1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 Carl Rogers, önt beidézték. 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Azt hitte, hogy megúszhat egy gyilkosságot, maga rosszindulatú pöcs. 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 Ha túlzásba visszük a termelést, minden veszélybe kerül. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - Egy hetet kap. - Annál több kell. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 Ezek nem semmi arcok, nem szórakoznak. 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Én sem. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 Volt egy fia. Dominick Santanellónak hívták. 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 Vietnámban halt meg, nagyon fiatalon. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 A név az ingen. Lewis? 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 Az egy barátja volt, szintén szanitéc. 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - Itt laksz? - Megjelölték a házam. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 Minél többet viszel, annál nehezebb a dolgom. 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 Kiderül, ha megint csapolunk. 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 A hálószobában várt rám. 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Kés volt nála. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 Be kell vinnünk a sértettet orvosi vizsgálatra. 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Kihozom. 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - Törődjek a saját dolgommal? - Pontosan! 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 Ha bármi balul sül el, azonnal el tudok tüntetni minden nyomot. 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - Hallasz valamit? - A világon semmit. 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Dugd be a telefonba, és indítsd el! 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 Rogers, Wakefield, meg a másik kettő. Pensak és Aslan. 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 Úgy őrzik, mint Fort Knoxot. 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 Be kell jutnom az épületbe. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 Fel a kezekkel! 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Nyugi, ember! Nem akarhat lelőni. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 Tegye le a pisztolyt! 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 A Trident Securitytől vagyok átnézni a dolgokat. 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - Lószart! - Nem őrzik valami jól ezt a helyet. 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 Maga az első őr, akivel találkozom. 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 Nem csoda, hogy Mr. Aslan vizsgálatot kért. 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 És ha terrorista lennék? 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 Honnan tudjam, hogy valóban nem az. Fel a kezekkel! 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Előveszem a pénztárcám. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 John Creighton. A Trident igazgatóhelyettese. 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 A cég igazgatóhelyettese. Tegye el azt a pisztolyt! 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 A pisztolyt! A tokjába! 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Hadd lássam a belépőjét! 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - Minek az magának? - Az attól függ. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 Ne tegyen bejelentést! Kell ez a meló. 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 Kísérjen ki a kapuhoz! 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 Közben sorolhat pár okot, hogy miért ne rúgjam ki azonnal. Gyerünk! 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - Már azt hittük, ennyi voltál. - Higgyetek bennem! 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 Hogy ment? 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 Igyunk valamit! Én fizetek. 47 00:02:49,461 --> 00:02:52,798 Ó, jaj, új idők járnak 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,759 Tűz van Új nap virrad 49 00:02:55,843 --> 00:02:58,012 Olyan ez Mint, amikor hűs eső esik 50 00:02:58,012 --> 00:03:00,222 Ez az új dal ritmusa, énekeld 51 00:03:00,306 --> 00:03:02,266 Ez az új dal ritmusa, énekeld 52 00:03:02,266 --> 00:03:11,442 Ó, jaj, új idők járnak 53 00:03:11,442 --> 00:03:15,946 Egész életemben Erre a pillanatra vártam 54 00:03:16,071 --> 00:03:18,324 Ó, jaj 55 00:03:18,324 --> 00:03:21,994 Ó, jaj, új idők járnak 56 00:03:40,596 --> 00:03:42,973 BOSCH: ÖRÖKSÉG 57 00:03:44,016 --> 00:03:47,227 {\an8}Ó, jaj, új idők járnak 58 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 A lopott benzint átszivattyúzzák Aslan tartálykocsijaiba. 59 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 Crate és Barrel követtek egy teherautót Palmdale-be. 60 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Ingyen benzin. Hatalmas lehet a haszon. 61 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 Rogers tartozik az oroszoknak. 62 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 Nagy rajta a nyomás, hogy szerezzen még benzint. 63 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - Mi a terve? - Egy második akció. 64 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 De az olajfinomítónak nem tűnik fel, hogy csomó benzin hiányzik? 65 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 De, azonnal. A riasztó is megszólal. 66 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 Ráadásul ha nincs leállítva a termelés, ez borzasztóan veszélyes. 67 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 Akkor mit fog tenni? 68 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 A rendszer egy részét karbantartás miatt lezárják. 69 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 Így meg tudnak csinálni egy második csapolást. 70 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Meg kell tudnunk, mikor. 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 Ötlet? 72 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 Oregonból. 73 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 Stoppolt. 