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
Das Letzte, was wir brauchen,
ist ein weiterer CalGEM-Verstoß.
318
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
Ich habe die Aufnahme des Treffens
im Lokal bereinigt.
319
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
Denken Sie daran,
wenn irgendetwas schiefgehen sollte,
320
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
kann ich die ganze Aktion sofort löschen.
321
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
Als Aslan das sagte,
holte er seine Autoschlüssel heraus.
322
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
Autoschlüssel?
War ein Schlüsselanhänger dabei?
323
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
Schlüsselanhänger. Ja, kann sein. Warum?
324
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
Könnte das die Fernbedienung
zum Auslösen der Sprengvorrichtung sein?
325
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
RUSS PENSAK MORGEN ABEND 8-10.
326
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
Wakefield?
327
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
Sind Sie hier?
328
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
Simon?
329
00:21:57,608 --> 00:21:58,860
Simon?
330
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
Scheiße.
331
00:22:11,706 --> 00:22:12,999
Scheiße.
332
00:22:14,709 --> 00:22:15,543
Scheiße.
333
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
Ja, ich bin's.
334
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
Ich muss mit Ihrem Techniker reden. Schnellstmöglich.
335
00:22:54,499 --> 00:22:57,710
LAGER/FABRIK ZU VERMIETEN
336
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
Carl? Was für ein unerwartetes Vergnügen.
337
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
Was zum Teufel ist mit Simon passiert?
338
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
Warum habt ihr ihn getötet,
um Himmels willen?
339
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- Er hat geredet.
- Hat er nicht.
340
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
Mit der Anwältin, die Sie töten wollten.
Die Sie verklagt hat.
341
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- Unmöglich.
- Ich habe es gesehen.
342
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Er hat Sie verraten.
Einen Deal abgeschlossen.
343
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
Das glaube ich nicht.
344
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
Und, Sonnyboy,
345
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
Sie sollten wissen...
346
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
Bankbetrug, Megakredite.
347
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
Sie denken, wir wissen es nicht?
348
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
Sie sind aus einem Grund noch am Leben...
349
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
um uns unser verdammtes Geld zu besorgen.
350
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
Also machen Sie den Anschluss.
351
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
Ruck zuck.
352
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
Wie ist die Wohnsituation?
353
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Ich werde es heute wissen,
nach dem Treffen mit dem Handwerker.
354
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
Wie ist die Arbeit?
355
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
Gut.
356
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
Ich habe dir vor ein paar Wochen
von dieser Vergewaltigung erzählt.
357
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
Ja. Und?
358
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
Ich habe ihr meine Handynummer gegeben.
359
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
Dem Opfer. Und sie hat mich angerufen.
360
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
Was hast du gemacht?
361
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
War kurz bei ihr Zuhause.
Versuchte sie zu beruhigen.
362
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- Und der Fall, irgendwelche Hinweise?
- Nicht, dass ich wüsste.
363
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
Ich kann einfach nicht loslassen.
364
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
Ich verstehe.
365
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
Du hast jeden Fall persönlich genommen.
366
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Als Mordkommissar musste ich das.
367
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
Meine Opfer konnten mich nicht anrufen.
368
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
Ich musste für sie sprechen.
369
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
Wie war's als Streifenpolizist?
370
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
Man muss seine Schlachten auswählen.
371
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
Am Ende des Tages
muss man sich entscheiden,
372
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
was für ein Polizist man sein möchte.
373
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
Es ist entweder eine Mission
oder nur ein Job.
374
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}MILLIARDÄR WHITNEY VANCE
IM ALTER VON 88 JAHREN VERSTORBEN
375
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
Hast du ihn gekannt?
376
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Ein Klient.
377
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
Manchmal versucht jemand,
die Dinge richtigzustellen,
378
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
aber die Zeit läuft ihm einfach davon.
379
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
Carl Rogers will einen Deal.
Er möchte dem ein Ende setzen.
380
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
Mein Mandant ist vielleicht offen dafür.
Hängt von den Einzelheiten ab.
381
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
Wie kommen wir voran?
382
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
Wir legen Zeit und Ort unserer Wahl fest.
383
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
Er muss da sein, vor Ort.
384
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
Kein Zoom, keine Telefonkonferenz.
385
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
Ich möchte,
dass wir persönlich verhandeln.
386
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
Ich...
387
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Ich melde mich.
388
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
Hier ist Larry Mantle.
389
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
Die Nachricht vom Tod von Whitney Vance
erschütterte heute die Märkte,
390
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
als die Aktien von
Advance Engineering um 5 % einbrachen.
391
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
Die gesamte Luftfahrtbranche stürzte...
392
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
Wer ist da?
393
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
David Sloan.
394
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
Was wollen Sie, Sloan?
395
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
Mr. Vance weilt nicht mehr auf Erden.
396
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
Ihre Dienste werden nicht mehr benötigt.
397
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Hey. Komme ich zu spät?
398
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
Nein, ich bin früh gekommen.
