1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 Ang nakaraan sa Bosch: Legacy... 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 Carl Rogers, naihain na sa iyo. 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 'Di ako papayag na makatakas sa pagpatay ang halang ang kaluluwang gaya mo! 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 Kapag biglang tumaas ang produksyon, sasabog ang buong operasyon. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - May isang linggo ka. - Kailangan ko ng panahon. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 Huwag mong pakialaman. Mahirap silang banggain. 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Gan'un din ako. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 Nagkaanak ka. Si Dominick Santanello. 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 Namatay sa Vietnam. Bago ang ika-20 kaarawan niya. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 Ang pangalan sa shirt. Lewis? 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 Kaibigan niya 'yan, kasama niyang medic 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - Dito ka nakatira? - May red tag ang bahay ko. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 Mahihirapan akong itago ito kung napakarami. 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 Mapapansin nila ang 2nd tap. 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 Hinihintay na niya ako sa loob ng kuwarto. 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 May kutsilyo siya. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 Kailangang dalhin siya ospital ang para sa SART exam niya. 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Ihahatid ko siya. 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - Manatili sa linya? - Eksakto. 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 Kung hindi masusunod ang plano, kaya kong burahin ang buong operasyon. 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - May naririnig ka ba - Wala kahit ano. 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Ilagay mo sa phone, pindutin ang record. 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 - Rogers, - Wakefield, at ang dalawang ito, sina Pensak at Aslan. 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 Matindi ang security sa lugar na 'yan. 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 Kailangang mapasok ang building. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 Huwag mong ibababa. 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Relax. Hindi mo gugustuhing barilin ako. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 Ibaba mo ang baril mo. 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 Taga-Trident Security ako. Field test lang ito. 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - Kalokohan. - Ang lebel ng seguridad dito ang kalokohan 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 Ikaw ang unang officer na nakita ko buong gabi. 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 Kaya pala gusto ng security test ni Mr. Aslan. 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 Kung terorista ako? 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 Paano ko malalaman kung hindi nga? Taas ang kamay. 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Kukunin ko ang wallet ko. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 John Creighton. VP Trident Security. 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 VP ng Trident Security. Ibaba mo ang baril mo. 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Itaas mo, ilagay mo rito. 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Patingin ng tsapa mo. 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - Anong gagawin mo d'yan? - Depende sa iyo. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 Huwag mong ireport. Kailangan ko ito 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 Ihatid mo ako sa front gate 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 at magbigay ka ng rason kung bakit hindi kita dapat sisantehin ngayon. Tara. 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - Malapit na naming isipin na MIA ka na. - Wala kang tiwala. 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 Ano'ng nangyari? 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 Umalis muna tayo sa panganib. Magpapainom ako. 47 00:02:49,461 --> 00:02:52,798 Oh, oh, oh Nagbabago na ang panahon 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,759 May nag-aapoy Isang bagong umaga ang darating 49 00:02:55,843 --> 00:02:58,012 Ang pakiramdam ko Bumubuhos ang malamig na ulan 50 00:02:58,012 --> 00:03:00,222 Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta 51 00:03:00,306 --> 00:03:02,266 Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta 52 00:03:02,266 --> 00:03:11,442 Oh, oh, oh Nagbabago na ang panahon 53 00:03:11,442 --> 00:03:15,946 Buong buhay kong hinihintay ang pagkakataong ito 54 00:03:16,071 --> 00:03:18,324 Oh, oh, oh 55 00:03:18,324 --> 00:03:21,994 Oh, oh, oh Nagbabago na ang panahon 56 00:03:44,016 --> 00:03:47,227 {\an8}Oh, oh, oh Nagbabago na ang panahon 57 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 Inilalagay sa tanker ni Aslan ang nakaw na gasolina. 58 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 Binuntutan nina Crate at Barrel 'yong isa sa Sokol station sa Palmdale. 59 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Libreng gasolina. Ang laki ng kinikita nila. 60 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 May utang si Rogers sa mga Russian. 61 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 Mapipilitan na siyang maghatid ng mas maraming gasolina. 62 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - Paano niya magagawa 'yon? - Maglalagay siya ng 2nd tap. 63 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 Kung pinakikialaman niya 'yon, hindi ba mapapansin ng refinery? 64 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 Kaagad. Magsisimula na silang maalarma, 65 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 at lubhang mapanganib ang kumunekta sa isang live pipeline. 66 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 Ano'ng gagawin niya? 67 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 Kunwari may maintenance check para isara ang pipeline, 68 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 saka nila ikakabit ang 2nd tap. Simula ng bagong baseline. 69 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Dapat alam natin kung kailan. 