1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 Précédemment... 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 Votre assignation. 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Vous pensiez que je vous laisserais vous en tirer, connard ? 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 Si on augmente trop vite la production, ça va se savoir. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - Une semaine. - Il me faut plus. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 Ne te frotte pas à eux. Ils ne plaisantent pas. 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Moi non plus. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 Vous avez eu un fils. Dominick Santanello. 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 Décédé au Vietnam. Avant ses 20 ans. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 Sur le t-shirt. Lewis ? 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 C'était un ami à lui, infirmier aussi. 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - Tu vis ici ? - Ma maison est inhabitable. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 Plus vous prenez, j'ai du mal à le cacher. 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 Le prélèvement se verra. 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 Il m'attendait dans la chambre. 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Il avait un couteau. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 La victime doit être emmenée à l'hôpital pour un examen. 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Je l'appelle. 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - Je la boucle ? - Exactement. 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 Si ça tourne mal, je peux faire disparaître toute cette opération. 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - Tu entends un truc ? - Que dalle. 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Branche-le à ton téléphone. 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 Rogers, Wakefield et ces deux-là, Pensak et Aslan. 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 La sécurité est digne de Fort Knox. 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 Je dois entrer dans ce bâtiment. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 Les mains en l'air. 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Du calme, l'ami. Ne tirez pas. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 Baissez votre arme. 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 Je suis de Trident Security. Je fais des tests. 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - Tu parles. - Votre niveau de sécurité est merdique. 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 Vous êtes le premier agent que je vois. 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 Pas étonnant que M. Aslan teste sa sécurité. 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 Si j'étais terroriste ? 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 Comment savoir ? Les mains en l'air. 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 J'attrape mon portefeuille. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 John Creighton. Trident Security. 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 Vice-président. Rangez votre arme. 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Prenez-le et rangez-le. 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Montrez-moi votre badge. 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - Vous allez faire quoi ? - Ça dépend. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 Ne dites rien. Il me faut ce job. 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 Escortez-moi à la porte 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 et donnez-moi quelques raisons de ne pas vous chercher. Allons-y. 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - On commençait à s'inquiéter. - Ne jamais douter. 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 Ça a donné quoi ? 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 Tirons-nous d'ici. Je vous paie un verre. 47 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 Le carburant est transvasé dans les camions d'Aslan. 48 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 Laurel et Hardy en ont suivi un jusqu'à une station Sokol de Palmdale. 49 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Du carburant gratuit. Marge imbattable. 50 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 Rogers doit du fric aux Russes. 51 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 Ils lui mettent la pression pour qu'il fournisse plus. 52 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - Comment fera-t-il ? - Installer une dérivation. 53 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 S'il modifie le débit, la raffinerie ne le verra pas ? 54 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 Immédiatement. Ça alertera, 55 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 et prélever sur un oléoduc en marche est hyper dangereux. 56 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 Alors, que fera-t-il ? 57 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 Il va désactiver une section du pipeline pour maintenance 58 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 pour pouvoir installer la dérivation. 59 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Il faut savoir quand. 60 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 Des idées ? 61 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 L'Oregon. 62 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 En auto-stop. 63 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 Le chauffeur a exigé un acte sexuel, elle a refusé et est descendue. 64 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Super, merci. On arrive. 65 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 Vous aimez les saucisses ? 66 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 On meurt de faim. Tous les deux. 67 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - Alors ? - Ils l'acceptent. 68 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 Excellente nouvelle. 69 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 On y va. 70 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 M. Vance, c'est encore Harry Bosch. 71 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Pouvez-vous m'appeler ? J'ai des informations. 72 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 Vous avez le numéro. 73 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 LUNDI 23 AOÛT - HARRY BOSCH 74 00:05:54,396 --> 00:05:56,148 MESSAGE VOCAL - HARRY BOSCH 75 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 C'est encore Harry Bosch. 76 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 Pouvez-vous m'appeler ? J'ai des informations. 77 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 Vous avez le numéro. 78 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 Entrez. 79 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 Comment va-t-il ? 