1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 Sebelumnya di Bosch: Legasi... 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 Carl Rogers, kau dipanggil. 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Kau pikir akan kubiarkan kau lolos dari pembunuhan, dasar bajingan? 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 Jika ditingkatkan terlalu cepat, semua jadi terbongkar. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - Waktumu satu minggu. - Aku perlu lebih. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 Jangan main-main. Mereka tak bisa diremehkan. 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Aku juga tidak. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 Kau pernah ada putra. Dominick Santanello. 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 Meninggal di Vietnam. Sebelum 20 tahun. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 Nama di kausnya? Lewis? 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 Itu teman sesama petugas medis. 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - Kau tinggal di sini? - Rumahku disegel. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 Makin banyak kau ambil, makin sulit kututupi. 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 Yang kedua pasti terlihat. 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 Dia ada di kamar menungguku. 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Dia pegang pisau. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 Korban perlu ke rumah sakit untuk pemeriksaan pemerkosaan. 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Akan kubawa. 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - Jangan sok tahu? - Tepat. 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 Jika ada yang mulai jadi kacau, aku bisa menghapus operasi ini. 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - Kau dengar sesuatu? - Tidak sama sekali. 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Tempelkan di ponsel, tekan rekam. 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 Rogers, Wakefield, dan kedua ini, Pensak dan Aslan. 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 Keamanannya seperti Fort Knox. 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 Aku perlu masuk ke gedung itu. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 Angkat tangan. 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Tenang. Sebaiknya jangan tembak aku. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 Letakkan senjatamu. 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 Aku dari Keamanan Trident. Tes lapangan. 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - Omong kosong. - Tingkat keamanan di sini omong kosong. 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 Kau petugas pertama yang kutemui. 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 Pantas Tn. Aslan minta tes keamanan. 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 Kalau aku teroris? 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 Bagaimana kutahu kau bukan? Angkat tanganmu. 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Aku mau mengambil dompetku. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 John Creighton. Wadir Keamanan Trident. 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 Wadir Keamanan Trident. Simpan senjatamu. 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Ambil ini, taruh di sini. 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Tunjukkan lencanamu. 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - Kau mau lakukan apa? - Tergantung. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 Jangan laporkan. Aku butuh ini. 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 Antar aku ke gerbang depan, 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 dan beri aku beberapa alasan bagus kenapa kau tak kupecat. Ayo. 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - Aku mulai mengira kau hilang. - Yakinlah sedikit. 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 Bagaimana hasilnya? 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 Ayo segera pergi dari sini. Kutraktir minum. 47 00:02:49,461 --> 00:02:52,798 Ya ampun Zaman telah berubah 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,759 Ada semangat Hari yang baru mulai tiba 49 00:02:55,843 --> 00:02:58,012 Perasaan Seperti hujan akan turun 50 00:02:58,012 --> 00:03:00,222 Irama lagu baru yang bernyanyi 51 00:03:00,306 --> 00:03:02,266 Irama lagu baru yang bernyanyi 52 00:03:02,266 --> 00:03:11,442 Ya ampun Zaman telah berubah 53 00:03:11,442 --> 00:03:15,946 Sepanjang hidupku Aku telah menantikan saat ini 54 00:03:16,071 --> 00:03:18,324 Ya ampun 55 00:03:18,324 --> 00:03:21,994 Ya ampun Zaman telah berubah 56 00:03:40,596 --> 00:03:42,973 BOSCH: LEGASI 57 00:03:44,016 --> 00:03:47,227 {\an8}Ya ampun Zaman telah berubah 58 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 Bensin curian itu disedot ke truk Aslan. 59 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 Crate dan Barrel mengikutinya ke SPBU Sokol di Palmdale. 60 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Bensin gratis. Margin labanya tak terkalahkan. 61 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 Rogers berutang ke mafia Rusia. 62 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 Dia sangat ditekan untuk kirim lebih banyak bensin. 63 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - Bagaimana dia lakukan itu? - Pasang keran kedua. 64 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 Jika dia mengubah hasil, bukankah kilang akan tahu? 65 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 Langsung. Memicu berbagai alarm, 66 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 dan menyadap ke pipa yang menyala sangat berbahaya. 67 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 Apa langkahnya? 68 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 Membuat sebagian pipa ditutup untuk pemeliharaan, 69 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 agar bisa pasang keran kedua. Buat garis dasar baru. 70 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Kita perlu tahu kapan. 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 Punya ide? 72 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 Oregon. 