70 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 May ideya ka ba? 71 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 Oregon. 72 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 Nag-hitchhike. 73 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 Gusto ng driver na makipag-sex sa kanya, tumanggi siya at bumaba. 74 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 O sige. Salamat, papunta na kami. 75 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 Sana gusto mo ng sausage. 76 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 Gutom na ako. Pareho kami. 77 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - Balita? - Isisingit daw siya. 78 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 Magandang balita 'yan. 79 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 Halika na. 80 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 Mr. Vance, si Harry Bosch ulit. 81 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Pwede mo ba akong tawagan? May bago akong impormasyon 82 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 Alam mo ang numero ko. 83 00:05:48,515 --> 00:05:50,059 ANG PATAY 84 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 LUNES, IKA-23 NG AGOSTO HARRY BOSCH 85 00:05:54,396 --> 00:05:56,148 VOICEMAIL HARRY BOSCH 86 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Mr. Vance, si Harry Bosch ulit. 87 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 Pwede mo ba akong tawagan? May bago akong impormasyon. 88 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 Alam mo ang numero ko. 89 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 Tuloy ka. 90 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 Kumusta siya? 91 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 Humihinga pa. Hirap na siya. 92 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 Nasaan ang nurse? 93 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Nag-break. 94 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 Pwede mong bantayan? 95 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Babalik na ako sa trabaho. 96 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Ikatutuwa ko. 97 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Mabuti. 10 minuto na lang babalik na siya. 98 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 Ayos lang. Walang problema. 99 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 Babasahan ko siya. 100 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Malapit ka ng matapos, Mr. Vance. 101 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 Matatapos na. 102 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 Apatnapung taon. 103 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 Saan ba tayo tumigil? 104 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 "Nagsimula ng bumuhos ang niyebe. 105 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 Lumapag sa mga baluktot na krus at mga lapida, 106 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 "sa mga sibat ng maliit n tarangkahan, sa mga tigang na tinik. 107 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 "Saglit na hinimatay ang kanyang kaluluwa nang marinig niya 108 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 "ang niyebeng unti-unting bumabagsak sa uniberso 109 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 "unti-unting bumabagsak, 110 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 "tulad ng kanilang huling angkan, 111 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 "sa ibabaw ng mga nabubuhay at mga patay." 112 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 Hayan. 113 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 Tapos na. 114 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 Apatnapung taon. 115 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Pero hindi mo nalaman. 116 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 Nasaan na ang niyebe ng mga nagdaang taon, Mr. Vance? 117 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 Nasaan na sila? 118 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Lolo, pwede pa ba akong kumuha ng chocolate croissant? 119 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Kung mabibigkas mo ng tama, pwede. 120 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Huwag mong hayaan na samantalahin ka niya. 121 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 Sino'ng nananamantala? 122 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 Simon. Naisip ko na dito kita makikita. 123 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Honey Chandler. 124 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 Garrett Wakefield. 125 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 Natutuwa akong makilala ka. Halos kapitbahay ko lang ang tatay mo. 126 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 Simon, mag-usap tayo. 127 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 Ibubulgar ng civil case ang mapanlinlang na real estate appraisals ng anak mo, 128 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 na ginamit ni Carl Rogers at ng mga kasama niya para makautang ng milyon sa bangko. 129 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 Anong kailangan mo? 130 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 Gusto kong malaman kung kailan 131 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 ipasasara nina Rogers at Aslan ang pipeline para maikabit ang 2nd tap? 132 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 Ayos ka lang ba, Simon? 133 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 Nakakaramdam ka ng klong? 134 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 "Klong"? 135 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 Ang biglang pagdaloy ng tae sa puso mo. 136 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 Hayop ka, Chandler. 137 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 Bingo. 138 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 HOLLYWOOD HOPE TAHANAN PARA SA KABABAIHAN 139 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 Huwag mong kalilimutan ang bag mo. 140 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Gusto mong samahan ka namin? 141 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - Ayokong tumira rito. - Bakit ayaw mo? 142 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 Hindi ko gusto ang itsura. 