1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,049 --> 00:00:08,926
Rogers, citazione in giudizio.
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Pensavi davvero di farla franca,
maledetto stronzo?
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
Se agiamo troppo in fretta,
distruggiamo tutta l'operazione.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- Hai una settimana.
- Mi serve più tempo.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
Stagli alla larga.
Non c'è da scherzare con loro.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Nemmeno con me.
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
Ha avuto un figlio. Dominick Santanello.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
Morto in Vietnam. Prima dei 20 anni.
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
Il nome. Lewis?
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
Era un suo amico, un collega infermiere.
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- Vivi qui?
- Hanno dichiarato inagibile casa mia.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
Più prelevi, più è difficile nasconderlo.
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
Noteranno un nuovo giunto.
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
Era in camera da letto ad aspettarmi.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Aveva un coltello.
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
La vittima va portata in ospedale
per l'esame clinico.
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
La porto fuori.
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- Non devo intromettermi?
- Esatto.
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
Se qualcosa inizia ad andare di traverso,
cancello l'intera operazione.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- Tu senti qualcosa?
- Un accidente.
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Mettilo nel telefono e registra.
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
Rogers, Wakefield e questi due,
Pensak e Aslan.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
Servizio di sicurezza alla Fort Knox.
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
Devo entrare in quell'edificio.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
Tieni le mani in alto.
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
Calma, amico. Non vuoi spararmi.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
Metti giù la pistola.
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
Sono della Trident Security.
Prova sul campo.
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- Stronzate.
- Questa sicurezza è una stronzata.
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
Sei il primo agente che mi trovo davanti.
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
Ecco perché il sig. Aslan voleva un test.
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
Se fossi un terrorista?
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
Come so che non lo sei?
Tieni le mani in alto.
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Prendo il portafoglio.
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
John Creighton. Trident Security.
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
Vice presidente.
Metti via quella cazzo di pistola.
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Prendila e mettila qui.
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Mostrami il tuo badge.
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- Cosa farà?
- Dipende.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
Non mi segnali. Il lavoro mi serve.
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
Ora mi accompagni all'ingresso
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
e mi dai un paio di buoni motivi
per non mandarti via a calci. Andiamo.
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- Ti davo per disperso.
- Uomo di poca fede.
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
Com'è andata?
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
Andiamocene da questo inferno.
Vi offro da bere.
47
00:02:49,461 --> 00:02:52,798
Oddio I tempi stanno cambiando
48
00:02:53,424 --> 00:02:55,759
C'è un incendio
Arriva un nuovo giorno
49
00:02:55,843 --> 00:02:58,012
È una sensazione
Come pioggia fresca
50
00:02:58,012 --> 00:03:00,222
È il ritmo di una nuova canzone
51
00:03:00,306 --> 00:03:02,266
È il ritmo di una nuova canzone
52
00:03:02,266 --> 00:03:11,442
Oddio I tempi stanno cambiando
53
00:03:11,442 --> 00:03:15,946
Per tutta la vita
Ho aspettato questo momento
54
00:03:16,071 --> 00:03:18,324
Oddio
55
00:03:18,324 --> 00:03:21,994
Oddio I tempi stanno cambiando
56
00:03:40,596 --> 00:03:42,973
BOSCH: L'EREDITÀ
57
00:03:44,016 --> 00:03:47,227
{\an8}Oddio
I tempi stanno cambiando
58
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
Il carburante rubato va
nelle autocisterne di Aslan.
59
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
Stanlio e Ollio ne hanno seguito una
fino a un distributore Sokol a Palmdale.
60
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
Benzina gratis.
Massimo margine di profitto.
61
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
Rogers è in debito con i russi.
62
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
È sotto pressione
e deve fornire più carburante.
63
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- Come farà?
- Installando un secondo condotto.
64
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
Se ferma la produzione,
la raffineria non se ne accorge?
65
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
Subito. Si attiva ogni genere di allarme,
66
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
e il prelievo da una tubatura
in funzione è un rischio.
67
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
Allora cosa farà?
68
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
Farà chiudere una parte della rete
per manutenzione
69
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
per installare il secondo condotto
e una nuova linea.
70
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
Dobbiamo sapere quando.
71
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
Qualche idea?
72
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
Oregon.
73
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
Autostoppista.