74 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 A sofőr szexelni akart vele. Nemet mondott és kiszállt a kocsiból. 75 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Rendben, köszi! Már megyünk is. 76 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 Remélem, szereti a kolbászt. 77 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 Éhen halok. Mind a ketten. 78 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - Nos? - Fel tudják venni. 79 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 Nagyon jó hír. 80 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 Menjünk! 81 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 Mr. Vance, itt ismét Harry Bosch. 82 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Vissza tudna hívni? Új információm van a számára. 83 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 Tudja a számom. 84 00:05:48,515 --> 00:05:50,059 A HOLTAK 85 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 AUGUSZTUS 23. HÉTFŐ HARRY BOSCH 86 00:05:54,396 --> 00:05:56,148 HANGÜZENETEK HARRY BOSCH 87 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Mr. Vance, itt ismét Harry Bosch. 88 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 Vissza tudna hívni? Új információm van a számára. 89 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 Tudja a számom. 90 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 Igen? 91 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 Hogy van? 92 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 Lélegzik. Még épphogy. 93 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 Hol a nővér? 94 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Szünetet tart. 95 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 Tud maradni egy kicsit? 96 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Muszáj dolgoznom. 97 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Természetesen. 98 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Csodás! Az ápoló tíz perc múlva itt lesz. 99 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 Rendben. Igazán nem bánom. 100 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 Majd olvasok neki. 101 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Mindjárt vége, Mr. Vance. 102 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 Mindjárt vége. 103 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 Negyven év. 104 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 Hol is hagytuk abba? 105 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 "Megint esni kezdett a hó. 106 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 "Vastagon befedte a ferde kereszteket és a sírköveket. 107 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 "Befedte a kerítés kis lándzsáit és tüskéit. 108 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 "Ahogy a havat hallgatta, a lelke lassan eltávozott. 109 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 "Messzi, valahova az univerzumba. 110 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 "Lassan esett a hó. 111 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 "Ahogy közeledett a vég, 112 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 "lassan esett az élőkre és holtakra." 113 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 Hát ennyi. 114 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 Vége. 115 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 Negyven év. 116 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 És maga nem is tudta. 117 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 Hol van a tavalyi hó, Mr. Vance? 118 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 Hol van? 119 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Nagypapa, kérhetek még egy csokis croissant-t? 120 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Ha ki tudod ejteni a szót, akkor igen. 121 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Ne hagyd magad, apa! 122 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 Ki hagyja magát? 123 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 Simon. Gondoltam, hogy itt találom. 124 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Honey Chandler. 125 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 Garrett Wakefield. 126 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 Nagyon örvendek. Az apja szomszédja vagyok. 127 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 Simon, egy szóra? 128 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 A polgári per fényt fog vetni a fia ingatlanos csalásaira, 129 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 amiken keresztül Carl Rogers és a haverjai dollármilliókat kaszáltak. 130 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 Mit akar? 131 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 Tudni akarom, Rogers és Aslan 132 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 mikor készülnek leállítani a finomítót, hogy megint benzint lopjanak. 133 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 Minden rendben, Simon? 134 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 Van egy kis bibi? 135 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 Bibi? 136 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 Amikor a szíve megtelik szarral. 137 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 Húzzon a picsába, Chandler! 138 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 Telitalálat. 139 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 HOLLYWOOD HOPE MENEDÉKHÁZ NŐKNEK 140 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 Ne felejtse a táskáját, hölgyem! 141 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Bemenjünk önnel? 142 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - Nem akarok itt maradni. - Miért nem? 143 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 Nem tetszik a hely. 144 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 Pedig mázlija van. Hosszú a várólista. 145 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - Adják másnak a helyem! - De minden készen áll. 146 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Elleszek én az utcán. 