80 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 Il respire encore. À peine. 81 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 Où est l'infirmière ? 82 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Elle est en pause. 83 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 Ça vous dérangerait ? 84 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Je dois retourner travailler. 85 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Sans problème. 86 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Bien. Elle devrait être revenue d'ici dix minutes. 87 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 Ça va. Ça ne me dérange pas. 88 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 Je lui ferai la lecture. 89 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 C'est bientôt fini, M. Vance. 90 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 Bientôt fini. 91 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 Quarante ans. 92 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 Où en était-on ? 93 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 "Il avait recommencé à neiger. 94 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 "Elle tombait en couches épaisses sur les croix tordues et les tombes, 95 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 "sur les barreaux du portillon et sur les épines arides. 96 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 "Son âme s'évanouissait lentement en entendant la neige 97 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 "tomber faiblement sur l'univers, 98 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 "tombant doucement 99 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 "comme une dernière fin 100 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 "sur tous les vivants et les morts." 101 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 Voilà. 102 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 C'est terminé. 103 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 Quarante ans. 104 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Et vous n'avez jamais su. 105 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 Où sont les neiges d'antan, M. Vance ? 106 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 Où sont-elles ? 107 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Grand-père, je peux avoir un autre pain au chocolat ? 108 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Si tu le prononces bien, tu l'auras. 109 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Ne le laisse pas en profiter, Papa. 110 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 Qui en profite ? 111 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 Simon. Je savais que je vous trouverais ici. 112 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Honey Chandler. 113 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 Garrett Wakefield. 114 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 Enchantée. Je suis presque voisine de votre père. 115 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 Simon, un mot ? 116 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 Le procès au civil révèlera la fraude immobilière de votre fils 117 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 utilisée par Carl Rogers et ses copains pour emprunter des millions. 118 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 Que voulez-vous ? 119 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 Savoir quand Rogers et Aslan 120 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 vont couper l'oléoduc et installer la dérivation. 121 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 Tout va bien Simon ? 122 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 Un coup de speed ? 123 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 "De speed" ? 124 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 Le cœur qui s'emballe tout à coup. 125 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 Je vous emmerde, Chandler. 126 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 Bingo. 127 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 REFUGE POUR FEMMES 128 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 N'oubliez pas votre sac, madame. 129 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Vous voulez qu'on entre ? 130 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - Je ne veux pas vivre ici. - Pourquoi ? 131 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 Ça ne m'inspire pas. 132 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 Vous avez évité la liste d'attente. 133 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - Donnez ma place. - Ils vous attendent. 134 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Je serai mieux dans la rue. 135 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 On peut trouver un autre lieu. 136 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - Merci pour le petit-déj. - Laisse-la. 137 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 Elle a besoin d'aide. 138 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 On ne peut l'obliger à accepter. 139 00:10:29,463 --> 00:10:33,216 {\an8}BASE MILITAIRE NAVALE 140 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 Dominick Santanello. Juin 1971. 141 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Camp d'entraînement au centre naval de San Diego. 142 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Après les classes, hôpital naval Balboa. 143 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 Il a fini à l'école de médecine du Camp Pendleton. 144 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Quelqu'un a-t-il eu le même parcours ? 145 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 Attendez. 146 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 Huit autres soldats ont été envoyés à l'hôpital Balboa. 147 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 Et de Balboa à Pendleton ? 148 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Trois. - Que sont-ils devenus ? 149 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 Deux d'entre eux morts au Vietnam. Halley Lewis est rentré ensuite. 150 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Lewis ? Rentré où ? 151 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 Je peux vous donner l'adresse. 152 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 Espérons qu'il ait survécu à la vie civile. 153 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 Les Russes ont exigé que Willy Datz change son témoignage sur Carl Rogers. 154 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - Datz ne l'admettra pas. - Rogers, si. 155 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 Et avoir engagé le tueur à gages et le reste. 156 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Les quatre meurtres, etc. 157 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Vous faisiez partie des "etc." 158 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 J'ai les cicatrices qui le prouvent. 