1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
Sebelumnya di Bosch: Legasi...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Carl Rogers, kau dipanggil.
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Kau pikir akan kubiarkan kau lolos
dari pembunuhan, dasar bajingan?
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
Jika ditingkatkan terlalu cepat,
semua jadi terbongkar.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- Waktumu satu minggu.
- Aku perlu lebih.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
Jangan main-main.
Mereka tak bisa diremehkan.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Aku juga tidak.
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
Kau pernah ada putra.
Dominick Santanello.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
Meninggal di Vietnam. Sebelum 20 tahun.
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
Nama di kausnya? Lewis?
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
Itu teman sesama petugas medis.
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- Kau tinggal di sini?
- Rumahku disegel.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
Makin banyak kau ambil,
makin sulit kututupi.
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
Yang kedua pasti terlihat.
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
Dia ada di kamar menungguku.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Dia pegang pisau.
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
Korban perlu ke rumah sakit
untuk pemeriksaan pemerkosaan.
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
Akan kubawa.
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- Jangan sok tahu?
- Tepat.
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
Jika ada yang mulai jadi kacau,
aku bisa menghapus operasi ini.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- Kau dengar sesuatu?
- Tidak sama sekali.
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Tempelkan di ponsel, tekan rekam.
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
Rogers, Wakefield,
dan kedua ini, Pensak dan Aslan.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
Keamanannya seperti Fort Knox.
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
Aku perlu masuk ke gedung itu.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
Angkat tangan.
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
Tenang. Sebaiknya jangan tembak aku.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
Letakkan senjatamu.
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
Aku dari Keamanan Trident. Tes lapangan.
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- Omong kosong.
- Tingkat keamanan di sini omong kosong.
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
Kau petugas pertama yang kutemui.
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
Pantas Tn. Aslan minta tes keamanan.
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
Kalau aku teroris?
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
Bagaimana kutahu kau bukan?
Angkat tanganmu.
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Aku mau mengambil dompetku.
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
John Creighton. Wadir Keamanan Trident.
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
Wadir Keamanan Trident. Simpan senjatamu.
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Ambil ini, taruh di sini.
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Tunjukkan lencanamu.
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- Kau mau lakukan apa?
- Tergantung.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
Jangan laporkan. Aku butuh ini.
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
Antar aku ke gerbang depan,
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
dan beri aku beberapa alasan bagus
kenapa kau tak kupecat. Ayo.
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- Aku mulai mengira kau hilang.
- Yakinlah sedikit.
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
Bagaimana hasilnya?
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
Ayo segera pergi dari sini.
Kutraktir minum.
47
00:02:49,461 --> 00:02:52,798
Ya ampun
Zaman telah berubah
48
00:02:53,424 --> 00:02:55,759
Ada semangat
Hari yang baru mulai tiba
49
00:02:55,843 --> 00:02:58,012
Perasaan Seperti hujan akan turun
50
00:02:58,012 --> 00:03:00,222
Irama lagu baru yang bernyanyi
51
00:03:00,306 --> 00:03:02,266
Irama lagu baru yang bernyanyi
52
00:03:02,266 --> 00:03:11,442
Ya ampun
Zaman telah berubah
53
00:03:11,442 --> 00:03:15,946
Sepanjang hidupku
Aku telah menantikan saat ini
54
00:03:16,071 --> 00:03:18,324
Ya ampun
55
00:03:18,324 --> 00:03:21,994
Ya ampun
Zaman telah berubah
56
00:03:40,596 --> 00:03:42,973
BOSCH: LEGASI
57
00:03:44,016 --> 00:03:47,227
{\an8}Ya ampun
Zaman telah berubah
58
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
Bensin curian itu disedot ke truk Aslan.
59
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
Crate dan Barrel mengikutinya
ke SPBU Sokol di Palmdale.
60
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
Bensin gratis.
Margin labanya tak terkalahkan.
61
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
Rogers berutang ke mafia Rusia.
62
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
Dia sangat ditekan
untuk kirim lebih banyak bensin.