147 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 Találhatunk másik otthont. 148 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - Köszi a reggelit! - Hagyd! 149 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 Segítenünk kell neki. 150 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 Nem kényszeríthetjük. 151 00:10:29,463 --> 00:10:33,216 {\an8}TENGERÉSZETI FEGYVERBÁZIS SEAL BEACH 152 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 Dominick Santanello. 1971 júniusa. 153 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Alapkiképzés San Diegóban, a tengerészeti kiképzőbázison. 154 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Aztán meg Balboa haditengerészeti kórház. 155 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 Végül pedig a tábori kórház a Pendleton bázison. 156 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Volt más is, aki ugyanezeket járta végig? 157 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 Pillanat. 158 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 Nyolc másik kadétot vezényeltek a Balboa haditengerészeti kórházba. 159 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 És a Balboából Pendletonba? 160 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Hármat a nyolcból. - Mi lett velük? 161 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 Ketten Vietnámban vesztették életüket. Halley Lewis épségben hazatért. 162 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Lewis? Hova haza? 163 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 Mindjárt mondom a címet. 164 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 Reméljük, túlélte a civil életet. 165 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 Az oroszok rárepültek Willy Datzra, hogy változtassa meg a vallomását. 166 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - Datz nem fogja megtenni. - De Rogers igen. 167 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 A bérgyilkosról meg mindenről. 168 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Mind a négy gyilkosságról, és a többi. 169 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Ebben ön is érintett volt. 170 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 A sebem a bizonyíték. 171 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 Mit akar Rogers? 172 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - Megbocsátást és védelmet. - A védelem megoldható. 173 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 De miért engednénk el a bűneit? 174 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 Mert rengeteget tud a Los Angeles-i Bratváról. 175 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 Gyilkosságok, pénzmosás, zsarolás. 176 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 Miért ment magához? 177 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 Nem jött. Még nem. 178 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 Az ügyvédje keresett meg egy polgári per kapcsán. 179 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 Majd meggyőzöm, hogy az ügyfele a börtönben van csak biztonságban. 180 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 Meggyőzhetőek? 181 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Hát, szabadlábon nem sok esélye van a túlélésre. 182 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 És magának ez nem jó? 183 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Azt akarom, hogy megöregedjen, 184 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 és szenvedjen. 185 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 A mindenit, mindjárt rosszul leszek. 186 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 Ez az. Állítsd meg! 187 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 Mi a fene ez? 188 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 Plasztik robbanószer egy adóvevőhöz kötve. 189 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - Honnan tudod? - Láttam már ilyet Tora Borában. 190 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 Tahitin? 191 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 Afganisztánban, a barlangokban. 192 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 Akkor ez egy bomba? 193 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 ANFO-téglák egymáshoz kapcsolva. Ammónium-nitrát és gázolaj keveréke. 194 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 Egyszerű használni. Építkezésekről könnyen beszerezhető. 195 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 A saját területüket aknázták alá? 196 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 Önbiztosítás. 197 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 Így könnyen eltüntethetik a bizonyítékot. 198 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 És mi a terv? 199 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Segítünk nekik. 200 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Hogy mi? 201 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 Hogy eltüntessék. 202 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 Felrobbantjuk az alagutat? 203 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 Amikor áll a gyár. Sérültek nélkül. 204 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 Ez tetszik. 205 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 Majd a helyszínről figyelek, és szólok, ha nyomhatod. 206 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 Majd a távolból intézed, ha eljön az ideje. 207 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 Hogyan és mivel? 208 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Majd kitalálod. 209 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 Nincs olyan, hogy univerzális távirányító. Az csak egy legenda. 210 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 Csak semmi pánik. 211 00:13:41,780 --> 00:13:42,614 THAI MASSZÁZS 212 00:13:42,614 --> 00:13:46,076 Ha lát, vagy hall valamit, hívjon fel! 213 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Rendben. 214 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - Bosch. - Bosch rendőr? 215 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 Kivel beszélek? 216 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 Itt Preeda Saetang. Megadta a számát. 