1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
Précédemment...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Votre assignation.
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Vous pensiez que je vous laisserais
vous en tirer, connard ?
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
Si on augmente trop vite la production,
ça va se savoir.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- Une semaine.
- Il me faut plus.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
Ne te frotte pas à eux.
Ils ne plaisantent pas.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Moi non plus.
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
Vous avez eu un fils. Dominick Santanello.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
Décédé au Vietnam. Avant ses 20 ans.
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
Sur le t-shirt. Lewis ?
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
C'était un ami à lui, infirmier aussi.
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- Tu vis ici ?
- Ma maison est inhabitable.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
Plus vous prenez, j'ai du mal à le cacher.
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
Le prélèvement se verra.
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
Il m'attendait dans la chambre.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Il avait un couteau.
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
La victime doit être emmenée à l'hôpital
pour un examen.
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
Je l'appelle.
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- Je la boucle ?
- Exactement.
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
Si ça tourne mal, je peux
faire disparaître toute cette opération.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- Tu entends un truc ?
- Que dalle.
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Branche-le à ton téléphone.
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
Rogers, Wakefield
et ces deux-là, Pensak et Aslan.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
La sécurité est digne de Fort Knox.
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
Je dois entrer dans ce bâtiment.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
Les mains en l'air.
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
Du calme, l'ami. Ne tirez pas.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
Baissez votre arme.
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
Je suis de Trident Security.
Je fais des tests.
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- Tu parles.
- Votre niveau de sécurité est merdique.
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
Vous êtes le premier agent que je vois.
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
Pas étonnant que M. Aslan
teste sa sécurité.
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
Si j'étais terroriste ?
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
Comment savoir ? Les mains en l'air.
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
J'attrape mon portefeuille.
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
John Creighton. Trident Security.
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
Vice-président. Rangez votre arme.
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Prenez-le et rangez-le.
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Montrez-moi votre badge.
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- Vous allez faire quoi ?
- Ça dépend.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
Ne dites rien. Il me faut ce job.
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
Escortez-moi à la porte
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
et donnez-moi quelques raisons
de ne pas vous chercher. Allons-y.
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- On commençait à s'inquiéter.
- Ne jamais douter.
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
Ça a donné quoi ?
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
Tirons-nous d'ici. Je vous paie un verre.
47
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
Le carburant est transvasé
dans les camions d'Aslan.
48
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
Laurel et Hardy en ont suivi un
jusqu'à une station Sokol de Palmdale.
49
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
Du carburant gratuit. Marge imbattable.
50
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
Rogers doit du fric aux Russes.
51
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
Ils lui mettent la pression
pour qu'il fournisse plus.
52
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- Comment fera-t-il ?
- Installer une dérivation.
53
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
S'il modifie le débit,
la raffinerie ne le verra pas ?
54
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
Immédiatement. Ça alertera,
55
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
et prélever sur un oléoduc en marche
est hyper dangereux.
56
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
Alors, que fera-t-il ?
57
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
Il va désactiver une section du pipeline
pour maintenance
58
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
pour pouvoir installer la dérivation.
59
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
Il faut savoir quand.
60
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
Des idées ?
61
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
L'Oregon.
62
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
En auto-stop.
63
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
Le chauffeur a exigé un acte sexuel,
elle a refusé et est descendue.
64
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Super, merci. On arrive.
65
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
Vous aimez les saucisses ?
66
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
On meurt de faim. Tous les deux.
67
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- Alors ?
- Ils l'acceptent.
68
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
Excellente nouvelle.
69
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
On y va.
70
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
M. Vance, c'est encore Harry Bosch.
71
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Pouvez-vous m'appeler ?
J'ai des informations.
72
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
Vous avez le numéro.
73
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
LUNDI 23 AOÛT - HARRY BOSCH
74
00:05:54,396 --> 00:05:56,148
MESSAGE VOCAL - HARRY BOSCH
75
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
C'est encore Harry Bosch.
76
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
Pouvez-vous m'appeler ?
J'ai des informations.
77
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Vous avez
le numéro.
78
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
Entrez.
79
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
Comment va-t-il ?
80
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Il respire encore. À peine.
81
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
Où est l'infirmière ?
82
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
Elle est en pause.
83
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
Ça vous dérangerait ?
84
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Je dois retourner travailler.
85
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
Sans problème.
86
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Bien. Elle devrait être revenue
d'ici dix minutes.
87
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
Ça va. Ça ne me dérange pas.
88
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
Je lui ferai la lecture.
89
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
C'est bientôt fini, M. Vance.
90
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
Bientôt fini.
91
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
Quarante ans.
92
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Où en était-on ?
93
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
"Il avait recommencé à neiger.
94
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
"Elle tombait en couches épaisses
sur les croix tordues et les tombes,
95
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
"sur les barreaux du portillon
et sur les épines arides.
96
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
"Son âme s'évanouissait lentement
en entendant la neige
97
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
"tomber faiblement sur l'univers,
98
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
"tombant doucement
99
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
"comme une dernière fin
100
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
"sur tous les vivants et les morts."
101
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
Voilà.
102
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
C'est terminé.
103
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
Quarante ans.
104
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Et vous n'avez jamais su.
105
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
Où sont les neiges d'antan, M. Vance ?
106
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
Où sont-elles ?
107
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Grand-père, je peux avoir
un autre pain au chocolat ?
108
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Si tu le prononces bien, tu l'auras.
109
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Ne le laisse pas en profiter, Papa.
110
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
Qui en profite ?
111
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
Simon. Je savais
que je vous trouverais ici.
112
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
Honey Chandler.
113
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
Garrett Wakefield.
114
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
Enchantée. Je suis presque voisine
de votre père.
115
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
Simon, un mot ?
116
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
Le procès au civil révèlera
la fraude immobilière de votre fils
117
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
utilisée par Carl Rogers et ses copains
pour emprunter des millions.
118
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
Que voulez-vous ?
119
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
Savoir quand Rogers et Aslan
120
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
vont couper l'oléoduc
et installer la dérivation.
121
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
Tout va bien Simon ?
122
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
Un coup de speed ?
123
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
"De speed" ?
124
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
Le cœur qui s'emballe tout à coup.
125
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Je vous emmerde, Chandler.
126
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
Bingo.
127
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
REFUGE POUR FEMMES
128
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
N'oubliez pas votre sac, madame.
129
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Vous voulez qu'on entre ?
130
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- Je ne veux pas vivre ici.
- Pourquoi ?
131
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Ça ne m'inspire pas.
132
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
Vous avez évité la liste d'attente.
133
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- Donnez ma place.
- Ils vous attendent.
134
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Je serai mieux dans la rue.
135
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
On peut trouver un autre lieu.
136
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- Merci pour le petit-déj.
- Laisse-la.
137
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Elle a besoin d'aide.
138
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
On ne peut l'obliger à accepter.
139
00:10:29,463 --> 00:10:33,216
{\an8}BASE MILITAIRE NAVALE
140
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
Dominick Santanello. Juin 1971.
141
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
Camp d'entraînement
au centre naval de San Diego.
142
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Après les classes, hôpital naval Balboa.
143
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
Il a fini à l'école de médecine
du Camp Pendleton.
144
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
Quelqu'un a-t-il eu le même parcours ?
145
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Attendez.
146
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
Huit autres soldats ont été envoyés
à l'hôpital Balboa.
147
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
Et de Balboa à Pendleton ?
148
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Trois.
- Que sont-ils devenus ?
149
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
Deux d'entre eux morts au Vietnam.
Halley Lewis est rentré ensuite.
150
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Lewis ? Rentré où ?
151
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
Je peux vous donner l'adresse.
152
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
Espérons qu'il ait survécu
à la vie civile.
153
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
Les Russes ont exigé que Willy Datz
change son témoignage sur Carl Rogers.
154
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- Datz ne l'admettra pas.
- Rogers, si.
155
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
Et avoir engagé le tueur à gages
et le reste.
156
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Les quatre meurtres, etc.
157
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
Vous faisiez partie des "etc."
158
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
J'ai les cicatrices qui le prouvent.
159
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
Que veut-il ?
160
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- Clémence et protection.
- Protection, possible.
161
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
Pourquoi devrait-on être cléments ?
162
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
En raison de ce qu'il peut balancer
sur la Bratva à LA.
163
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
Meurtres, blanchiment d'argent, racket.
164
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Il vous a contactée ?
165
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
Non. Pas encore.
166
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
Son avocat m'a contactée
pour le procès au civil.
167
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Je le convaincrai
que son client sera mieux en prison.
168
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
Il vous croira ?
169
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Son espérance de vie
à l'extérieur est faible.
170
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
N'est-ce pas votre vœu ?
171
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Je veux qu'il vive jusqu'à un âge avancé...
172
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
Et qu'il souffre.
173
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
Purée. Ça donne le mal de mer.
174
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
Là. Clique là.
175
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
C'est quoi, ça ?
176
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
Pain de plastic. Relié à un récepteur.
177
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- Comment tu sais ?
- J'en ai déjà vu. Tora Bora.
178
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
À Tahiti ?
179
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Afghanistan. Les tunnels.
180
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
C'est donc un EEI ?
181
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
C'est une guirlande de blocs d'ANFO.
Nitrate d'ammonium et gasoil.
182
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
Facile à utiliser.
On en trouve sur les chantiers.
183
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
Ils font sauter leur tunnel ?
184
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
C'est un coupe-circuit.
185
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
On détruit les preuves en un clin d'œil.
186
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
Quel est le plan ?
187
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
On les aide.
188
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
Pardon ?
189
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
À appuyer sur le bouton.
190
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
On fait sauter le tunnel ?
191
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
Quand le pipeline est arrêté.
Pas de blessés.
192
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
Ça me va.
193
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Je serai sur place
pour te donner le feu vert.
194
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
Tu déclencheras à distance. Au bon moment.
195
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
Avec quoi et comment ?
196
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Tu trouveras un moyen.
197
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
Les télécommandes universelles,
ça n'existe pas. C'est un mythe.
198
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
Te stresse pas.
199
00:13:42,239 --> 00:13:46,076
Si vous vous souvenez
ou voyez quelque chose, appelez-moi.
200
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Ça marche.
201
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- Bosch. - Agent Bosch ?
202
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Qui est-ce ?
203
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
Preeda Saetang.
Vous m'avez donné votre carte.
204
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
Tout va bien ?
205
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
Je voulais votre avis.
206
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
À quel sujet ?
207
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
Un système de sécurité.
Je ne sais pas par où commencer.
208
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
Je suis dans le quartier. Je peux passer ?
209
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Oui.
210
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
Génial. Je suis à côté. À tout de suite.
211
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Halley Lewis ?
212
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
Si vous venez pour les asclépiades,
213
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
j'ai tout donné ce matin.
214
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
Je n'y connais rien.
215
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
Je m'appelle Bosch,
je suis détective privé.
216
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
Je crois que Dominick Santanello
était un de vos amis ?
217
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
Un nom du passé. Cinquante ans.
218
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- Nicky Santanello. C'est pour quoi ?
- Il pourrait avoir hérité.
219
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Vous arrivez un peu tard.
220
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
Pas pour ses enfants. S'il en avait.
Il en avait ?
221
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- Comment le saurais-je ?
- Eh bien...
222
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
Peut-être pas.
223
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
Je pensais que vous étiez proches.
224
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Punaise.
225
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
C'est le jour où Nick
a passé le test de natation pour moi.
226
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Il m'a sauvé la mise.
227
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
J'aurais été viré de la Navy.
228
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
Une citronnade ?
229
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
Un à la porte d'entrée
et un à la porte de derrière.
230
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
J'installerais aussi des capteurs
sur les portes et fenêtres.
231
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
C'est logique.
232
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
Franchement, le mieux à faire ?
233
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
Acheter un pistolet. Ou un gros chien.
234
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
Comment ça va ?
235
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Ça va. Des insomnies.
236
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Je ne peux qu'imaginer.
237
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
Je suis sur cette appli tout le temps.
Mes voisins ? Vous l'avez ?
238
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
Ça me parle.
239
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
Je la consulte en permanence.
Les crimes. Je ne peux pas m'en empêcher.
240
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
Des choses à nous dire ?
241
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
Des agressions semblables à la vôtre ?
242
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Pas de viols. Quelques cambriolages.
243
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Moustiquaires découpées. Voyeurs.
244
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
Essayez de ne pas penser
qu'à ça. D'accord ?
245
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
Et dormez un peu.
246
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Merci d'être venue m'aider.
247
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
Vous êtes une bonne personne.
248
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
Merci.
249
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
On m'a envoyé à Subic Bay.
250
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
Nick a été envoyé à Da Nang.
251
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
On a perdu le contact,
252
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
puis j'ai su pour son hélico.
253
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
Il a été tué dans la province de Tay Ninh.
254
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
J'ai un truc à vous montrer.
255
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
Une photo prise par Nick ?
256
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
Sur la plage. A l'Hôtel Del.
Pendant sa période de service.
257
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Il est revenu.
258
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Il avait un sacré culot.
259
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
Vous connaissez la femme ?
260
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Je me souviens d'elle.
261
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Un peu plus âgée que nous.
262
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
Latina.
263
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
Sublime.
264
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
Peut-être 24 ou 25 ans, peut-être 30.
265
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
Mais...
266
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
Quand il l'a vue, il est tombé amoureux.
267
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
Et son nom ?
268
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
Non, je ne m'en souviens pas.
C'est loin.
269
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- Une idée d'où ils se voyaient ?
- Oui.
270
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
Au Surfrider, à Oceanside.
271
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
C'était notre QG.
272
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
Vous vous rappelez des choses sur elle ?
273
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
Elle était photojournaliste
pour un journal chicano de Los Angeles.
274
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
Elle a été envoyée à Pendleton
pour un article anti-guerre.
275
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
Elle l'a interviewé...
276
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
Et on a pu voir tout de suite
277
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
qu'il était sous le charme.
278
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
Totalement charmé.
279
00:18:28,316 --> 00:18:29,776
Et le nom du journal ?
280
00:18:30,318 --> 00:18:33,863
Non, non. "El" quelque chose
ou "La" quelque chose. Désolé.
281
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
Autre chose ?
282
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Je ne me souviens plus, tout a disparu.
283
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
J'ai du mal à me rappeler
à quoi ressemblait Nick.
284
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
- Eh bien...
- Tenez.
285
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
Vous m'avez bien aidé.
286
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
Revenez quand vous voulez.
287
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
D'accord. Merci, camarade.
288
00:18:55,134 --> 00:18:56,386
Et puis
289
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
bonne chance pour ça.
290
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- Merci.
- Au revoir.
291
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Chandler.
292
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
Avez-vous réfléchi à ce dont on a parlé ?
293
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
Oui.
294
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
J'écoute.
295
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
Vous lâchez mon fils ?
296
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- Quand couperont-ils ? - J'ai votre parole ?
297
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
Oui. Quand Simon ?
298
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- Je ne sais pas encore. - L'heure tourne.
299
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Je vais le savoir. Bientôt. Aujourd'hui.
300
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
Tic-tac.
301
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
Putain.
302
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Je n'autorise pas ça.
La maintenance est dans trois semaines.
303
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
Vous devez la décaler. On n'attend pas.
Cette situation doit être gérée.
304
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Quelle situation ?
305
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
Nos inspections ont détecté
de la corrosion dans le 453.
306
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
On ne m'en parle que maintenant ?
307
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
C'était dans mon rapport.
308
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Je vous le dis, on va avoir des fuites.
309
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
Il faut à tout prix éviter
d'enfreindre à nouveau la loi.
310
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
J'ai nettoyé l'enregistrement
de la réunion au restaurant.
311
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
N'oubliez pas : si ça tourne mal,
312
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
je peux faire disparaître
toute cette opération en un instant.
313
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
Quand Aslan a dit ça,
il a sorti ses clés de voiture.
314
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
Ses clés ? Il y avait un bip ?
315
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
Un bip. Oui, possible. Pourquoi ?
