1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 En episodios anteriores... 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 Carl Rogers, ha sido notificado. 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 ¿Creías que iba a dejar que te fueras de rositas, maldito cabrón? 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 Si aumentamos la producción tan rápido, nos cargamos toda la operación. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - Tienes una semana. - Necesito más tiempo. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 No te acerques mucho a ellos. Son de cuidado. 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Yo también. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 Tuvo un hijo. Se llamaba Dominick Santanello. 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 Murió en Vietnam antes de cumplir 20 años. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 ¿Pone Lewis en la camisa? 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 Era un amigo suyo, enfermero también. 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - ¿Vives aquí? - Me han precintado la casa. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 Mientras más sacas, más cuesta esconderlo. 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 Notarán un segundo grifo. 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 Él estaba esperándome en el dormitorio. 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Tenía un cuchillo. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 Hay que llevar a la víctima al hospital para un examen. 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Iré a por ella. 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - ¿Que me mantenga al margen? - Exacto. 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 Si algo comienza a torcerse, puedo borrar toda la operación en un segundo. 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - ¿Oyes algo? - Nada. 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Conéctalo a tu móvil y dale a grabar. 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 Rogers, Wakefield y estos dos, Pensak y Aslan. 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 Tiene la seguridad del puto Fort Knox. 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 Debo entrar en ese edificio. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 No bajes las manos. 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Tranquilo. No te conviene dispararme. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 Baja el arma. 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 Hago una prueba de campo para Seguridad Trident. 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - Mentira. - El nivel de seguridad aquí es una mierda. 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 Eres el primer guardia que veo. 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 Normal que el Sr. Aslan quisiera esta prueba. 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 ¿Y si fuera terrorista? 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 ¿Cómo sé que no lo es? Las manos arriba. 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Voy a sacar mi cartera. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 John Creighton. VP de Seguridad Trident. 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 Vicepresidente de Seguridad Trident. Guarda el arma. 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Haz así y ponla ahí. 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Enséñame tu placa. 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - ¿Qué va a hacer? - Eso depende. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 No me denuncie. Necesito el trabajo. 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 Acompáñame a la puerta principal 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 y dame un par de buenas razones para no joderte la vida. Vamos. 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - Ya pensábamos que te habíamos perdido. - Qué poca fe. 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 ¿Cómo te ha ido? 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 Alejémonos del peligro. Yo invito. 47 00:02:49,461 --> 00:02:52,798 Los tiempos cambian 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,759 Hay un incendio Un nuevo día se acerca 49 00:02:55,843 --> 00:02:58,012 Es un sentimiento Como una lluvia fresca 50 00:02:58,012 --> 00:03:00,222 Suena el ritmo de una nueva canción 51 00:03:00,306 --> 00:03:02,266 Suena el ritmo de una nueva canción 52 00:03:02,266 --> 00:03:11,442 Los tiempos cambian 53 00:03:11,442 --> 00:03:15,946 Toda mi vida He esperado este momento 54 00:03:18,407 --> 00:03:21,994 Los tiempos cambian 55 00:03:40,596 --> 00:03:42,973 BOSCH: LEGADO 56 00:03:44,016 --> 00:03:47,227 {\an8}Los tiempos cambian 57 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 La gasolina robada va a los camiones cisterna de Aslan. 58 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 Crate y Barrel siguieron a uno hasta una gasolinera Sokol en Palmdale. 59 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Gasolina gratis. Un margen de beneficio enorme. 60 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 Rogers está en deuda con los rusos. 61 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 Lo están presionando mucho para que entregue más. 62 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - ¿Cómo va a hacerlo? - Instalando un segundo grifo. 63 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 Si hace cambios en la producción, ¿no lo notará la refinería? 64 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 De inmediato. Saltarán todas las alarmas 65 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 e instalarlo en una tubería en marcha es extremadamente peligroso. 66 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 ¿Y qué va a hacer? 67 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 Cerrar una sección de la tubería para mantenimiento 68 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 y así poder instalar el segundo grifo. 69 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Tenemos que saber cuándo. 70 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 ¿Alguna idea? 71 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 Oregón. 72 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 Hacía autostop. 73 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 El conductor le ha exigido un acto sexual, se ha negado y ha bajado. 74 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Genial, gracias, vamos para allá. 75 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 ¿Le van las salchichas? 76 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 Nos morimos de hambre los dos. 77 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - ¿Y bien? - La aceptan. 78 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 Una noticia estupenda. 79 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 Vamos. 80 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 Sr. Vance, soy Harry Bosch otra vez. 81 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 ¿Podría llamarme? Tengo información para usted. 