1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Carl Rogers, önt beidézték.
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Azt hitte, hogy megúszhat
egy gyilkosságot, maga rosszindulatú pöcs.
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
Ha túlzásba visszük a termelést,
minden veszélybe kerül.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- Egy hetet kap.
- Annál több kell.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
Ezek nem semmi arcok, nem szórakoznak.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Én sem.
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
Volt egy fia.
Dominick Santanellónak hívták.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
Vietnámban halt meg, nagyon fiatalon.
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
A név az ingen. Lewis?
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
Az egy barátja volt, szintén szanitéc.
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- Itt laksz?
- Megjelölték a házam.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
Minél többet viszel,
annál nehezebb a dolgom.
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
Kiderül, ha megint csapolunk.
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
A hálószobában várt rám.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Kés volt nála.
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
Be kell vinnünk
a sértettet orvosi vizsgálatra.
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
Kihozom.
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- Törődjek a saját dolgommal?
- Pontosan!
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
Ha bármi balul sül el,
azonnal el tudok tüntetni minden nyomot.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- Hallasz valamit?
- A világon semmit.
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Dugd be a telefonba, és indítsd el!
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
Rogers, Wakefield, meg a másik kettő.
Pensak és Aslan.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
Úgy őrzik, mint Fort Knoxot.
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
Be kell jutnom az épületbe.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
Fel a kezekkel!
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
Nyugi, ember! Nem akarhat lelőni.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
Tegye le a pisztolyt!
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
A Trident Securitytől vagyok
átnézni a dolgokat.
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- Lószart!
- Nem őrzik valami jól ezt a helyet.
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
Maga az első őr, akivel találkozom.
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
Nem csoda,
hogy Mr. Aslan vizsgálatot kért.
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
És ha terrorista lennék?
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
Honnan tudjam, hogy valóban nem az.
Fel a kezekkel!
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Előveszem a pénztárcám.
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
John Creighton.
A Trident igazgatóhelyettese.
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
A cég igazgatóhelyettese.
Tegye el azt a pisztolyt!
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
A pisztolyt! A tokjába!
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Hadd lássam a belépőjét!
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- Minek az magának?
- Az attól függ.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
Ne tegyen bejelentést! Kell ez a meló.
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
Kísérjen ki a kapuhoz!
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
Közben sorolhat pár okot,
hogy miért ne rúgjam ki azonnal. Gyerünk!
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- Már azt hittük, ennyi voltál.
- Higgyetek bennem!
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
Hogy ment?
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
Igyunk valamit! Én fizetek.
47
00:02:49,461 --> 00:02:52,798
Ó, jaj, új idők járnak
48
00:02:53,424 --> 00:02:55,759
Tűz van
Új nap virrad
49
00:02:55,843 --> 00:02:58,012
Olyan ez
Mint, amikor hűs eső esik
50
00:02:58,012 --> 00:03:00,222
Ez az új dal ritmusa, énekeld
51
00:03:00,306 --> 00:03:02,266
Ez az új dal ritmusa, énekeld
52
00:03:02,266 --> 00:03:11,442
Ó, jaj, új idők járnak
53
00:03:11,442 --> 00:03:15,946
Egész életemben
Erre a pillanatra vártam
54
00:03:16,071 --> 00:03:18,324
Ó, jaj
55
00:03:18,324 --> 00:03:21,994
Ó, jaj, új idők járnak
56
00:03:40,596 --> 00:03:42,973
BOSCH: ÖRÖKSÉG
57
00:03:44,016 --> 00:03:47,227
{\an8}Ó, jaj, új idők járnak
58
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
A lopott benzint
átszivattyúzzák Aslan tartálykocsijaiba.
59
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
Crate és Barrel követtek egy
teherautót Palmdale-be.
60
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
Ingyen benzin. Hatalmas lehet a haszon.
61
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
Rogers tartozik az oroszoknak.
62
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
Nagy rajta a nyomás,
hogy szerezzen még benzint.