143 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 Masuwerte ka. Mahaba ang waiting list dito. 144 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - Ibigay n'yo na lang iba. - Para sa iyo 'yon. 145 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Ayos lang ako sa kalye. 146 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 Ihahanap ka namin ng iba. 147 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - Salamat sa almusal. - Hayaan mo siya. 148 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 Kailangan niya ng tulong. 149 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 Hindi natin siya mapipilit. 150 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 Dominick Santanello. Hunyo, '71. 151 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Boot camp sa Naval Training Center, sa San Diego. 152 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Pagkatapos ng Basic, sa Balboa Naval Hospital. 153 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 Natapos sa Field Medical School, sa Camp Pendleton. 154 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 May mga kasama ba siyang kaklase? 155 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 Sandali 156 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 Walong corpsmen ang naitalaga sa Balboa Naval Hospital. 157 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 At mula Balboa hanggang Pendleton? 158 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Tatlo sa walo. - Anong nangyari sa kanila? 159 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 Ang dalawa, KIA sa Vietnam. Si Halley Lewis, natapos ang serbisyo at umuwi. 160 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Lewis? Saan umuwi? 161 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 Ibibigay ko ang address. 162 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 Sana kinaya niya ang buhay sibilyan. 163 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 Pinilit ng Russians na baguhin ni Willy Datz ang testimonya niya laban kay Rogers. 164 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - Hindi aaminin ni Datz 'yan. - Si Rogers ang aamin 165 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 Pati na ang pagkuha ng hitman at lahat. 166 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Ang apat na pagpatay, etcetera, etcetera. 167 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Kasama ka sa mga etcetera. 168 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 May pilat ako na magpapatunay. 169 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 Anong gusto niya? 170 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - Awa at proteksyon. - Mabibigyan namin siya ng proteksyon. 171 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 Bakit namin siya pakikitaan ng awa? 172 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 Dahil sa kaya niyang ibigay sa inyo tungkol sa Bratva dito sa LA. 173 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 Pagpatay, money laundering, racketeering. 174 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 Bakit sa iyo lumapit? 175 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 Hindi siya lumapit. Hindi pa. 176 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 Nakipag-usap ang abogado niya para ayusin ang civil suit. 177 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 Kukumbinsihin ko na mas makakabuti sa kliyente niya ang makulong. 178 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 Sa tingin mo papayag sila? 179 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Dahil hindi na magtatagal ang buhay niya sa labas. 180 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 Yon ang gusto mo, 'di ba? 181 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Gusto kong mabuhay siya ng napakatagal 182 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 at magdusa. 183 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 Anak ng teteng. May Dramamine ka? 184 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 'Yan. Palakihin mo 'yan. 185 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 Ano 'yan? 186 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 Dinamitang plastik. Nakakunekta sa receiver. 187 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - Paano mo nalaman 'yan? - Nakita ko na 'yan noon. Sa Tora Bora. 188 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 Sa Tahiti? 189 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 Sa Afghanistan. Sa mga lagusan. 190 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 'Yan ang IED? 191 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 'Yan ang paikot na ANFO blocks. Ammonium nitrate fuel oil. 192 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 Madaling gamitin. Makikita mo sa construction sites. 193 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 Sila mismo ang magpapasabog? 194 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 'Yan ang kill switch. 195 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 Masisira ang ebidensiya sa isang pindot. 196 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 Ano'ng plano ngayon? 197 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Tulungan silang idiin. 198 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Ano? 199 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 Idiin ang buton. 200 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 Pasasabugin natin ang lagusan? 201 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 Kapag sarado na ang pipeline. Walang masasaktan. 202 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 Payag ako d'yan. 203 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 Ako ang magmamanman para masenyasan kita. 204 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 Pasasabugin natin mula malayo. Sa tamang pagkakataon. 205 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 Gamit ang ano at paano? 206 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Ikaw na ang bahala d'yan. 207 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 Alam mong walang universal remote, 'di ba? Kathang-isip lang 'yon. 208 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 Hindi ako nagmamadali. 209 00:13:42,322 --> 00:13:46,076 Kung may maalala ka o makikitang kahit ano, tawagan mo ako. 210 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Okey? 211 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - Bosch. - Officer Bosch? 