217 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 Minden rendben? 218 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 A tanácsát szeretném kérni. 219 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 Miről? 220 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 A lakás biztosításáról. Azt se tudom, hol kezdjem. 221 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 Épp a környéken vagyok. Most alkalmas? 222 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Igen. 223 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 Nagyszerű! Nem vagyok messze, mindjárt ott vagyok. 224 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 Halley Lewis? 225 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 Ha a csorbóka miatt van itt, 226 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 ma reggel mindent elvittek. 227 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 Nem amiatt jöttem. 228 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 A nevem Bosch, magánnyomozó vagyok. 229 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 Úgy tudom, Dominick Santanello a barátja volt. 230 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 Jó rég hallottam ezt a nevet. Ötven éve. 231 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - Nicky Santanello. Miről van szó? - Jár neki valamennyi pénz. 232 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Ezzel elkésett. 233 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 Nem, ha esetleg van gyereke. Született gyereke? 234 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - Honnan kéne tudnom? - Nos... 235 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 Lehet, hogy nem tudja. 236 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 De úgy értesültem, hogy önök közel voltak. 237 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Az igen! 238 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 Ez akkor készült, amikor letette helyettem az úszásvizsgát. 239 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Kihúzott a szarból. 240 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 Különben kidobtak volna a seregből. 241 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 Kér egy limonádét? 242 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 Egyet a bejárati ajtóra, egyet hátra. 243 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 Valamint érzékelőket is szereltetnék az ajtókra és ablakokra. 244 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 Jó ötlet. 245 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Tudja, mi a legjobb, amit tehet? 246 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 Vegyen egy puskát! Vagy egy nagy kutyát. 247 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 Hogy van? 248 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Megvagyok. Nehezen alszom. 249 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Képzelem. 250 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Meg ezen az appon lógok folyton. A környék bűneseteit listázza. Ismeri? 251 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 Hallottam róla. 252 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 Mindig megnézem, hogy épp mi van. Nem tudom megállni. 253 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 Tudnom kéne valamiről? 254 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 Van hír olyanról, ami önnel is történt? 255 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Nem. Néhány betörést listáz. 256 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Betört ablakok, leskelődő alakok. 257 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 Ne vigye túlzásba, oké? 258 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 És próbáljon meg aludni! 259 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Köszi, hogy átjött segíteni. 260 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 Maga jó ember, Maddie. 261 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 Köszönöm. 262 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 Engem a Subic-öbölbe küldtek. 263 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 Nicket pedig Da Nangba. 264 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 Elkeveredtünk... 265 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 Aztán hallottam, hogy lezuhantak. 266 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 A Tay Ninh tartományban halt meg. 267 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 Mutatni akarok valamit. 268 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 Ezt Nick csinálta? 269 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 A parton, a Del Hotelnél. A kiküldetése alatt. 270 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Visszaszökött. 271 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Pimasz kis gazember volt. 272 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 Ismeri a nőt? 273 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 Igen, emlékszem rá. 274 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Idősebb volt nálunk. 275 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Valami spanyol ajkú. 276 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 Gyönyörű volt. 277 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 Huszonnégy, huszonöt lehetett. Talán harminc. 278 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 De... 279 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 Nick azonnal beleszeretett. 280 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 Emlékszik a nevére? 281 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 Arra nem. Túl rég történt. 282 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - Tudja, hol találkoztak? - Igen. 283 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 A Surfriderben, Oceanside-ban. 284 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Mindig ott lógtunk. 285 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 Emlékszik még valamire? 286 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 Fotós volt a csaj. Valami Los Angeles-i spanyol újságnak. 287 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 Egy háborúellenes anyagon dolgozott, ezért küldték a bázisra. 