159 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 Que veut-il ? 160 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - Clémence et protection. - Protection, possible. 161 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 Pourquoi devrait-on être cléments ? 162 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 En raison de ce qu'il peut balancer sur la Bratva à LA. 163 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 Meurtres, blanchiment d'argent, racket. 164 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 Il vous a contactée ? 165 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 Non. Pas encore. 166 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 Son avocat m'a contactée pour le procès au civil. 167 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 Je le convaincrai que son client sera mieux en prison. 168 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 Il vous croira ? 169 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Son espérance de vie à l'extérieur est faible. 170 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 N'est-ce pas votre vœu ? 171 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Je veux qu'il vive jusqu'à un âge avancé... 172 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 Et qu'il souffre. 173 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 Purée. Ça donne le mal de mer. 174 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 Là. Clique là. 175 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 C'est quoi, ça ? 176 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 Pain de plastic. Relié à un récepteur. 177 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - Comment tu sais ? - J'en ai déjà vu. Tora Bora. 178 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 À Tahiti ? 179 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 Afghanistan. Les tunnels. 180 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 C'est donc un EEI ? 181 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 C'est une guirlande de blocs d'ANFO. Nitrate d'ammonium et gasoil. 182 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 Facile à utiliser. On en trouve sur les chantiers. 183 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 Ils font sauter leur tunnel ? 184 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 C'est un coupe-circuit. 185 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 On détruit les preuves en un clin d'œil. 186 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 Quel est le plan ? 187 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 On les aide. 188 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Pardon ? 189 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 À appuyer sur le bouton. 190 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 On fait sauter le tunnel ? 191 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 Quand le pipeline est arrêté. Pas de blessés. 192 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 Ça me va. 193 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 Je serai sur place pour te donner le feu vert. 194 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 Tu déclencheras à distance. Au bon moment. 195 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 Avec quoi et comment ? 196 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Tu trouveras un moyen. 197 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 Les télécommandes universelles, ça n'existe pas. C'est un mythe. 198 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 Te stresse pas. 199 00:13:42,239 --> 00:13:46,076 Si vous vous souvenez ou voyez quelque chose, appelez-moi. 200 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Ça marche. 201 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - Bosch. - Agent Bosch ? 202 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 Qui est-ce ? 203 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 Preeda Saetang. Vous m'avez donné votre carte. 204 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 Tout va bien ? 205 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 Je voulais votre avis. 206 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 À quel sujet ? 207 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 Un système de sécurité. Je ne sais pas par où commencer. 208 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 Je suis dans le quartier. Je peux passer ? 209 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Oui. 210 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 Génial. Je suis à côté. À tout de suite. 211 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 Halley Lewis ? 212 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 Si vous venez pour les asclépiades, 213 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 j'ai tout donné ce matin. 214 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 Je n'y connais rien. 215 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 Je m'appelle Bosch, je suis détective privé. 216 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 Je crois que Dominick Santanello était un de vos amis ? 217 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 Un nom du passé. Cinquante ans. 218 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - Nicky Santanello. C'est pour quoi ? - Il pourrait avoir hérité. 219 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Vous arrivez un peu tard. 220 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 Pas pour ses enfants. S'il en avait. Il en avait ? 221 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - Comment le saurais-je ? - Eh bien... 222 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 Peut-être pas. 223 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 Je pensais que vous étiez proches. 224 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Punaise. 225 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 C'est le jour où Nick a passé le test de natation pour moi. 226 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Il m'a sauvé la mise. 227 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 J'aurais été viré de la Navy. 228 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 Une citronnade ? 229 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 Un à la porte d'entrée et un à la porte de derrière. 230 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 J'installerais aussi des capteurs sur les portes et fenêtres. 231 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 C'est logique. 232 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Franchement, le mieux à faire ? 233 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 Acheter un pistolet. Ou un gros chien. 234 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 Comment ça va ? 235 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Ça va. Des insomnies. 236 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Je ne peux qu'imaginer. 237 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Je suis sur cette appli tout le temps. Mes voisins ? Vous l'avez ? 