399
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
Geben Sie mir eine Sekunde,
ich ziehe was Passendes an.
400
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
Das ist nicht nötig.
Ich war schon unter dem Haus.
401
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- Und?
- Haben Sie Ihre Versicherung geregelt?
402
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
Meine Erdbebenversicherung
ist ausgelaufen.
403
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Scheiße.
Vielleicht sollte ich einfach verkaufen.
404
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
Ich erstelle einen Kostenvoranschlag
für Reparaturen und Nachrüstungen.
405
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
Geschätzt?
406
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
Lassen Sie mich zuerst rechnen.
407
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- Schönen Tag.
- Ja, Ihnen auch.
408
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
Ich schätze die schnelle Abwicklung.
409
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
Habe gerade die SIM-Karte
in eine große Reisschüssel gesteckt.
410
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
Ich konnte alles auslesen, einschließlich
Kontakte, Anrufe, Apps und Nachrichten.
411
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
Was auch immer er Ihnen zahlt,
es ist nicht genug.
412
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Amen, Schwester.
413
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- Ich danke Ihnen sehr.
- Ich weiß Sie zu schätzen.
414
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
Chandler?
415
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}Es ist soweit. Heute Abend.
416
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}MORGEN ABEND 8-10
417
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
Gehen wir. Da rein.
418
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
In die Wohnung meiner Nachbarin
wurde eingebrochen.
419
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
Das Küchenfenstergitter wurde zerschnitten
und entfernt. Aber nichts mitgenommen.
420
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
Weißer Mann gesichtet,
wie er durch das Fenster stieg.
421
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
GITTERSCHNEIDER
422
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
Ich beantrage gerade
die Testamentseröffnung.
423
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
Wenn alles glatt läuft, sollten alle
Anteile an der Firma von Mr. alles
424
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
reibungslos an den Vorstand übergehen.
425
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
Wie lange dauert es?
426
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
Wochen, keine Monate.
427
00:28:53,524 --> 00:28:55,901
Gute Nachrichten. Ich melde mich.
428
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
John. Was gibt's?
429
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
Harry Bosch. Beschatten wir ihn weiter?
430
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
Zieht euch erstmal zurück.
431
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
Ihr Typ ist übrigens ein Genie.
432
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Das denkt er gern von sich.
433
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
Ich habe alle Texte von Wakefield gelesen.
434
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
Letzte Woche schickte er Rogers
ein Foto eines Bauplans.
435
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Ich schicke es Ihnen gerade.
436
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Ich fahre gerade.
Ich sehe es mir später an.
437
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
Einen Bauplan wovon?
438
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
Ein rechteckiges Gebäude, 6 mal 2,5 Meter.
439
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
Irgendein Text dazu?
440
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Nur das Wort "Plano".
441
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
Eine Stadt in Texas.
442
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
Es ist auch ein Import-Export-Unternehmen.
Rogers ist ein Hauptaktionär.
443
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
Und da ist eine Zahl. Sieben Ziffern.
444
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
Lassen wir das für später. Ich muss los.
445
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
Viel Glück.
446
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
Der Tunnel wird einstürzen.
447
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
Das würde ich bevorzugen.
448
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Ich auch.
449
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
Matthew? Könnten Sie kurz herkommen?
450
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
Was gibt's?
451
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
Würden Sie diese Plano-Sache prüfen?
Den Bauplan? Geben Sie mir Bescheid.
452
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- Sicher.
- Gut. Danke.
453
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
Wie sieht es aus?
454
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
Ich arbeite dran.
455
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
Die Uhr tickt.
456
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
Meinst du, ein RFID-Signal zu stehlen,
ist ein Kinderspiel?
457
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
Ok. Gehen wir es noch einmal durch.
458
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
Du hast den Key-Scanner.
459
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
Wie nah muss ich an Aslan heran?
460
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
Fünfzehn Meter, um das Signal abzugreifen.
461
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
Dann werde ich das Signal entschlüsseln,
462
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
und starte mit mit meinem RFID-Transponder
einen Relay-Anngriff.
463
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
In Blindenschrift wäre das
einfacher gewesen. Im Klartext, bitte?
464
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
Du stiehlst das Signal,
gibst es an mich weiter.
465
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
Im richtigen Moment gebe ich es
in den Tunnel weiter. Ka-bumm.
466
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- Na? War das so schwer?
- Wir werden mit den hier kommunizieren.
467
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
Bleib dran.
468
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
Wir sehen uns dort.
469
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
Ja?
470
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
In Ordnung. Los.
471
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
Es geht gleich los.
472
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Verstanden.
473
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
Wie lange dauert die Entschlüsselung?
474
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
Sekunden. Sobald Du das Signal stiehlst,
mache ich mein Ding.
475
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
Sei bereit.
476
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
Da kommt er.
477
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- Wie lange braucht ihr?
- Neunzig Minuten, höchstens.
478
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- Hört sich knapp an.