63
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- Bagaimana dia lakukan itu?
- Pasang keran kedua.
64
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
Jika dia mengubah hasil,
bukankah kilang akan tahu?
65
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
Langsung. Memicu berbagai alarm,
66
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
dan menyadap ke pipa yang menyala
sangat berbahaya.
67
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
Apa langkahnya?
68
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
Membuat sebagian pipa ditutup
untuk pemeliharaan,
69
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
agar bisa pasang keran kedua.
Buat garis dasar baru.
70
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
Kita perlu tahu kapan.
71
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
Punya ide?
72
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
Oregon.
73
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
Menumpang.
74
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
Sopir memintanya melakukan tindakan seks,
dia menolak, keluar.
75
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Bagus, terima kasih, kami ke sana.
76
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
Semoga kau suka sosis.
77
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
Kelaparan. Kami berdua.
78
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- Beruntung?
- Mereka terima.
79
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
Kabar yang sangat baik.
80
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
Ayo jalan.
81
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
Tn. Vance, ini Harry Bosch lagi.
82
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Bisa hubungi aku?
Ada informasi baru untukmu.
83
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
Kau punya nomorku.
84
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
SENIN, 23 AGUSTUS
HARRY BOSCH
85
00:05:54,396 --> 00:05:56,148
PESAN SUARA
HARRY BOSCH
86
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Tn. Vance, ini Harry Bosch lagi.
87
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
Bisa hubungi aku?
Ada informasi baru untukmu.
88
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Kau punya nomorku.
89
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
Masuk.
90
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
Bagaimana dia?
91
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Dia masih bernapas. Nyaris tidak.
92
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
Di mana perawatnya?
93
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
Sedang istirahat.
94
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
Bisa temani dia?
95
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Aku harus kembali bekerja.
96
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
Dengan senang hati.
97
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Bagus. Dia akan kembali
sekitar sepuluh menit lagi.
98
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
Tak apa. Aku tak keberatan.
99
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
Aku akan baca untuknya.
100
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Kau hampir selesai, Tn. Vance.
101
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
Hampir selesai.
102
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
40 tahun.
103
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Sudah sampai mana?
104
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
"Salju mulai turun lagi.
105
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
"Tebal menyelimuti salib
dan batu nisan yang bengkok,
106
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
"pada jeruji tajam gerbang kecil,
pada duri-duri yang tandus.
107
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
"Jiwanya gembira saat dia mendengar salju
108
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
"jatuh perlahan ke alam semesta,
109
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
"dan perlahan jatuh,
110
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
"seperti turunnya akhir dari mereka,
111
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
"atas semua makhluk hidup dan mati."
112
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
Sudah.
113
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
Selesai.
114
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
Empat puluh tahun.
115
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Kau tak pernah tahu.
116
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
Di mana salju-salju masa lalu, Tn. Vance?
117
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
Di mana mereka?
118
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Kakek, boleh minta kroisan cokelat lagi?
119
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Jika kau bisa ucapkan, boleh saja.
120
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Jangan mau dia manfaatkan, Ayah.
121
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
Siapa yang dimanfaatkan?
122
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
Simon. Sudah kuduga kau ada di sini.
123
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
Honey Chandler.
124
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
Garrett Wakefield.
125
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
Senang bertemu.
Aku semacam tetangga ayahmu.
126
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
Bisa bicara?
127
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
Gugatan perdata kami akan mengekspos
penipuan nilai real estat putramu
128
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
yang digunakan Carl Rogers dan kroninya
untuk mendapat jutaan pinjaman bank.
129
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
Apa maumu?
130
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
Aku mau tahu saat Rogers dan Aslan
131
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
akan menutup pipa
dan memasang keran kedua.
132
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
Baik-baik saja, Simon?
133
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
Merasa agak melonjak?
134
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
"Melonjak"?
135
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
Kotoran serasa melonjak naik ke mulut.
136
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Persetan kau, Chandler.
137
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
Kena.
138
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
HOLLYWOOD HOPE
TEMPAT PENAMPUNGAN WANITA
139
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
Jangan lupa tasmu, Bu.