82 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 Tiene mi número. 83 00:05:48,515 --> 00:05:50,059 LOS MUERTOS 84 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 LUNES, 23 DE AGOSTO HARRY BOSCH 85 00:05:54,396 --> 00:05:56,148 MENSAJE DE VOZ HARRY BOSCH 86 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Soy Harry Bosch otra vez. 87 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 ¿Podría llamarme? Tengo información para usted. 88 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 Tiene mi número. 89 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 Adelante. 90 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 ¿Cómo está? 91 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 Sigue respirando. Apenas. 92 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 ¿Y la enfermera? 93 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Está en un descanso. 94 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 ¿Te importa? 95 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Debería volver al trabajo. 96 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Para nada. 97 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Genial. Volverá dentro de unos diez minutos. 98 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 Está bien. No me importa. 99 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 Le leeré. 100 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Se acerca su fin, Sr. Vance. 101 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 Se acerca su fin. 102 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 Cuarenta años. 103 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 ¿Por dónde íbamos? 104 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 "Había empezado a nevar otra vez. 105 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 "La nieve se posaba espesamente sobre las cruces y lápidas torcidas, 106 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 "sobre los barrotes de la verja, sobre los espinos yermos. 107 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 "Su alma se fue desvaneciendo mientras oía la nieve 108 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 "caer levemente sobre el universo 109 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 "y caer levemente, 110 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 "como el descenso de su final último, 111 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 "sobre los vivos y los muertos". 112 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 Ya está. 113 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 Se acabó. 114 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 Cuarenta años. 115 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Y nunca lo ha sabido. 116 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 ¿Dónde están las nieves de antaño, señor Vance? 117 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 ¿Dónde están? 118 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Abuelo, ¿puedo pedir otro croissant de chocolate? 119 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Si puedes pronunciarlo, puedes comértelo. 120 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 No dejes que se aproveche de ti, papá. 121 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 ¿Quién se aprovecha? 122 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 Simon. Pensé que podrías estar aquí. 123 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Honey Chandler. 124 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 Garret Wakefield. 125 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 Encantada. Soy prácticamente vecina de tu padre. 126 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 ¿Podemos hablar? 127 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 Nuestra demanda civil expondrá las tasaciones fraudulentas de tu hijo, 128 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 que Carl Rogers y sus compinches han usado para obtener grandes préstamos bancarios. 129 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 ¿Qué quieres? 130 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 Quiero saber cuándo van a cerrar 131 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 Rogers y Aslan la tubería e instalar el segundo grifo. 132 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 ¿Te encuentras bien, Simon? 133 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 ¿Te aprieta el cuello? 134 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 ¿Cómo? 135 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 Se te han puesto las pelotas por corbata. 136 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 Vete a la mierda, Chandler. 137 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 Bingo. 138 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 UN REFUGIO PARA MUJERES 139 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 No olvide su bolso, señora. 140 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 ¿Quiere que entremos con usted? 141 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - No quiero quedarme aquí. - ¿Por qué no? 142 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 No me gusta su aspecto. 143 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 Ha tenido suerte. Hay lista de espera. 144 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - Que le den mi sitio a otra. - Es para usted. 145 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Estaré bien en la calle. 146 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 Podemos encontrarle otro lugar. 147 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - Gracias por el desayuno. - Déjala ir. 148 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 Necesita ayuda. 149 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 No podemos obligarla a aceptarla. 150 00:10:29,463 --> 00:10:33,216 {\an8}BASE NAVAL MILITAR 151 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 Dominick Santanello. Junio de 1971. 152 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Instrucción en el Centro de Entrenamiento Naval, San Diego. 153 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Después fue al Hospital Naval Balboa. 154 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 Acabó en la Escuela de Medicina de Campo de Pendleton. 155 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 ¿Algún compañero fue a los mismos sitios? 156 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 Espere. 157 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 Ocho más fueron asignados al Hospital Naval Balboa. 158 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 ¿Y de Balboa a Pendleton? 159 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Tres de esos ocho. - ¿Qué fue de ellos? 160 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 Dos de ellos cayeron en Vietnam. Halley Lewis acabó y volvió a casa. 161 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 ¿Lewis? ¿Dónde vive? 162 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 Puedo darle la dirección. 163 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 Espero que sobreviviera a la vida civil. 