- Öffne das verdammte Tor.
479
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
Irgendetwas?
480
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Noch nicht.
481
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
Du sagtest, 15 Meter,
um das Signal zu erfassen.
482
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
- Kannst du näher ran?
- Wirklich?
483
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
Schnapp es dir, bevor er losfährt.
484
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- Und jetzt? - Negativ.
485
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
Funktioniert das Ding überhaupt?
486
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
Was jetzt?
487
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
Ich denke nach.
488
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
Bereit für Plan B?
489
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Kannst du nahe genug herankommen,
ohne erwischt zu werden?
490
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
Ich muss zuerst die Wachen dazu bringen,
den Köder zu schlucken.
491
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
Was, wenn Aslan und seine Jungs
den Tunnel hinuntergehen?
492
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
Dann müssen wir abbrechen.
Ich gefährde keine Menschenleben.
493
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
Plan B muss also funktionieren.
494
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
Es gibt keinen Plan C.
495
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
Bereit?
496
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
Du kannst gehen.
497
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
Erwarten Sie jemanden?
498
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
Wahrscheinlich ein Kojote.
Schau es dir an.
499
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
Kommen sie?
500
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
Sie schluckten den Köder.
Wie am Schnürchen.
501
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
Da ist nichts.
502
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
Vielleicht war es ein Kojote.
503
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
Verstanden.
504
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
Bringen wir das Zeug nach unten.
505
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
Sag mir, dass die Leitung stillgelegt ist.
506
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
Sie haben 90 Minuten.
507
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
Schön. Dann bringen wir es hinter uns.
508
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
Scheiße. Eindringling!
509
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
Kommt jetzt auf euch zu.
510
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
Stehenbleiben.
511
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Ein bisschen näher.
512
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
Ich sagte halt, Kumpel.
Verstehst du, was ich sage?
513
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
Stehenbleiben, verdammt.
514
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Nur ein bisschen näher.
515
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
Privatgrundstück. Verpiss dich von hier.
516
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
Hast du es?
517
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
Habe es. Hier kommt der Hammer.
518
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Falscher Ort, falsche Zeit.
519
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
Damit meinst du wohl dich. Boom.
520
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
Was hast du gesagt?
521
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
Verdammt. Bosch, rede mit mir.
Bist du okay?
522
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
So ungefähr.
523
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- Das war doch raffiniert, oder?
- Genau.
524
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
Es ist mehr als vernünftig.
525
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
Nicht mal angemessen.
526
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
Nun, wir werden nicht
gegen uns selbst verhandeln.
527
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
Na gut.
528
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Soll das ein Witz sein?
529
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- Möchten Sie das entgegennehmen?
- Es kann warten.
530
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
Was, wenn es Aslan ist?
531
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
Woher wussten Sie das?
532
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
Nehmen Sie ab und Sie finden es heraus.
533
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
Ja?
534
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
Ich bin in einem Meeting.
535
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
Wann?
536
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
Ich rufe zurück.
537
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
Schlechte Nachrichten?
538
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
Aslan?
539
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
Wie werden Sie sie nun zurückbezahlen?
540
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- Wovon redet sie?
- Halt die Fresse.
541
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
Sie können vor den Russen davonlaufen,
aber Sie können sich nicht verstecken.
542
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
Reden Sie nicht um den heißen Brei herum
und sagen Sie mir, was Sie wollen.
543
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
Sie gehen zur US-Staatsanwaltschaft
und gestehen.
544
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- Was?
- Zeugenmanipulation.
545
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
Den Killer angeheuert zu haben, alles.
546
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
Ich dachte, wir wären hier
für einen Vergleich im Zivilprozess.
547
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
Warum sollte ich das tun?
548
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
Um weiter zu atmen.
549
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
Was ist mit der Kronzeugenregelung
und der Verurteilung?
550
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
Was sagt der US-Staatsanwalt dazu?
551
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
Sie geben ihnen alles über die Bratva
und hoffen auf mildernde Umstände.
552
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
So oder so, werden die Russen
nicht mehr Ihr Problem sein.
553
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- Carl, hör mir zu.
- Halt deine Fresse!
554
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Abgemacht.
555
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
Gut.
556
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
Was ist mit der Zivilklage?
557
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
Das Doppelte Ihres Eröffnungsangebots
und keinen Cent weniger.
558
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Sie geben ihnen alles über die Bratva
und hoffen auf mildernde Umstände.
559
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
So oder so, werden die Russen
nicht mehr Ihr Problem sein.
560
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- Carl, hör mir zu.
- Halt deine Fresse!
561
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
Abgemacht.
562
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
Gut.
563
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
Chandler?
564
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
Gut gemacht.
565
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- Hat er nachgegeben? - Ja.
566
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
Soweit, so gut.
567
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
Da kommt noch mehr. Gute Nacht, Harry.
568
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
Gute Nacht.
569
00:42:45,772 --> 00:42:47,774
{\an8}Creative Supervisor: Alexander König