1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
Ang nakaraan sa Bosch: Legacy...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Carl Rogers, naihain na sa iyo.
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
'Di ako papayag na makatakas sa pagpatay
ang halang ang kaluluwang gaya mo!
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
Kapag biglang tumaas ang produksyon,
sasabog ang buong operasyon.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- May isang linggo ka.
- Kailangan ko ng panahon.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
Huwag mong pakialaman.
Mahirap silang banggain.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Gan'un din ako.
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
Nagkaanak ka.
Si Dominick Santanello.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
Namatay sa Vietnam.
Bago ang ika-20 kaarawan niya.
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
Ang pangalan sa shirt. Lewis?
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
Kaibigan niya 'yan, kasama niyang medic
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- Dito ka nakatira?
- May red tag ang bahay ko.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
Mahihirapan akong itago ito kung napakarami.
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
Mapapansin nila ang 2nd tap.
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
Hinihintay na niya ako sa loob ng kuwarto.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
May kutsilyo siya.
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
Kailangang dalhin siya ospital ang
para sa SART exam niya.
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
Ihahatid ko siya.
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- Manatili sa linya?
- Eksakto.
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
Kung hindi masusunod ang plano,
kaya kong burahin ang buong operasyon.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- May naririnig ka ba
- Wala kahit ano.
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Ilagay mo sa phone,
pindutin ang record.
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
- Rogers,
- Wakefield, at ang dalawang ito, sina Pensak at Aslan.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
Matindi ang security sa lugar na 'yan.
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
Kailangang mapasok ang building.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
Huwag mong ibababa.
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
Relax. Hindi mo gugustuhing barilin ako.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
Ibaba mo ang baril mo.
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
Taga-Trident Security ako.
Field test lang ito.
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- Kalokohan.
- Ang lebel ng seguridad dito ang kalokohan
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
Ikaw ang unang officer
na nakita ko buong gabi.
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
Kaya pala gusto ng security test
ni Mr. Aslan.
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
Kung terorista ako?
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
Paano ko malalaman kung hindi nga?
Taas ang kamay.
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Kukunin ko ang wallet ko.
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
John Creighton. VP Trident Security.
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
VP ng Trident Security.
Ibaba mo ang baril mo.
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Itaas mo, ilagay mo rito.
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Patingin ng tsapa mo.
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- Anong gagawin mo d'yan?
- Depende sa iyo.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
Huwag mong ireport. Kailangan ko ito
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
Ihatid mo ako sa front gate
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
at magbigay ka ng rason kung bakit
hindi kita dapat sisantehin ngayon. Tara.
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- Malapit na naming isipin na MIA ka na.
- Wala kang tiwala.
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
Ano'ng nangyari?
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
Umalis muna tayo sa panganib.
Magpapainom ako.
47
00:02:49,461 --> 00:02:52,798
Oh, oh, oh
Nagbabago na ang panahon
48
00:02:53,424 --> 00:02:55,759
May nag-aapoy
Isang bagong umaga ang darating
49
00:02:55,843 --> 00:02:58,012
Ang pakiramdam ko
Bumubuhos ang malamig na ulan
50
00:02:58,012 --> 00:03:00,222
Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta
51
00:03:00,306 --> 00:03:02,266
Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta
52
00:03:02,266 --> 00:03:11,442
Oh, oh, oh
Nagbabago na ang panahon
53
00:03:11,442 --> 00:03:15,946
Buong buhay
kong hinihintay ang pagkakataong ito
54
00:03:16,071 --> 00:03:18,324
Oh, oh, oh
55
00:03:18,324 --> 00:03:21,994
Oh, oh, oh
Nagbabago na ang panahon
56
00:03:44,016 --> 00:03:47,227
{\an8}Oh, oh, oh
Nagbabago na ang panahon
57
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
Inilalagay sa tanker ni Aslan
ang nakaw na gasolina.
58
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
Binuntutan nina Crate at Barrel 'yong isa
sa Sokol station sa Palmdale.
59
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
Libreng gasolina.
Ang laki ng kinikita nila.
60
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
May utang si Rogers sa mga Russian.
61
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
Mapipilitan na siyang maghatid
ng mas maraming gasolina.
62
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- Paano niya magagawa 'yon?
- Maglalagay siya ng 2nd tap.