140
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Mau kami temani masuk?
141
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- Aku tak mau di sini.
- Kenapa tidak?
142
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Tak suka penampilannya.
143
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
Kau beruntung. Ada daftar tunggu.
144
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- Buat orang lain saja.
- Sudah siap untukmu.
145
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Aku di jalanan saja.
146
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
Kami bisa carikan tempat lain.
147
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- Terima kasih sarapannya.
- Biar saja.
148
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Dia butuh bantuan.
149
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
Kita tak bisa memaksanya.
150
00:10:29,463 --> 00:10:33,216
{\an8}GUDANG SENJATA AL
SEAL BEACH
151
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
Dominick Santanello. Juni 1971.
152
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
Kamp militer
di Pusat Pelatihan AL, San Diego.
153
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Setelah Pelatihan Dasar, RS AL Balboa.
154
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
Selesai di Sekolah Kedokteran Lapangan,
Kamp Pendleton.
155
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
Ada teman sekelas yang ditugaskan sama?
156
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Sebentar.
157
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
Delapan anggota korps lain
ditugaskan ke RS AL Balboa.
158
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
Lalu dari Balboa ke Pendleton?
159
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Tiga dari delapan.
- Mereka bagaimana?
160
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
Dua gugur di Vietnam.
Halley Lewis selesaikan tugas dan pulang.
161
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Lewis? Pulang ke mana?
162
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
Aku bisa berikan alamatnya.
163
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
Semoga dia selamat dari kehidupan sipil.
164
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
Mafia Rusia menekan Willy Datz
untuk mengubah kesaksian soal Carl Rogers.
165
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- Datz tak akan mau bersaksi.
- Rogers mau.
166
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
Juga soal menyewa pembunuh dan semuanya.
167
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Keempat pembunuhan dan lain-lain.
168
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
Kau bagian dari lain-lain itu.
169
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Ada bekas luka untuk buktinya.
170
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
Dia mau apa?
171
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- Kelonggaran dan perlindungan.
- Perlindungan bisa.
172
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
Kenapa kita beri kelonggaran?
173
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
Karena informasi yang bisa
dia berikan soal Bratva di LA.
174
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
Pembunuhan, pencucian uang, pemerasan.
175
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Kenapa mendatangimu?
176
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
Dia belum lakukan itu.
177
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
Pengacaranya sudah hubungi
untuk selesaikan gugatan perdata.
178
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Akan kuyakinkan dia
kliennya lebih aman di penjara.
179
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
Mereka akan setuju?
180
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Harapan hidupnya
di dunia luar cukup suram.
181
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
Bukan itu yang kau mau?
182
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Aku ingin dia hidup sampai tua...
183
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
dan menderita.
184
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
Astaga. Punya obat antimual?
185
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
Itu dia. Perbesar di sana.
186
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
Apa itu?
187
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
Bahan peledak plastik.
Terhubung ke penerima.
188
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- Bagaimana kau tahu itu?
- Pernah kulihat. Tora Bora.
189
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
Tahiti?
190
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Afganistan. Terowongan.
191
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
Jadi, itu bom rakitan?
192
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
Itu sambungan berisi
bahan bakar minyak amonium nitrat.
193
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
Mudah dipakai.
Bisa ditemukan di lokasi konstruksi.
194
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
Di terowongan sendiri?
195
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
Itu tombol pembunuh.
196
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
Hancurkan bukti dengan sekali tekan.
197
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
Apa rencananya?
198
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Bantu menekannya.
199
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
Apa?
200
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
Tekan tombolnya.
201
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
Ledakkan terowongan?
202
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
Saat pipa ditutup. Tanpa korban jiwa.
203
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
Aku setuju dengan itu.
204
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Aku akan berada di sana
untuk memberimu sinyal mulai.
205
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
Kau akan ledakkan dari jauh.
Saat waktunya tepat.
206
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
Dengan apa dan bagaimana?
207
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Kau yang cari tahu.