164 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 Los rusos presionaron a Willy Datz para cambiar su testimonio sobre Rogers. 165 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - Datz no confesará eso. - Rogers sí. 166 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 También haber contratado al asesino a sueldo, 167 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 los cuatro asesinatos y todo lo demás. 168 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Usted fue parte de ese todo lo demás. 169 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Tengo cicatrices que lo demuestran. 170 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 ¿Qué quiere él? 171 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - Benevolencia y protección. - La protección, quizá. 172 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 ¿Por qué mostrarle benevolencia? 173 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 Por lo que puede darle sobre la Bratva en Los Ángeles. 174 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 Asesinatos, blanqueo de dinero, crimen organizado... 175 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 ¿Cómo acudió a usted? 176 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 No ha acudido aún. 177 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 Su abogado ha hablado conmigo para resolver la demanda civil. 178 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 Lo convenceré de que su cliente estaría mejor en prisión. 179 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 ¿Cree que aceptarán? 180 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Su esperanza de vida fuera es bastante pobre. 181 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 ¿No es eso lo que quiere? 182 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Quiero que viva hasta una edad avanzada... 183 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 ...y que sufra. 184 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 La leche. ¿Tienes algo para el mareo? 185 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 Ahí. Amplía eso. 186 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 ¿Qué es? 187 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 Explosivo plástico. Se conecta a un receptor. 188 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - ¿Cómo sabes eso? - Lo he visto antes. En Tora Bora. 189 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 ¿Tahití? 190 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 Afganistán. En los túneles. 191 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 ¿Un explosivo improvisado? 192 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 Es una cadena margarita de bloques ANFO. Nitrato de amonio y fuel. 193 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 Es fácil de usar. Suele emplearse en las obras. 194 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 ¿Y lo ponen en su túnel? 195 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 Un botón de emergencia. 196 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 Destruye toda evidencia al pulsarlo. 197 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 ¿Y cuál es el plan? 198 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Ayudarlos a hacerlo. 199 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 ¿Cómo dices? 200 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 A pulsar el botón. 201 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 ¿Vamos a volar el túnel? 202 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 Cuando la línea esté cerrada. Sin víctimas. 203 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 Me apunto. 204 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 Yo estaré allí y te daré el aviso. 205 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 Tú lo activarás a distancia cuando sea el momento. 206 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 ¿Con qué y cómo? 207 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Ya se te ocurrirá algo. 208 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 No existe el control remoto universal. Eso es un mito. 209 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 Sin agobios. 210 00:13:42,697 --> 00:13:46,076 Si recuerda o ve algo, llámeme. 211 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Descuide. 212 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - Bosch. -¿Agente Bosch? 213 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 ¿Quién es? 214 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 Soy Preeda Saetang. Me dio su tarjeta. 215 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 ¿Va todo bien? 216 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 Quería pedirle consejo. 217 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 ¿Sobre qué? 218 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 Sobre sistemas de seguridad. No sé por dónde empezar. 219 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 Casualmente estoy en el barrio. ¿Le viene bien ahora? 220 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Sí. 221 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 Genial. Estoy aquí al lado. Ahora nos vemos. 222 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 ¿Halley Lewis? 223 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 Si viene por los esquejes de algodoncillo, 224 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 los he regalado todos esta mañana. 225 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 No sé nada de algodoncillos. 226 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 Me llamo Bosch, soy detective privado. 227 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 Tengo entendido que Dominick Santanello era amigo suyo. 228 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 Eso fue hace cincuenta años. 229 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - Nicky Santanello. ¿Qué pasa con él? - Puede que herede un dinero. 230 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Llega un poco tarde. 231 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 No para su hijo, si lo tuviera. ¿Lo tuvo? 232 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - ¿Cómo voy a saber eso? - Bueno... 233 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 Quizá no lo sepa. 234 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 Tenía la impresión de que estaban muy unidos. 235 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Vaya. 236 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 Ese fue el día que Nick hizo la prueba de natación por mí. 237 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Me sacó de un buen apuro. 238 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 Me habrían echado de la Armada. 239 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 ¿Quiere una limonada? 240 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 Uno en la puerta principal y otro en la trasera. 241 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 También instalaría sensores de entrada en puertas y ventanas. 242 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 Tiene sentido. 