212 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 Sino ito? 213 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 Si Preeda Saetang? Binigyan mo ako ng card mo? 214 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 Ayos ka lang ba? 215 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 Hihingi sana ako ng payo. 216 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 Tungkol saan? 217 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 Sa security system. Hindi ko alam kung saan magsisimula. 218 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 Malapit lang ako sa lugar mo. Libre ka ba ngayon? 219 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Oo. 220 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 O sige. Ilang kanto lang ang layo ko. Papunta na ako. 221 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 Halley Lewis? 222 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 Kung narito ka para sa tangkay ng milkweed, 223 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 naipamigay ko na kaninang umaga. 224 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 Hindi milkweed ang pakay ko. 225 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 Ako si Bosch. Isa akong private investigator. 226 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 Nabalitaan ko na kaibigan mo si Dominick Santanello? 227 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 Ang pangalan mula sa nakaraan. Limampung taon na 228 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - Nicky Santanello. Tungkol saan ito? - Baka may manahin siyang pera 229 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Medyo huli ka na. 230 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 Hindi para sa anak niya. Kung meron siya. May anak ba siya? 231 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - Paano ko naman malalaman 'yan? - Baka... 232 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 Hindi mo lang alam. 233 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 Naisip ko kasi na malapit kayong dalawa. 234 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Ah, 'yan. 235 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 'Yan ang araw na si Nick ang nag-swim test para sa akin. 236 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Isinalba niya ako. 237 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 Kung hindi, baka tinanggal na ako sa Navy. 238 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 Gusto mo ng lemonada? 239 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 Isa sa harapan at isa rin sa pinto sa likuran. 240 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 Mag-iinstall din ako ng sensors sa mga pintuan at bintana. 241 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 Oo, tama ka. 242 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Alam mo ang pinakamagandang magagawa mo? 243 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 Bumili ka ng shotgun. O malaking aso. 244 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 Kumusta ka na? 245 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Okey lang. Nahihirapan akong matulog. 246 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Naiintindihan kita. 247 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Lagi kong sinisilip ang app. Neighborhood? Meron ka nito? 248 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 Narinig ko na 'yan. 249 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 Lagi kong tinitingnan. Para sa krimen dito sa lugar namin. Hindi ko maiwasan. 250 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 May dapat ba kaming malaman? 251 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 Kahit ano na gaya ng nangyari sa iyo? 252 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Walang rape. May ilan na pinasok ang bahay. 253 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Hiniwa ang screen ng bintana. Mamboboso. 254 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 Huwag mong kahumalingan, okey? 255 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 At pilitin mong matulog. 256 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Salamat sa pagbisita at pagtulong. 257 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 Mabuting tao ka, Maddie. 258 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 Salamat. 259 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 Idinestino ako sa Subic Bay. 260 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 Si Nick, pinadala siya sa Da Nang. 261 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 Hindi na kami nagkausap pa, at... 262 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 Bumagsak ang chopper nila. 263 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 Napatay siya sa probinsiya ng Tay Ninh. 264 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 May gusto akong ipakita sa iyo. 265 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 Si Nick ba ang kumuha nito? 266 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 Sa beach. Sa Hotel Del. Sa kalagitnan ng tour niya. 267 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Nakapuslit siya pabalik. 268 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Malakas ang loob ng lokong 'yon. 269 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 Kilala mo 'yang babae? 270 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 Oo, natatandaan ko siya. 271 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Mas matanda siya sa amin ng konti. 272 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Latina. 273 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 Napakaganda. 274 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 Siguro nasa 24 o 25, o baka 30 na siya. 275 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Pero... 276 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 Nang makita siya ni Nick, nabighani talaga siya. 277 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 Alam mo ang pangalan? 278 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 Hindi ko na matandaan. Matagal na 'yon. 279 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - Alam mo ba kung saan sila nagkakilala? - Oo. 280 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 Sa Surfrider, sa may Oceanside. 281 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 'Yon ang tambayan namin noon. 282 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 May natatandaan ka ba tungkol sa kanya? 283 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 Photo journalist siya ng dyaryo sa Chicano sa labas ng Los Angeles. 