316
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
C'est la télécommande
qui déclenche l'EEI ?
317
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
DEMAIN SOIR 20H-22H
318
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
Wakefield ?
319
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
Vous êtes là ?
320
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
Simon ?
321
00:21:57,608 --> 00:21:58,860
Simon ?
322
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
Merde.
323
00:22:11,706 --> 00:22:12,999
Merde.
324
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
Allô, c'est moi.
325
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
Je vais devoir contacter
ton technicien. Vite.
326
00:22:54,499 --> 00:22:57,710
ENTREPÔT/USINE À LOUER
327
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
Carl ? Quel plaisir inattendu.
328
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
Qu'est-il arrivé à Simon ?
329
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
Pourquoi le tuer, bon sang ?
330
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- Il parlait.
- Tu parles.
331
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
À l'avocate que vous avez voulu tuer.
Qui vous attaque.
332
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- Impossible
- Je l'ai vu de mes yeux.
333
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Il vous a trahi. Passé un accord.
334
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
Je n'y crois pas.
335
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
Et puis, le fiston,
336
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
vous savez...
337
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
Fraude bancaire, méga prêts.
338
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
Vous pensez qu'on l'ignore ?
339
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
Vous n'êtes encore en vie
que pour une raison :
340
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
nous filer notre fric.
341
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
Alors, prélevez.
342
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
Prélevez.
343
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
Et la maison ?
344
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Je vois l'entrepreneur aujourd'hui.
345
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
Et le boulot ?
346
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
Ça va.
347
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
Je t'ai parlé d'un viol
il y a quelques semaines.
348
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
Oui. Et ?
349
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
J'ai donné mon numéro.
350
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
À la victime. Elle m'a appelée.
351
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
Tu as fait quoi ?
352
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
Je suis allée chez elle.
Pour tenter de la rassurer.
353
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- Et l'affaire, des pistes ?
- Pas que je sache.
354
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
Je n'arrive pas à lâcher.
355
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
Je comprends.
356
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
Tu t'impliquais dans chaque affaire.
357
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
En tant qu'inspecteur, j'étais obligé.
358
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
Mes victimes ne pouvaient pas m'appeler.
359
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
Je devais parler pour elles.
360
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
Et quand tu étais sur le terrain ?
361
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
Il faut choisir ses batailles.
362
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
En fin de compte, on doit décider
363
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
quel genre de flic on veut être.
364
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
Soit c'est une mission,
soit c'est juste un emploi.
365
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}LE MILLIARDAIRE WHITNEY VANCE
DÉCÉDÉ À 88 ANS
366
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
Tu le connaissais ?
367
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Un client.
368
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
Parfois, on essaie de tout arranger,
369
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
mais on manque de temps.
370
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
Carl Rogers veut un accord à l'amiable.
Il veut en finir.
371
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
Ma cliente pourrait y être ouverte.
Tout dépend des détails.
372
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
Comment avancer ?
373
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
Nous fixons une heure
et un lieu de notre choix.
374
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
Il doit être là, dans la pièce.
375
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
Pas de Zoom ni de téléconférence.
376
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
Je le veux face à moi
pour les négociations.
377
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
Je...
378
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Je vous recontacte.
379
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
Ici Larry Mantle.
380
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
La nouvelle de la mort de Whitney Vance
s'est répercutée sur les marchés.
381
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
Les actions d'Advance Engineering
ont chuté de 5 %.
382
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
Le secteur de l'aviation est à l'arrêt...
383
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
Qui est-ce ?
384
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
Ici David Sloan.
385
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
Que voulez-vous ?
386
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
Monsieur Vance a rendu
son dernier souffle.
387
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
Vos services ne sont plus requis.
388
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Bonjour. Je suis en retard ?
389
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
Non, j'étais en avance.
390
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
Je vais enfiler un bleu de travail.
391
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
Pas besoin.
Je suis déjà allé sous la maison.
392
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- Et ?
- Avez-vous appelé votre assurance ?
393
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
Je n'ai pas renouvelé l'option séismes.
394
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Merde. Je devrais peut-être vendre.