74
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
Il conducente l'ha molestata,
lei lo ha respinto ed è scesa.
75
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Ottimo, grazie, arriviamo.
76
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
Spero le piaccia la carne.
77
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
Muoio di fame. Siamo in due.
78
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- Novità?
- La prendono.
79
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
Splendida notizia.
80
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
Andiamo.
81
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
Sig. Vance, sono di nuovo Harry Bosch.
82
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Può chiamarmi?
Ho nuove informazioni per lei.
83
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
Ha il mio numero.
84
00:05:48,515 --> 00:05:50,059
I MORTI
85
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
LUNEDÌ 23 AGOSTO HARRY BOSCH
86
00:05:54,396 --> 00:05:56,148
MESSAGGIO IN SEGRETERIA
87
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Sig. Vance, sono di nuovo Bosch.
88
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
Può chiamarmi?
Ho nuove informazioni per lei.
89
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Ha il mio numero.
90
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
Avanti.
91
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
Come sta?
92
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Respira ancora. A malapena.
93
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
Dov'è l'infermiera?
94
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
È in pausa.
95
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
Ti dispiace?
96
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Dovrei proprio tornare al lavoro.
97
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
Con piacere.
98
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Bene. Lei dovrebbe tornare
tra una decina di minuti.
99
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
Va bene. Non mi dispiace.
100
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
Gli leggerò qualcosa.
101
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
È quasi arrivato, sig. Vance.
102
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
Manca poco.
103
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
Quarant'anni.
104
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Dov'eravamo rimasti?
105
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
"La neve aveva riniziato a cadere.
106
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
"Si ammucchiava fitta
sulle croci contorte e sulle lapidi,
107
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
"sulle punte del cancelletto,
sui roveti spogli.
108
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
"La sua anima
si dissolse lentamente nel sonno,
109
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
"mentre ascoltava la neve
110
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
"cadere lieve su tutto l'universo,
111
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
"come la discesa della loro ultima fine,
112
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
"su tutti i vivi e su tutti i morti."
113
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
Ecco.
114
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
Siamo alla fine.
115
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
Quarant'anni.
116
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
E non l'ha mai saputo.
117
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
Dove sono le nevi di ieri, sig. Vance?
118
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
Dove sono?
119
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Nonno, posso avere
un altro croissant al cioccolato?
120
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Se sai pronunciarlo, allora puoi averlo.
121
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Non lasciare che ne approfitti, papà.
122
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
Chi ne approfitta?
123
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
Simon. Immaginavo di trovarti qui.
124
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
Honey Chandler.
125
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
Garrett Wakefield.
126
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
Piacere. Sono praticamente
una vicina di tuo padre.
127
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
Posso parlarti?
128
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
La nostra causa civile esporrà le stime
immobiliari fraudolente di tuo figlio
129
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
usate da Carl Rogers e compari
per ottenere milioni in prestiti bancari.
130
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
Cosa vuoi?
131
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
Voglio sapere quando Rogers e Aslan
132
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
chiuderanno l'oleodotto
e installeranno il secondo giunto.
133
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
Tutto bene, Simon?
134
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
Hai un piccolo klong?
135
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
"Klong"?
136
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
Un'improvvisa stretta al culo e al cuore.
137
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Fottiti, Chandler.
138
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
Bingo.
139
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
HOLLYWOOD HOPE
CASA DI ACCOGLIENZA FEMMINILE
140
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
Non dimentichi la borsa, signora.
141
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Vuole che la accompagniamo?
142
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- Non voglio restare qui.
- Perché no?
143
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Non mi ispira.
144
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
È fortunata. La lista d'attesa è lunga.
145
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- Cedo il posto.
- Aspettano lei.
146
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Starò bene per strada.
147
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
Le troviamo un altro posto.
148
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- Grazie per la colazione.
- Lasciala andare.
149
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Ha bisogno di aiuto.
150
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
Non possiamo costringerla.
151
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
Dominick Santanello. Giugno del '71.
152
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
Addestramento
al Naval Training Center di San Diego.
153
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Poi all'ospedale militare Balboa.
154
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
Ha concluso alla scuola di medicina
di Camp Pendleton.
155
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
Qualcuno ha fatto il suo stesso percorso?
156
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Aspetti.