73 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 Menumpang. 74 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 Sopir memintanya melakukan tindakan seks, dia menolak, keluar. 75 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Bagus, terima kasih, kami ke sana. 76 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 Semoga kau suka sosis. 77 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 Kelaparan. Kami berdua. 78 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - Beruntung? - Mereka terima. 79 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 Kabar yang sangat baik. 80 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 Ayo jalan. 81 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 Tn. Vance, ini Harry Bosch lagi. 82 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Bisa hubungi aku? Ada informasi baru untukmu. 83 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 Kau punya nomorku. 84 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 SENIN, 23 AGUSTUS HARRY BOSCH 85 00:05:54,396 --> 00:05:56,148 PESAN SUARA HARRY BOSCH 86 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Tn. Vance, ini Harry Bosch lagi. 87 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 Bisa hubungi aku? Ada informasi baru untukmu. 88 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 Kau punya nomorku. 89 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 Masuk. 90 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 Bagaimana dia? 91 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 Dia masih bernapas. Nyaris tidak. 92 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 Di mana perawatnya? 93 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Sedang istirahat. 94 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 Bisa temani dia? 95 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Aku harus kembali bekerja. 96 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Dengan senang hati. 97 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Bagus. Dia akan kembali sekitar sepuluh menit lagi. 98 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 Tak apa. Aku tak keberatan. 99 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 Aku akan baca untuknya. 100 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Kau hampir selesai, Tn. Vance. 101 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 Hampir selesai. 102 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 40 tahun. 103 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 Sudah sampai mana? 104 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 "Salju mulai turun lagi. 105 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 "Tebal menyelimuti salib dan batu nisan yang bengkok, 106 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 "pada jeruji tajam gerbang kecil, pada duri-duri yang tandus. 107 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 "Jiwanya gembira saat dia mendengar salju 108 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 "jatuh perlahan ke alam semesta, 109 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 "dan perlahan jatuh, 110 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 "seperti turunnya akhir dari mereka, 111 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 "atas semua makhluk hidup dan mati." 112 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 Sudah. 113 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 Selesai. 114 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 Empat puluh tahun. 115 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Kau tak pernah tahu. 116 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 Di mana salju-salju masa lalu, Tn. Vance? 117 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 Di mana mereka? 118 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Kakek, boleh minta kroisan cokelat lagi? 119 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Jika kau bisa ucapkan, boleh saja. 120 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Jangan mau dia manfaatkan, Ayah. 121 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 Siapa yang dimanfaatkan? 122 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 Simon. Sudah kuduga kau ada di sini. 123 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Honey Chandler. 124 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 Garrett Wakefield. 125 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 Senang bertemu. Aku semacam tetangga ayahmu. 126 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 Bisa bicara? 127 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 Gugatan perdata kami akan mengekspos penipuan nilai real estat putramu 128 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 yang digunakan Carl Rogers dan kroninya untuk mendapat jutaan pinjaman bank. 129 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 Apa maumu? 130 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 Aku mau tahu saat Rogers dan Aslan 131 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 akan menutup pipa dan memasang keran kedua. 132 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 Baik-baik saja, Simon? 133 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 Merasa agak melonjak? 134 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 "Melonjak"? 135 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 Kotoran serasa melonjak naik ke mulut. 136 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 Persetan kau, Chandler. 137 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 Kena. 138 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 HOLLYWOOD HOPE TEMPAT PENAMPUNGAN WANITA 139 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 Jangan lupa tasmu, Bu. 140 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Mau kami temani masuk? 141 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - Aku tak mau di sini. - Kenapa tidak? 142 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 Tak suka penampilannya. 143 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 Kau beruntung. Ada daftar tunggu. 144 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - Buat orang lain saja. - Sudah siap untukmu. 