288 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Pont őt interjúvolta meg. 289 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 Egyből láttam rajta, 290 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 hogy teljesen odavan. 291 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 Oda lett az esze. 292 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 Emlékszik az újság nevére? 293 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 Nem. "El" vagy "La" valami. Sajnálom. 294 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 Eszébe jut még valami? 295 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Semmi más. Minden elszállt. 296 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Arra is alig emlékszem, hogy Nick hogy nézett ki. 297 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 - Nos... - Tessék! 298 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 Sokat segített. 299 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 Jöjjön vissza bármikor! Szívesen látom. 300 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 Mindenképp. Köszönöm, testvér. 301 00:18:55,134 --> 00:18:56,386 És... 302 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 Sok szerencsét! 303 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - Köszi! - Viszlát! 304 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Chandler. 305 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Átgondolta, amiről beszéltünk? 306 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 Igen. 307 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 Hallgatom. 308 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 Békén hagyják a fiamat? 309 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - Mikor lesz a buli? - Megígéri? 310 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 Igen. Na mikor, Simon? 311 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - Még nem tudom. - Kifutunk az időből. 312 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 Még ma megtudom. 313 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 Ketyeg az óra. 314 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 Bassza meg! 315 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Ezt nem engedélyezhetem. Három hét múlva esedékes a karbantartás. 316 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 Muszáj előrehozni. Meg kell oldanunk ezt a helyzetet. 317 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 Milyen helyzetet? 318 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 Az érzékelők rozsdásodást mutatnak a 453-asban. 319 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 Erről miért most hallok először? 320 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 Beleírtam a jelentésembe. 321 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 Ezt nem ússzuk meg szivárgás nélkül. 322 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 Nem kéne, hogy a hatóságok megint vizsgálódni kezdjenek. 323 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 Sikerült letisztítani az étteremben készült felvételt. 324 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 Ha bármi balul sül el, 325 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 azonnal el tudok tüntetni minden nyomot. 326 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 Aslan a kocsikulcsát lóbálta, miközben ezt mondta. 327 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 Kocsikulcs? Volt rajta lánc? 328 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 Lánc? Aha, lehet. Miért? 329 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 Lehet, hogy az a bomba távirányítója. 330 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 RUSS PENSAK HOLNAP ESTE 8-10. 331 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Wakefield? 332 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 Itt van? 333 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Simon? 334 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 Simon? 335 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 Baszki! 336 00:22:14,709 --> 00:22:15,543 Baszki! 337 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 Igen, én vagyok. 338 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 Kelleni fog a szakid. Azonnal. 339 00:22:54,499 --> 00:22:57,710 KIADÓ GYÁR/RAKTÁR 340 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 Carl? Micsoda meglepetés. 341 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 Mi a szar történt Simonnal? 342 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 Miért öltétek meg, az istenit? 343 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - Köpött. - Dehogy köpött! 344 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 Annak az ügyvédnőnek, akit majdnem megöltél. Aki beperelt. 345 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - Az lehetetlen. - A saját szememmel láttam. 346 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 Eladott kilóra. Megegyeztek. 347 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 Nem hiszem el. 348 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 És ez nem minden. 349 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 Mondjuk, te is tudod... 350 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 Csalások, kölcsönök. 351 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 Azt hiszed, nem tudjuk? 352 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 Egyetlen egy dolog miatt vagy még életben. 353 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 Hogy megszerezd a pénzünket. 354 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 Lássatok neki a melónak! 355 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 Csak hajrá! 356 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 Mi a helyzet a házzal? 357 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Majd kiderül. Ma találkozom a kivitelezővel. 358 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 Milyen a meló? 359 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 Minden oké. 360 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 Meséltem neked arról a nemi erőszakról néhány hete. 361 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 Igen. És? 362 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 Megadtam a nőnek a számom. 363 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 Az áldozatnak. Fel is hívott. 364 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 Mit csináltál? 365 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 Meglátogattam. Próbáltam megnyugtatni. 366 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - Mi van az üggyel? Vannak nyomok? - Szerintem nincsenek. 367 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 De nem tudom elengedni. 368 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 Ezt megértem. 369 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 Te minden ügyet a magadénak tekintettél. 370 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 A gyilkosságiaknál ez már csak így megy. 371 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 Azok az áldozatok nem tudnak már telefonálni. 372 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Nekem kellett beszélnem helyettük. 373 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 És amikor járőr voltál? 374 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 El kell dönteni, mely harcokat vívod meg. 375 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 Végeredményben csak rajtunk múlik, 376 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 milyen fajta zsaru lesz belőlünk. 377 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 Ez vagy egy hivatás, vagy csak egy meló. 378 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}88 ÉVESEN HALT MEG A MILLIÁRDOS WHITNEY VANCE 379 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 Ismerted? 380 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Ügyfelem volt. 381 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 Az ember néha jóvá akar tenni dolgokat, 382 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 de ő kifutott az időből. 383 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 Carl Rogers meg akar állapodni. Le akarja tudni ezt a dolgot. 384 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 Lehet, hogy az ügyfelem nyitott erre. A részletektől függ. 385 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 Mik a következő lépések? 386 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 Kitűzünk egy helyet és egy időpontot. 387 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 Személyesen kell ott lennie. 388 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Nem Zoomon, vagy telefonon. 389 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 Személyesen akarok tárgyalni vele. 390 00:26:03,980 --> 00:26:05,064 Majd... 391 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 Majd jelentkezem. 392 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 Larry Mantle vagyok. 393 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 Whitney Vance halálhíre az egész piacot megrázta. 394 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 Az Advanced Engineering részvényei öt százalékot estek. 395 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 A teljes repülési ipar nehéz helyzetben van. 396 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 Ki az? 397 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 Itt David Sloan. 398 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 Mit akar, Sloan? 399 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 Mr. Vance eltávozott közülünk. 400 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 Nincs többé szükség a szolgálataira. 401 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 Helló! Elkéstem? 402 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 Nem, én jöttem hamar. 403 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 Pillanat, mindjárt felveszem a melós ruhát. 404 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 Nem kell. Már bemásztam a ház alá. 405 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - És? - Elintézted a biztosítást? 406 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 Földrengés ellen lejárt már. 407 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 Basszus! Lehet, el kéne adnom. 408 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 Kiszámolom, mennyibe kerülne a javítás és a felújítás. 409 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 Nagyjából? 410 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 Előbb át kell néznem. 411 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - Szép napot! - Viszont! 412 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 Ez aztán gyors volt. 413 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 Csak beletettem a SIM-kártyát egy tál rizsbe. 414 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 Minden adat megvan. A kontaktjai, hívások, appok és üzenetek. 415 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 Nem tudom, mennyi pénzt kap, de tuti nem eleget. 416 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Szívemből szól. 417 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - Köszönöm szépen. - Bármikor. 418 00:27:58,386 --> 00:28:00,137 HÍVÁSLISTA HARRY BOSCH 419 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 Chandler? 420 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}Ma lesz a buli. 421 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}HOLNAP ESTE 8-10 422 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 Gyerünk! Oda be! 423 00:28:17,822 --> 00:28:21,492 THAI NEGYED 424 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 Betörés. Tegnap este betörtek a szomszédomhoz. 425 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 A konyhaablakot kivágták. Nem vittek el semmit. 426 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 Egy fehér embert láttak elmenekülni. 427 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 ÜVEGVÁGÓ 428 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 Épp most adjuk be az örökösödési papírokat. 429 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 Ha nem lesz fennakadás, akkor Mr. Vance tulajdonrésze 430 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 hamarosan az igazgatótanácsé lesz. 431 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 Ez mennyi idő? 432 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 Hetek kérdése. 433 00:28:53,524 --> 00:28:55,901 Örülök. Később beszélünk. 434 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 John? Mi a helyzet? 435 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 Harry Bosch? Továbbra is figyeljem? 436 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 Leszállhatunk róla. 437 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 A szakid egy zseni. 438 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Ő is így gondolja. 439 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Átnéztem Wakefield minden üzenetét. 440 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 Múlt héten elküldött Rogersnek egy tervrajzot. 441 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Elküldöm neked. 442 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Épp vezetek, majd megnézem. 443 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 Milyen tervrajzot? 444 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 Valami téglalap alakú építmény. 445 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 Van szöveg? 446 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 Csak egy szó: "Plano". 447 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 Az egy város Texasban. 448 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 Ez a neve egy külkereskedelmi cégnek is. Rogers résztulajdonos benne. 449 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 És van egy szám, hét számjegyből. 450 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 Ezt most jegeljük. Mennem kell. 451 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 Sok szerencsét! 452 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 Elintézzük az alagutat. 453 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 Nagyon remélem. 454 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Én is. 455 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 Matthew, idejönnél egy percre? 456 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 Igen? 457 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 Utánajárnál ennek a Plano cégnek? Meg a tervrajznak? Szólj, mit találtál! 458 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - Persze. - Rendben, köszi! 459 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 Hogy állunk? 460 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Csinálom. 461 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 Nincs sok időnk. 462 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 Azt hiszed, olyan könnyű meghackelni egy jeladót? 463 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 Magyarázd el még egyszer! 464 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 Nálad lesz a jelzavaró eszköz. 465 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 Milyen közel kell legyek Aslanhoz? 466 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 Tizenöt méternél közelebb, hogy elkapjuk a rádiójelet. 467 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 Aztán feloldom a titkosítást. 468 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 Onnantól az én jeladómmal tudom irányítani az eszközt. 469 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 Ez nem volt túl érthető. Angolul, kérlek! 470 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 Ellopod a jelet, és átadod nekem. 471 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 Aztán a kellő pillanatban élesítem a bombát, és bumm! 472 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - Nem volt olyan nehéz, ugye? - Ezzel kommunikálunk majd. 473 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 Csak így tovább! 474 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 Ott találkozunk. 475 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 Igen? 476 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 Oké. Menjünk! 477 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 Mindjárt kezdünk. 478 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 Vettem. 479 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 Mennyi idő kell majd neked? 480 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 Néhány másodperc. Ahogy megvan a jel, nekilátok. 481 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 Állj készenlétben! 482 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 Itt jön. 483 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - Mennyi időt lesztek? - Maximum másfél óra. 484 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - Nem aprózzátok el. - Nyisd ki a kurva kaput! 485 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 Megvan? 486 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 Még nem. 487 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 Azt mondtad, hogy tizenöt méter elég. 488 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 - Közelebb tudsz menni? - Tényleg? 489 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 El kell kapni, mielőtt elmegy. 490 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - Itt jó? - Nem. 491 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 Működik ez egyáltalán? 492 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 És most? 493 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 Gondolkodom. 494 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 Mehet a B-terv? 495 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 Közelebb tudsz férkőzni anélkül, hogy elkapjanak? 496 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 Először át kell vernem az őröket. 497 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 És ha Aslan meg az emberei lemennek az alagútba? 498 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 Akkor visszavonulunk. Nem robbantok, ha van lent bárki is. 499 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 Muszáj működnie a B-tervnek. 500 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 C-terv már nincs. 501 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 Na? 502 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 Tiszta. Mehetsz! 503 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 Vársz valakit? 504 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 Szerintem egy prérifarkas lesz. Nézzétek meg! 505 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Jönnek? 