157
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
Altri otto infermieri vennero assegnati
all'ospedale Balboa.
158
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
E dal Balboa a Pendleton?
159
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Tre su otto.
- Cosa ne è stato di loro?
160
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
Due di loro, caduti in Vietnam.
Halley Lewis ritornò dopo la missione.
161
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Lewis? Dove?
162
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
Posso darle l'indirizzo.
163
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
Spero sia sopravvissuto alla vita civile.
164
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
I russi hanno chiesto a Willy Datz
di cambiare la sua deposizione su Rogers.
165
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- Datz non lo testimonierà.
- Lo farà Rogers.
166
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
E anche di aver assoldato il sicario
e il resto.
167
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Tutti e quattro gli omicidi, eccetera.
168
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
Lei rientrava in quell'eccetera.
169
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Le cicatrici lo dimostrano.
170
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
Lui cosa vuole?
171
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- Clemenza e protezione.
- Protezione, sì.
172
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
Perché dovremmo essere clementi?
173
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
Per ciò che può fornirvi
sulla Bratva a Los Angeles.
174
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
Omicidi, riciclaggio, estorsione.
175
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Perché l'ha cercata?
176
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
Non l'ha fatto. Non ancora.
177
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
Il suo legale si è fatto vivo
per accordarsi sulla causa civile.
178
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Lo convincerò che il suo cliente
starebbe meglio in prigione.
179
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
Pensa che accetteranno?
180
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
La sua aspettativa di vita fuori
non è affatto rosea.
181
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
Non è ciò che vuole?
182
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Voglio che arrivi in età avanzata
183
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
e che soffra.
184
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
Oddio. Hai qualcosa per la nausea?
185
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
Ecco. Ingrandisci lì.
186
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
Cosa diavolo è?
187
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
Esplosivo al plastico.
Collegato a un ricevitore.
188
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- Come lo sai?
- L'ho già visto. A Tora Bora.
189
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
Tahiti?
190
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Afghanistan. Sono delle grotte.
191
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
È un ordigno improvvisato?
192
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
Interconnessione a catena.
Combustibile a base di nitrato di ammonio.
193
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
È facile da usare. Si trova nei cantieri.
194
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
Hanno minato il loro tunnel?
195
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
In caso di emergenza.
196
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
Distruggono le prove con un pulsante.
197
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
Qual è il piano?
198
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Aiutarli a premerlo.
199
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
Cosa?
200
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
A premere il pulsante.
201
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
Distruggiamo il tunnel?
202
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
A impianto chiuso. Nessuna vittima.
203
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
Concordo.
204
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Mi serviranno uomini sul campo
per darti il via.
205
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
Lo azionerai a distanza.
Al momento giusto.
206
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
Con cosa e come?
207
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Troverai un modo.
208
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
Non esiste un telecomando universale.
È una leggenda.
209
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
Non c'è fretta.
210
00:13:42,155 --> 00:13:46,076
Se ti viene in mente qualcosa,
o vedi qualcosa, mi chiami?
211
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
D'accordo.
212
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- Bosch. - Agente Bosch?
213
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Chi parla?
214
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
Preeda Saetang. Mi ha dato il suo numero.
215
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
Va tutto bene?
216
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
Volevo chiederle un consiglio.
217
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
Su cosa?
218
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
Un sistema di sicurezza.
Non so da dove cominciare.
219
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
Sono in zona. Ora è un buon momento?
220
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Sì.
221
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
Splendido. Sono dietro l'angolo.
Ci vediamo tra poco.
222
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Halley Lewis?
223
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
Se è qui per le talee di euforbia,
224
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
le ho date via tutte stamattina.
225
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
Non so nulla di euforbie.
226
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
Mi chiamo Bosch,
sono un investigatore privato.
227
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
So che Dominick Santanello
era un suo amico.
228
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
Direi che è passata una vita.
Cinquant'anni.
229
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- Di cosa si tratta?
- Potrebbe aver ereditato dei soldi.
230
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
È un po' tardi.
231
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
Non per sua figlia.
Se ce l'aveva. Ne aveva una?
232
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- Come faccio a saperlo?
- Beh...
233
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
Forse non lo sa.
234
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
Pensavo che voi due foste legati.
235
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Oddio.
236
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
Era il giorno in cui Nick
fece la prova di nuoto per me.