284 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 Pinadala siya sa Pendleton para gumawa ng istorya laban sa giyera. 285 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 In-interview niya si Nick... 286 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 at makikita mo agad na 287 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 ang lalaking ito, nabaliw na. 288 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 Nahumaling talaga. 289 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 Alam mo kung anong dyaryo? 290 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 Hindi. Parang may El o La sa pangalan. Pasensiya na. 291 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 Ano pa? 292 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Wala na akong matandaan pa, nakalimutan ko na lahat. 293 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Hindi ko na nga matandaan ang itsura ni Nick. 294 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 - Okey... - Heto. 295 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 Malaki ang naitulong mo. 296 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 Bumisita ka ulit. Dumalaw ka anumang oras. 297 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 Gagawin ko 'yan. Salamat, pare. 298 00:18:55,134 --> 00:18:56,386 Sandali, 299 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 sana makita mo siya. 300 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - Salamat. - Ingat. 301 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Chandler. 302 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Napag-isipan mo na ba ang napag-usapan natin? 303 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 Oo. 304 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 Nakikinig ako. 305 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 Hindi mo idadamay ang anak ko? 306 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - Kailan ang shutdown? - Nangangako ka ba? 307 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 Oo. Ngayon, kailan, Simon? 308 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - Hindi ko pa alam? - Mauubusan ka na ng oras. 309 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 Aalamin ko. Ngayon. Mamaya. 310 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 Tik-tak. 311 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 Bwisit. 312 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Hindi ko pagbibigyan ito. Tatlong linggo pa bago ang maintenance. 313 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 Kailangang madaliin. Huwag na tayong maghintay. Dapat ayusin na ang sitwasyon. 314 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 Anong sitwasyon? 315 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 Nakita ng smart PIGs na matindi na ang kalawang sa 453. 316 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 Bakit ngayon ko lang narinig ito? 317 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 Nakalagay sa overnight report ko. 318 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 Binabalaan kita, magkakaroon ng tagas. 319 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 At yari tayo kapag nagkaroon na naman ng CalGEM violation. 320 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 Nilinis ko na ng recording ng meeting nila sa diner. 321 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 Tandaan n'yo, kung hindi masusunod ang plano, 322 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 kaya kong burahin ang buong operasyon sa isang iglap lang. 323 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 Nang sabihin 'yan ni Aslan, inilabas niya ang car keys niya. 324 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 Car keys? May fob ba? 325 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 Key fob. Oo, posibleng meron. Bakit? 326 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 Posible bang 'yon ang remote para pasabugin ang IED? 327 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 RUSS PENSAK BUKAS NG GABI 8-10. 328 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Wakefield? 329 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 Nandito ka ba? 330 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Simon? 331 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 Simon? 332 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 Lintik. 333 00:22:11,706 --> 00:22:12,999 Lintik. 334 00:22:14,709 --> 00:22:15,543 Lintik. 335 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 Oo, ako ito. 336 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 Kailangang ikonekta mo ako sa tech guy mo. Ngayon na. 337 00:22:54,499 --> 00:22:57,710 WAREHOUSE/PABRIKA PINAUUPAHAN 338 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 Carl? Hindi ko inaasahan ang pagbisita mo. 339 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 Anong nangyari kay Simon? 340 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 Bakit n'yo siya pinatay, Diyos ko? 341 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - May kinakausap siya. - Trabaho niya yun. 342 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 Ang abogadong sinubukan mong patayin. Ang nagdemanda sa iyo. 343 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - Imposible. - Nakita ko mismo. 344 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 Ibinibenta ka niya. Babaligtad siya. 345 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 Hindi ako naniniwala. 346 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 At isa pa, sonny boy. 347 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 dapat mong malaman... 348 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 panloloko sa bangko, napakalaking utang. 349 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 Akala mo hindi namin alam? 350 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 Isa lang ang dahilan kung bakit buhay ka pa... 351 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 para maibigay mo ang pera namin. 352 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 Simulan mo na ang tapping. 353 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 Tap, tap. 354 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 Kumusta ang sitwasyon ng bahay? 355 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Malalaman ko kapag nakausap ko na ang contractor. 356 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 Kumusta ang trabaho? 357 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 Mabuti. 358 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 Naikuwento ko 'yong tungkol sa rape call, 'di ba? 359 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 Oo, at? 360 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 Binigay ko ang numero ko 361 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 sa biktima. Tumawag siya sa akin. 362 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 Anong ginawa mo? 363 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 Pinuntahan ko. Sinubukan kong ipanatag ang loob niya. 364 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - Kumusta ang kaso? May lead na? - Ang alam ko, wala. 365 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 Hindi ko kayang balewalain. 366 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 Naiintindihan kita. 367 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 Personal para sa iyo ang mga kaso mo. 368 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 Kailangan dahil homicide detective ako. 369 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 Hindi ako pwedeng tawagan ng mga biktima. 370 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Ako ang nagsasalita para sa kanila. 371 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 Paano noong bago ka pa lang? 372 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 Kailangang piliin mo ang laban mo. 373 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 Dahil sa huli, ikaw ang magdedesisyon 374 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 kung anong klase ng pulis ang gusto mo. 375 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 Kung ituturing mo itong misyon o trabaho lang. 376 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}BILYONARYONG SI WHITNEY VANCE NAMATAY SA EDAD NA 88 377 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 Kilala mo siya? 378 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Kliyente ko. 379 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 Minsan may mga taong gustong itama ang mali 380 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 pero kapos na sila sa oras. 381 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 Gustong makipagkasundo ni Carl Rogers. Gusto niyang ayusin na lahat. 382 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 Bukas sa gan'yan ang kliyente ko. Depende sa detalye. 383 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 Paano mo gustong umusad? 384 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 Magtakda tayo ng oras at lugar na kami ng pipili. 385 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 Dapat kasama siya sa kuwarto. 386 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Hindi Zoom, hindi teleconference. 387 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 Gusto kong siya mismo ang makipagkasundo sa amin. 388 00:26:03,980 --> 00:26:05,064 Sige. 389 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 Babalikan kita. 390 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 Ito Si Larry Mantle. 391 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 Umalingawngaw sa market ang pagkamatay ni Whitney Vance 392 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 dahil bumaba ng 5% ang shares ng Advance Engineering. 393 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 Bumagsak ang buong sektor ng abyasyon... 394 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 Sino ito? 395 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 Si David Sloan ito. 396 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 Anong kailangan mo? 397 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 Pumanaw na si Mr. Vance. 398 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 Hindi na kailangan pa ang serbisyo mo. 399 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 Hi. Nahuli ba ako? 400 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 Hindi, inagahan ko ang punta. 401 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 Sandali, magsusuot lang ako ng coverall. 402 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 Huwag na. Tiningnan ko na ang ilalim ng bahay. 403 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - At? - Ayos na ba ang insurance mo? 404 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 Nag-lapse ang quake coverage ko. 405 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 Lintik. Baka ibenta ko na lang. 406 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 Tatantiyahin ko ang gastos ng kumpuni at pagsasaayos. 407 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 Humigit-kumulang? 408 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 Kukuwentahin ko muna. 409 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - Magandang araw sa iyo. - Sa iyo rin. 410 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 Salamat sa mabilis na resulta. 411 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 Inilagay ko ang SIM card sa malaking mangkok ng bigas 412 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 Nakuha ko lahat ng data, kasama ang contacts, mga tawag, apps at mga text. 413 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 Sa galing mo, kulang ang binabayad sa iyo. 414 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Amen, kapatid. 415 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - Maraming salamat. - Walang anuman. 416 00:27:58,386 --> 00:28:00,137 KAMAKAILANG TAWAG HARRY BOSCH. 417 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 Chandler? 418 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}Nagsisimula na. Ngayong gabi 419 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}BUKAS NG GABI 8-10 420 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 Bilisan mo. Dito sa loob. 421 00:28:17,822 --> 00:28:21,492 THAI TOWN 422 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 Break in. Pinasok ang apartment ng kapitbahay ko kagabi. 423 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 Hiniwa at tinanggal ang screen ng bintana sa kusina. Walang kinuha. 424 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 Puting lalaki ang nakitang lumalabas sa bintana. 425 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 HUMIHIWA NG SCREEN 426 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 Nagpasa na ako ng petisyon ng katibayan ng pamana. 427 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 Kung walang problema, lahat ng shares at interest ni Mr. Vance 428 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 ay maayos na maipapasa sa board. 429 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 Gaano katagal? 430 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 Ilang linggo lang. 431 00:28:53,524 --> 00:28:55,901 Mabuti naman. Tatawagan kita ulit. 432 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 John. Anong balita? 433 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 Si Harry Bosch. Itutuloy ko pa? 434 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 Tigilan n'yo muna. 435 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 Siyanga pala, henyo ang tao mo. 436 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 'Yan din ang iniisip niya. 437 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Sinuyod ko lahat ng text ni Wakefield. 438 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 Nagpadala siya ng litrato ng blueprint kay Rogers. 439 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Ite-text ko sa iyo ngayon. 440 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Nagmamaneho ako. Titingnan ko Mamaya. 441 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 Blueprint ng ano? 442 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 Isang 20 x 8 rectangular structure. 443 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 Anong nakalagay? 444 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 Ang salitang "Plano." 445 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 'Yong bayan sa Texas. 446 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 Import-export company din ito. Major shareholder si Rogers. 447 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 At may numero. Pitong numero. 448 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 Saka na natin pag-usapan. May kakausapin ako. 449 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 Good luck 450 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 Babagsak na ang lagusan. 451 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 'Yan ang gusto ko. 452 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Ako rin. 453 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 Matthew? Halika nga rito sandali. 454 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 Ano 'yon? 455 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 Alamin mo nga kung ano itong Plano. 'Yang blueprint? Madaliin mo 'yan. 456 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - O sige. - Okey. Salamat. 457 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 Tapos ka na? 458 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Ginagawa ko pa. 459 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 Lumalarga ang orasan. 460 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 Akala mo ba madali lang ang pagnanakaw ng RFID signal? 461 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 Okey. Ipaliwanag mo nga ulit sa akin ito. 462 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 'Yan ang key spoofing device. 463 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 Gaano ako dapat kalapit kay Aslan? 464 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 50-foot ang layo para madaya ang signal. 465 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 Tapos decrypt ang pandaraya 466 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 at ipapasa ang hack sa pagitan ng RFID ko sa transponder at electrical. 467 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 Mas madali pang intindihin ang braile. Sa English nga. 468 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 Magnanakaw ka ng signal. Ibabato ito sa akin. 469 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 Sa tamang pagkakataon, ihahagis ko ito sa lagusan. Kablooey. 470 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - Kita mo na? Mahirap ba 'yon? - Dito tayo mag-uusap. 471 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 Ituloy mo lang 'yan. 472 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 Magkita tayo doon. 473 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 Ano? 474 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 Okey. Tayo na. 475 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 Malapit ng magsimula. 476 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 Copy. 477 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 Gaano katagal para ma-decrypt? 478 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 Segundo lang. Kapag nakuha mo na ang signal, ako na ang bahala. 479 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 Siguruhin mong handa ka. 480 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 Narito na sila. 481 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - Gaano kayo katagal dito? - 90 minuto na ang pinakamatagal. 482 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - Ang tagal n'un. - Buksan mo na lang ang gate. 483 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 Meron na? 484 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 Wala pa. 485 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 Sabi mo 50 feet makakakuha na ng signal? 486 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 - Kaya mong lumapit pa? - Talaga? 487 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 Bilisan mo bago makaalis. 488 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - Pwede na rito? - Negatibo. 489 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 Gumagana ba talaga ito? 490 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 Ano na ngayon? 491 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 Nag-iisip ako. 492 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 Handa ka na sa Plan B? 493 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 Makakalapit ka ba ng hindi napapansin? 494 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 Kailangang kumagat sa pain ang mga guwardiya. 495 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 Paano kung bumaba na sina Aslan sa lagusan? 496 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 Kailangan nating umatras. Hindi ko pasasabugin ng may mga tao. 497 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 Sana epektibo ang Plan B. 498 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 Wala tayong Plan C. 499 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 Pwede na? 500 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 Umalis na. Takbo. 501 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 May hinihintay pa kayo? 502 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 Wala na. Baka coyote. Tingnan mo. 503 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Pumunta sila? 504 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 Kinagat ang pain. Sigurado at walang duda. 505 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 Wala. 506 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 Baka nga coyote lang. 507 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 Copy. 508 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 Ibaba n'yo na ang mga 'yan. 509 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 Sabihin mong sarado na ang pipeline. 510 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 May 90 minuto kayo. 511 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 Magaling. O sige, gawin na natin. 512 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 May nakapasok. 513 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 Papunta na sa inyo ngayon. 514 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 Hanggang dyan ka na lang. 515 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 Lumapit ka pa. 516 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 Sabi ko, d'yan ka lang. Hindi ka na nakakaintindi? 517 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 Tumigil ka. 518 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Konti pa. 519 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 Private property ito. Umalis ka rito. 520 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 Nakuha mo na? 521 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 Nakuha ko na. Humanda ka na sa pasabog. 522 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 Maling lugar. Maling oras. 523 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 Ikaw 'yon. Boom 524 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 Anong sinabi mo? 525 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 'Langya, Bosch, kausapin mo ako. Ayos ka lang? 526 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 Humihinga pa. 527 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - Tuso ba tayo o palos? - Pareho. 528 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 Higit pa 'yan sa resonable. 529 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 Kulang pa para maging sapat. 530 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 Hindi kami makikipag-ayos kung malulugi kami. 531 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 Ito ang resonable. 532 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 Nagbibiro ka ba? 533 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - Gusto mo bang sagutin 'yan? - Makapaghihintay ito. 534 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 Paano kung si Aslan? 535 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Paano mo nalaman? 536 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 Sagutin mo para malaman mo. 537 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 Bakit? 538 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 Nasa meeting ako. 539 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Kailan? 540 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 Tatawagan kita mamaya. 541 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Masamang balita? 542 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 Si Aslan? 543 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 Paano mo sila babayaran ngayon? 544 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - Anong sinasabi niya? - Tumahimik ka. 545 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 Matatakbuhan mo ang mga Russians, pero hindi ka makakapagtago. 546 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 Huwag ka ng magpaligoy-ligoy at sabihin mo ang gusto mo. 547 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 Pupunta ka sa US Attorney's office at mangungumpisal ka. 548 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - Sa ano? - Sa pakikialam sa testigo. 549 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 Sa pagkuha ng hitman, sa lahat. 550 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 Akala ko ba civil suit ang inaayos natin. 551 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 Bakit ko gagawin 'yan? 552 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 Para mabuhay ka. 553 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 Paano ang kaluwagan at paghatol? 554 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 Anong sinabi ng US Attorney tungkol d'yan? 555 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 Ibigay mo lahat ng alam mo tungkol sa Bratva at umasa kang kaaawaan ka nila. 556 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 Anuman ang mangyari, hindi mo na proproblemahin pa ang mga Russians. 557 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - Carl, makinig ka sa akin. - Huwag kang makialam. 558 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Deal. 559 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 Mabuti. 560 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 Paano na ang civil suit? 561 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 Tatanggapin ko ang doble ng unang alok n'yo. Walang labis, walang kulang. 562 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 Ibigay mo lahat ng alam mo tungkol sa Bratva at umasa kang kaaawaan ka nila. 563 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 Anuman ang mangyari, hindi mo na proproblemahin pa ang mga Russians. 564 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - Carl, makinig ka sa akin. - Huwag kang makialam. 565 00:40:37,144 --> 00:40:38,145 BUONG RECORDING. 566 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 Deal. 567 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 Mabuti. 568 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 {\an8}KAMAKAILANG TAWAG HARRY BOSCH 569 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 Chandler? 570 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 Ang galing ninyo. 571 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - Sumuko ba? - Oo naman. 572 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 Mabuti, kung gan'un. 573 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 Marami pa ang darating. Magandang gabi, Harry. 574 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Magandang gabi. 575 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni April B. Castro 576 00:42:45,689 --> 00:42:47,774 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce