1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
En episodios anteriores...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Carl Rogers, ha sido notificado.
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
¿Creías que iba a dejar
que te fueras de rositas, maldito cabrón?
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
Si aumentamos la producción tan rápido,
nos cargamos toda la operación.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- Tienes una semana.
- Necesito más tiempo.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
No te acerques mucho a ellos.
Son de cuidado.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Yo también.
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
Tuvo un hijo.
Se llamaba Dominick Santanello.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
Murió en Vietnam antes de cumplir 20 años.
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
¿Pone Lewis en la camisa?
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
Era un amigo suyo, enfermero también.
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- ¿Vives aquí?
- Me han precintado la casa.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
Mientras más sacas, más cuesta esconderlo.
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
Notarán un segundo grifo.
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
Él estaba esperándome en el dormitorio.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Tenía un cuchillo.
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
Hay que llevar a la víctima al hospital
para un examen.
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
Iré a por ella.
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- ¿Que me mantenga al margen?
- Exacto.
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
Si algo comienza a torcerse, puedo borrar
toda la operación en un segundo.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- ¿Oyes algo?
- Nada.
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Conéctalo a tu móvil y dale a grabar.
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
Rogers, Wakefield y estos dos,
Pensak y Aslan.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
Tiene la seguridad del puto Fort Knox.
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
Debo entrar en ese edificio.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
No bajes las manos.
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
Tranquilo. No te conviene dispararme.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
Baja el arma.
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
Hago una prueba de campo
para Seguridad Trident.
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- Mentira.
- El nivel de seguridad aquí es una mierda.
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
Eres el primer guardia que veo.
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
Normal que el Sr. Aslan
quisiera esta prueba.
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
¿Y si fuera terrorista?
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
¿Cómo sé que no lo es? Las manos arriba.
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Voy a sacar mi cartera.
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
John Creighton. VP de Seguridad Trident.
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
Vicepresidente de Seguridad Trident.
Guarda el arma.
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Haz así y ponla ahí.
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Enséñame tu placa.
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- ¿Qué va a hacer?
- Eso depende.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
No me denuncie. Necesito el trabajo.
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
Acompáñame a la puerta principal
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
y dame un par de buenas razones
para no joderte la vida. Vamos.
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- Ya pensábamos que te habíamos perdido.
- Qué poca fe.
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
¿Cómo te ha ido?
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
Alejémonos del peligro. Yo invito.
47
00:02:49,461 --> 00:02:52,798
Los tiempos cambian
48
00:02:53,424 --> 00:02:55,759
Hay un incendio
Un nuevo día se acerca
49
00:02:55,843 --> 00:02:58,012
Es un sentimiento
Como una lluvia fresca
50
00:02:58,012 --> 00:03:00,222
Suena el ritmo de una nueva canción
51
00:03:00,306 --> 00:03:02,266
Suena el ritmo de una nueva canción
52
00:03:02,266 --> 00:03:11,442
Los tiempos cambian
53
00:03:11,442 --> 00:03:15,946
Toda mi vida
He esperado este momento
54
00:03:18,407 --> 00:03:21,994
Los tiempos cambian
55
00:03:40,596 --> 00:03:42,973
BOSCH: LEGADO
56
00:03:44,016 --> 00:03:47,227
{\an8}Los tiempos cambian
57
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
La gasolina robada va
a los camiones cisterna de Aslan.
58
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
Crate y Barrel siguieron a uno
hasta una gasolinera Sokol en Palmdale.
59
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
Gasolina gratis.
Un margen de beneficio enorme.
60
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
Rogers está en deuda con los rusos.
61
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
Lo están presionando mucho
para que entregue más.
62
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- ¿Cómo va a hacerlo?
- Instalando un segundo grifo.
63
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
Si hace cambios en la producción,
¿no lo notará la refinería?
64
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
De inmediato. Saltarán todas las alarmas
65
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
e instalarlo en una tubería en marcha
es extremadamente peligroso.
66
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
¿Y qué va a hacer?
67
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
Cerrar una sección de la tubería
para mantenimiento
68
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
y así poder instalar el segundo grifo.
69
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
Tenemos que saber cuándo.
70
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
¿Alguna idea?
71
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
Oregón.
72
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
Hacía autostop.
73
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
El conductor le ha exigido un acto sexual,
se ha negado y ha bajado.