208
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
Tak ada yang namanya
alat pengendali universal. Itu mitos.
209
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
Santai saja.
210
00:13:41,780 --> 00:13:42,614
PIJAT THAILAND
211
00:13:42,614 --> 00:13:46,076
Jika kau terpikirkan
atau melihat sesuatu, hubungi aku.
212
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Baik.
213
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- Bosch. - Petugas Bosch?
214
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Siapa ini?
215
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
Preeda Saetang? Kau memberiku kartu nama?
216
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
Semua baik-baik saja?
217
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
Aku mau minta saranmu.
218
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
Tentang?
219
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
Sistem keamanan.
Aku tak tahu harus mulai dari mana.
220
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
Aku kebetulan di dekat sini.
Ini waktu yang tepat?
221
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Ya.
222
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
Bagus. Aku dekat tikungan.
Sampai jumpa sesaat lagi.
223
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Halley Lewis?
224
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
Jika kau kemari soal potongan asclepias,
225
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
sudah kuberikan ke orang tadi pagi.
226
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
Aku tak tahu apa-apa soal itu.
227
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
Namaku Bosch. Aku penyelidik swasta.
228
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
Kudengar Dominick Santanello
adalah temanmu?
229
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
Itu nama dari masa lalu. Lima puluh tahun.
230
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- Nicky Santanello. Ini soal apa?
- Dia mungkin dapat warisan.
231
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Kau agak terlambat.
232
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
Tidak untuk anaknya. Jika dia punya.
Dia punya anak?
233
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- Bagaimana aku bisa tahu itu?
- Ya...
234
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
Mungkin kau tak akan tahu.
235
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
Aku mendapat kesan kalian berdua akrab.
236
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Astaga.
237
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
Itu hari Nick ikut ujian renang untukku.
238
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Dia menyelamatkanku.
239
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Aku pasti sudah dikeluarkan dari AL.
240
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
Mau minum limun?
241
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
Satu di pintu depan
dan satu di pintu belakang.
242
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
Aku juga akan memasang
sensor masuk di pintu dan jendela.
243
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
Itu masuk akal.
244
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
Jujur saja, cara terbaik?
245
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
Beli senapan. Atau anjing besar.
246
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
Bagaimana kabarmu?
247
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Baik. Kesulitan tidur.
248
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Bisa kubayangkan.
249
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
Aku juga mengikuti suatu aplikasi.
Lingkungan? Kau punya?
250
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
Pernah dengar.
251
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
Selalu kuperiksa untuk kejahatan
di sekitar sini. Tak bisa menahan diri.
252
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
Ada yang perlu kami ketahui?
253
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
Seperti yang terjadi kepadamu?
254
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Tak ada pemerkosaan. Cuma pembobolan.
255
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Memotong kasa jendela. Tukang intip.
256
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
Coba untuk tidak terobsesi, ya?
257
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
Juga, tidurlah.
258
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Terima kasih sudah datang dan membantu.
259
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
Kau orang baik, Maddie.
260
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
Terima kasih.
261
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
Aku dikirim ke Subic Bay.
262
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
Nick dikirim ke Da Nang.
263
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
Kami kehilangan kontak, dan...
264
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
kudengar helikopternya jatuh.
265
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
Dia tewas di Provinsi Tay Ninh.
266
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
Ada yang mau kutunjukkan.
267
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
Nick mengambil foto ini?
268
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
Di pantai. Di Hotel Del.
Di tengah tugasnya.
269
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Diam-diam kembali.
270
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Dia memang pria nekat.
271
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
Kau kenal wanita itu?
272
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Ya, aku ingat dia.
273
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Dia agak lebih tua dari kami.
274
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
Gadis Latin.
275
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
Sangat cantik.
276
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
Mungkin 24 atau 25, mungkin 30.
277
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
Namun...
278
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
Saat Nick melihatnya, dia jatuh cinta.
279
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
Ingat namanya?
280
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
Tidak, aku tak ingat itu. Terlalu lama.
281
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- Tahu mereka bertemu di mana?
- Ya.
282
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
Di Surfrider, di Oceanside.
283
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Itu tempat menongkrong kami.
284
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
Kau ingat sesuatu tentang dia?
285
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
Dia jurnalis foto
untuk koran Meksiko di Los Angeles.
286
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
Dia dikirim ke Pendleton
untuk membuat artikel antiperang.
287
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
Dia mewawancarai Nick...
288
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
dan orang bisa langsung melihat
289
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
pria itu jatuh cinta.
290
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
Sangat tertarik kepadanya.
291
00:18:28,316 --> 00:18:29,776
Ingat nama korannya?
292
00:18:30,318 --> 00:18:33,863
Tidak. El atau La sesuatu. Maaf.
293
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
Ada lagi?
294
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Aku tak bisa ingat apa pun lagi,
semua lenyap.
295
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
Aku sulit mengingat seperti apa rupa Nick.
296
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
- Ya...
- Ini.
297
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
Kau sudah sangat membantu.
298
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
Kembalilah kemari. Mampir kapan pun.
299
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
Pasti. Terima kasih.
300
00:18:55,134 --> 00:18:56,386
Hei,
301
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
semoga beruntung.
302
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- Terima kasih.
- Dah.
303
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Chandler.
304
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
Sudah pertimbangkan yang kita bahas?
305
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
Sudah.
306
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
Aku mendengarkan.
307
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
Jangan ganggu anakku?
308
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- Kapan ditutupnya? - Kau berjanji?
309
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
Ya. Kapan, Simon?
310
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- Aku belum tahu. - Kau kehabisan waktu.
311
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Aku akan tahu. Tak lama lagi. Hari ini.
312
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
Waktu berjalan.
313
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
Sial.
314
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Tak bisa kuizinkan.
Jadwal pemeliharaan tiga minggu lagi.
315
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
Harus dimajukan. Tak bisa menunggu.
Situasi ini perlu ditangani.
316
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Situasi apa?
317
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
Alat PIG kami mendeteksi korosi di 453.
318
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
Ini pertama kalinya kudengar?
319
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Ada di laporanku semalam.
320
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Kuberi tahu, akan ada kebocoran.
321
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
Kita tak ingin
ada pelanggaran CalGEM lagi.
322
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
Aku membersihkan rekaman
pertemuan di restoran.
323
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
Jangan lupa,
jika ada yang mulai jadi kacau,
324
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
aku bisa menghapus operasi ini
dalam sekejap.
325
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
Saat Aslan katakan itu,
dia keluarkan kunci mobilnya.
326
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
Kunci mobil? Ada rangka kuncinya?
327
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
Rangka kunci. Ya, mungkin. Kenapa?
328
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
Itu alat pengendali untuk meledakkan bom?
329
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
RUSS PENSAK
BESOK MALAM PUKUL 20.00-22.00.
330
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
Wakefield?
331
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
Kau di sini?
332
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
Simon?
333
00:21:57,608 --> 00:21:58,860
Simon?
334
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
Sial.
335
00:22:11,706 --> 00:22:12,999
Sial.
336
00:22:14,709 --> 00:22:15,543
Sial.
337
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
Ya, ini aku.
338
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
Aku perlu bertemu
dengan ahli teknologimu. Secepatnya.
339
00:22:54,499 --> 00:22:57,710
GUDANG/PABRIK
DISEWAKAN
340
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
Carl? Kunjungan menyenangkan tak terduga.
341
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
Ada apa dengan Simon?
342
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
Kenapa kau membunuhnya?
343
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- Dia bicara.
- Tak mungkin.
344
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
Dengan pengacara yang mau kau bunuh.
Yang menuntutmu.
345
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- Mustahil.
- Kulihat sendiri.
346
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Mau mengkhianatimu. Buat kesepakatan.
347
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
Aku tak percaya itu.
348
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
Selain itu, Carl,
349
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
kau harus tahu...
350
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
penipuan bank, pinjaman jumlah besar.
351
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
Kau pikir kami tak tahu?
352
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
Kau masih hidup karena satu alasan...
353
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
untuk mendapatkan uang kami.
354
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
Jadi, mulai bekerja.
355
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
Ayo kerja.
356
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
Bagaimana soal rumah?
357
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Aku akan tahu
setelah bertemu kontraktor hari ini.
358
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
Bagaimana pekerjaan?
359
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
Baik.
360
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
Aku cerita soal pemerkosaan
dua minggu lalu.
361
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
Ya. Lalu?
362
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
Kuberi dia nomorku.
363
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
Korban itu, dan dia menghubungiku.
364
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
Apa yang kau lakukan?
365
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
Mampir ke rumahnya. Mencoba meyakinkannya.
366
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- Ada petunjuk soal kasusnya?
- Setahuku tidak.
367
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
Aku tak bisa lupakan saja.
368
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
Aku paham itu.
369
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
Kau anggap pribadi semua kasus.
370
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Sebagai detektif pembunuhan, harus.
371
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
Korbanku tak bisa meneleponku.
372
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
Aku harus bicara untuk mereka.
373
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
Kalau saat kau jadi polisi jalanan?
374
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
Kau harus memilih pertempuranmu.
375
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
Pada akhirnya, kau harus memutuskan
376
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
kau ingin jadi polisi macam apa.
377
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
Antara misi atau cuma pekerjaan.
378
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}MILIARDER WHITNEY VANCE
MENINGGAL PADA USIA 88
379
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
Kau kenal dia?
380
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Klienku.
381
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
Kadang seseorang berusaha
memperbaiki semuanya,
382
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
hanya kehabisan waktu.
383
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
Carl Rogers ingin berdamai.
Dia ingin menuntaskan semua ini.
384
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
Klienku mungkin terbuka untuk itu.
Tergantung detailnya.
385
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
Bagaimana kita lakukan?
386
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
Kami atur waktu dan tempat pilihan kami.
387
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
Dia harus hadir di ruangan.
388
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
Tanpa Zoom atau telekonferensi.
389
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
Aku mau tatap muka langsung
saat negosiasi.
390
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
Aku akan...
391
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Nanti kukabari.
392
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
Ini Larry Mantle.
393
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
Berita kematian Whitney Vance
bergaung di pasar saham hari ini
394
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
seiring saham
Advance Engineering anjlok 5%.
395
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
Seluruh sektor penerbangan turun...
396
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
Siapa ini?
397
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
Ini David Sloan.
398
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
Sloan, apa maumu?
399
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
Tn. Vance sudah meninggal.
400
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
Jasamu tak lagi diperlukan.
401
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Hei. Aku terlambat?
402
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
Tidak, aku tiba lebih awal.
403
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
Sebentar, aku harus pakai pelindung.
404
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
Tak perlu. Aku sudah ke bawah rumah.
405
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- Lalu?
- Asuransimu sudah diurus?
406
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
Perlindungan gempa bumi dihentikan.
407
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Sial. Mungkin harus kujual saja.
408
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
Nanti kuberi perkiraan
untuk perbaikan dan retrofit.
409
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
Kira-kira?
410
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
Coba kuhitung dahulu.
411
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- Semoga harimu indah.
- Ya, kau juga.
412
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
Kuhargai hasil cepatnya.
413
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
Cuma masukkan kartu SIM
ke dalam mangkuk beras.
414
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
Kutransfer semuanya, termasuk kontak,
panggilan, aplikasi, dan SMS.
415
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
Berapa pun dia menggajimu, tak cukup.
416
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Benar sekali.
417
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- Terima kasih banyak.
- Kuhargai itu.
418
00:27:58,386 --> 00:28:00,137
PANGGILAN TERAKHIR
HARRY BOSCH
419
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
Chandler?
420
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}Akan dilakukan. Malam ini.
421
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}BESOK MALAM PUKUL 20.00-22.00
422
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
Ayo. Masuk ke sana.
423
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
Pembobolan. Apartemen tetanggaku
dibobol semalam.
424
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
Kasa jendela dapur dipotong
dan dilepas. Tak ada yang diambil.
425
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
Pria kulit putih
terlihat keluar dari jendela.
426
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
PEMOTONG KASA
427
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
Mengajukan petisi
untuk pengesahan saat ini.
428
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
Kecuali ada masalah,
semua saham dan kepentingan Tn. Vance
429
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
akan dialihkan ke dewan.
430
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
Berapa lama?
431
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
Maksimal beberapa minggu.
432
00:28:53,524 --> 00:28:55,901
Senang mendengarnya. Nanti kuhubungi.
433
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
John. Ada apa?
434
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
Harry Bosch. Tetap awasi?
435
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
Mundur untuk sekarang.
436
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
Orangmu genius.
437
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Dia suka pikir begitu.
438
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
Aku memeriksa semua SMS Wakefield.
439
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
Minggu lalu, dia kirimi Rogers
foto cetak biru.
440
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Kukirimkan kepadamu sekarang.
441
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Sedang menyetir. Kuperiksa nanti.
442
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
Cetak biru apa?
443
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
Struktur persegi panjang ukuran 20x8.
444
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
Ada tulisan?
445
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Hanya kata "Plano".
446
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
Kota di Texas.
447
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
Juga perusahaan ekspor-impor.
Rogers pemegang saham utama.
448
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
Ada nomornya juga. Tujuh angka.
449
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
Nanti kita bahas lagi. Aku harus pergi.
450
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
Semoga berhasil.
451
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
Terowongan akan runtuh.
452
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
Aku lebih suka itu.
453
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Aku juga.
454
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
Matthew? Bisa kemari sebentar?
455
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
Ada apa?
456
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
Bisa tolong periksa soal Plano ini?
Cetak biru? Beri tahu kau temukan apa.
457
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- Tentu.
- Baik. Terima kasih.
458
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
Bagaimana hasilnya?
459
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
Sedang kukerjakan.
460
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
Waktu hampir habis.
461
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
Kau kira mencuri sinyal RFID
pekerjaan mudah?
462
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
Baik. Jelaskan kepadaku sekali lagi.
463
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
Kau dapat alat penipu kunci.
464
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
Aku harus sedekat apa dengan Aslan?
465
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
Jarak 15 meter
untuk bisa menipu sinyalnya.
466
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
Lalu kuurai tipuannya,
467
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
dan meretas antara transponder
RFID-ku dan listriknya.
468
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
Lebih mudah dalam Braille.
Tolong bahasa mudahnya?
469
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
Kau curi sinyalnya. Lemparkan kepadaku.
470
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
Pada saat yang tepat,
kulempar ke terowongannya. Duar.
471
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- Itu tak sulit, bukan?
- Kita berkomunikasi dengan ini.
472
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
Teruskan.
473
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
Sampai jumpa di sana.
474
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
Ya?
475
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
Baik. Ayo jalan.
476
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
Hampir dimulai.
477
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Baik.
478
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
Berapa lama untuk mengurainya?
479
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
Hitungan detik. Begitu kau curi
sinyalnya, akan kumulai.
480
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
Pastikan saja kau siap.
481
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
Dia datang.
482
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- Kalian akan berapa lama?
- Maksimal 90 menit.
483
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- Terlalu mepet.
- Buka pintunya.
484
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
Sudah dapat?
485
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Belum.
486
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
Katamu bisa tangkap dari jarak 15 meter.
487
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
- Bisa lebih dekat?
- Sungguh?
488
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
Tangkap sebelum dia masuk.
489
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- Sudah? - Belum.
490
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
Apa benda ini berfungsi?
491
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
Kini bagaimana?
492
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
Sedang berpikir.
493
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
Siap untuk Rencana B?
494
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Kau bisa cukup dekat tanpa ketahuan?
495
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
Kubuat penjaganya makan umpan dahulu.
496
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
Jika Aslan dan anak buahnya ke terowongan?
497
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
Maka harus dibatalkan.
Tak akan kuledakkan jika ada orang.
498
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
Rencana B harus berhasil.
499
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
Tak ada Rencana C.
500
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
Siap?
501
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
Aman. Jalan.
502
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
Kau menunggu orang?
503
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
Mungkin anjing hutan. Coba periksa.
504
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
Mereka datang?
505
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
Mereka makan umpan. Sepenuhnya tertipu.
506
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
Tak ada apa-apa.
507
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
Mungkin anjing hutan.
508
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
Dimengerti.
509
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
Ayo bawa barangnya ke bawah.
510
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
Katakan pipa sudah ditutup.
511
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
Waktumu 90 menit.
512
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
Bagus. Baik, ayo lakukan ini.
513
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
Sial! Penyusup!
514
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
Ke arahmu sekarang.
515
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
Jangan bergerak.
516
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Agak lebih dekat.
517
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
Kubilang berhenti. Paham bahasa Inggris?
518
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
Berhenti.
519
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Sedikit lagi.
520
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
Tanah pribadi. Pergi dari sini.
521
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
Kau dapat?
522
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
Dapat. Ini dia palunya.
523
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Tempat dan waktu yang salah.
524
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
Itu kau. Duar.
525
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
Apa katamu?
526
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
Gila. Bosch, bicara kepadaku.
Kau tak apa-apa?
527
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
Begitulah.
528
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- Kita cerdas, ya?
- Benar sekali.
529
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
Ini lebih dari masuk akal.
530
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
Kurang dari cukup.
531
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
Kami tak akan bernegosiasi
menentang diri sendiri.
532
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
Cukup adil.
533
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Kau bercanda?
534
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- Kau mau angkat itu?
- Bisa menunggu.
535
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
Kalau itu Aslan?
536
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
Bagaimana kau tahu?
537
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
Jawablah dan cari tahu.
538
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
Ya?
539
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
Aku sedang rapat.
540
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
Kapan?
541
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
Nanti kuhubungi lagi.
542
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
Kabar buruk?
543
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
Aslan?
544
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
Kini bagaimana kau bayar mereka?
545
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- Dia bicara apa?
- Diamlah.
546
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
Bisa lari dari mafia Rusia,
tetapi tak bisa sembunyi.
547
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
Berhentilah bertele-tele
dan katakan apa maumu.
548
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
Kau pergi ke kantor
Kejaksaan AS dan mengaku.
549
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- Mengaku apa?
- Mengganggu saksi.
550
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
Menyewa pembunuh bayaran, semua.
551
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
Kukira kita mau tuntaskan gugatan perdata.
552
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
Untuk apa aku mau?
553
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
Untuk tetap bernapas.
554
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
Lalu kelonggaran dan hukuman?
555
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
Jaksa AS bilang apa soal itu?
556
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
Kau berikan semua tentang Bratva
dan berharap kau dapat kelonggaran.
557
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
Bagaimanapun, mafia Rusia itu
bukan masalahmu lagi.
558
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- Carl, dengarkan aku.
- Diamlah!
559
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Sepakat.
560
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
Bagus.
561
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
Lalu gugatan perdatanya?
562
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
Kuterima dua kali lipat tawaran pembukamu
dan tak kurang sedikit pun.
563
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Kau berikan semua tentang Bratva
dan berharap kau dapat kelonggaran.
564
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
Bagaimanapun, mafia Rusia itu
bukan masalahmu lagi.
565
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- Carl, dengarkan aku.
- Diamlah!
566
00:40:37,144 --> 00:40:38,145
SEMUA REKAMAN
567
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
Sepakat.
568
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
Bagus.
569
00:40:47,946 --> 00:40:49,948
{\an8}PANGGILAN TERAKHIR
HARRY BOSCH
570
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
Chandler?
571
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
Bagus sekali.
572
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- Dia setuju? - Ya.
573
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
Sejauh ini bagus.
574
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
Masih ada banyak lagi.
Selamat malam, Harry.
575
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
Selamat malam.
576
00:42:43,687 --> 00:42:45,689
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra
577
00:42:45,689 --> 00:42:47,774
{\an8}Supervisor Kreasi
Christa Sihombing