63
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- Mi a terve?
- Egy második akció.
64
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
De az olajfinomítónak nem tűnik fel,
hogy csomó benzin hiányzik?
65
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
De, azonnal. A riasztó is megszólal.
66
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
Ráadásul ha nincs leállítva a termelés,
ez borzasztóan veszélyes.
67
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
Akkor mit fog tenni?
68
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
A rendszer egy részét
karbantartás miatt lezárják.
69
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
Így meg tudnak csinálni egy
második csapolást.
70
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
Meg kell tudnunk, mikor.
71
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
Ötlet?
72
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
Oregonból.
73
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
Stoppolt.
74
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
A sofőr szexelni akart vele.
Nemet mondott és kiszállt a kocsiból.
75
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Rendben, köszi! Már megyünk is.
76
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
Remélem, szereti a kolbászt.
77
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
Éhen halok. Mind a ketten.
78
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- Nos?
- Fel tudják venni.
79
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
Nagyon jó hír.
80
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
Menjünk!
81
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
Mr. Vance, itt ismét Harry Bosch.
82
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Vissza tudna hívni?
Új információm van a számára.
83
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
Tudja a számom.
84
00:05:48,515 --> 00:05:50,059
A HOLTAK
85
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
AUGUSZTUS 23. HÉTFŐ
HARRY BOSCH
86
00:05:54,396 --> 00:05:56,148
HANGÜZENETEK
HARRY BOSCH
87
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Mr. Vance, itt ismét Harry Bosch.
88
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
Vissza tudna hívni?
Új információm van a számára.
89
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Tudja a számom.
90
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
Igen?
91
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
Hogy van?
92
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Lélegzik. Még épphogy.
93
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
Hol a nővér?
94
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
Szünetet tart.
95
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
Tud maradni egy kicsit?
96
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Muszáj dolgoznom.
97
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
Természetesen.
98
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Csodás! Az ápoló tíz perc múlva itt lesz.
99
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
Rendben. Igazán nem bánom.
100
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
Majd olvasok neki.
101
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Mindjárt vége, Mr. Vance.
102
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
Mindjárt vége.
103
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
Negyven év.
104
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Hol is hagytuk abba?
105
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
"Megint esni kezdett a hó.
106
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
"Vastagon befedte
a ferde kereszteket és a sírköveket.
107
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
"Befedte a kerítés kis lándzsáit
és tüskéit.
108
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
"Ahogy a havat hallgatta,
a lelke lassan eltávozott.
109
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
"Messzi, valahova az univerzumba.
110
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
"Lassan esett a hó.
111
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
"Ahogy közeledett a vég,
112
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
"lassan esett az élőkre és holtakra."
113
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
Hát ennyi.
114
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
Vége.
115
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
Negyven év.
116
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
És maga nem is tudta.
117
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
Hol van a tavalyi hó, Mr. Vance?
118
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
Hol van?
119
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Nagypapa, kérhetek még egy
csokis croissant-t?
120
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Ha ki tudod ejteni a szót, akkor igen.
121
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Ne hagyd magad, apa!
122
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
Ki hagyja magát?
123
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
Simon. Gondoltam, hogy itt találom.
124
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
Honey Chandler.
125
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
Garrett Wakefield.
126
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
Nagyon örvendek.
Az apja szomszédja vagyok.
127
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
Simon, egy szóra?
128
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
A polgári per fényt fog vetni
a fia ingatlanos csalásaira,
129
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
amiken keresztül Carl Rogers
és a haverjai dollármilliókat kaszáltak.
130
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
Mit akar?
131
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
Tudni akarom, Rogers és Aslan
132
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
mikor készülnek leállítani a finomítót,
hogy megint benzint lopjanak.
133
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
Minden rendben, Simon?
134
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
Van egy kis bibi?
135
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
Bibi?
136
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
Amikor a szíve megtelik szarral.
137
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Húzzon a picsába, Chandler!
138
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
Telitalálat.
139
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
HOLLYWOOD HOPE
MENEDÉKHÁZ NŐKNEK
140
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
Ne felejtse a táskáját, hölgyem!
141
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Bemenjünk önnel?
142
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- Nem akarok itt maradni.
- Miért nem?
143
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Nem tetszik a hely.
144
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
Pedig mázlija van. Hosszú a várólista.
145
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- Adják másnak a helyem!
- De minden készen áll.
146
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Elleszek én az utcán.
147
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
Találhatunk másik otthont.
148
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- Köszi a reggelit!
- Hagyd!
149
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Segítenünk kell neki.
150
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
Nem kényszeríthetjük.
151
00:10:29,463 --> 00:10:33,216
{\an8}TENGERÉSZETI FEGYVERBÁZIS
SEAL BEACH
152
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
Dominick Santanello. 1971 júniusa.
153
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
Alapkiképzés San Diegóban,
a tengerészeti kiképzőbázison.
154
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Aztán meg Balboa haditengerészeti kórház.
155
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
Végül pedig a tábori kórház
a Pendleton bázison.
156
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
Volt más is, aki ugyanezeket járta végig?
157
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Pillanat.
158
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
Nyolc másik kadétot vezényeltek
a Balboa haditengerészeti kórházba.
159
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
És a Balboából Pendletonba?
160
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Hármat a nyolcból.
- Mi lett velük?
161
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
Ketten Vietnámban vesztették életüket.
Halley Lewis épségben hazatért.
162
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Lewis? Hova haza?
163
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
Mindjárt mondom a címet.
164
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
Reméljük, túlélte a civil életet.
165
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
Az oroszok rárepültek Willy Datzra,
hogy változtassa meg a vallomását.
166
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- Datz nem fogja megtenni.
- De Rogers igen.
167
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
A bérgyilkosról meg mindenről.
168
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Mind a négy gyilkosságról, és a többi.
169
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
Ebben ön is érintett volt.
170
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
A sebem a bizonyíték.
171
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
Mit akar Rogers?
172
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- Megbocsátást és védelmet.
- A védelem megoldható.
173
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
De miért engednénk el a bűneit?
174
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
Mert rengeteget tud
a Los Angeles-i Bratváról.
175
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
Gyilkosságok, pénzmosás, zsarolás.
176
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Miért ment magához?
177
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
Nem jött. Még nem.
178
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
Az ügyvédje keresett meg
egy polgári per kapcsán.
179
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Majd meggyőzöm, hogy az ügyfele
a börtönben van csak biztonságban.
180
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
Meggyőzhetőek?
181
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Hát, szabadlábon nem sok
esélye van a túlélésre.
182
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
És magának ez nem jó?
183
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Azt akarom, hogy megöregedjen,
184
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
és szenvedjen.
185
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
A mindenit, mindjárt rosszul leszek.
186
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
Ez az. Állítsd meg!
187
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
Mi a fene ez?
188
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
Plasztik robbanószer egy adóvevőhöz kötve.
189
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- Honnan tudod?
- Láttam már ilyet Tora Borában.
190
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
Tahitin?
191
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Afganisztánban, a barlangokban.
192
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
Akkor ez egy bomba?
193
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
ANFO-téglák egymáshoz kapcsolva.
Ammónium-nitrát és gázolaj keveréke.
194
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
Egyszerű használni.
Építkezésekről könnyen beszerezhető.
195
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
A saját területüket aknázták alá?
196
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
Önbiztosítás.
197
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
Így könnyen eltüntethetik a bizonyítékot.
198
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
És mi a terv?
199
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Segítünk nekik.
200
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
Hogy mi?
201
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
Hogy eltüntessék.
202
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
Felrobbantjuk az alagutat?
203
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
Amikor áll a gyár. Sérültek nélkül.
204
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
Ez tetszik.
205
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Majd a helyszínről figyelek,
és szólok, ha nyomhatod.
206
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
Majd a távolból intézed,
ha eljön az ideje.