243 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Sinceramente, lo mejor que puedes hacer 244 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 es comprarte una escopeta o un perro grande. 245 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 ¿Cómo estás? 246 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Bien. Pero me cuesta dormir. 247 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Ya me lo imagino. 248 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 También consulto todo el tiempo la aplicación Barrio. ¿La tienes? 249 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 La conozco. 250 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 Siempre estoy comprobando si hay delitos en la zona. No puedo evitarlo. 251 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 ¿Algo que debamos saber? 252 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 ¿Algo como lo que te pasó a ti? 253 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Ninguna violación. Algunos allanamientos. 254 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Mosquiteras cortadas y mirones. 255 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 Intenta no obsesionarte, ¿vale? 256 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 Y duerme un poco. 257 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Gracias por venir a ayudarme. 258 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 Eres una buena persona, Maddie. 259 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 Gracias. 260 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 Yo fui a la bahía de Súbic. 261 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 A Nick lo enviaron a Da Nang. 262 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 Perdimos el contacto y... 263 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 Oí que su helicóptero se estrelló. 264 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 Lo mataron en la provincia de Tay Ninh. 265 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 Quiero enseñarle algo. 266 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 ¿Nick hizo esta foto? 267 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 En la playa del Hotel Del. En mitad de su servicio. 268 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Volvió a escondidas. 269 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Los tenía bien puestos. 270 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 ¿Conoce a la mujer? 271 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 Sí, la recuerdo. 272 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Era un poco mayor que nosotros. 273 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Latina. 274 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 Guapísima. 275 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 Tendría 24 o 25 años, quizá 30. 276 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Pero... 277 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 Cuando la vio, se quedó prendado. 278 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 ¿Recuerda su nombre? 279 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 No, no lo recuerdo. Hace demasiado tiempo. 280 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - ¿Alguna idea de dónde se conocieron? - Sí. 281 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 En el Surfrider, en Oceanside. 282 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Era nuestro lugar de reunión. 283 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 ¿Recuerda algo de ella? 284 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 Era reportera gráfica para un periódico chicano de Los Ángeles. 285 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 La enviaron a Pendleton para hacer un artículo contra la guerra. 286 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Le hizo una entrevista, 287 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 y saltaba a la vista 288 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 que aquel hombre se había enamorado. 289 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 Perdidamente. 290 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 ¿Recuerda qué periódico era? 291 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 No. "El algo" o "La algo". Lo siento. 292 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 ¿Algo más? 293 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 No recuerdo nada más, lo he olvidado todo. 294 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Me cuesta recordar la cara de Nick. 295 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 - Bueno... - Tome. 296 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 Ha sido de mucha ayuda. 297 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 Si vuelve por aquí, venga a visitarme. 298 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 Lo haré. Gracias, amigo. 299 00:18:55,134 --> 00:18:56,386 Y, oiga, 300 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 que tenga suerte. 301 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - Gracias. - Adiós. 302 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Chandler. 303 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 ¿Has pensado en lo que hablamos? 304 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 Sí. 305 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 Te escucho. 306 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 ¿Mi hijo está al margen? 307 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - ¿Cuándo es el cierre? -¿Tengo tu palabra? 308 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 La tienes. Dime cuándo, Simon. 309 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - Aún no lo sé. - Se te acaba el tiempo. 310 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 Lo sabré pronto. Hoy. 311 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 El tiempo corre. 312 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 Mierda. 313 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 No puedo autorizarlo. El mantenimiento es dentro de tres semanas. 314 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 Debes adelantarlo. No podemos esperar. Hay que arreglar el problema. 315 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 ¿Qué problema? 316 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 Los escáneres han detectado corrosión en el 453. 317 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 ¿Y por qué no lo sabía? 318 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 Estaba en mi informe de la noche. 319 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 Te digo que va a haber filtraciones. 320 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 Y lo último que queremos es otra infracción del CalGEM. 321 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 He limpiado la grabación del restaurante. 322 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 Recordad que, si algo comienza a torcerse, 323 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 puedo borrar toda la operación en un segundo. 324 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 Cuando Aslan dijo eso, sacó las llaves de su coche. 