63
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
Kung pinakikialaman niya 'yon,
hindi ba mapapansin ng refinery?
64
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
Kaagad. Magsisimula na silang maalarma,
65
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
at lubhang mapanganib ang
kumunekta sa isang live pipeline.
66
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
Ano'ng gagawin niya?
67
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
Kunwari may maintenance check
para isara ang pipeline,
68
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
saka nila ikakabit ang 2nd tap.
Simula ng bagong baseline.
69
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
Dapat alam natin kung kailan.
70
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
May ideya ka ba?
71
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
Oregon.
72
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
Nag-hitchhike.
73
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
Gusto ng driver na makipag-sex sa kanya,
tumanggi siya at bumaba.
74
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
O sige. Salamat, papunta na kami.
75
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
Sana gusto mo ng sausage.
76
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
Gutom na ako. Pareho kami.
77
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- Balita?
- Isisingit daw siya.
78
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
Magandang balita 'yan.
79
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
Halika na.
80
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
Mr. Vance, si Harry Bosch ulit.
81
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Pwede mo ba akong tawagan?
May bago akong impormasyon
82
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
Alam mo ang numero ko.
83
00:05:48,515 --> 00:05:50,059
ANG PATAY
84
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
LUNES, IKA-23 NG AGOSTO
HARRY BOSCH
85
00:05:54,396 --> 00:05:56,148
VOICEMAIL
HARRY BOSCH
86
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Mr. Vance, si Harry Bosch ulit.
87
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
Pwede mo ba akong tawagan?
May bago akong impormasyon.
88
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Alam mo ang numero ko.
89
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
Tuloy ka.
90
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
Kumusta siya?
91
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Humihinga pa. Hirap na siya.
92
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
Nasaan ang nurse?
93
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
Nag-break.
94
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
Pwede mong bantayan?
95
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Babalik na ako sa trabaho.
96
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
Ikatutuwa ko.
97
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Mabuti. 10 minuto na lang babalik na siya.
98
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
Ayos lang. Walang problema.
99
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
Babasahan ko siya.
100
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Malapit ka ng matapos, Mr. Vance.
101
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
Matatapos na.
102
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
Apatnapung taon.
103
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Saan ba tayo tumigil?
104
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
"Nagsimula ng bumuhos ang niyebe.
105
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
Lumapag sa mga baluktot
na krus at mga lapida,
106
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
"sa mga sibat ng maliit n tarangkahan,
sa mga tigang na tinik.
107
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
"Saglit na hinimatay ang kanyang
kaluluwa nang marinig niya
108
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
"ang niyebeng unti-unting
bumabagsak sa uniberso
109
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
"unti-unting bumabagsak,
110
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
"tulad ng kanilang huling angkan,
111
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
"sa ibabaw ng mga nabubuhay at mga patay."
112
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
Hayan.
113
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
Tapos na.
114
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
Apatnapung taon.
115
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Pero hindi mo nalaman.
116
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
Nasaan na ang niyebe
ng mga nagdaang taon, Mr. Vance?
117
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
Nasaan na sila?
118
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Lolo, pwede pa ba akong kumuha
ng chocolate croissant?
119
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Kung mabibigkas mo ng tama, pwede.
120
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Huwag mong hayaan na samantalahin ka niya.
121
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
Sino'ng nananamantala?
122
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
Simon. Naisip ko na dito kita makikita.
123
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
Honey Chandler.
124
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
Garrett Wakefield.
125
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
Natutuwa akong makilala ka.
Halos kapitbahay ko lang ang tatay mo.
126
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
Simon, mag-usap tayo.
127
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
Ibubulgar ng civil case ang mapanlinlang
na real estate appraisals ng anak mo,
128
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
na ginamit ni Carl Rogers at ng mga kasama
niya para makautang ng milyon sa bangko.
129
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
Anong kailangan mo?
130
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
Gusto kong malaman kung kailan
131
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
ipasasara nina Rogers at Aslan
ang pipeline para maikabit ang 2nd tap?
132
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
Ayos ka lang ba, Simon?
133
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
Nakakaramdam ka ng klong?
134
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
"Klong"?
135
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
Ang biglang pagdaloy ng tae sa puso mo.
136
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Hayop ka, Chandler.
137
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
Bingo.