237
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Mi salvò il culo.
238
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Mi avrebbero espulso dalla Marina.
239
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
Le va una limonata?
240
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
Una su strada e una sul retro.
241
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
Installerei anche dei sensori di ingresso
su porte e finestre.
242
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
Avrebbe senso.
243
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
La cosa migliore che può fare
244
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
è comprarsi un'arma da fuoco
o prendere un grosso cane.
245
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
Come sta?
246
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Bene. Fatico a dormire.
247
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Posso solo immaginarlo.
248
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
Passo anche tutto il tempo su un'app.
Neighborhood. Lei ce l'ha?
249
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
Ne so qualcosa.
250
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
La controllo sempre. Per i reati in zona.
Non so farne a meno.
251
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
Qualcosa che dovremmo sapere?
252
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
Simile a ciò che le è successo?
253
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Niente stupri. Alcune effrazioni.
254
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Zanzariere tagliate. Guardoni.
255
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
Cerchi di non farne un'ossessione. Ok?
256
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
E dorma un po'.
257
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Grazie per essere passata e per l'aiuto.
258
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
È una brava persona, Maddie.
259
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
Grazie.
260
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
Venni mandato a Subic Bay.
261
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
Nick, invece, a Da Nang.
262
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
Perdemmo i contatti
263
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
e poi seppi del suo elicottero.
264
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
Fu ucciso nella provincia di Tay Ninh.
265
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
Voglio mostrarle una cosa.
266
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
Nick ha fatto questa foto?
267
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
Sulla spiaggia. All'Hotel Del.
Nel bel mezzo della sua missione.
268
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Tornò di nascosto.
269
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Era un tipo molto audace.
270
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
Conosce la donna?
271
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Sì, me la ricordo.
272
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Era un po' più grande di noi.
273
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
Latina.
274
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
Bellissima.
275
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
Avrà avuto 24 o 25 anni, forse 30.
276
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
Ma...
277
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
Quando la vide, rimase stregato.
278
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
Ricorda il suo nome?
279
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
No, è passato troppo tempo.
280
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- Ha idea di dove si conobbero?
- Sì.
281
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
Al Surfrider, a Oceanside.
282
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Era il nostro ritrovo.
283
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
Si ricorda qualcosa di lei?
284
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
Faceva la fotoreporter
per un giornale chicano di Los Angeles.
285
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
Fu mandata a Pendleton
per un servizio contro la guerra.
286
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
Lo intervistò
287
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
e fu immediatamente chiaro
288
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
che lui era completamente andato.
289
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
Cotto a puntino.
290
00:18:28,316 --> 00:18:30,235
Ricorda il nome del giornale?
291
00:18:30,235 --> 00:18:33,863
No. El qualcosa o La qualcosa.
Mi dispiace.
292
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
Qualcos'altro?
293
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Non mi ricordo più niente,
è tutto svanito.
294
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
Ho difficoltà
a ricordare com'era fatto Nick.
295
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
- Beh...
- Tenga.
296
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
Mi è stato di grande aiuto.
297
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
Torni pure. Passi ogni volta che vuole.
298
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
Lo farò. Grazie.
299
00:18:55,134 --> 00:18:56,386
Ehi,
300
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
buona fortuna.
301
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- Grazie.
- Arrivederci.
302
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Chandler.
303
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
Hai riflettuto sulla nostra conversazione?
304
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
Sì.
305
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
Ti ascolto.
306
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
Terrai fuori mio figlio?
307
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- Quand'è prevista la chiusura? - Ho la tua parola?
308
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
Sì. Allora, quando, Simon?
309
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- Non lo so ancora. - Tempo scaduto, allora.
310
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Lo saprò presto. Oggi.
311
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
Tic-tac.
312
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
Cazzo.
313
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Non posso autorizzarla.
La manutenzione è fra tre settimane.
314
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
Devi anticiparla. Non possiamo aspettare.
La questione va risolta.
315
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Quale questione?
316
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
Gli smart PIG
hanno rilevato una corrosione nel 453.
317
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
Perché non ne so nulla?
318
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Era nel mio rapporto notturno.
319
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Fidati, avremo delle perdite.
320
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
Quello che non vogliamo
è un'altra violazione dei protocolli.
321
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
Ho ripulito la registrazione
dell'incontro alla tavola calda.
322
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
Ricorda, se qualcosa inizia
ad andare di traverso,
323
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
posso cancellare in un istante
l'intera operazione.
324
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
Quando Aslan l'ha detto,
ha mostrato le chiavi dell'auto.
325
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
Una chiave elettronica?
326
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
Sì, poteva essere. Perché?
327
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
Potrebbe essere
il telecomando per l'ordigno?
328
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
RUSS PENSAK
DOMANI SERA 20-22.
329
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
Wakefield?
330
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
Ci sei?
331
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
Simon?
332
00:21:57,608 --> 00:21:58,860
Simon?
333
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
Cazzo.
334
00:22:11,706 --> 00:22:12,999
Cazzo.
335
00:22:14,709 --> 00:22:15,543
Cazzo.
336
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
Sì, sono io.
337
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
Mi serve il tuo tecnico. Al più presto.
338
00:22:54,499 --> 00:22:57,710
MAGAZZINO/LABORATORIO IN LOCAZIONE
339
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
Carl? Che piacere inaspettato.
340
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
Cos'è successo a Simon?
341
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
Perché l'avete ucciso, Cristo santo?
342
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- Stava parlando.
- Col cazzo.
343
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
Con l'avvocato che volevi uccidere
e che ti fa causa.
344
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- Impossibile.
- Li ho visti io.
345
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Ti ha venduto per fare un accordo.
346
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
Non ci credo.
347
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
Inoltre, ragazzo mio,
348
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
ti dico una cosa...
349
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
Frodi bancarie, mega prestiti.
350
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
Pensi che non lo sappiamo?
351
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
Non sei ancora sottoterra per un motivo.
352
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
Devi darci i nostri fottuti soldi.
353
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
Apri il rubinetto.
354
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
Tap-tap.
355
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
Com'è messa la casa?
356
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Lo saprò oggi
dopo aver visto il costruttore.
357
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
Come va il lavoro?
358
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
Bene.
359
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
Ti ho detto di quella chiamata per stupro?
360
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
Sì. Allora?
361
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
Le ho dato il mio numero.
362
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
Alla vittima. E mi ha chiamato.
363
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
Che cos'hai fatto?
364
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
Sono passata da lei.
Ho cercato di rassicurarla.
365
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- Come va il caso, qualche pista?
- Non che io sappia.
366
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
Non posso lasciar perdere.
367
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
Lo capisco.
368
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
Hai preso ogni caso sul personale.
369
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Come detective della omicidi, dovevo.
370
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
Le mie vittime non potevano chiamarmi.
371
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
Dovevo parlare per loro.
372
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
E quando eri di pattuglia?
373
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
Devi scegliere le tue battaglie.
374
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
Alla fine, devi decidere
375
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
che tipo di poliziotto vuoi essere.
376
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
Che sia una missione o solo un lavoro.
377
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}MORTO A 88 ANNI
IL MILIARDARIO WHITNEY VANCE
378
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
Lo conoscevi?
379
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Era un cliente.
380
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
A volte una persona
cerca di sistemare le cose,
381
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
ma non ne ha il tempo.
382
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
Carl Rogers vuole fare un accordo
e mettere fine a questa storia.
383
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
La mia cliente potrebbe acconsentire.
Dipende dai dettagli.
384
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
Come procediamo?
385
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
Fissiamo un orario e un luogo
di nostra scelta.
386
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
E lui dev'essere presente.
387
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
Niente Zoom o videoconferenze.
388
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
Voglio averlo davanti, mentre negoziamo.
389
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
Le...
390
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Le farò sapere.
391
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
Sono Larry Mantle.
392
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
La notizia della morte di Whitney Vance
è risuonata oggi nei mercati
393
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
poiché le azioni della Advance Engineering
hanno subito un calo del 5%.
394
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
L'intero settore aeronautico è in calo...
395
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
Chi parla?
396
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
Sono David Sloan.
397
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
Sloan, cosa vuole?
398
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
Il sig. Vance ha abbandonato
questa valle di lacrime.
399
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
I suoi servizi non sono più necessari.
400
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Ehi. Sono in ritardo?
401
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
No, sono arrivato prima.
402
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
Mi dia un secondo, mi metto la tuta.
403
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
Non serve.
Ho già controllato sotto la casa.
404
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- E?
- Ha poi risolto con l'assicurazione?
405
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
La copertura per terremoto è scaduta.
406
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Cazzo. Forse dovrei venderla e basta.
407
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
Farò un preventivo per i lavori.
408
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
A occhio?
409
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
Prima mi faccia fare dei conti.
410
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- Buona giornata.
- Altrettanto.
411
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
Apprezzo la rapidità.
412
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
Ho ficcato la SIM
in una grossa ciotola di riso.
413
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
Ho scaricato tutto, inclusi contatti,
chiamate, app e messaggi.
414
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
Qualunque cifra ti paghi,
non è abbastanza.
415
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Amen, sorella.
416
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- Grazie mille.
- Non c'è di che.
417
00:27:58,386 --> 00:28:00,137
CHIAMATE RECENTI
HARRY BOSCH
418
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
Chandler?
419
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}È confermato. Stasera.
420
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}DOMANI SERA 20-22
421
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
Forza. Entra.
422
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
Effrazione nell'appartamento vicino
la notte scorsa.
423
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
Hanno tagliato la zanzariera della cucina.
Non hanno rubato nulla.
424
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
Uomo bianco visto uscire dalla finestra.
425
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
TAGLIA LE ZANZARIERE
426
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
Sto avviando la pratica di successione.
427
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
Salvo intoppi,
tutte le azioni e le quote del sig. Vance
428
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
dovrebbero passare al consiglio.
429
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
Quanto ci vorrà?
430
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
Settimane, non mesi.
431
00:28:53,524 --> 00:28:55,901
Buono a sapersi. Mi farò vivo io.
432
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
John. Che succede?
433
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
Harry Bosch. Gli sto addosso?
434
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
Per ora dagli tregua.
435
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
Il tuo amico è un genio.
436
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Gli piace crederlo.
437
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
Ho spulciato i messaggi di Wakefield.
438
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
La scorsa settimana
ha inviato a Rogers un progetto.
439
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Te lo sto inviando ora.
440
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Sto guidando. Lo guarderò più tardi.
441
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
Un progetto di cosa?
442
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
Una struttura rettangolare 6x2,5
443
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
Qualche scritta?
444
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Solo la parola "Plano".
445
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
Una città del Texas.
446
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
È anche una società di import-export.
Rogers è tra i maggiori azionisti.
447
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
E c'è un numero. Sette cifre.
448
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
Teniamolo a mente, per ora. Devo andare.
449
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
Buona fortuna.
450
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
Il tunnel verrà demolito.
451
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
È ciò che desidero.
452
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Anch'io.
453
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
Matthew? Puoi venire qui un secondo?
454
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
Cosa c'è?
455
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
Puoi fare un controllo sulla Plano
e su questo progetto? Dimmi cosa trovi.
456
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- Certo.
- Bene. Grazie.
457
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
Come procede?
458
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
Ci sto lavorando.
459
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
Il tempo stringe.
460
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
Pensi che rubare un segnale RFID
sia una passeggiata?
461
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
Ok. Rispiegami tutto ancora una volta.
462
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
È il dispositivo di interferenza.
463
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
Quanto devo avvicinarmi ad Aslan?
464
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
A 15 metri per poter captare il segnale.
465
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
Poi io lo decifrerò
466
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
e collegherò il mio RFID
al sistema elettronico.
467
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
Sarebbe stato più facile in braille.
Tradotto?
468
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
Tu capti il segnale e lo passi a me.
469
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
Al momento giusto,
io lo invio al tunnel. Bum.
470
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- Visto? Era difficile?
- Comunicheremo con questi.
471
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
Mettiti sotto.
472
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
Ci vediamo lì.
473
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
Sì?
474
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
Ok. Andiamo.
475
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
Tra poco in scena.
476
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Ricevuto.
477
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
Quanto ci vuole per decifrarlo?
478
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
Pochi secondi.
Appena agganci il segnale, ci penso io.
479
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
Fatti trovare pronto.
480
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
Arriva.
481
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- Quanto ci metterete?
- Novanta minuti, al massimo.
482
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- Una lotta contro il tempo.
- Apri, cazzo.
483
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
Nulla?
484
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Non ancora.
485
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
Hai detto che bastavano 15 metri.
486
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
- Puoi avvicinarti?