145 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Aku di jalanan saja. 146 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 Kami bisa carikan tempat lain. 147 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - Terima kasih sarapannya. - Biar saja. 148 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 Dia butuh bantuan. 149 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 Kita tak bisa memaksanya. 150 00:10:29,463 --> 00:10:33,216 {\an8}GUDANG SENJATA AL SEAL BEACH 151 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 Dominick Santanello. Juni 1971. 152 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Kamp militer di Pusat Pelatihan AL, San Diego. 153 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Setelah Pelatihan Dasar, RS AL Balboa. 154 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 Selesai di Sekolah Kedokteran Lapangan, Kamp Pendleton. 155 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Ada teman sekelas yang ditugaskan sama? 156 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 Sebentar. 157 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 Delapan anggota korps lain ditugaskan ke RS AL Balboa. 158 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 Lalu dari Balboa ke Pendleton? 159 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Tiga dari delapan. - Mereka bagaimana? 160 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 Dua gugur di Vietnam. Halley Lewis selesaikan tugas dan pulang. 161 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Lewis? Pulang ke mana? 162 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 Aku bisa berikan alamatnya. 163 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 Semoga dia selamat dari kehidupan sipil. 164 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 Mafia Rusia menekan Willy Datz untuk mengubah kesaksian soal Carl Rogers. 165 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - Datz tak akan mau bersaksi. - Rogers mau. 166 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 Juga soal menyewa pembunuh dan semuanya. 167 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Keempat pembunuhan dan lain-lain. 168 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Kau bagian dari lain-lain itu. 169 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Ada bekas luka untuk buktinya. 170 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 Dia mau apa? 171 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - Kelonggaran dan perlindungan. - Perlindungan bisa. 172 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 Kenapa kita beri kelonggaran? 173 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 Karena informasi yang bisa dia berikan soal Bratva di LA. 174 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 Pembunuhan, pencucian uang, pemerasan. 175 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 Kenapa mendatangimu? 176 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 Dia belum lakukan itu. 177 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 Pengacaranya sudah hubungi untuk selesaikan gugatan perdata. 178 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 Akan kuyakinkan dia kliennya lebih aman di penjara. 179 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 Mereka akan setuju? 180 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Harapan hidupnya di dunia luar cukup suram. 181 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 Bukan itu yang kau mau? 182 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Aku ingin dia hidup sampai tua... 183 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 dan menderita. 184 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 Astaga. Punya obat antimual? 185 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 Itu dia. Perbesar di sana. 186 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 Apa itu? 187 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 Bahan peledak plastik. Terhubung ke penerima. 188 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - Bagaimana kau tahu itu? - Pernah kulihat. Tora Bora. 189 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 Tahiti? 190 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 Afganistan. Terowongan. 191 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 Jadi, itu bom rakitan? 192 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 Itu sambungan berisi bahan bakar minyak amonium nitrat. 193 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 Mudah dipakai. Bisa ditemukan di lokasi konstruksi. 194 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 Di terowongan sendiri? 195 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 Itu tombol pembunuh. 196 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 Hancurkan bukti dengan sekali tekan. 197 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 Apa rencananya? 198 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Bantu menekannya. 199 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Apa? 200 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 Tekan tombolnya. 201 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 Ledakkan terowongan? 202 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 Saat pipa ditutup. Tanpa korban jiwa. 203 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 Aku setuju dengan itu. 204 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 Aku akan berada di sana untuk memberimu sinyal mulai. 205 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 Kau akan ledakkan dari jauh. Saat waktunya tepat. 206 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 Dengan apa dan bagaimana? 207 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Kau yang cari tahu. 208 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 Tak ada yang namanya alat pengendali universal. Itu mitos. 209 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 Santai saja. 210 00:13:41,780 --> 00:13:42,614 PIJAT THAILAND 211 00:13:42,614 --> 00:13:46,076 Jika kau terpikirkan atau melihat sesuatu, hubungi aku. 212 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Baik. 213 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - Bosch. - Petugas Bosch? 