138
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
HOLLYWOOD HOPE
TAHANAN PARA SA KABABAIHAN
139
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
Huwag mong kalilimutan ang bag mo.
140
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Gusto mong samahan ka namin?
141
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- Ayokong tumira rito.
- Bakit ayaw mo?
142
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Hindi ko gusto ang itsura.
143
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
Masuwerte ka.
Mahaba ang waiting list dito.
144
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- Ibigay n'yo na lang iba.
- Para sa iyo 'yon.
145
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Ayos lang ako sa kalye.
146
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
Ihahanap ka namin ng iba.
147
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- Salamat sa almusal.
- Hayaan mo siya.
148
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Kailangan niya ng tulong.
149
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
Hindi natin siya mapipilit.
150
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
Dominick Santanello. Hunyo, '71.
151
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
Boot camp sa Naval Training Center,
sa San Diego.
152
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Pagkatapos ng Basic,
sa Balboa Naval Hospital.
153
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
Natapos sa Field Medical School,
sa Camp Pendleton.
154
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
May mga kasama ba siyang kaklase?
155
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Sandali
156
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
Walong corpsmen ang naitalaga
sa Balboa Naval Hospital.
157
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
At mula Balboa hanggang Pendleton?
158
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Tatlo sa walo.
- Anong nangyari sa kanila?
159
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
Ang dalawa, KIA sa Vietnam. Si Halley
Lewis, natapos ang serbisyo at umuwi.
160
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Lewis? Saan umuwi?
161
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
Ibibigay ko ang address.
162
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
Sana kinaya niya ang buhay sibilyan.
163
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
Pinilit ng Russians na baguhin ni Willy
Datz ang testimonya niya laban kay Rogers.
164
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- Hindi aaminin ni Datz 'yan.
- Si Rogers ang aamin
165
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
Pati na ang pagkuha ng hitman at lahat.
166
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Ang apat na pagpatay, etcetera, etcetera.
167
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
Kasama ka sa mga etcetera.
168
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
May pilat ako na magpapatunay.
169
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
Anong gusto niya?
170
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- Awa at proteksyon.
- Mabibigyan namin siya ng proteksyon.
171
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
Bakit namin siya pakikitaan ng awa?
172
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
Dahil sa kaya niyang ibigay sa inyo
tungkol sa Bratva dito sa LA.
173
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
Pagpatay, money laundering, racketeering.
174
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Bakit sa iyo lumapit?
175
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
Hindi siya lumapit. Hindi pa.
176
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
Nakipag-usap ang abogado
niya para ayusin ang civil suit.
177
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Kukumbinsihin ko na mas makakabuti
sa kliyente niya ang makulong.
178
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
Sa tingin mo papayag sila?
179
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Dahil hindi na magtatagal
ang buhay niya sa labas.
180
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
Yon ang gusto mo, 'di ba?
181
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Gusto kong mabuhay siya ng napakatagal
182
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
at magdusa.
183
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
Anak ng teteng. May Dramamine ka?
184
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
'Yan. Palakihin mo 'yan.
185
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
Ano 'yan?
186
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
Dinamitang plastik.
Nakakunekta sa receiver.
187
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- Paano mo nalaman 'yan?
- Nakita ko na 'yan noon. Sa Tora Bora.
188
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
Sa Tahiti?
189
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Sa Afghanistan. Sa mga lagusan.
190
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
'Yan ang IED?
191
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
'Yan ang paikot na ANFO blocks.
Ammonium nitrate fuel oil.
192
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
Madaling gamitin.
Makikita mo sa construction sites.
193
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
Sila mismo ang magpapasabog?
194
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
'Yan ang kill switch.
195
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
Masisira ang ebidensiya sa isang pindot.
196
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
Ano'ng plano ngayon?
197
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Tulungan silang idiin.
198
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
Ano?
199
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
Idiin ang buton.
200
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
Pasasabugin natin ang lagusan?
201
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
Kapag sarado na ang pipeline.
Walang masasaktan.
202
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
Payag ako d'yan.
203
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Ako ang magmamanman para masenyasan kita.
204
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
Pasasabugin natin mula malayo.
Sa tamang pagkakataon.
205
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
Gamit ang ano at paano?
206
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Ikaw na ang bahala d'yan.