325 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 ¿Las llaves del coche? ¿Tenían un mando? 326 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 Un mando. Puede ser. ¿Por qué? 327 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 ¿Podría ser el control remoto del explosivo? 328 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 RUSS PENSAK MAÑANA POR LA NOCHE 20:00-22:00. 329 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 ¿Wakefield? 330 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 ¿Estás aquí? 331 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 ¿Simon? 332 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 ¿Simon? 333 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 Mierda. 334 00:22:11,706 --> 00:22:12,999 Mierda. 335 00:22:14,709 --> 00:22:15,543 Mierda. 336 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 Sí, soy yo. 337 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 Voy a necesitar a tu informático lo antes posible. 338 00:22:54,499 --> 00:22:57,710 ALMACÉN/FÁBRICA EN ALQUILER 339 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 ¿Carl? Qué inesperado placer. 340 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 ¿Qué coño habéis hecho? 341 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 ¿Por qué habéis matado a Simon, joder? 342 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - Estaba hablando. - Y una mierda. 343 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 Con la abogada que intentaste matar. La que te ha demandado. 344 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - Imposible. - Lo vi con mis propios ojos. 345 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 Te iba a traicionar y a hacer un trato. 346 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 No me lo creo. 347 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 Además, chaval, 348 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 deberías saberlo. 349 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 Fraude bancario, megapréstamos. 350 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 ¿Crees que no lo sabemos? 351 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 Sigues vivo por un motivo. 352 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 Para pagarnos. 353 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 Así que empieza a extraer. 354 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 Extrae, extrae. 355 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 ¿Cómo va lo de la casa? 356 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Lo sabré hoy cuando me reúna con el contratista. 357 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 ¿Qué tal el trabajo? 358 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 Bien. 359 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 Ya te hablé de la violación de hace unas semanas. 360 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 Sí. ¿Y? 361 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 Le di mi móvil. 362 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 A la víctima. Y me ha llamado. 363 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 ¿Qué has hecho? 364 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 Me he pasado por su casa para intentar tranquilizarla. 365 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - ¿Cómo va el caso, alguna pista? - No, que yo sepa. 366 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 No puedo olvidarlo. 367 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 Lo entiendo. 368 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 Tú te implicabas en todos los casos. 369 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 Era inspector de Homicidios. Era normal. 370 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 Mis víctimas no podían llamarme. 371 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Tenía que hablar por ellos. 372 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 ¿Y cuando eras policía de barrio? 373 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 Tienes que elegir bien tus batallas. 374 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 Al final, debes decidir 375 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 qué tipo de policía quieres ser. 376 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 Si es una misión o solo un trabajo. 377 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}EL MULTIMILLONARIO WHITNEY VANCE FALLECE A LOS 88 AÑOS 378 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 ¿Lo conocías? 379 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Era un cliente. 380 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 A veces uno intenta arreglar las cosas, 381 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 pero se queda sin tiempo. 382 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 Carl Rogers quiere llegar a un acuerdo y acabar con esto. 383 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 Puede que mi clienta esté dispuesta. Depende de los detalles. 384 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 ¿Cómo lo hacemos? 385 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 Elegiremos la hora y el lugar. 386 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 Él tiene que estar presente. 387 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Nada de Zoom ni teleconferencias. 388 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 Quiero negociar cara a cara. 389 00:26:03,980 --> 00:26:05,064 Le... 390 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 Le diré algo. 391 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 Aquí Larry Mantle. 392 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 La noticia de la muerte de Whitney Vance ha repercutido hoy en los mercados, 393 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 ya que las acciones de Advance Engineering han caído un 5 %. 394 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 Todo el sector de la aviación ha bajado... 395 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 ¿Quién es? 396 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 Soy David Sloan. 397 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 Sloan, ¿qué quiere? 398 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 El señor Vance ha abandonado el mundo terrenal. 399 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 Ya no son necesarios sus servicios. 400 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 Hola, ¿llego tarde? 401 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 No, yo he llegado temprano. 402 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 Dame un segundo, me pondré un mono. 403 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 No hace falta. Ya he bajado. 404 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - ¿Y? - ¿Arreglaste lo del seguro? 405 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 Dejé que expirara la cobertura de seísmos. 406 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 Mierda. Quizá debería vender. 407 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 Haré un presupuesto para la reparación y renovación. 