214 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 Siapa ini? 215 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 Preeda Saetang? Kau memberiku kartu nama? 216 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 Semua baik-baik saja? 217 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 Aku mau minta saranmu. 218 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 Tentang? 219 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 Sistem keamanan. Aku tak tahu harus mulai dari mana. 220 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 Aku kebetulan di dekat sini. Ini waktu yang tepat? 221 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Ya. 222 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 Bagus. Aku dekat tikungan. Sampai jumpa sesaat lagi. 223 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 Halley Lewis? 224 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 Jika kau kemari soal potongan asclepias, 225 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 sudah kuberikan ke orang tadi pagi. 226 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 Aku tak tahu apa-apa soal itu. 227 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 Namaku Bosch. Aku penyelidik swasta. 228 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 Kudengar Dominick Santanello adalah temanmu? 229 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 Itu nama dari masa lalu. Lima puluh tahun. 230 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - Nicky Santanello. Ini soal apa? - Dia mungkin dapat warisan. 231 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Kau agak terlambat. 232 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 Tidak untuk anaknya. Jika dia punya. Dia punya anak? 233 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - Bagaimana aku bisa tahu itu? - Ya... 234 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 Mungkin kau tak akan tahu. 235 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 Aku mendapat kesan kalian berdua akrab. 236 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Astaga. 237 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 Itu hari Nick ikut ujian renang untukku. 238 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Dia menyelamatkanku. 239 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 Aku pasti sudah dikeluarkan dari AL. 240 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 Mau minum limun? 241 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 Satu di pintu depan dan satu di pintu belakang. 242 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 Aku juga akan memasang sensor masuk di pintu dan jendela. 243 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 Itu masuk akal. 244 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Jujur saja, cara terbaik? 245 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 Beli senapan. Atau anjing besar. 246 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 Bagaimana kabarmu? 247 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Baik. Kesulitan tidur. 248 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Bisa kubayangkan. 249 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Aku juga mengikuti suatu aplikasi. Lingkungan? Kau punya? 250 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 Pernah dengar. 251 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 Selalu kuperiksa untuk kejahatan di sekitar sini. Tak bisa menahan diri. 252 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 Ada yang perlu kami ketahui? 253 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 Seperti yang terjadi kepadamu? 254 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Tak ada pemerkosaan. Cuma pembobolan. 255 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Memotong kasa jendela. Tukang intip. 256 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 Coba untuk tidak terobsesi, ya? 257 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 Juga, tidurlah. 258 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Terima kasih sudah datang dan membantu. 259 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 Kau orang baik, Maddie. 260 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 Terima kasih. 261 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 Aku dikirim ke Subic Bay. 262 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 Nick dikirim ke Da Nang. 263 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 Kami kehilangan kontak, dan... 264 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 kudengar helikopternya jatuh. 265 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 Dia tewas di Provinsi Tay Ninh. 266 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 Ada yang mau kutunjukkan. 267 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 Nick mengambil foto ini? 268 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 Di pantai. Di Hotel Del. Di tengah tugasnya. 269 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Diam-diam kembali. 270 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Dia memang pria nekat. 271 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 Kau kenal wanita itu? 272 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 Ya, aku ingat dia. 273 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Dia agak lebih tua dari kami. 274 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Gadis Latin. 275 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 Sangat cantik. 276 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 Mungkin 24 atau 25, mungkin 30. 277 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Namun... 278 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 Saat Nick melihatnya, dia jatuh cinta. 279 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 Ingat namanya? 280 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 Tidak, aku tak ingat itu. Terlalu lama. 281 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - Tahu mereka bertemu di mana? - Ya. 282 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 Di Surfrider, di Oceanside. 283 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Itu tempat menongkrong kami. 284 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 Kau ingat sesuatu tentang dia? 285 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 Dia jurnalis foto untuk koran Meksiko di Los Angeles. 286 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 Dia dikirim ke Pendleton untuk membuat artikel antiperang. 287 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Dia mewawancarai Nick... 288 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 dan orang bisa langsung melihat 289 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 pria itu jatuh cinta. 290 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 Sangat tertarik kepadanya. 291 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 Ingat nama korannya? 292 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 Tidak. El atau La sesuatu. Maaf. 293 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 Ada lagi? 294 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Aku tak bisa ingat apa pun lagi, semua lenyap. 295 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Aku sulit mengingat seperti apa rupa Nick. 296 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 - Ya... - Ini. 297 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 Kau sudah sangat membantu. 298 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 Kembalilah kemari. Mampir kapan pun. 299 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 Pasti. Terima kasih. 300 00:18:55,134 --> 00:18:56,386 Hei, 301 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 semoga beruntung. 302 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - Terima kasih. - Dah. 303 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Chandler. 304 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Sudah pertimbangkan yang kita bahas? 305 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 Sudah. 306 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 Aku mendengarkan. 307 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 Jangan ganggu anakku? 308 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - Kapan ditutupnya? - Kau berjanji? 309 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 Ya. Kapan, Simon? 310 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - Aku belum tahu. - Kau kehabisan waktu. 311 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 Aku akan tahu. Tak lama lagi. Hari ini. 312 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 Waktu berjalan. 313 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 Sial. 314 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Tak bisa kuizinkan. Jadwal pemeliharaan tiga minggu lagi. 315 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 Harus dimajukan. Tak bisa menunggu. Situasi ini perlu ditangani. 316 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 Situasi apa? 317 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 Alat PIG kami mendeteksi korosi di 453. 318 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 Ini pertama kalinya kudengar? 319 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 Ada di laporanku semalam. 320 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 Kuberi tahu, akan ada kebocoran. 321 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 Kita tak ingin ada pelanggaran CalGEM lagi. 322 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 Aku membersihkan rekaman pertemuan di restoran. 323 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 Jangan lupa, jika ada yang mulai jadi kacau, 324 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 aku bisa menghapus operasi ini dalam sekejap. 325 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 Saat Aslan katakan itu, dia keluarkan kunci mobilnya. 326 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 Kunci mobil? Ada rangka kuncinya? 327 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 Rangka kunci. Ya, mungkin. Kenapa? 328 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 Itu alat pengendali untuk meledakkan bom? 329 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 RUSS PENSAK BESOK MALAM PUKUL 20.00-22.00. 330 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Wakefield? 331 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 Kau di sini? 332 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Simon? 333 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 Simon? 334 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 Sial. 335 00:22:11,706 --> 00:22:12,999 Sial. 336 00:22:14,709 --> 00:22:15,543 Sial. 337 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 Ya, ini aku. 338 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 Aku perlu bertemu dengan ahli teknologimu. Secepatnya. 339 00:22:54,499 --> 00:22:57,710 GUDANG/PABRIK DISEWAKAN 340 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 Carl? Kunjungan menyenangkan tak terduga. 341 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 Ada apa dengan Simon? 342 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 Kenapa kau membunuhnya? 343 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - Dia bicara. - Tak mungkin. 344 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 Dengan pengacara yang mau kau bunuh. Yang menuntutmu. 345 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - Mustahil. - Kulihat sendiri. 346 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 Mau mengkhianatimu. Buat kesepakatan. 347 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 Aku tak percaya itu. 348 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 Selain itu, Carl, 349 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 kau harus tahu... 350 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 penipuan bank, pinjaman jumlah besar. 351 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 Kau pikir kami tak tahu? 352 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 Kau masih hidup karena satu alasan... 353 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 untuk mendapatkan uang kami. 354 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 Jadi, mulai bekerja. 355 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 Ayo kerja. 356 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 Bagaimana soal rumah? 357 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Aku akan tahu setelah bertemu kontraktor hari ini. 358 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 Bagaimana pekerjaan? 359 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 Baik. 360 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 Aku cerita soal pemerkosaan dua minggu lalu. 361 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 Ya. Lalu? 362 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 Kuberi dia nomorku. 363 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 Korban itu, dan dia menghubungiku. 364 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 Apa yang kau lakukan? 365 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 Mampir ke rumahnya. Mencoba meyakinkannya. 366 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - Ada petunjuk soal kasusnya? - Setahuku tidak. 367 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 Aku tak bisa lupakan saja. 368 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 Aku paham itu. 369 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 Kau anggap pribadi semua kasus. 370 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 Sebagai detektif pembunuhan, harus. 371 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 Korbanku tak bisa meneleponku. 372 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Aku harus bicara untuk mereka. 373 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 Kalau saat kau jadi polisi jalanan? 374 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 Kau harus memilih pertempuranmu. 375 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 Pada akhirnya, kau harus memutuskan 376 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 kau ingin jadi polisi macam apa. 377 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 Antara misi atau cuma pekerjaan. 378 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}MILIARDER WHITNEY VANCE MENINGGAL PADA USIA 88 379 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 Kau kenal dia? 380 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Klienku. 381 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 Kadang seseorang berusaha memperbaiki semuanya, 382 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 hanya kehabisan waktu. 383 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 Carl Rogers ingin berdamai. Dia ingin menuntaskan semua ini. 384 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 Klienku mungkin terbuka untuk itu. Tergantung detailnya. 385 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 Bagaimana kita lakukan? 386 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 Kami atur waktu dan tempat pilihan kami. 387 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 Dia harus hadir di ruangan. 388 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Tanpa Zoom atau telekonferensi. 389 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 Aku mau tatap muka langsung saat negosiasi. 390 00:26:03,980 --> 00:26:05,064 Aku akan... 391 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 Nanti kukabari. 392 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 Ini Larry Mantle. 393 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 Berita kematian Whitney Vance bergaung di pasar saham hari ini 394 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 seiring saham Advance Engineering anjlok 5%. 395 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 Seluruh sektor penerbangan turun... 396 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 Siapa ini? 397 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 Ini David Sloan. 398 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 Sloan, apa maumu? 399 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 Tn. Vance sudah meninggal. 400 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 Jasamu tak lagi diperlukan. 401 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 Hei. Aku terlambat? 402 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 Tidak, aku tiba lebih awal. 403 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 Sebentar, aku harus pakai pelindung. 404 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 Tak perlu. Aku sudah ke bawah rumah. 405 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - Lalu? - Asuransimu sudah diurus? 406 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 Perlindungan gempa bumi dihentikan. 407 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 Sial. Mungkin harus kujual saja. 408 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 Nanti kuberi perkiraan untuk perbaikan dan retrofit. 409 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 Kira-kira? 410 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 Coba kuhitung dahulu. 411 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - Semoga harimu indah. - Ya, kau juga. 412 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 Kuhargai hasil cepatnya. 413 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 Cuma masukkan kartu SIM ke dalam mangkuk beras. 414 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 Kutransfer semuanya, termasuk kontak, panggilan, aplikasi, dan SMS. 415 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 Berapa pun dia menggajimu, tak cukup. 416 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Benar sekali. 417 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - Terima kasih banyak. - Kuhargai itu. 418 00:27:58,386 --> 00:28:00,137 PANGGILAN TERAKHIR HARRY BOSCH 419 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 Chandler? 420 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}Akan dilakukan. Malam ini. 421 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}BESOK MALAM PUKUL 20.00-22.00 422 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 Ayo. Masuk ke sana. 423 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 Pembobolan. Apartemen tetanggaku dibobol semalam. 424 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 Kasa jendela dapur dipotong dan dilepas. Tak ada yang diambil. 425 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 Pria kulit putih terlihat keluar dari jendela. 426 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 PEMOTONG KASA 427 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 Mengajukan petisi untuk pengesahan saat ini. 428 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 Kecuali ada masalah, semua saham dan kepentingan Tn. Vance 429 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 akan dialihkan ke dewan. 430 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 Berapa lama? 431 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 Maksimal beberapa minggu. 432 00:28:53,524 --> 00:28:55,901 Senang mendengarnya. Nanti kuhubungi. 433 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 John. Ada apa? 434 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 Harry Bosch. Tetap awasi? 435 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 Mundur untuk sekarang. 436 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 Orangmu genius. 437 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Dia suka pikir begitu. 438 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Aku memeriksa semua SMS Wakefield. 439 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 Minggu lalu, dia kirimi Rogers foto cetak biru. 440 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Kukirimkan kepadamu sekarang. 441 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Sedang menyetir. Kuperiksa nanti. 442 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 Cetak biru apa? 443 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 Struktur persegi panjang ukuran 20x8. 444 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 Ada tulisan? 445 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 Hanya kata "Plano". 446 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 Kota di Texas. 447 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 Juga perusahaan ekspor-impor. Rogers pemegang saham utama. 448 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 Ada nomornya juga. Tujuh angka. 449 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 Nanti kita bahas lagi. Aku harus pergi. 450 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 Semoga berhasil. 451 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 Terowongan akan runtuh. 452 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 Aku lebih suka itu. 453 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Aku juga. 454 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 Matthew? Bisa kemari sebentar? 455 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 Ada apa? 456 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 Bisa tolong periksa soal Plano ini? Cetak biru? Beri tahu kau temukan apa. 457 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - Tentu. - Baik. Terima kasih. 458 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 Bagaimana hasilnya? 459 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Sedang kukerjakan. 460 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 Waktu hampir habis. 461 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 Kau kira mencuri sinyal RFID pekerjaan mudah? 462 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 Baik. Jelaskan kepadaku sekali lagi. 463 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 Kau dapat alat penipu kunci. 464 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 Aku harus sedekat apa dengan Aslan? 465 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 Jarak 15 meter untuk bisa menipu sinyalnya. 466 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 Lalu kuurai tipuannya, 467 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 dan meretas antara transponder RFID-ku dan listriknya. 468 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 Lebih mudah dalam Braille. Tolong bahasa mudahnya? 469 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 Kau curi sinyalnya. Lemparkan kepadaku. 470 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 Pada saat yang tepat, kulempar ke terowongannya. Duar. 471 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - Itu tak sulit, bukan? - Kita berkomunikasi dengan ini. 472 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 Teruskan. 473 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 Sampai jumpa di sana. 474 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 Ya? 475 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 Baik. Ayo jalan. 476 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 Hampir dimulai. 477 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 Baik. 478 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 Berapa lama untuk mengurainya? 479 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 Hitungan detik. Begitu kau curi sinyalnya, akan kumulai. 480 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 Pastikan saja kau siap. 481 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 Dia datang. 482 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - Kalian akan berapa lama? - Maksimal 90 menit. 483 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - Terlalu mepet. - Buka pintunya. 484 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 Sudah dapat? 485 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 Belum. 486 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 Katamu bisa tangkap dari jarak 15 meter. 487 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 - Bisa lebih dekat? - Sungguh? 488 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 Tangkap sebelum dia masuk. 489 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - Sudah? - Belum. 490 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 Apa benda ini berfungsi? 491 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 Kini bagaimana? 492 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 Sedang berpikir. 493 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 Siap untuk Rencana B? 494 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 Kau bisa cukup dekat tanpa ketahuan? 495 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 Kubuat penjaganya makan umpan dahulu. 496 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 Jika Aslan dan anak buahnya ke terowongan? 497 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 Maka harus dibatalkan. Tak akan kuledakkan jika ada orang. 498 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 Rencana B harus berhasil. 499 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 Tak ada Rencana C. 500 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 Siap? 501 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 Aman. Jalan. 502 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 Kau menunggu orang? 503 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 Mungkin anjing hutan. Coba periksa. 504 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Mereka datang? 505 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 Mereka makan umpan. Sepenuhnya tertipu. 506 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 Tak ada apa-apa. 507 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 Mungkin anjing hutan. 508 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 Dimengerti. 509 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 Ayo bawa barangnya ke bawah. 510 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 Katakan pipa sudah ditutup. 511 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 Waktumu 90 menit. 512 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 Bagus. Baik, ayo lakukan ini. 513 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 Sial! Penyusup! 514 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 Ke arahmu sekarang. 515 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 Jangan bergerak. 516 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 Agak lebih dekat. 517 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 Kubilang berhenti. Paham bahasa Inggris? 518 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 Berhenti. 519 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Sedikit lagi. 520 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 Tanah pribadi. Pergi dari sini. 521 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 Kau dapat? 522 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 Dapat. Ini dia palunya. 523 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 Tempat dan waktu yang salah. 524 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 Itu kau. Duar. 525 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 Apa katamu? 526 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 Gila. Bosch, bicara kepadaku. Kau tak apa-apa? 527 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 Begitulah. 528 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - Kita cerdas, ya? - Benar sekali. 529 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 Ini lebih dari masuk akal. 530 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 Kurang dari cukup. 531 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 Kami tak akan bernegosiasi menentang diri sendiri. 532 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 Cukup adil. 533 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 Kau bercanda? 534 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - Kau mau angkat itu? - Bisa menunggu. 535 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 Kalau itu Aslan? 536 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Bagaimana kau tahu? 537 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 Jawablah dan cari tahu. 538 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 Ya? 539 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 Aku sedang rapat. 540 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Kapan? 541 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 Nanti kuhubungi lagi. 542 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Kabar buruk? 543 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 Aslan? 544 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 Kini bagaimana kau bayar mereka? 545 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - Dia bicara apa? - Diamlah. 546 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 Bisa lari dari mafia Rusia, tetapi tak bisa sembunyi. 547 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 Berhentilah bertele-tele dan katakan apa maumu. 548 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 Kau pergi ke kantor Kejaksaan AS dan mengaku. 549 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - Mengaku apa? - Mengganggu saksi. 550 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 Menyewa pembunuh bayaran, semua. 551 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 Kukira kita mau tuntaskan gugatan perdata. 552 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 Untuk apa aku mau? 553 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 Untuk tetap bernapas. 554 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 Lalu kelonggaran dan hukuman? 555 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 Jaksa AS bilang apa soal itu? 556 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 Kau berikan semua tentang Bratva dan berharap kau dapat kelonggaran. 557 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 Bagaimanapun, mafia Rusia itu bukan masalahmu lagi. 558 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - Carl, dengarkan aku. - Diamlah! 559 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Sepakat. 560 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 Bagus. 561 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 Lalu gugatan perdatanya? 562 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 Kuterima dua kali lipat tawaran pembukamu dan tak kurang sedikit pun. 563 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 Kau berikan semua tentang Bratva dan berharap kau dapat kelonggaran. 564 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 Bagaimanapun, mafia Rusia itu bukan masalahmu lagi. 565 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - Carl, dengarkan aku. - Diamlah! 566 00:40:37,144 --> 00:40:38,145 SEMUA REKAMAN 567 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 Sepakat. 568 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 Bagus. 569 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 {\an8}PANGGILAN TERAKHIR HARRY BOSCH 570 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 Chandler? 571 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 Bagus sekali. 572 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - Dia setuju? - Ya. 573 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 Sejauh ini bagus. 574 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 Masih ada banyak lagi. Selamat malam, Harry. 575 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Selamat malam. 576 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra 577 00:42:45,689 --> 00:42:47,774 {\an8}Supervisor Kreasi Christa Sihombing