506 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 Igen, bevették. Láss neki! 507 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 Nincs semmi. 508 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 Lehet, tényleg egy állat volt. 509 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 Vettem. 510 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 Vigyük le a cuccot! 511 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 Lekapcsoltad a rendszert? 512 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 Van másfél órátok. 513 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 Király! Na, gyerünk! Csináljuk! 514 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 Baszki! Van itt valaki. 515 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 Felétek tart. 516 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 Álljon meg! 517 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 Egy kicsit közelebb! 518 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 Álljon meg, jóember. Ért angolul? 519 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 Állj meg, baszki! 520 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Egy kicsit közelebb! 521 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 Ez magánterület. Húzz innen a picsába! 522 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 Megvan? 523 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 Igen, megvan. Jöhet a tűzijáték. 524 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 Rosszkor vagy, rossz helyen. 525 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 Ti is. Bumm! 526 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 Mit mondtál? 527 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 A mindenit, Bosch! Minden oké? Mondj valamit! 528 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 Nagyjából. 529 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - Hát ezt lehoztuk. - Le bizony. 530 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 Ez igen méltányos. 531 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 Nekem nem megfelelő. 532 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 Saját magunk ellenében nem fogunk tárgyalni. 533 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 Ezt megértem. 534 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 Maga viccel? 535 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - Nem akarja felvenni? - Várhat. 536 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 És ha Aslan az? 537 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Honnan tudta? 538 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 Vegye fel, és kiderül! 539 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 Igen? 540 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 Tárgyaláson vagyok. 541 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Mikor? 542 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 Visszahívlak. 543 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Rossz hírek? 544 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 Aslan volt? 545 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 Most hogy fogja őket kifizetni? 546 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - Miről van szó? - Kussolj! 547 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 Futhat az oroszok elől, de biztos megtalálják. 548 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 Nem kell itt a színjáték. Mondja meg, mit akar! 549 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 Szépen besétál az államügyészhez, és vallomást tesz. 550 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - Mit mondjak? - Hogy befolyásolta a tanúkat. 551 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 És felbérelt egy gyilkost! Mindent elmond. 552 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 Azt hittem, a polgári per miatt vagyunk itt. 553 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 Miért tennék ilyet? 554 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 Hogy életben maradjon. 555 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 És mi a helyzet a kegyelmi lehetőséggel? 556 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 Erről mit mond az államügyész? 557 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 Mondjon el mindent, amit a Bratváról tud, és hátha érvényesül a kegyelem. 558 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 Mindenesetre az oroszok miatt így nem kell majd aggódnia. 559 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - Carl, figyelj! - Fogd be a pofád! 560 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Megegyeztünk. 561 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 Helyes. 562 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 És a polgári per? 563 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 Az eredeti ajánlat dupláját kérjük, egy centtel se kevesebbet. 564 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 Mondjon el mindent, amit a Bratváról tud, és hátha érvényesül a kegyelem. 565 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 Mindenesetre az oroszok miatt így nem kell majd aggódnia. 566 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - Carl, figyelj! - Fogd be a pofád! 567 00:40:37,144 --> 00:40:38,145 HANGFELVÉTELEK 568 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 Megegyeztünk. 569 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 Helyes. 570 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 {\an8}HÍVÁSLISTA HARRY BOSCH 571 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 Chandler? 572 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 Szép munka. 573 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - Beadta a derekát? - Igen. 574 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 Akkor megvagyunk. 575 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 És még nincs vége. Jó éjt, Harry! 576 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Jó éjt! 577 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 A feliratot fordította: Békés Péter 578 00:42:45,689 --> 00:42:47,774 {\an8}Kreatív supervisor Kohl János