207
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
Hogyan és mivel?
208
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Majd kitalálod.
209
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
Nincs olyan, hogy univerzális távirányító.
Az csak egy legenda.
210
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
Csak semmi pánik.
211
00:13:41,780 --> 00:13:42,614
THAI MASSZÁZS
212
00:13:42,614 --> 00:13:46,076
Ha lát, vagy hall valamit, hívjon fel!
213
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Rendben.
214
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- Bosch. - Bosch rendőr?
215
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Kivel beszélek?
216
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
Itt Preeda Saetang. Megadta a számát.
217
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
Minden rendben?
218
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
A tanácsát szeretném kérni.
219
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
Miről?
220
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
A lakás biztosításáról.
Azt se tudom, hol kezdjem.
221
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
Épp a környéken vagyok. Most alkalmas?
222
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Igen.
223
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
Nagyszerű! Nem vagyok messze,
mindjárt ott vagyok.
224
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Halley Lewis?
225
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
Ha a csorbóka miatt van itt,
226
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
ma reggel mindent elvittek.
227
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
Nem amiatt jöttem.
228
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
A nevem Bosch, magánnyomozó vagyok.
229
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
Úgy tudom, Dominick Santanello
a barátja volt.
230
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
Jó rég hallottam ezt a nevet. Ötven éve.
231
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- Nicky Santanello. Miről van szó?
- Jár neki valamennyi pénz.
232
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Ezzel elkésett.
233
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
Nem, ha esetleg van gyereke.
Született gyereke?
234
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- Honnan kéne tudnom?
- Nos...
235
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
Lehet, hogy nem tudja.
236
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
De úgy értesültem, hogy önök közel voltak.
237
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Az igen!
238
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
Ez akkor készült,
amikor letette helyettem az úszásvizsgát.
239
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Kihúzott a szarból.
240
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Különben kidobtak volna a seregből.
241
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
Kér egy limonádét?
242
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
Egyet a bejárati ajtóra, egyet hátra.
243
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
Valamint érzékelőket is szereltetnék
az ajtókra és ablakokra.
244
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
Jó ötlet.
245
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
Tudja, mi a legjobb, amit tehet?
246
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
Vegyen egy puskát! Vagy egy nagy kutyát.
247
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
Hogy van?
248
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Megvagyok. Nehezen alszom.
249
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Képzelem.
250
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
Meg ezen az appon lógok folyton.
A környék bűneseteit listázza. Ismeri?
251
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
Hallottam róla.
252
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
Mindig megnézem, hogy épp mi van.
Nem tudom megállni.
253
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
Tudnom kéne valamiről?
254
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
Van hír olyanról, ami önnel is történt?
255
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Nem. Néhány betörést listáz.
256
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Betört ablakok, leskelődő alakok.
257
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
Ne vigye túlzásba, oké?
258
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
És próbáljon meg aludni!
259
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Köszi, hogy átjött segíteni.
260
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
Maga jó ember, Maddie.
261
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
Köszönöm.
262
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
Engem a Subic-öbölbe küldtek.
263
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
Nicket pedig Da Nangba.
264
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
Elkeveredtünk...
265
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
Aztán hallottam, hogy lezuhantak.
266
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
A Tay Ninh tartományban halt meg.
267
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
Mutatni akarok valamit.
268
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
Ezt Nick csinálta?
269
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
A parton, a Del Hotelnél.
A kiküldetése alatt.
270
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Visszaszökött.
271
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Pimasz kis gazember volt.
272
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
Ismeri a nőt?
273
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Igen, emlékszem rá.
274
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Idősebb volt nálunk.
275
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
Valami spanyol ajkú.
276
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
Gyönyörű volt.
277
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
Huszonnégy, huszonöt lehetett.
Talán harminc.
278
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
De...
279
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
Nick azonnal beleszeretett.
280
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
Emlékszik a nevére?
281
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
Arra nem. Túl rég történt.
282
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- Tudja, hol találkoztak?