207
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
Alam mong walang universal remote, 'di ba?
Kathang-isip lang 'yon.
208
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
Hindi ako nagmamadali.
209
00:13:42,322 --> 00:13:46,076
Kung may maalala ka o makikitang kahit
ano, tawagan mo ako.
210
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Okey?
211
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- Bosch. - Officer Bosch?
212
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Sino ito?
213
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
Si Preeda Saetang?
Binigyan mo ako ng card mo?
214
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
Ayos ka lang ba?
215
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
Hihingi sana ako ng payo.
216
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
Tungkol saan?
217
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
Sa security system.
Hindi ko alam kung saan magsisimula.
218
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
Malapit lang ako sa lugar mo.
Libre ka ba ngayon?
219
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Oo.
220
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
O sige. Ilang kanto lang ang layo ko.
Papunta na ako.
221
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Halley Lewis?
222
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
Kung narito ka
para sa tangkay ng milkweed,
223
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
naipamigay ko na kaninang umaga.
224
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
Hindi milkweed ang pakay ko.
225
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
Ako si Bosch.
Isa akong private investigator.
226
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
Nabalitaan ko na kaibigan
mo si Dominick Santanello?
227
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
Ang pangalan mula sa nakaraan.
Limampung taon na
228
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- Nicky Santanello. Tungkol saan ito?
- Baka may manahin siyang pera
229
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Medyo huli ka na.
230
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
Hindi para sa anak niya. Kung meron siya.
May anak ba siya?
231
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- Paano ko naman malalaman 'yan?
- Baka...
232
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
Hindi mo lang alam.
233
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
Naisip ko kasi na malapit kayong dalawa.
234
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Ah, 'yan.
235
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
'Yan ang araw na si Nick
ang nag-swim test para sa akin.
236
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Isinalba niya ako.
237
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Kung hindi, baka tinanggal na ako sa Navy.
238
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
Gusto mo ng lemonada?
239
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
Isa sa harapan
at isa rin sa pinto sa likuran.
240
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
Mag-iinstall din ako ng sensors
sa mga pintuan at bintana.
241
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
Oo, tama ka.
242
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
Alam mo ang pinakamagandang magagawa mo?
243
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
Bumili ka ng shotgun. O malaking aso.
244
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
Kumusta ka na?
245
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Okey lang. Nahihirapan akong matulog.
246
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Naiintindihan kita.
247
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
Lagi kong sinisilip ang app.
Neighborhood? Meron ka nito?
248
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
Narinig ko na 'yan.
249
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
Lagi kong tinitingnan. Para sa krimen dito
sa lugar namin. Hindi ko maiwasan.
250
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
May dapat ba kaming malaman?
251
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
Kahit ano na gaya ng nangyari sa iyo?
252
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Walang rape. May ilan na
pinasok ang bahay.
253
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Hiniwa ang screen ng bintana. Mamboboso.
254
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
Huwag mong kahumalingan, okey?
255
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
At pilitin mong matulog.
256
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Salamat sa pagbisita at pagtulong.
257
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
Mabuting tao ka, Maddie.
258
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
Salamat.
259
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
Idinestino ako sa Subic Bay.
260
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
Si Nick, pinadala siya sa Da Nang.
261
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
Hindi na kami nagkausap pa, at...
262
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
Bumagsak ang chopper nila.
263
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
Napatay siya sa probinsiya ng Tay Ninh.
264
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
May gusto akong ipakita sa iyo.
265
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
Si Nick ba ang kumuha nito?
266
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
Sa beach. Sa Hotel Del.
Sa kalagitnan ng tour niya.
267
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Nakapuslit siya pabalik.
268
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Malakas ang loob ng lokong 'yon.
269
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
Kilala mo 'yang babae?
270
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Oo, natatandaan ko siya.
271
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Mas matanda siya sa amin ng konti.
272
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
Latina.
273
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
Napakaganda.
274
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
Siguro nasa 24 o 25, o baka 30 na siya.
275
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
Pero...
276
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
Nang makita siya ni Nick,
nabighani talaga siya.
277
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
Alam mo ang pangalan?
278
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
Hindi ko na matandaan. Matagal na 'yon.
279
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- Alam mo ba kung saan sila nagkakilala?
- Oo.
280
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
Sa Surfrider, sa may Oceanside.