74
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Genial, gracias, vamos para allá.
75
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
¿Le van las salchichas?
76
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
Nos morimos de hambre los dos.
77
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- ¿Y bien?
- La aceptan.
78
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
Una noticia estupenda.
79
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
Vamos.
80
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
Sr. Vance, soy Harry Bosch otra vez.
81
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
¿Podría llamarme?
Tengo información para usted.
82
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
Tiene mi número.
83
00:05:48,515 --> 00:05:50,059
LOS MUERTOS
84
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
LUNES, 23 DE AGOSTO
HARRY BOSCH
85
00:05:54,396 --> 00:05:56,148
MENSAJE DE VOZ
HARRY BOSCH
86
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Soy Harry Bosch otra vez.
87
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
¿Podría llamarme?
Tengo información para usted.
88
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Tiene mi número.
89
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
Adelante.
90
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
¿Cómo está?
91
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Sigue respirando. Apenas.
92
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
¿Y la enfermera?
93
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
Está en un descanso.
94
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
¿Te importa?
95
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Debería volver al trabajo.
96
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
Para nada.
97
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Genial. Volverá
dentro de unos diez minutos.
98
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
Está bien. No me importa.
99
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
Le leeré.
100
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Se acerca su fin, Sr. Vance.
101
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
Se acerca su fin.
102
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
Cuarenta años.
103
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
¿Por dónde íbamos?
104
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
"Había empezado a nevar otra vez.
105
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
"La nieve se posaba espesamente
sobre las cruces y lápidas torcidas,
106
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
"sobre los barrotes de la verja,
sobre los espinos yermos.
107
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
"Su alma se fue desvaneciendo
mientras oía la nieve
108
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
"caer levemente sobre el universo
109
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
"y caer levemente,
110
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
"como el descenso de su final último,
111
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
"sobre los vivos y los muertos".
112
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
Ya está.
113
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
Se acabó.
114
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
Cuarenta años.
115
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Y nunca lo ha sabido.
116
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
¿Dónde están las nieves de antaño,
señor Vance?
117
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
¿Dónde están?
118
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Abuelo, ¿puedo pedir
otro croissant de chocolate?
119
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Si puedes pronunciarlo, puedes comértelo.
120
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
No dejes que se aproveche de ti, papá.
121
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
¿Quién se aprovecha?
122
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
Simon. Pensé que podrías estar aquí.
123
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
Honey Chandler.
124
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
Garret Wakefield.
125
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
Encantada. Soy
prácticamente vecina de tu padre.
126
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
¿Podemos hablar?
127
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
Nuestra demanda civil expondrá
las tasaciones fraudulentas de tu hijo,
128
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
que Carl Rogers y sus compinches han usado
para obtener grandes préstamos bancarios.
129
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
¿Qué quieres?
130
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
Quiero saber cuándo van a cerrar
131
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
Rogers y Aslan la tubería
e instalar el segundo grifo.
132
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
¿Te encuentras bien, Simon?
133
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
¿Te aprieta el cuello?
134
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
¿Cómo?
135
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
Se te han puesto las pelotas por corbata.
136
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Vete a la mierda, Chandler.
137
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
Bingo.
138
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
UN REFUGIO PARA MUJERES
139
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
No olvide su bolso, señora.
140
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
¿Quiere que entremos con usted?
141
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- No quiero quedarme aquí.
- ¿Por qué no?
142
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
No me gusta su aspecto.
143
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
Ha tenido suerte. Hay lista de espera.
144
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- Que le den mi sitio a otra.
- Es para usted.
145
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Estaré bien en la calle.
146
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
Podemos encontrarle otro lugar.
147
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- Gracias por el desayuno.
- Déjala ir.
148
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Necesita ayuda.
149
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
No podemos obligarla a aceptarla.
150
00:10:29,463 --> 00:10:33,216
{\an8}BASE NAVAL MILITAR
151
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
Dominick Santanello. Junio de 1971.
152
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
Instrucción en el Centro
de Entrenamiento Naval, San Diego.
153
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Después fue al Hospital Naval Balboa.
154
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
Acabó en la Escuela de Medicina de Campo
de Pendleton.
155
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
¿Algún compañero fue a los mismos sitios?
156
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Espere.
157
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
Ocho más fueron asignados
al Hospital Naval Balboa.
158
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
¿Y de Balboa a Pendleton?
159
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Tres de esos ocho.
- ¿Qué fue de ellos?
160
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
Dos de ellos cayeron en Vietnam.
Halley Lewis acabó y volvió a casa.
161
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
¿Lewis? ¿Dónde vive?
162
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
Puedo darle la dirección.
163
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
Espero que sobreviviera a la vida civil.
164
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
Los rusos presionaron a Willy Datz
para cambiar su testimonio sobre Rogers.
165
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- Datz no confesará eso.
- Rogers sí.
166
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
También haber contratado
al asesino a sueldo,
167
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
los cuatro asesinatos y todo lo demás.
168
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
Usted fue parte de ese todo lo demás.
169
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Tengo cicatrices que lo demuestran.
170
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
¿Qué quiere él?
171
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- Benevolencia y protección.
- La protección, quizá.
172
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
¿Por qué mostrarle benevolencia?
173
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
Por lo que puede darle
sobre la Bratva en Los Ángeles.
174
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
Asesinatos, blanqueo de dinero,
crimen organizado...
175
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
¿Cómo acudió a usted?
176
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
No ha acudido aún.
177
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
Su abogado ha hablado conmigo
para resolver la demanda civil.
178
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Lo convenceré de que su cliente
estaría mejor en prisión.
179
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
¿Cree que aceptarán?
180
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Su esperanza de vida fuera
es bastante pobre.
181
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
¿No es eso lo que quiere?
182
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Quiero que viva hasta una edad avanzada...
183
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
...y que sufra.
184
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
La leche. ¿Tienes algo para el mareo?
185
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
Ahí. Amplía eso.
186
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
¿Qué es?
187
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
Explosivo plástico.
Se conecta a un receptor.
188
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- ¿Cómo sabes eso?
- Lo he visto antes. En Tora Bora.
189
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
¿Tahití?
190
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Afganistán. En los túneles.
191
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
¿Un explosivo improvisado?
192
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
Es una cadena margarita de bloques ANFO.
Nitrato de amonio y fuel.
193
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
Es fácil de usar.
Suele emplearse en las obras.
194
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
¿Y lo ponen en su túnel?
195
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
Un botón de emergencia.
196
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
Destruye toda evidencia al pulsarlo.
197
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
¿Y cuál es el plan?
198
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Ayudarlos a hacerlo.
199
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
¿Cómo dices?
200
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
A pulsar el botón.
201
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
¿Vamos a volar el túnel?
202
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
Cuando la línea esté cerrada.
Sin víctimas.
203
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
Me apunto.
204
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Yo estaré allí y te daré el aviso.
205
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
Tú lo activarás a distancia
cuando sea el momento.
206
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
¿Con qué y cómo?
207
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Ya se te ocurrirá algo.
208
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
No existe el control remoto universal.
Eso es un mito.
209
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
Sin agobios.
210
00:13:42,697 --> 00:13:46,076
Si recuerda o ve algo, llámeme.
211
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Descuide.
212
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- Bosch. -¿Agente Bosch?
213
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
¿Quién es?
214
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
Soy Preeda Saetang. Me dio su tarjeta.
215
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
¿Va todo bien?
216
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
Quería pedirle consejo.
217
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
¿Sobre qué?
218
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
Sobre sistemas de seguridad.
No sé por dónde empezar.
219
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
Casualmente estoy en el barrio.
¿Le viene bien ahora?
220
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Sí.
221
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
Genial. Estoy aquí al lado.
Ahora nos vemos.
222
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
¿Halley Lewis?
223
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
Si viene por los esquejes de algodoncillo,
224
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
los he regalado todos esta mañana.
225
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
No sé nada de algodoncillos.
226
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
Me llamo Bosch, soy detective privado.
227
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
Tengo entendido
que Dominick Santanello era amigo suyo.
228
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
Eso fue hace cincuenta años.
229
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- Nicky Santanello. ¿Qué pasa con él?
- Puede que herede un dinero.
230
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Llega un poco tarde.
231
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
No para su hijo, si lo tuviera. ¿Lo tuvo?
232
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- ¿Cómo voy a saber eso?
- Bueno...
233
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
Quizá no lo sepa.
234
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
Tenía la impresión
de que estaban muy unidos.
235
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Vaya.
236
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
Ese fue el día que Nick hizo
la prueba de natación por mí.
237
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Me sacó de un buen apuro.
238
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Me habrían echado de la Armada.
239
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
¿Quiere una limonada?
240
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
Uno en la puerta principal
y otro en la trasera.
241
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
También instalaría sensores de entrada
en puertas y ventanas.
242
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
Tiene sentido.
243
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
Sinceramente, lo mejor que puedes hacer
244
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
es comprarte una escopeta
o un perro grande.
245
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
¿Cómo estás?
246
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Bien. Pero me cuesta dormir.
247
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Ya me lo imagino.
248
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
También consulto todo el tiempo
la aplicación Barrio. ¿La tienes?
249
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
La conozco.
250
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
Siempre estoy comprobando si hay delitos
en la zona. No puedo evitarlo.
251
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
¿Algo que debamos saber?
252
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
¿Algo como lo que te pasó a ti?
253
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Ninguna violación. Algunos allanamientos.
254
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Mosquiteras cortadas y mirones.
255
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
Intenta no obsesionarte, ¿vale?
256
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
Y duerme un poco.
257
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Gracias por venir a ayudarme.
258
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
Eres una buena persona, Maddie.
259
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
Gracias.
260
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
Yo fui a la bahía de Súbic.
261
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
A Nick lo enviaron a Da Nang.
262
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
Perdimos el contacto y...
263
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
Oí que su helicóptero se estrelló.
264
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
Lo mataron en la provincia de Tay Ninh.
265
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
Quiero enseñarle algo.
266
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
¿Nick hizo esta foto?
267
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
En la playa del Hotel Del.
En mitad de su servicio.
268
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Volvió a escondidas.
269
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Los tenía bien puestos.
270
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
¿Conoce a la mujer?
271
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Sí, la recuerdo.
272
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Era un poco mayor que nosotros.
273
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
Latina.
274
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
Guapísima.
275
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
Tendría 24 o 25 años, quizá 30.
276
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
Pero...
277
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
Cuando la vio, se quedó prendado.
278
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
¿Recuerda su nombre?
279
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
No, no lo recuerdo. Hace demasiado tiempo.
280
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- ¿Alguna idea de dónde se conocieron?
- Sí.
281
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
En el Surfrider, en Oceanside.
282
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Era nuestro lugar de reunión.
283
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
¿Recuerda algo de ella?
284
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
Era reportera gráfica
para un periódico chicano de Los Ángeles.
285
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
La enviaron a Pendleton
para hacer un artículo contra la guerra.
286
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
Le hizo una entrevista,
287
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
y saltaba a la vista
288
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
que aquel hombre se había enamorado.
289
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
Perdidamente.
290
00:18:28,316 --> 00:18:29,776
¿Recuerda qué periódico era?
291
00:18:30,318 --> 00:18:33,863
No. "El algo" o "La algo". Lo siento.
292
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
¿Algo más?
293
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
No recuerdo nada más, lo he olvidado todo.
294
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
Me cuesta recordar la cara de Nick.
295
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
- Bueno...
- Tome.
296
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
Ha sido de mucha ayuda.
297
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
Si vuelve por aquí, venga a visitarme.
298
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
Lo haré. Gracias, amigo.
299
00:18:55,134 --> 00:18:56,386
Y, oiga,
300
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
que tenga suerte.
301
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- Gracias.
- Adiós.
302
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Chandler.
303
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
¿Has pensado en lo que hablamos?
304
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
Sí.
305
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
Te escucho.
306
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
¿Mi hijo está al margen?
307
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- ¿Cuándo es el cierre? -¿Tengo tu palabra?
308
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
La tienes. Dime cuándo, Simon.
309
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- Aún no lo sé. - Se te acaba el tiempo.
310
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Lo sabré pronto. Hoy.
311
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
El tiempo corre.
312
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
Mierda.
313
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
No puedo autorizarlo. El mantenimiento es
dentro de tres semanas.
314
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
Debes adelantarlo. No podemos esperar.
Hay que arreglar el problema.
315
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
¿Qué problema?
316
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
Los escáneres han detectado
corrosión en el 453.
317
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
¿Y por qué no lo sabía?
318
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Estaba en mi informe de la noche.
319
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Te digo que va a haber filtraciones.
320
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
Y lo último que queremos
es otra infracción del CalGEM.
321
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
He limpiado la grabación del restaurante.
322
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
Recordad que, si algo comienza a torcerse,
323
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
puedo borrar
toda la operación en un segundo.
324
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
Cuando Aslan dijo eso,
sacó las llaves de su coche.
325
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
¿Las llaves del coche? ¿Tenían un mando?
326
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
Un mando. Puede ser. ¿Por qué?
327
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
¿Podría ser
el control remoto del explosivo?
328
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
RUSS PENSAK
MAÑANA POR LA NOCHE 20:00-22:00.
329
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
¿Wakefield?
330
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
¿Estás aquí?
331
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
¿Simon?
332
00:21:57,608 --> 00:21:58,860
¿Simon?
333
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
Mierda.
334
00:22:11,706 --> 00:22:12,999
Mierda.
335
00:22:14,709 --> 00:22:15,543
Mierda.
336
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
Sí, soy yo.
337
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
Voy a necesitar a tu informático
lo antes posible.
338
00:22:54,499 --> 00:22:57,710
ALMACÉN/FÁBRICA
EN ALQUILER
339
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
¿Carl? Qué inesperado placer.
340
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
¿Qué coño habéis hecho?
341
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
¿Por qué habéis matado a Simon, joder?
342
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- Estaba hablando.
- Y una mierda.
343
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
Con la abogada que intentaste matar.
La que te ha demandado.
344
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- Imposible.
- Lo vi con mis propios ojos.
345
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Te iba a traicionar y a hacer un trato.
346
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
No me lo creo.
347
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
Además, chaval,
348
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
deberías saberlo.
349
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
Fraude bancario, megapréstamos.
350
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
¿Crees que no lo sabemos?
351
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
Sigues vivo por un motivo.
352
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
Para pagarnos.
353
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
Así que empieza a extraer.
354
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
Extrae, extrae.
355
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
¿Cómo va lo de la casa?
356
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Lo sabré hoy
cuando me reúna con el contratista.
357
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
¿Qué tal el trabajo?
358
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
Bien.
359
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
Ya te hablé de la violación
de hace unas semanas.
360
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
Sí. ¿Y?
361
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
Le di mi móvil.
362
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
A la víctima. Y me ha llamado.
363
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
¿Qué has hecho?
364
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
Me he pasado por su casa
para intentar tranquilizarla.
365
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- ¿Cómo va el caso, alguna pista?
- No, que yo sepa.
366
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
No puedo olvidarlo.
367
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
Lo entiendo.
368
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
Tú te implicabas en todos los casos.
369
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Era inspector de Homicidios. Era normal.
370
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
Mis víctimas no podían llamarme.
371
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
Tenía que hablar por ellos.
372
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
¿Y cuando eras policía de barrio?
373
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
Tienes que elegir bien tus batallas.
374
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
Al final, debes decidir
375
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
qué tipo de policía quieres ser.
376
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
Si es una misión o solo un trabajo.
377
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}EL MULTIMILLONARIO WHITNEY VANCE
FALLECE A LOS 88 AÑOS
378
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
¿Lo conocías?
379
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Era un cliente.
380
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
A veces uno intenta arreglar las cosas,
381
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
pero se queda sin tiempo.
382
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
Carl Rogers quiere llegar a un acuerdo
y acabar con esto.
383
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
Puede que mi clienta esté dispuesta.
Depende de los detalles.
384
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
¿Cómo lo hacemos?
385
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
Elegiremos la hora y el lugar.
386
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
Él tiene que estar presente.
387
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
Nada de Zoom ni teleconferencias.
388
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
Quiero negociar cara a cara.
389
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
Le...
390
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Le diré algo.
391
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
Aquí Larry Mantle.
392
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
La noticia de la muerte de Whitney Vance
ha repercutido hoy en los mercados,
393
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
ya que las acciones de Advance Engineering
han caído un 5 %.
394
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
Todo el sector de la aviación ha bajado...
395
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
¿Quién es?
396
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
Soy David Sloan.
397
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
Sloan, ¿qué quiere?
398
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
El señor Vance ha abandonado
el mundo terrenal.
399
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
Ya no son necesarios sus servicios.
400
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Hola, ¿llego tarde?
401
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
No, yo he llegado temprano.
402
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
Dame un segundo, me pondré un mono.
403
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
No hace falta. Ya he bajado.
404
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- ¿Y?
- ¿Arreglaste lo del seguro?
405
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
Dejé que expirara
la cobertura de seísmos.
406
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Mierda. Quizá debería vender.
407
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
Haré un presupuesto
para la reparación y renovación.
408
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
¿Cuánto crees?
409
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
Déjame que haga los cálculos.
410
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- Que tengas un buen día.
- Igualmente.
411
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
Te agradezco la rapidez.
412
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
Solo metí la tarjeta SIM
en un bol grande de arroz.
413
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
Lo he transferido todo: contactos,
llamadas, aplicaciones y mensajes.
414
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
No sé cuánto te paga, pero es poco.
415
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Y que lo digas.
416
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- Muchas gracias.
- De nada.
417
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
¿Chandler?
418
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}Lo van a hacer esta noche.
419
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}MAÑANA POR LA NOCHE 20:00-22:00
420
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
Venga. Entra ahí.
421
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
Entrada forzada.
Entraron en el piso de mi vecino anoche.
422
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
Cortaron y retiraron la mosquitera
de la cocina. No robaron nada.
423
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
Vieron a un hombre blanco
salir por la ventana.
424
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
MOSQUITERAS CORTADAS
425
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
Estoy redactando
la solicitud de legitimación.
426
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
Salvo imprevistos,
las acciones y beneficios del Sr. Vance
427
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
pasarán sin problemas al consejo.
428
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
¿Cuánto tardará?
429
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
Es cuestión de semanas.
430
00:28:53,524 --> 00:28:55,901
Me alegro. Te llamaré.
431
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
John. ¿Qué pasa?
432
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
Harry Bosch. ¿Seguimos vigilándolo?
433
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
Déjalo por ahora.
434
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
Tu chico es un genio, por cierto.
435
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Eso cree él.
436
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
He revisado los mensajes de Wakefield.
437
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
La semana pasada
le envió la foto de un plano a Rogers.
438
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Te la estoy mandando.
439
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Voy conduciendo. La miraré luego.
440
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
¿De qué es el plano?
441
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
De una estructura rectangular de 20 por 8.
442
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
¿Algún texto?
443
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Solo la palabra "Plano".
444
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
Una ciudad de Texas.
445
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
También una empresa de exportaciones.
Rogers es accionista mayoritario.
446
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
Y hay un número de siete dígitos.
447
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
Vamos a dejarlo por ahora.
Tengo que colgar.
448
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
Buena suerte.
449
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
Vamos a destruir ese túnel.
450
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
Eso es lo que quiero.
451
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Y yo.
452
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
¿Matthew? ¿Puedes venir un momento?
453
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
¿Qué pasa?
454
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
¿Puedes echarle un ojo a este plano?
Avísame si averiguas algo.
455
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- Claro.
- Vale, gracias.
456
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
¿Cómo vas?
457
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
Sigo trabajando en ello.
458
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
El tiempo corre.
459
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
¿Crees que robar
una señal RFID es pan comido?
460
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
Vale. Explícamelo otra vez.
461
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
Tienes la copia del mando.
462
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
¿A qué distancia tengo que estar de Aslan?
463
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
A 15 metros,
para poder suplantar la señal.
464
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
Luego yo descifraré la copia
465
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
y transmitiré la señal
de mi lector RFID al eléctrico.
466
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
Lo habría entendido mejor en braille.
¿Y en mi idioma?
467
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
Tú robas la señal y me la pasas a mí.
468
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
En el momento adecuado,
yo la envío al túnel y bum.
469
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- ¿Ves como no era tan difícil?
- Nos comunicaremos con esto.
470
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
Sigue con eso.
471
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
Nos vemos allí.
472
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
¿Sí?
473
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
Vale. Vamos.
474
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
Es casi la hora.
475
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Recibido.
476
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
¿Cuánto tardarás en descifrarla?
477
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
Segundos. Lo haré
en cuanto robes la señal.
478
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
Estate preparado.
479
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
Aquí viene.
480
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- ¿Cuánto vais a tardar?
- Noventa minutos como mucho.
481
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- Un poco ajustados.
- Abre la puta puerta.
482
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
¿Tienes algo?
483
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Aún no.
484
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
Dijiste que a 15 metros captaba la señal.
485
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
-¿Puedes acercarte más?
- ¿Qué?
486
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
Cógela antes de que se vaya.
487
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- ¿Así bien? - Negativo.
488
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
¿Seguro que esto funciona?
489
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
¿Ahora qué?
490
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
Estoy pensando.
491
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
¿Listo para el plan B?
492
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
¿Puedes acercarte sin que te pillen?
493
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
Distraeré a los guardias primero.
494
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
¿Y si Aslan y sus hombres bajan al túnel?
495
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
Tendremos que abortar la operación.
No voy a volarlo si hay gente.
496
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
Pues tiene que funcionar.
497
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
No hay plan C.
498
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
¿Listo?
499
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
Despejado. Ve.
500
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
¿Esperáis a alguien?
501
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
Será un coyote. Ve a ver.
502
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
¿Vienen?
503
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
Se han tragado el anzuelo enterito.
504
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
No hay nada.
505
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
Sería un coyote.
506
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
Recibido.
507
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
Vamos a bajar las cosas.
508
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
Dime que la tubería está cerrada.
509
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
Tenéis 90 minutos.
510
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
Bien. Vamos allá.
511
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
Mierda. ¡Un intruso!
512
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
Va hacia vosotros.
513
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
Alto ahí.
514
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Un poco más cerca.
515
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
He dicho alto, amigo.
¿Entiendes mi idioma?
516
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
Que pares, joder.
517
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Un poquito más cerca.
518
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
Esto es propiedad privada.
Lárgate de aquí.
519
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
¿La tienes?
520
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
La tengo. Aquí viene el bombazo.
521
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Eres muy inoportuno.
522
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
Y que lo digas. Bum.
523
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
¿Qué has dicho?
524
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
Joder. Bosch, dime algo. ¿Estás bien?
525
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
Más o menos.
526
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- ¿A que somos listos?
- Sí que lo somos.
527
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
Es más que razonable.
528
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
Es insuficiente.
529
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
No vamos a negociar
en contra de nuestros intereses.
530
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
Está bien.
531
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
¿Es una broma?
532
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- ¿Quieres contestar?
- Puede esperar.
533
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
¿Y si es Aslan?
534
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
¿Cómo lo sabes?
535
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
Contesta y averígualo.
536
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
¿Sí?
537
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
Estoy reunido.
538
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
¿Cuándo?
539
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
Luego te llamo.
540
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
¿Malas noticias?
541
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
¿Aslan?
542
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
¿Cómo vas a pagarles ahora?
543
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- ¿De qué está hablando?
- Cierra la boca.
544
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
Puedes huir de los rusos,
pero no puedes esconderte.
545
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
Deja de andarte por las ramas
y dime qué quieres.
546
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
Que vayas a la oficina
del fiscal y confieses.
547
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- ¿Qué?
- Sobornar a testigos.
548
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
Contratar al asesino a sueldo, todo.
549
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
Creía que veníamos por la demanda civil.
550
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
¿Por qué haría eso?
551
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
Para seguir respirando.
552
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
¿Qué hay de la benevolencia?
553
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
¿Qué dice el fiscal al respecto?
554
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
Diles lo que sepas sobre la Bratva
y quizá sean benevolentes contigo.
555
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
De cualquier forma,
los rusos ya no serán tu problema.
556
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- Carl, escúchame.
- ¡Que cierres la boca!
557
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Trato hecho.
558
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
Bien.
559
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
¿Qué pasa con la demanda civil?
560
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
Aceptaré el doble de su oferta inicial.
Ni un centavo menos.
561
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Diles lo que sepas sobre la Bratva
y quizá sean benevolentes contigo.
562
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
De cualquier forma,
los rusos ya no serán tu problema.
563
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- Carl, escúchame.
- ¡Que cierres la boca!
564
00:40:37,144 --> 00:40:38,145
TODAS LAS GRABACIONES
565
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
Trato hecho.
566
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
Bien.
567
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
¿Chandler?
568
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
Buen trabajo.
569
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- ¿Ha cedido? - Sí.
570
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
Bien por ahora.
571
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
Habrá más. Buenas noches, Harry.
572
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
Buenas noches.
573
00:42:43,687 --> 00:42:45,689
Subtítulos: Auxi Carrillo
574
00:42:45,689 --> 00:42:47,774
{\an8}Supervisor creativo
Roger Peña