- Igen.
283
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
A Surfriderben, Oceanside-ban.
284
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Mindig ott lógtunk.
285
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
Emlékszik még valamire?
286
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
Fotós volt a csaj.
Valami Los Angeles-i spanyol újságnak.
287
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
Egy háborúellenes anyagon dolgozott,
ezért küldték a bázisra.
288
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
Pont őt interjúvolta meg.
289
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
Egyből láttam rajta,
290
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
hogy teljesen odavan.
291
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
Oda lett az esze.
292
00:18:28,316 --> 00:18:29,776
Emlékszik az újság nevére?
293
00:18:30,318 --> 00:18:33,863
Nem. "El" vagy "La" valami. Sajnálom.
294
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
Eszébe jut még valami?
295
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Semmi más. Minden elszállt.
296
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
Arra is alig emlékszem,
hogy Nick hogy nézett ki.
297
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
- Nos...
- Tessék!
298
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
Sokat segített.
299
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
Jöjjön vissza bármikor! Szívesen látom.
300
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
Mindenképp. Köszönöm, testvér.
301
00:18:55,134 --> 00:18:56,386
És...
302
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
Sok szerencsét!
303
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- Köszi!
- Viszlát!
304
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Chandler.
305
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
Átgondolta, amiről beszéltünk?
306
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
Igen.
307
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
Hallgatom.
308
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
Békén hagyják a fiamat?
309
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- Mikor lesz a buli? - Megígéri?
310
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
Igen. Na mikor, Simon?
311
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- Még nem tudom. - Kifutunk az időből.
312
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Még ma megtudom.
313
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
Ketyeg az óra.
314
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
Bassza meg!
315
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Ezt nem engedélyezhetem.
Három hét múlva esedékes a karbantartás.
316
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
Muszáj előrehozni.
Meg kell oldanunk ezt a helyzetet.
317
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Milyen helyzetet?
318
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
Az érzékelők rozsdásodást
mutatnak a 453-asban.
319
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
Erről miért most hallok először?
320
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Beleírtam a jelentésembe.
321
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Ezt nem ússzuk meg szivárgás nélkül.
322
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
Nem kéne, hogy a hatóságok
megint vizsgálódni kezdjenek.
323
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
Sikerült letisztítani
az étteremben készült felvételt.
324
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
Ha bármi balul sül el,
325
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
azonnal el tudok tüntetni minden nyomot.
326
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
Aslan a kocsikulcsát lóbálta,
miközben ezt mondta.
327
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
Kocsikulcs? Volt rajta lánc?
328
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
Lánc? Aha, lehet. Miért?
329
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
Lehet, hogy az a bomba távirányítója.
330
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
RUSS PENSAK
HOLNAP ESTE 8-10.
331
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
Wakefield?
332
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
Itt van?
333
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
Simon?
334
00:21:57,608 --> 00:21:58,860
Simon?
335
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
Baszki!
336
00:22:14,709 --> 00:22:15,543
Baszki!
337
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
Igen, én vagyok.
338
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
Kelleni fog a szakid. Azonnal.
339
00:22:54,499 --> 00:22:57,710
KIADÓ GYÁR/RAKTÁR
340
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
Carl? Micsoda meglepetés.
341
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
Mi a szar történt Simonnal?
342
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
Miért öltétek meg, az istenit?
343
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- Köpött.
- Dehogy köpött!
344
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
Annak az ügyvédnőnek,
akit majdnem megöltél. Aki beperelt.
345
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- Az lehetetlen.
- A saját szememmel láttam.
346
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Eladott kilóra. Megegyeztek.
347
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
Nem hiszem el.
348
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
És ez nem minden.
349
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
Mondjuk, te is tudod...
350
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
Csalások, kölcsönök.
351
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
Azt hiszed, nem tudjuk?
352
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
Egyetlen egy dolog miatt vagy még életben.
353
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
Hogy megszerezd a pénzünket.
354
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
Lássatok neki a melónak!
355
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
Csak hajrá!
356
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
Mi a helyzet a házzal?
357
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Majd kiderül.
Ma találkozom a kivitelezővel.
358
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
Milyen a meló?
359
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
Minden oké.
360
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
Meséltem neked arról
a nemi erőszakról néhány hete.
361
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
Igen. És?
362
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
Megadtam a nőnek a számom.
363
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
Az áldozatnak. Fel is hívott.
364
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
Mit csináltál?
365
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
Meglátogattam. Próbáltam megnyugtatni.
366
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- Mi van az üggyel? Vannak nyomok?
- Szerintem nincsenek.
367
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
De nem tudom elengedni.
368
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
Ezt megértem.
369
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
Te minden ügyet a magadénak tekintettél.
370
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
A gyilkosságiaknál ez már csak így megy.
371
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
Azok az áldozatok
nem tudnak már telefonálni.
372
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
Nekem kellett beszélnem helyettük.
373
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
És amikor járőr voltál?
374
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
El kell dönteni, mely harcokat vívod meg.
375
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
Végeredményben csak rajtunk múlik,
376
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
milyen fajta zsaru lesz belőlünk.
377
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
Ez vagy egy hivatás, vagy csak egy meló.
378
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}88 ÉVESEN HALT MEG
A MILLIÁRDOS WHITNEY VANCE
379
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
Ismerted?
380
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Ügyfelem volt.
381
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
Az ember néha jóvá akar tenni dolgokat,
382
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
de ő kifutott az időből.
383
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
Carl Rogers meg akar állapodni.
Le akarja tudni ezt a dolgot.
384
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
Lehet, hogy az ügyfelem nyitott erre.
A részletektől függ.
385
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
Mik a következő lépések?
386
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
Kitűzünk egy helyet és egy időpontot.
387
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
Személyesen kell ott lennie.
388
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
Nem Zoomon, vagy telefonon.
389
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
Személyesen akarok tárgyalni vele.
390
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
Majd...
391
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Majd jelentkezem.
392
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
Larry Mantle vagyok.
393
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
Whitney Vance halálhíre
az egész piacot megrázta.
394
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
Az Advanced Engineering
részvényei öt százalékot estek.
395
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
A teljes repülési ipar
nehéz helyzetben van.
396
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
Ki az?
397
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
Itt David Sloan.
398
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
Mit akar, Sloan?
399
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
Mr. Vance eltávozott közülünk.
400
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
Nincs többé szükség a szolgálataira.
401
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Helló! Elkéstem?
402
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
Nem, én jöttem hamar.
403
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
Pillanat, mindjárt felveszem
a melós ruhát.
404
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
Nem kell. Már bemásztam a ház alá.
405
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- És?
- Elintézted a biztosítást?
406
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
Földrengés ellen lejárt már.
407
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Basszus! Lehet, el kéne adnom.
408
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
Kiszámolom, mennyibe kerülne
a javítás és a felújítás.
409
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
Nagyjából?
410
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
Előbb át kell néznem.
411
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- Szép napot!
- Viszont!
412
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
Ez aztán gyors volt.
413
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
Csak beletettem
a SIM-kártyát egy tál rizsbe.
414
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
Minden adat megvan.
A kontaktjai, hívások, appok és üzenetek.
415
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
Nem tudom, mennyi pénzt kap,
de tuti nem eleget.
416
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Szívemből szól.
417
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- Köszönöm szépen.
- Bármikor.
418
00:27:58,386 --> 00:28:00,137
HÍVÁSLISTA
HARRY BOSCH
419
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
Chandler?
420
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}Ma lesz a buli.
421
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}HOLNAP ESTE 8-10
422
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
Gyerünk! Oda be!
423
00:28:17,822 --> 00:28:21,492
THAI NEGYED
424
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
Betörés. Tegnap este
betörtek a szomszédomhoz.
425
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
A konyhaablakot kivágták.
Nem vittek el semmit.
426
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
Egy fehér embert láttak elmenekülni.
427
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
ÜVEGVÁGÓ
428
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
Épp most adjuk be
az örökösödési papírokat.
429
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
Ha nem lesz fennakadás,
akkor Mr. Vance tulajdonrésze
430
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
hamarosan az igazgatótanácsé lesz.
431
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
Ez mennyi idő?
432
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
Hetek kérdése.
433
00:28:53,524 --> 00:28:55,901
Örülök. Később beszélünk.
434
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
John? Mi a helyzet?
435
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
Harry Bosch? Továbbra is figyeljem?
436
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
Leszállhatunk róla.
437
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
A szakid egy zseni.
438
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Ő is így gondolja.
439
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
Átnéztem Wakefield minden üzenetét.
440
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
Múlt héten elküldött
Rogersnek egy tervrajzot.
441
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Elküldöm neked.
442
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Épp vezetek, majd megnézem.
443
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
Milyen tervrajzot?
444
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
Valami téglalap alakú építmény.
445
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
Van szöveg?
446
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Csak egy szó: "Plano".
447
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
Az egy város Texasban.
448
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
Ez a neve egy külkereskedelmi cégnek is.
Rogers résztulajdonos benne.
449
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
És van egy szám, hét számjegyből.
450
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
Ezt most jegeljük. Mennem kell.
451
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
Sok szerencsét!
452
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
Elintézzük az alagutat.
453
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
Nagyon remélem.
454
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Én is.
455
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
Matthew, idejönnél egy percre?
456
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
Igen?
457
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
Utánajárnál ennek a Plano cégnek?
Meg a tervrajznak? Szólj, mit találtál!
458
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- Persze.
- Rendben, köszi!
459
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
Hogy állunk?
460
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
Csinálom.
461
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
Nincs sok időnk.
462
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
Azt hiszed, olyan könnyű
meghackelni egy jeladót?
463
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
Magyarázd el még egyszer!
464
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
Nálad lesz a jelzavaró eszköz.
465
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
Milyen közel kell legyek Aslanhoz?
466
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
Tizenöt méternél közelebb,
hogy elkapjuk a rádiójelet.
467
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
Aztán feloldom a titkosítást.
468
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
Onnantól az én jeladómmal
tudom irányítani az eszközt.
469
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
Ez nem volt túl érthető. Angolul, kérlek!
470
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
Ellopod a jelet, és átadod nekem.
471
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
Aztán a kellő pillanatban
élesítem a bombát, és bumm!
472
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- Nem volt olyan nehéz, ugye?
- Ezzel kommunikálunk majd.
473
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
Csak így tovább!
474
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
Ott találkozunk.
475
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
Igen?
476
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
Oké. Menjünk!
477
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
Mindjárt kezdünk.
478
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Vettem.
479
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
Mennyi idő kell majd neked?
480
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
Néhány másodperc.
Ahogy megvan a jel, nekilátok.
481
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
Állj készenlétben!
482
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
Itt jön.
483
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- Mennyi időt lesztek?
- Maximum másfél óra.
484
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- Nem aprózzátok el.
- Nyisd ki a kurva kaput!
485
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
Megvan?
486
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Még nem.
487
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
Azt mondtad, hogy tizenöt méter elég.
488
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
- Közelebb tudsz menni?
- Tényleg?
489
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
El kell kapni, mielőtt elmegy.
490
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- Itt jó? - Nem.
491
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
Működik ez egyáltalán?
492
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
És most?
493
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
Gondolkodom.
494
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
Mehet a B-terv?
495
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Közelebb tudsz férkőzni anélkül,
hogy elkapjanak?
496
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
Először át kell vernem az őröket.
497
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
És ha Aslan meg az emberei
lemennek az alagútba?
498
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
Akkor visszavonulunk.
Nem robbantok, ha van lent bárki is.
499
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
Muszáj működnie a B-tervnek.
500
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
C-terv már nincs.
501
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
Na?
502
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
Tiszta. Mehetsz!
503
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
Vársz valakit?
504
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
Szerintem egy prérifarkas lesz.
Nézzétek meg!
505
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
Jönnek?
506
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
Igen, bevették. Láss neki!
507
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
Nincs semmi.
508
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
Lehet, tényleg egy állat volt.
509
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
Vettem.
510
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
Vigyük le a cuccot!
511
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
Lekapcsoltad a rendszert?
512
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
Van másfél órátok.
513
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
Király! Na, gyerünk! Csináljuk!
514
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
Baszki! Van itt valaki.
515
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
Felétek tart.
516
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
Álljon meg!
517
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Egy kicsit közelebb!
518
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
Álljon meg, jóember. Ért angolul?
519
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
Állj meg, baszki!
520
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Egy kicsit közelebb!
521
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
Ez magánterület. Húzz innen a picsába!
522
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
Megvan?
523
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
Igen, megvan. Jöhet a tűzijáték.
524
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Rosszkor vagy, rossz helyen.
525
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
Ti is. Bumm!
526
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
Mit mondtál?
527
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
A mindenit, Bosch!
Minden oké? Mondj valamit!
528
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
Nagyjából.
529
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- Hát ezt lehoztuk.
- Le bizony.
530
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
Ez igen méltányos.
531
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
Nekem nem megfelelő.
532
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
Saját magunk ellenében
nem fogunk tárgyalni.
533
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
Ezt megértem.
534
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Maga viccel?
535
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- Nem akarja felvenni?
- Várhat.
536
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
És ha Aslan az?
537
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
Honnan tudta?
538
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
Vegye fel, és kiderül!
539
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
Igen?
540
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
Tárgyaláson vagyok.
541
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
Mikor?
542
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
Visszahívlak.
543
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
Rossz hírek?
544
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
Aslan volt?
545
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
Most hogy fogja őket kifizetni?
546
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- Miről van szó?
- Kussolj!
547
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
Futhat az oroszok elől,
de biztos megtalálják.
548
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
Nem kell itt a színjáték.
Mondja meg, mit akar!
549
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
Szépen besétál az államügyészhez,
és vallomást tesz.
550
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- Mit mondjak?
- Hogy befolyásolta a tanúkat.
551
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
És felbérelt egy gyilkost! Mindent elmond.
552
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
Azt hittem,
a polgári per miatt vagyunk itt.
553
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
Miért tennék ilyet?
554
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
Hogy életben maradjon.
555
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
És mi a helyzet a kegyelmi lehetőséggel?
556
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
Erről mit mond az államügyész?
557
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
Mondjon el mindent, amit a Bratváról tud,
és hátha érvényesül a kegyelem.
558
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
Mindenesetre az oroszok miatt
így nem kell majd aggódnia.
559
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- Carl, figyelj!
- Fogd be a pofád!
560
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Megegyeztünk.
561
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
Helyes.
562
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
És a polgári per?
563
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
Az eredeti ajánlat dupláját kérjük,
egy centtel se kevesebbet.
564
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Mondjon el mindent, amit a Bratváról tud,
és hátha érvényesül a kegyelem.
565
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
Mindenesetre az oroszok miatt
így nem kell majd aggódnia.
566
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- Carl, figyelj!
- Fogd be a pofád!
567
00:40:37,144 --> 00:40:38,145
HANGFELVÉTELEK
568
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
Megegyeztünk.
569
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
Helyes.
570
00:40:47,946 --> 00:40:49,948
{\an8}HÍVÁSLISTA
HARRY BOSCH
571
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
Chandler?
572
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
Szép munka.
573
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- Beadta a derekát? - Igen.
574
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
Akkor megvagyunk.
575
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
És még nincs vége. Jó éjt, Harry!
576
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
Jó éjt!
577
00:42:43,687 --> 00:42:45,689
A feliratot fordította: Békés Péter
578
00:42:45,689 --> 00:42:47,774
{\an8}Kreatív supervisor Kohl János