281
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
'Yon ang tambayan namin noon.
282
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
May natatandaan ka ba tungkol sa kanya?
283
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
Photo journalist siya ng dyaryo sa
Chicano sa labas ng Los Angeles.
284
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
Pinadala siya sa Pendleton para gumawa
ng istorya laban sa giyera.
285
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
In-interview niya si Nick...
286
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
at makikita mo agad na
287
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
ang lalaking ito, nabaliw na.
288
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
Nahumaling talaga.
289
00:18:28,316 --> 00:18:29,776
Alam mo kung anong dyaryo?
290
00:18:30,318 --> 00:18:33,863
Hindi. Parang may El o La
sa pangalan. Pasensiya na.
291
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
Ano pa?
292
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Wala na akong matandaan pa,
nakalimutan ko na lahat.
293
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
Hindi ko na nga matandaan
ang itsura ni Nick.
294
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
- Okey...
- Heto.
295
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
Malaki ang naitulong mo.
296
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
Bumisita ka ulit. Dumalaw ka anumang oras.
297
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
Gagawin ko 'yan. Salamat, pare.
298
00:18:55,134 --> 00:18:56,386
Sandali,
299
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
sana makita mo siya.
300
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- Salamat.
- Ingat.
301
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Chandler.
302
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
Napag-isipan mo na ba
ang napag-usapan natin?
303
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
Oo.
304
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
Nakikinig ako.
305
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
Hindi mo idadamay ang anak ko?
306
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- Kailan ang shutdown? - Nangangako ka ba?
307
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
Oo. Ngayon, kailan, Simon?
308
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- Hindi ko pa alam? - Mauubusan ka na ng oras.
309
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Aalamin ko. Ngayon. Mamaya.
310
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
Tik-tak.
311
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
Bwisit.
312
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Hindi ko pagbibigyan ito.
Tatlong linggo pa bago ang maintenance.
313
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
Kailangang madaliin. Huwag na tayong
maghintay. Dapat ayusin na ang sitwasyon.
314
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Anong sitwasyon?
315
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
Nakita ng smart PIGs na matindi
na ang kalawang sa 453.
316
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
Bakit ngayon ko lang narinig ito?
317
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Nakalagay sa overnight report ko.
318
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Binabalaan kita, magkakaroon ng tagas.
319
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
At yari tayo kapag nagkaroon
na naman ng CalGEM violation.
320
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
Nilinis ko na ng recording
ng meeting nila sa diner.
321
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
Tandaan n'yo, kung hindi
masusunod ang plano,
322
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
kaya kong burahin ang buong
operasyon sa isang iglap lang.
323
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
Nang sabihin 'yan ni Aslan,
inilabas niya ang car keys niya.
324
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
Car keys? May fob ba?
325
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
Key fob. Oo, posibleng meron. Bakit?
326
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
Posible bang 'yon ang remote
para pasabugin ang IED?
327
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
RUSS PENSAK
BUKAS NG GABI 8-10.
328
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
Wakefield?
329
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
Nandito ka ba?
330
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
Simon?
331
00:21:57,608 --> 00:21:58,860
Simon?
332
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
Lintik.
333
00:22:11,706 --> 00:22:12,999
Lintik.
334
00:22:14,709 --> 00:22:15,543
Lintik.
335
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
Oo, ako ito.
336
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
Kailangang ikonekta mo ako
sa tech guy mo. Ngayon na.
337
00:22:54,499 --> 00:22:57,710
WAREHOUSE/PABRIKA
PINAUUPAHAN
338
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
Carl? Hindi ko inaasahan ang pagbisita mo.
339
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
Anong nangyari kay Simon?
340
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
Bakit n'yo siya pinatay, Diyos ko?
341
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- May kinakausap siya.
- Trabaho niya yun.
342
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
Ang abogadong sinubukan mong patayin.
Ang nagdemanda sa iyo.
343
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- Imposible.
- Nakita ko mismo.
344
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Ibinibenta ka niya. Babaligtad siya.
345
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
Hindi ako naniniwala.
346
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
At isa pa, sonny boy.
347
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
dapat mong malaman...
348
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
panloloko sa bangko, napakalaking utang.
349
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
Akala mo hindi namin alam?
350
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
Isa lang ang dahilan
kung bakit buhay ka pa...