408 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 ¿Cuánto crees? 409 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 Déjame que haga los cálculos. 410 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - Que tengas un buen día. - Igualmente. 411 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 Te agradezco la rapidez. 412 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 Solo metí la tarjeta SIM en un bol grande de arroz. 413 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 Lo he transferido todo: contactos, llamadas, aplicaciones y mensajes. 414 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 No sé cuánto te paga, pero es poco. 415 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Y que lo digas. 416 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - Muchas gracias. - De nada. 417 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 ¿Chandler? 418 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}Lo van a hacer esta noche. 419 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}MAÑANA POR LA NOCHE 20:00-22:00 420 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 Venga. Entra ahí. 421 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 Entrada forzada. Entraron en el piso de mi vecino anoche. 422 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 Cortaron y retiraron la mosquitera de la cocina. No robaron nada. 423 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 Vieron a un hombre blanco salir por la ventana. 424 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 MOSQUITERAS CORTADAS 425 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 Estoy redactando la solicitud de legitimación. 426 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 Salvo imprevistos, las acciones y beneficios del Sr. Vance 427 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 pasarán sin problemas al consejo. 428 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 ¿Cuánto tardará? 429 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 Es cuestión de semanas. 430 00:28:53,524 --> 00:28:55,901 Me alegro. Te llamaré. 431 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 John. ¿Qué pasa? 432 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 Harry Bosch. ¿Seguimos vigilándolo? 433 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 Déjalo por ahora. 434 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 Tu chico es un genio, por cierto. 435 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Eso cree él. 436 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 He revisado los mensajes de Wakefield. 437 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 La semana pasada le envió la foto de un plano a Rogers. 438 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Te la estoy mandando. 439 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Voy conduciendo. La miraré luego. 440 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 ¿De qué es el plano? 441 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 De una estructura rectangular de 20 por 8. 442 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 ¿Algún texto? 443 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 Solo la palabra "Plano". 444 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 Una ciudad de Texas. 445 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 También una empresa de exportaciones. Rogers es accionista mayoritario. 446 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 Y hay un número de siete dígitos. 447 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 Vamos a dejarlo por ahora. Tengo que colgar. 448 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 Buena suerte. 449 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 Vamos a destruir ese túnel. 450 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 Eso es lo que quiero. 451 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Y yo. 452 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 ¿Matthew? ¿Puedes venir un momento? 453 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 ¿Qué pasa? 454 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 ¿Puedes echarle un ojo a este plano? Avísame si averiguas algo. 455 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - Claro. - Vale, gracias. 456 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 ¿Cómo vas? 457 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Sigo trabajando en ello. 458 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 El tiempo corre. 459 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 ¿Crees que robar una señal RFID es pan comido? 460 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 Vale. Explícamelo otra vez. 461 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 Tienes la copia del mando. 462 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 ¿A qué distancia tengo que estar de Aslan? 463 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 A 15 metros, para poder suplantar la señal. 464 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 Luego yo descifraré la copia 465 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 y transmitiré la señal de mi lector RFID al eléctrico. 466 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 Lo habría entendido mejor en braille. ¿Y en mi idioma? 467 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 Tú robas la señal y me la pasas a mí. 468 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 En el momento adecuado, yo la envío al túnel y bum. 469 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - ¿Ves como no era tan difícil? - Nos comunicaremos con esto. 470 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 Sigue con eso. 471 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 Nos vemos allí. 472 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 ¿Sí? 473 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 Vale. Vamos. 474 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 Es casi la hora. 475 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 Recibido. 476 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 ¿Cuánto tardarás en descifrarla? 477 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 Segundos. Lo haré en cuanto robes la señal. 478 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 Estate preparado. 479 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 Aquí viene. 480 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - ¿Cuánto vais a tardar? - Noventa minutos como mucho. 481 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - Un poco ajustados. - Abre la puta puerta. 482 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 ¿Tienes algo? 483 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 Aún no. 484 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 Dijiste que a 15 metros captaba la señal. 485 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 -¿Puedes acercarte más? - ¿Qué? 486 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 Cógela antes de que se vaya. 487 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - ¿Así bien? - Negativo. 488 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 ¿Seguro que esto funciona? 489 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 ¿Ahora qué? 490 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 Estoy pensando. 491 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 ¿Listo para el plan B? 492 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 ¿Puedes acercarte sin que te pillen? 493 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 Distraeré a los guardias primero. 494 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 ¿Y si Aslan y sus hombres bajan al túnel? 495 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 Tendremos que abortar la operación. No voy a volarlo si hay gente. 496 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 Pues tiene que funcionar. 497 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 No hay plan C. 498 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 ¿Listo? 499 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 Despejado. Ve. 500 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 ¿Esperáis a alguien? 501 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 Será un coyote. Ve a ver. 502 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 ¿Vienen? 503 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 Se han tragado el anzuelo enterito. 504 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 No hay nada. 505 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 Sería un coyote. 506 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 Recibido. 507 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 Vamos a bajar las cosas. 508 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 Dime que la tubería está cerrada. 509 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 Tenéis 90 minutos. 510 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 Bien. Vamos allá. 511 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 Mierda. ¡Un intruso! 512 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 Va hacia vosotros. 513 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 Alto ahí. 514 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 Un poco más cerca. 515 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 He dicho alto, amigo. ¿Entiendes mi idioma? 516 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 Que pares, joder. 517 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Un poquito más cerca. 518 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 Esto es propiedad privada. Lárgate de aquí. 519 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 ¿La tienes? 520 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 La tengo. Aquí viene el bombazo. 521 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 Eres muy inoportuno. 522 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 Y que lo digas. Bum. 523 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 ¿Qué has dicho? 524 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 Joder. Bosch, dime algo. ¿Estás bien? 525 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 Más o menos. 526 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - ¿A que somos listos? - Sí que lo somos. 527 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 Es más que razonable. 528 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 Es insuficiente. 529 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 No vamos a negociar en contra de nuestros intereses. 530 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 Está bien. 531 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 ¿Es una broma? 532 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - ¿Quieres contestar? - Puede esperar. 533 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 ¿Y si es Aslan? 534 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 ¿Cómo lo sabes? 535 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 Contesta y averígualo. 536 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 ¿Sí? 537 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 Estoy reunido. 538 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 ¿Cuándo? 539 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 Luego te llamo. 540 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 ¿Malas noticias? 541 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 ¿Aslan? 542 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 ¿Cómo vas a pagarles ahora? 543 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - ¿De qué está hablando? - Cierra la boca. 544 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 Puedes huir de los rusos, pero no puedes esconderte. 545 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 Deja de andarte por las ramas y dime qué quieres. 546 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 Que vayas a la oficina del fiscal y confieses. 547 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - ¿Qué? - Sobornar a testigos. 548 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 Contratar al asesino a sueldo, todo. 549 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 Creía que veníamos por la demanda civil. 550 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 ¿Por qué haría eso? 551 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 Para seguir respirando. 552 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 ¿Qué hay de la benevolencia? 553 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 ¿Qué dice el fiscal al respecto? 554 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 Diles lo que sepas sobre la Bratva y quizá sean benevolentes contigo. 555 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 De cualquier forma, los rusos ya no serán tu problema. 556 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - Carl, escúchame. - ¡Que cierres la boca! 557 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Trato hecho. 558 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 Bien. 559 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 ¿Qué pasa con la demanda civil? 560 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 Aceptaré el doble de su oferta inicial. Ni un centavo menos. 561 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 Diles lo que sepas sobre la Bratva y quizá sean benevolentes contigo. 562 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 De cualquier forma, los rusos ya no serán tu problema. 563 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - Carl, escúchame. - ¡Que cierres la boca! 564 00:40:37,144 --> 00:40:38,145 TODAS LAS GRABACIONES 565 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 Trato hecho. 566 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 Bien. 567 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 ¿Chandler? 568 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 Buen trabajo. 569 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - ¿Ha cedido? - Sí. 570 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 Bien por ahora. 571 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 Habrá más. Buenas noches, Harry. 572 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Buenas noches. 573 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 Subtítulos: Auxi Carrillo 574 00:42:45,689 --> 00:42:47,774 {\an8}Supervisor creativo Roger Peña