395
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
Je ferai un devis pour les réparations.
396
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
Une estimation ?
397
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
Laissez-moi faire les calculs.
398
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- Bonne journée.
- À vous aussi.
399
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
Merci pour votre rapidité.
400
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
J'ai plongé la carte SIM
dans un gros bol de riz.
401
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
J'ai tout récupéré :
contacts, appels, applis et textos.
402
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
Il ne vous paie pas assez, c'est sûr.
403
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Amen.
404
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- Merci beaucoup.
- Merci à vous.
405
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
Chandler ?
406
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}C'est ce soir.
407
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}DEMAIN SOIR 20H-22H
408
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
On y va. Entrez.
409
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
Intrusion. On est entré par effraction
chez ma voisine hier soir.
410
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
La moustiquaire de la cuisine
a été découpée. Rien n'a été volé.
411
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
Un homme blanc a été aperçu
sortant par la fenêtre.
412
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
MISTER CUTTER
413
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
Nous remplissons une demande
d'homologation.
414
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
Sauf accroc, toutes les actions
et intérêts de M. Vance
415
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
devraient être transférés au conseil.
416
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
Combien de temps ?
417
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
Quelques semaines.
418
00:28:53,524 --> 00:28:55,901
Ravi de l'apprendre. Je vous rappellerai.
419
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
John. Quoi de neuf ?
420
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
Harry Bosch. On continue ?
421
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
Pour l'instant, non.
422
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
Ton gars est un génie.
423
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Il aime le penser.
424
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
J'ai épluché les textos de Wakefield.
425
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
La semaine dernière,
il a envoyé un plan à Rogers.
426
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Je te l'envoie toute de suite.
427
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Je suis en voiture. Je regarderai après.
428
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
Un plan de quoi ?
429
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
Une structure rectangulaire de 20 par 8.
430
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
Une indication ?
431
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Juste le mot "Plano".
432
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
Une ville du Texas.
433
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
Une société d'import-export, aussi.
Rogers en actionnaire majoritaire.
434
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
Et il y a un nombre. Sept chiffres.
435
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
On en reparle plus tard. Je dois filer.
436
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
Bonne chance.
437
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
Le tunnel va s'effondrer.
438
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
Je préfèrerais.
439
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Moi aussi.
440
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
Matthew ? Vous pouvez venir ?
441
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
Qu'y a-t-il ?
442
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
Vous pouvez enquêter sur Plano ?
Le plan. Dites-moi ce que vous trouvez.
443
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- D'accord.
- Merci.
444
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
Ça donne quoi ?
445
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
J'y travaille.
446
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
L'horloge tourne.
447
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
Tu crois que voler un signal RFID,
c'est du gâteau ?
448
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
Réexplique-moi encore une fois.
449
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
Le dispositif de piratage.
450
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
À quelle distance dois-je être d'Aslan ?
451
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
À 15 m pour choper le signal.
452
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
Je décrypte le code
453
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
et je ferai le relais entre
mon transpondeur RFID et l'électrique.
454
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
Ça aurait été plus facile en braille.
En anglais ?
455
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
Tu voles le signal. Tu me l'envoies.
456
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
Au bon moment,
je l'envoie dans le tunnel. Boum.
457
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- Tu vois ? C'était dur ?
- On communiquera avec ça.
458
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
Persévère.
459
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
Rendez-vous là-bas.
460
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
Allô ?
461
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
D'accord. Allons-y.
462
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
C'est bientôt l'heure.
463
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Bien reçu.
464
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
C'est long à décrypter ?
465
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
Quelques secondes.
Dès que tu voles le signal, j'agis.
466
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
Tiens-toi prêt.
467
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
Le voilà.
468
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- Combien de temps ça prendra ?
- Maximum 90 minutes.
469
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- C'est serré.
- Ouvrez le portail.
470
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
Alors ?
471
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Pas encore.
472
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
Tu as dit 15 m pour capter le signal.
473
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
- Rapproche-toi.
- Sérieux ?
474
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
Intercepte-le avant qu'il parte.
475
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- C'est bon ? - Négatif.
476
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
Ce truc fonctionne ?
477
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
Et maintenant ?
478
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
Je réfléchis.
479
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
Prêt pour le plan B ?
480
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Tu peux t'approcher assez sans être pris ?
481
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
Je dois d'abord distraire les gardes.
482
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
Et si Aslan et ses hommes
vont dans le tunnel ?
483
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
Alors, on devra annuler.
Je ne fais sauter personne.
484
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
Le plan B doit marcher.
485
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
Pas de plan C.
486
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
Prêt ?
487
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
La voie est libre.
488
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
De la visite ?
489
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
Probablement un coyote. Allez vérifier.
490
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
Ils arrivent ?
491
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
Ils ont mordu à l'hameçon.
Et pas qu'un peu.
492
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
Y a rien.
493
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
C'était peut-être un coyote.
494
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
Bien reçu.
495
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
Descendons les affaires en bas.
496
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
Dis-moi que l'oléoduc est arrêté.
497
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
Vous avez 90 minutes.
498
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
Cool. Allez, c'est parti.
499
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
Merde. Un intrus !
500
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
Il approche de vous.
501
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
Restez là.
502
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Un peu plus près.
503
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
J'ai dit d'arrêter, l'ami.
Tu comprends l'anglais ?
504
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
Arrête, putain.
505
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Juste un peu plus près.
506
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
Propriété privée. Fous le camp d'ici.
507
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
Tu captes ?
508
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
C'est bon. Ça va péter.
509
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Pas l'endroit, pas le moment.
510
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
Pour vous. Boum.
511
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
Pardon ?
512
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
Punaise. Bosch, parle-moi. Ça va ?
513
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
À peu près.
514
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- On n'est pas doués ?
- C'est sûr.
515
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
C'est plus que raisonnable.
516
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
C'est très insuffisant.
517
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
Nous n'allons pas négocier
en notre défaveur.
518
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
Très bien.
519
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Vous plaisantez ?
520
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- Vous voulez décrocher ?
- Ça peut attendre.
521
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
Et si c'était Aslan ?
522
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
Comment vous le savez ?
523
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
Répondez, vous saurez.
524
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
Allô ?
525
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
Je suis en réunion.
526
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
Quand ça ?
527
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
Je vous rappelle.
528
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
Sale nouvelle ?
529
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
Aslan ?
530
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
Comment rembourser, à présent ?
531
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- De quoi elle parle ?
- Ferme-la.
532
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
Vous pouvez fuir les Russes,
mais pas vous cacher.
533
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
Cessez de tourner autour du pot
et dites-moi.
534
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
Avouez tout au procureur général.
535
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- Quoi ?
- Subornation de témoin.
536
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
Emploi d'un tueur à gages, tout.
537
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
On venait parler du procès au civil.
538
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
Pourquoi ferais-je ça ?
539
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
Pour rester en vie.
540
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
Et la clémence et la peine ?
541
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
Qu'en dit le procureur ?
542
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
Donnez ce que vous savez sur la Bratva,
ça pourrait vous garantir sa clémence.
543
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
Dans tous les cas, les Russes
ne seront plus un souci pour vous.
544
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- Carl, écoute-moi.
- Ferme-la !
545
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Marché conclu.
546
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
Bien.
547
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
Et le procès au civil ?
548
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
Je prendrai le double de votre offre,
pas un cent de moins.
549
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Donnez ce que vous savez sur la Bratva,
ça pourrait vous garantir sa clémence.
550
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
Dans tous les cas, les Russes
ne seront plus un souci pour vous.
551
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- Carl, écoute-moi.
- Ferme-la !
552
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
Marché conclu.
553
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
Bien.
554
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
Chandler ?
555
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
Beau travail.
556
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- Il a cédé ? - Oui.
557
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
Jusqu'ici tout va bien.
558
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
Affaire à suivre. Bonne soirée, Harry.
559
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
Bonne soirée.
560
00:42:43,687 --> 00:42:45,689
Sous-titres : Marion Birbès
561
00:42:45,689 --> 00:42:47,774
{\an8}Direction artistique
Thomas B. Fleischer