238 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 Ça me parle. 239 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 Je la consulte en permanence. Les crimes. Je ne peux pas m'en empêcher. 240 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 Des choses à nous dire ? 241 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 Des agressions semblables à la vôtre ? 242 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Pas de viols. Quelques cambriolages. 243 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Moustiquaires découpées. Voyeurs. 244 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 Essayez de ne pas penser qu'à ça. D'accord ? 245 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 Et dormez un peu. 246 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Merci d'être venue m'aider. 247 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 Vous êtes une bonne personne. 248 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 Merci. 249 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 On m'a envoyé à Subic Bay. 250 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 Nick a été envoyé à Da Nang. 251 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 On a perdu le contact, 252 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 puis j'ai su pour son hélico. 253 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 Il a été tué dans la province de Tay Ninh. 254 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 J'ai un truc à vous montrer. 255 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 Une photo prise par Nick ? 256 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 Sur la plage. A l'Hôtel Del. Pendant sa période de service. 257 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Il est revenu. 258 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Il avait un sacré culot. 259 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 Vous connaissez la femme ? 260 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 Je me souviens d'elle. 261 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Un peu plus âgée que nous. 262 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Latina. 263 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 Sublime. 264 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 Peut-être 24 ou 25 ans, peut-être 30. 265 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Mais... 266 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 Quand il l'a vue, il est tombé amoureux. 267 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 Et son nom ? 268 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 Non, je ne m'en souviens pas. C'est loin. 269 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - Une idée d'où ils se voyaient ? - Oui. 270 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 Au Surfrider, à Oceanside. 271 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 C'était notre QG. 272 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 Vous vous rappelez des choses sur elle ? 273 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 Elle était photojournaliste pour un journal chicano de Los Angeles. 274 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 Elle a été envoyée à Pendleton pour un article anti-guerre. 275 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Elle l'a interviewé... 276 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 Et on a pu voir tout de suite 277 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 qu'il était sous le charme. 278 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 Totalement charmé. 279 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 Et le nom du journal ? 280 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 Non, non. "El" quelque chose ou "La" quelque chose. Désolé. 281 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 Autre chose ? 282 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Je ne me souviens plus, tout a disparu. 283 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 J'ai du mal à me rappeler à quoi ressemblait Nick. 284 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 - Eh bien... - Tenez. 285 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 Vous m'avez bien aidé. 286 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 Revenez quand vous voulez. 287 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 D'accord. Merci, camarade. 288 00:18:55,134 --> 00:18:56,386 Et puis 289 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 bonne chance pour ça. 290 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - Merci. - Au revoir. 291 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Chandler. 292 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Avez-vous réfléchi à ce dont on a parlé ? 293 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 Oui. 294 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 J'écoute. 295 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 Vous lâchez mon fils ? 296 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - Quand couperont-ils ? - J'ai votre parole ? 297 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 Oui. Quand Simon ? 298 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - Je ne sais pas encore. - L'heure tourne. 299 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 Je vais le savoir. Bientôt. Aujourd'hui. 300 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 Tic-tac. 301 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 Putain. 302 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Je n'autorise pas ça. La maintenance est dans trois semaines. 303 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 Vous devez la décaler. On n'attend pas. Cette situation doit être gérée. 304 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 Quelle situation ? 305 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 Nos inspections ont détecté de la corrosion dans le 453. 306 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 On ne m'en parle que maintenant ? 307 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 C'était dans mon rapport. 308 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 Je vous le dis, on va avoir des fuites. 309 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 Il faut à tout prix éviter d'enfreindre à nouveau la loi. 310 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 J'ai nettoyé l'enregistrement de la réunion au restaurant. 311 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 N'oubliez pas : si ça tourne mal, 312 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 je peux faire disparaître toute cette opération en un instant. 313 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 Quand Aslan a dit ça, il a sorti ses clés de voiture. 314 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 Ses clés ? Il y avait un bip ? 315 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 Un bip. Oui, possible. Pourquoi ? 316 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 C'est la télécommande qui déclenche l'EEI ? 317 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 DEMAIN SOIR 20H-22H 318 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Wakefield ? 319 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 Vous êtes là ? 320 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Simon ? 321 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 Simon ? 322 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 Merde. 323 00:22:11,706 --> 00:22:12,999 Merde. 324 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 Allô, c'est moi. 325 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 Je vais devoir contacter ton technicien. Vite. 326 00:22:54,499 --> 00:22:57,710 ENTREPÔT/USINE À LOUER 327 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 Carl ? Quel plaisir inattendu. 328 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 Qu'est-il arrivé à Simon ? 329 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 Pourquoi le tuer, bon sang ? 330 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - Il parlait. - Tu parles. 331 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 À l'avocate que vous avez voulu tuer. Qui vous attaque. 332 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - Impossible - Je l'ai vu de mes yeux. 333 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 Il vous a trahi. Passé un accord. 334 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 Je n'y crois pas. 335 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 Et puis, le fiston, 336 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 vous savez... 337 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 Fraude bancaire, méga prêts. 338 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 Vous pensez qu'on l'ignore ? 339 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 Vous n'êtes encore en vie que pour une raison : 340 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 nous filer notre fric. 341 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 Alors, prélevez. 342 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 Prélevez. 343 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 Et la maison ? 344 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Je vois l'entrepreneur aujourd'hui. 345 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 Et le boulot ? 346 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 Ça va. 347 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 Je t'ai parlé d'un viol il y a quelques semaines. 348 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 Oui. Et ? 349 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 J'ai donné mon numéro. 350 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 À la victime. Elle m'a appelée. 351 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 Tu as fait quoi ? 352 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 Je suis allée chez elle. Pour tenter de la rassurer. 353 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - Et l'affaire, des pistes ? - Pas que je sache. 354 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 Je n'arrive pas à lâcher. 355 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 Je comprends. 356 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 Tu t'impliquais dans chaque affaire. 357 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 En tant qu'inspecteur, j'étais obligé. 358 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 Mes victimes ne pouvaient pas m'appeler. 359 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Je devais parler pour elles. 360 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 Et quand tu étais sur le terrain ? 361 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 Il faut choisir ses batailles. 362 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 En fin de compte, on doit décider 363 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 quel genre de flic on veut être. 364 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 Soit c'est une mission, soit c'est juste un emploi. 365 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}LE MILLIARDAIRE WHITNEY VANCE DÉCÉDÉ À 88 ANS 366 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 Tu le connaissais ? 367 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Un client. 368 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 Parfois, on essaie de tout arranger, 369 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 mais on manque de temps. 370 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 Carl Rogers veut un accord à l'amiable. Il veut en finir. 371 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 Ma cliente pourrait y être ouverte. Tout dépend des détails. 372 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 Comment avancer ? 373 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 Nous fixons une heure et un lieu de notre choix. 374 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 Il doit être là, dans la pièce. 375 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Pas de Zoom ni de téléconférence. 376 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 Je le veux face à moi pour les négociations. 377 00:26:03,980 --> 00:26:05,064 Je... 378 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 Je vous recontacte. 379 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 Ici Larry Mantle. 380 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 La nouvelle de la mort de Whitney Vance s'est répercutée sur les marchés. 381 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 Les actions d'Advance Engineering ont chuté de 5 %. 382 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 Le secteur de l'aviation est à l'arrêt... 383 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 Qui est-ce ? 384 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 Ici David Sloan. 385 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 Que voulez-vous ? 386 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 Monsieur Vance a rendu son dernier souffle. 387 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 Vos services ne sont plus requis. 388 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 Bonjour. Je suis en retard ? 389 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 Non, j'étais en avance. 390 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 Je vais enfiler un bleu de travail. 391 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 Pas besoin. Je suis déjà allé sous la maison. 392 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - Et ? - Avez-vous appelé votre assurance ? 393 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 Je n'ai pas renouvelé l'option séismes. 394 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 Merde. Je devrais peut-être vendre. 395 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 Je ferai un devis pour les réparations. 396 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 Une estimation ? 397 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 Laissez-moi faire les calculs. 398 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - Bonne journée. - À vous aussi. 399 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 Merci pour votre rapidité. 400 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 J'ai plongé la carte SIM dans un gros bol de riz. 401 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 J'ai tout récupéré : contacts, appels, applis et textos. 402 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 Il ne vous paie pas assez, c'est sûr. 403 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Amen. 404 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - Merci beaucoup. - Merci à vous. 405 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 Chandler ? 406 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}C'est ce soir. 407 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}DEMAIN SOIR 20H-22H 408 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 On y va. Entrez. 409 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 Intrusion. On est entré par effraction chez ma voisine hier soir. 410 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 La moustiquaire de la cuisine a été découpée. Rien n'a été volé. 411 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 Un homme blanc a été aperçu sortant par la fenêtre. 412 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 MISTER CUTTER 413 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 Nous remplissons une demande d'homologation. 414 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 Sauf accroc, toutes les actions et intérêts de M. Vance 415 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 devraient être transférés au conseil. 416 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 Combien de temps ? 417 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 Quelques semaines. 418 00:28:53,524 --> 00:28:55,901 Ravi de l'apprendre. Je vous rappellerai. 419 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 John. Quoi de neuf ? 420 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 Harry Bosch. On continue ? 421 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 Pour l'instant, non. 422 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 Ton gars est un génie. 423 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Il aime le penser. 424 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 J'ai épluché les textos de Wakefield. 425 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 La semaine dernière, il a envoyé un plan à Rogers. 426 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Je te l'envoie toute de suite. 427 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Je suis en voiture. Je regarderai après. 428 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 Un plan de quoi ? 429 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 Une structure rectangulaire de 20 par 8. 430 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 Une indication ? 431 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 Juste le mot "Plano". 432 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 Une ville du Texas. 433 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 Une société d'import-export, aussi. Rogers en actionnaire majoritaire. 434 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 Et il y a un nombre. Sept chiffres. 435 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 On en reparle plus tard. Je dois filer. 436 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 Bonne chance. 437 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 Le tunnel va s'effondrer. 438 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 Je préfèrerais. 439 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Moi aussi. 440 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 Matthew ? Vous pouvez venir ? 441 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 Qu'y a-t-il ? 442 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 Vous pouvez enquêter sur Plano ? Le plan. Dites-moi ce que vous trouvez. 443 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - D'accord. - Merci. 444 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 Ça donne quoi ? 445 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 J'y travaille. 446 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 L'horloge tourne. 447 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 Tu crois que voler un signal RFID, c'est du gâteau ? 448 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 Réexplique-moi encore une fois. 449 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 Le dispositif de piratage. 450 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 À quelle distance dois-je être d'Aslan ? 451 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 À 15 m pour choper le signal. 452 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 Je décrypte le code 453 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 et je ferai le relais entre mon transpondeur RFID et l'électrique. 454 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 Ça aurait été plus facile en braille. En anglais ? 455 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 Tu voles le signal. Tu me l'envoies. 456 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 Au bon moment, je l'envoie dans le tunnel. Boum. 457 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - Tu vois ? C'était dur ? - On communiquera avec ça. 458 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 Persévère. 459 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 Rendez-vous là-bas. 460 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 Allô ? 461 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 D'accord. Allons-y. 462 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 C'est bientôt l'heure. 463 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 Bien reçu. 464 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 C'est long à décrypter ? 465 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 Quelques secondes. Dès que tu voles le signal, j'agis. 466 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 Tiens-toi prêt. 467 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 Le voilà. 468 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - Combien de temps ça prendra ? - Maximum 90 minutes. 469 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - C'est serré. - Ouvrez le portail. 470 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 Alors ? 471 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 Pas encore. 472 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 Tu as dit 15 m pour capter le signal. 473 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 - Rapproche-toi. - Sérieux ? 474 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 Intercepte-le avant qu'il parte. 475 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - C'est bon ? - Négatif. 476 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 Ce truc fonctionne ? 477 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 Et maintenant ? 478 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 Je réfléchis. 479 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 Prêt pour le plan B ? 480 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 Tu peux t'approcher assez sans être pris ? 481 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 Je dois d'abord distraire les gardes. 482 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 Et si Aslan et ses hommes vont dans le tunnel ? 483 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 Alors, on devra annuler. Je ne fais sauter personne. 484 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 Le plan B doit marcher. 485 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 Pas de plan C. 486 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 Prêt ? 487 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 La voie est libre. 488 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 De la visite ? 489 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 Probablement un coyote. Allez vérifier. 490 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Ils arrivent ? 491 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 Ils ont mordu à l'hameçon. Et pas qu'un peu. 492 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 Y a rien. 493 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 C'était peut-être un coyote. 494 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 Bien reçu. 495 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 Descendons les affaires en bas. 496 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 Dis-moi que l'oléoduc est arrêté. 497 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 Vous avez 90 minutes. 498 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 Cool. Allez, c'est parti. 499 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 Merde. Un intrus ! 500 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 Il approche de vous. 501 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 Restez là. 502 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 Un peu plus près. 503 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 J'ai dit d'arrêter, l'ami. Tu comprends l'anglais ? 504 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 Arrête, putain. 505 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Juste un peu plus près. 506 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 Propriété privée. Fous le camp d'ici. 507 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 Tu captes ? 508 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 C'est bon. Ça va péter. 509 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 Pas l'endroit, pas le moment. 510 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 Pour vous. Boum. 511 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 Pardon ? 512 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 Punaise. Bosch, parle-moi. Ça va ? 513 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 À peu près. 514 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - On n'est pas doués ? - C'est sûr. 515 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 C'est plus que raisonnable. 516 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 C'est très insuffisant. 517 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 Nous n'allons pas négocier en notre défaveur. 518 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 Très bien. 519 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 Vous plaisantez ? 520 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - Vous voulez décrocher ? - Ça peut attendre. 521 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 Et si c'était Aslan ? 522 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Comment vous le savez ? 523 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 Répondez, vous saurez. 524 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 Allô ? 525 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 Je suis en réunion. 526 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Quand ça ? 527 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 Je vous rappelle. 528 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Sale nouvelle ? 529 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 Aslan ? 530 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 Comment rembourser, à présent ? 531 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - De quoi elle parle ? - Ferme-la. 532 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 Vous pouvez fuir les Russes, mais pas vous cacher. 533 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 Cessez de tourner autour du pot et dites-moi. 534 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 Avouez tout au procureur général. 535 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - Quoi ? - Subornation de témoin. 536 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 Emploi d'un tueur à gages, tout. 537 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 On venait parler du procès au civil. 538 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 Pourquoi ferais-je ça ? 539 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 Pour rester en vie. 540 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 Et la clémence et la peine ? 541 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 Qu'en dit le procureur ? 542 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 Donnez ce que vous savez sur la Bratva, ça pourrait vous garantir sa clémence. 543 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 Dans tous les cas, les Russes ne seront plus un souci pour vous. 544 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - Carl, écoute-moi. - Ferme-la ! 545 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Marché conclu. 546 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 Bien. 547 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 Et le procès au civil ? 548 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 Je prendrai le double de votre offre, pas un cent de moins. 549 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 Donnez ce que vous savez sur la Bratva, ça pourrait vous garantir sa clémence. 550 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 Dans tous les cas, les Russes ne seront plus un souci pour vous. 551 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - Carl, écoute-moi. - Ferme-la ! 552 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 Marché conclu. 553 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 Bien. 554 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 Chandler ? 555 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 Beau travail. 556 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - Il a cédé ? - Oui. 557 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 Jusqu'ici tout va bien. 558 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 Affaire à suivre. Bonne soirée, Harry. 559 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Bonne soirée. 560 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 Sous-titres : Marion Birbès 561 00:42:45,689 --> 00:42:47,774 {\an8}Direction artistique Thomas B. Fleischer