- Sei serio?
487
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
Prima che si allontani.
488
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- Così? - Negativo.
489
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
Ma questo coso funziona?
490
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
E adesso?
491
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
Sto pensando.
492
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
Pronto per il piano B?
493
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Puoi avvicinarti senza farti beccare?
494
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
Prima devo far abboccare le guardie.
495
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
E se Aslan e i suoi
scendessero nel tunnel?
496
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
Dovremo abbandonare.
Non faccio saltare in aria nessuno.
497
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
Il piano B deve riuscire.
498
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
Non esiste un piano C.
499
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
Pronto?
500
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
Libero. Vai.
501
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
Aspetti qualcuno?
502
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
Sarà un coyote. Date un'occhiata.
503
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
Arrivano?
504
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
Hanno abboccato. Amo, lenza e piombino.
505
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
Non c'è nulla.
506
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
Forse era un coyote.
507
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
Ricevuto.
508
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
Portiamo la roba di sotto.
509
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
Dimmi che l'oleodotto è chiuso.
510
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
Avete 90 minuti.
511
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
Bene. Ok, diamoci da fare.
512
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
Cazzo. Un intruso!
513
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
Viene verso di voi.
514
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
Fermo dove sei.
515
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Più vicino.
516
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
Fermo, ho detto. Capisci la mia lingua?
517
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
Fermo, cazzo.
518
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Ancora un po'.
519
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
È proprietà privata. Levati dal cazzo.
520
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
Ci sei?
521
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
Ci sono. Ecco che arriva la batosta.
522
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Posto e momento sbagliato.
523
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
Parla per te. Bum.
524
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
Cos'hai detto?
525
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
Maledizione. Bosch, rispondi. Stai bene?
526
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
Più o meno.
527
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- Ma quanto siamo scaltri?
- Tantissimo.
528
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
È più che ragionevole.
529
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
È meno che appropriata.
530
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
Beh, non negoziamo contro noi stessi.
531
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
D'accordo.
532
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Vuole scherzare?
533
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- Vuoi rispondere?
- Può aspettare.
534
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
E se fosse Aslan?
535
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
Come l'hai saputo?
536
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
Rispondi e scoprilo.
537
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
Sì?
538
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
Sono in riunione.
539
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
Quando?
540
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
Ti richiamo.
541
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
Brutte notizie?
542
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
Aslan?
543
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
Ora come li ripagherai?
544
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- Di cosa parla?
- Chiudi quella cazzo di bocca.
545
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
Puoi scappare dai russi,
ma non puoi nasconderti.
546
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
Smettila di girarci attorno
e dimmi cosa vuoi.
547
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
Vai nell'ufficio del procuratore
e confessa.
548
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- Cosa?
- Corruzione di testimone.
549
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
Assoldamento del sicario, tutto.
550
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
Pensavo fossimo qui per la causa civile.
551
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
Perché dovrei farlo?
552
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
Per restare in vita.
553
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
E la clemenza e il verdetto?
554
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
Cosa dirà il procuratore al riguardo?
555
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
Digli quello che sai sulla Bratva
e spera che ti valga un po' di clemenza.
556
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
In ogni caso, i russi
non saranno più un tuo problema.
557
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- Carl, ascolta.
- Chiudi quella cazzo di bocca!
558
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
D'accordo.
559
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
Bene.
560
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
E la causa civile?
561
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
Accetterò il doppio della prima offerta
e non un centesimo in meno.
562
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Digli quello che sai sulla Bratva
e spera che ti valga un po' di clemenza.
563
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
In ogni caso, i russi
non saranno più un tuo problema.
564
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- Carl.
- Chiudi quella cazzo di bocca!
565
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
D'accordo.
566
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
Bene.
567
00:40:47,946 --> 00:40:49,948
{\an8}CHIAMATE RECENTI
HARRY BOSCH
568
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
Chandler?
569
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
Ottimo lavoro.
570
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- Ha ceduto? - Sì.
571
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
Finora, tutto bene.
572
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
E non finisce qui. Buonanotte, Harry.
573
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
Buonanotte.
574
00:42:43,687 --> 00:42:45,689
Sottotitoli: Alessio Oggianu
575
00:42:45,689 --> 00:42:47,774
{\an8}Supervisore creativo
Laura Lanzoni