351
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
para maibigay mo ang pera namin.
352
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
Simulan mo na ang tapping.
353
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
Tap, tap.
354
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
Kumusta ang sitwasyon ng bahay?
355
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Malalaman ko kapag nakausap
ko na ang contractor.
356
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
Kumusta ang trabaho?
357
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
Mabuti.
358
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
Naikuwento ko 'yong tungkol
sa rape call, 'di ba?
359
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
Oo, at?
360
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
Binigay ko ang numero ko
361
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
sa biktima. Tumawag siya sa akin.
362
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
Anong ginawa mo?
363
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
Pinuntahan ko. Sinubukan
kong ipanatag ang loob niya.
364
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- Kumusta ang kaso? May lead na?
- Ang alam ko, wala.
365
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
Hindi ko kayang balewalain.
366
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
Naiintindihan kita.
367
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
Personal para sa iyo ang mga kaso mo.
368
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Kailangan dahil homicide detective ako.
369
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
Hindi ako pwedeng tawagan ng mga biktima.
370
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
Ako ang nagsasalita para sa kanila.
371
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
Paano noong bago ka pa lang?
372
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
Kailangang piliin mo ang laban mo.
373
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
Dahil sa huli, ikaw ang magdedesisyon
374
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
kung anong klase ng pulis ang gusto mo.
375
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
Kung ituturing mo itong
misyon o trabaho lang.
376
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}BILYONARYONG SI WHITNEY VANCE
NAMATAY SA EDAD NA 88
377
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
Kilala mo siya?
378
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Kliyente ko.
379
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
Minsan may mga taong gustong
itama ang mali
380
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
pero kapos na sila sa oras.
381
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
Gustong makipagkasundo ni Carl Rogers.
Gusto niyang ayusin na lahat.
382
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
Bukas sa gan'yan ang kliyente ko.
Depende sa detalye.
383
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
Paano mo gustong umusad?
384
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
Magtakda tayo ng oras
at lugar na kami ng pipili.
385
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
Dapat kasama siya sa kuwarto.
386
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
Hindi Zoom, hindi teleconference.
387
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
Gusto kong siya mismo
ang makipagkasundo sa amin.
388
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
Sige.
389
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Babalikan kita.
390
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
Ito Si Larry Mantle.
391
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
Umalingawngaw sa market
ang pagkamatay ni Whitney Vance
392
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
dahil bumaba ng 5% ang shares
ng Advance Engineering.
393
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
Bumagsak ang buong sektor ng abyasyon...
394
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
Sino ito?
395
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
Si David Sloan ito.
396
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
Anong kailangan mo?
397
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
Pumanaw na si Mr. Vance.
398
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
Hindi na kailangan pa ang serbisyo mo.
399
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Hi. Nahuli ba ako?
400
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
Hindi, inagahan ko ang punta.
401
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
Sandali, magsusuot lang ako ng coverall.
402
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
Huwag na. Tiningnan ko
na ang ilalim ng bahay.
403
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- At?
- Ayos na ba ang insurance mo?
404
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
Nag-lapse ang quake coverage ko.
405
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Lintik. Baka ibenta ko na lang.
406
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
Tatantiyahin ko ang gastos
ng kumpuni at pagsasaayos.
407
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
Humigit-kumulang?
408
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
Kukuwentahin ko muna.
409
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- Magandang araw sa iyo.
- Sa iyo rin.
410
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
Salamat sa mabilis na resulta.
411
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
Inilagay ko ang SIM card
sa malaking mangkok ng bigas
412
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
Nakuha ko lahat ng data, kasama ang
contacts, mga tawag, apps at mga text.
413
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
Sa galing mo, kulang ang binabayad sa iyo.
414
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Amen, kapatid.
415
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- Maraming salamat.
- Walang anuman.
416
00:27:58,386 --> 00:28:00,137
KAMAKAILANG TAWAG
HARRY BOSCH.
417
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
Chandler?
418
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}Nagsisimula na. Ngayong gabi
419
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}BUKAS NG GABI 8-10
420
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
Bilisan mo. Dito sa loob.
421
00:28:17,822 --> 00:28:21,492
THAI TOWN
422
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
Break in. Pinasok ang apartment
ng kapitbahay ko kagabi.
423
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
Hiniwa at tinanggal ang screen
ng bintana sa kusina. Walang kinuha.
424
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
Puting lalaki ang nakitang
lumalabas sa bintana.
425
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
HUMIHIWA NG SCREEN
426
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
Nagpasa na ako ng petisyon
ng katibayan ng pamana.
427
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
Kung walang problema,
lahat ng shares at interest ni Mr. Vance
428
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
ay maayos na maipapasa sa board.
429
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
Gaano katagal?
430
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
Ilang linggo lang.
431
00:28:53,524 --> 00:28:55,901
Mabuti naman. Tatawagan kita ulit.
432
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
John. Anong balita?
433
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
Si Harry Bosch. Itutuloy ko pa?
434
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
Tigilan n'yo muna.
435
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
Siyanga pala, henyo ang tao mo.
436
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
'Yan din ang iniisip niya.
437
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
Sinuyod ko lahat ng text ni Wakefield.
438
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
Nagpadala siya ng litrato
ng blueprint kay Rogers.
439
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Ite-text ko sa iyo ngayon.
440
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Nagmamaneho ako.
Titingnan ko Mamaya.
441
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
Blueprint ng ano?
442
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
Isang 20 x 8 rectangular structure.
443
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
Anong nakalagay?
444
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Ang salitang "Plano."
445
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
'Yong bayan sa Texas.
446
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
Import-export company din ito.
Major shareholder si Rogers.
447
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
At may numero. Pitong numero.
448
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
Saka na natin pag-usapan.
May kakausapin ako.
449
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
Good luck
450
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
Babagsak na ang lagusan.
451
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
'Yan ang gusto ko.
452
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Ako rin.
453
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
Matthew? Halika nga rito sandali.
454
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
Ano 'yon?
455
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
Alamin mo nga kung ano itong Plano.
'Yang blueprint? Madaliin mo 'yan.
456
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- O sige.
- Okey. Salamat.
457
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
Tapos ka na?
458
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
Ginagawa ko pa.
459
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
Lumalarga ang orasan.
460
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
Akala mo ba madali lang ang
pagnanakaw ng RFID signal?
461
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
Okey. Ipaliwanag mo nga ulit sa akin ito.
462
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
'Yan ang key spoofing device.
463
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
Gaano ako dapat kalapit kay Aslan?
464
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
50-foot ang layo para madaya ang signal.
465
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
Tapos decrypt ang pandaraya
466
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
at ipapasa ang hack sa pagitan
ng RFID ko sa transponder at electrical.
467
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
Mas madali pang intindihin ang braile.
Sa English nga.
468
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
Magnanakaw ka ng signal.
Ibabato ito sa akin.
469
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
Sa tamang pagkakataon,
ihahagis ko ito sa lagusan. Kablooey.
470
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- Kita mo na? Mahirap ba 'yon?
- Dito tayo mag-uusap.
471
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
Ituloy mo lang 'yan.
472
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
Magkita tayo doon.
473
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
Ano?
474
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
Okey. Tayo na.
475
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
Malapit ng magsimula.
476
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Copy.
477
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
Gaano katagal para ma-decrypt?
478
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
Segundo lang. Kapag nakuha mo na
ang signal, ako na ang bahala.
479
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
Siguruhin mong handa ka.
480
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
Narito na sila.
481
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- Gaano kayo katagal dito?
- 90 minuto na ang pinakamatagal.
482
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- Ang tagal n'un.
- Buksan mo na lang ang gate.
483
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
Meron na?
484
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Wala pa.
485
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
Sabi mo 50 feet makakakuha na ng signal?
486
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
- Kaya mong lumapit pa?
- Talaga?
487
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
Bilisan mo bago makaalis.
488
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- Pwede na rito? - Negatibo.
489
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
Gumagana ba talaga ito?
490
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
Ano na ngayon?
491
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
Nag-iisip ako.
492
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
Handa ka na sa Plan B?
493
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Makakalapit ka ba ng hindi napapansin?
494
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
Kailangang kumagat sa pain
ang mga guwardiya.
495
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
Paano kung bumaba na
sina Aslan sa lagusan?
496
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
Kailangan nating umatras.
Hindi ko pasasabugin ng may mga tao.
497
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
Sana epektibo ang Plan B.
498
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
Wala tayong Plan C.
499
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
Pwede na?
500
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
Umalis na. Takbo.
501
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
May hinihintay pa kayo?
502
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
Wala na. Baka coyote. Tingnan mo.
503
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
Pumunta sila?
504
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
Kinagat ang pain.
Sigurado at walang duda.
505
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
Wala.
506
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
Baka nga coyote lang.
507
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
Copy.
508
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
Ibaba n'yo na ang mga 'yan.
509
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
Sabihin mong sarado na ang pipeline.
510
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
May 90 minuto kayo.
511
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
Magaling. O sige, gawin na natin.
512
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
May nakapasok.
513
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
Papunta na sa inyo ngayon.
514
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
Hanggang dyan ka na lang.
515
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Lumapit ka pa.
516
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
Sabi ko, d'yan ka lang.
Hindi ka na nakakaintindi?
517
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
Tumigil ka.
518
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Konti pa.
519
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
Private property ito.
Umalis ka rito.
520
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
Nakuha mo na?
521
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
Nakuha ko na. Humanda ka na sa pasabog.
522
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Maling lugar. Maling oras.
523
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
Ikaw 'yon. Boom
524
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
Anong sinabi mo?
525
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
'Langya, Bosch, kausapin mo ako.
Ayos ka lang?
526
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
Humihinga pa.
527
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- Tuso ba tayo o palos?
- Pareho.
528
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
Higit pa 'yan sa resonable.
529
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
Kulang pa para maging sapat.
530
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
Hindi kami makikipag-ayos
kung malulugi kami.
531
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
Ito ang resonable.
532
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Nagbibiro ka ba?
533
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- Gusto mo bang sagutin 'yan?
- Makapaghihintay ito.
534
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
Paano kung si Aslan?
535
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
Paano mo nalaman?
536
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
Sagutin mo para malaman mo.
537
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
Bakit?
538
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
Nasa meeting ako.
539
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
Kailan?
540
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
Tatawagan kita mamaya.
541
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
Masamang balita?
542
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
Si Aslan?
543
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
Paano mo sila babayaran ngayon?
544
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- Anong sinasabi niya?
- Tumahimik ka.
545
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
Matatakbuhan mo ang mga Russians,
pero hindi ka makakapagtago.
546
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
Huwag ka ng magpaligoy-ligoy
at sabihin mo ang gusto mo.
547
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
Pupunta ka sa US Attorney's office
at mangungumpisal ka.
548
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- Sa ano?
- Sa pakikialam sa testigo.
549
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
Sa pagkuha ng hitman, sa lahat.
550
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
Akala ko ba civil suit ang inaayos natin.
551
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
Bakit ko gagawin 'yan?
552
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
Para mabuhay ka.
553
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
Paano ang kaluwagan at paghatol?
554
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
Anong sinabi ng US Attorney tungkol d'yan?
555
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
Ibigay mo lahat ng alam mo tungkol
sa Bratva at umasa kang kaaawaan ka nila.
556
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
Anuman ang mangyari, hindi mo na
proproblemahin pa ang mga Russians.
557
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- Carl, makinig ka sa akin.
- Huwag kang makialam.
558
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Deal.
559
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
Mabuti.
560
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
Paano na ang civil suit?
561
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
Tatanggapin ko ang doble ng unang alok
n'yo. Walang labis, walang kulang.
562
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Ibigay mo lahat ng alam mo tungkol sa
Bratva at umasa kang kaaawaan ka nila.
563
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
Anuman ang mangyari, hindi mo na
proproblemahin pa ang mga Russians.
564
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- Carl, makinig ka sa akin.
- Huwag kang makialam.
565
00:40:37,144 --> 00:40:38,145
BUONG RECORDING.
566
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
Deal.
567
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
Mabuti.
568
00:40:47,946 --> 00:40:49,948
{\an8}KAMAKAILANG TAWAG
HARRY BOSCH
569
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
Chandler?
570
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
Ang galing ninyo.
571
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- Sumuko ba? - Oo naman.
572
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
Mabuti, kung gan'un.
573
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
Marami pa ang darating.
Magandang gabi, Harry.
574
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
Magandang gabi.
575
00:42:43,687 --> 00:42:45,689
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
April B. Castro
576
00:42:45,689 --> 00:42:47,774
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce