1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,926 Rogers, citazione in giudizio. 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Pensavi davvero di farla franca, maledetto stronzo? 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 Se agiamo troppo in fretta, distruggiamo tutta l'operazione. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - Hai una settimana. - Mi serve più tempo. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 Stagli alla larga. Non c'è da scherzare con loro. 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Nemmeno con me. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 Ha avuto un figlio. Dominick Santanello. 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 Morto in Vietnam. Prima dei 20 anni. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 Il nome. Lewis? 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 Era un suo amico, un collega infermiere. 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - Vivi qui? - Hanno dichiarato inagibile casa mia. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 Più prelevi, più è difficile nasconderlo. 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 Noteranno un nuovo giunto. 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 Era in camera da letto ad aspettarmi. 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Aveva un coltello. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 La vittima va portata in ospedale per l'esame clinico. 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 La porto fuori. 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - Non devo intromettermi? - Esatto. 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 Se qualcosa inizia ad andare di traverso, cancello l'intera operazione. 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - Tu senti qualcosa? - Un accidente. 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Mettilo nel telefono e registra. 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 Rogers, Wakefield e questi due, Pensak e Aslan. 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 Servizio di sicurezza alla Fort Knox. 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 Devo entrare in quell'edificio. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 Tieni le mani in alto. 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Calma, amico. Non vuoi spararmi. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 Metti giù la pistola. 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 Sono della Trident Security. Prova sul campo. 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - Stronzate. - Questa sicurezza è una stronzata. 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 Sei il primo agente che mi trovo davanti. 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 Ecco perché il sig. Aslan voleva un test. 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 Se fossi un terrorista? 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 Come so che non lo sei? Tieni le mani in alto. 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Prendo il portafoglio. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 John Creighton. Trident Security. 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 Vice presidente. Metti via quella cazzo di pistola. 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Prendila e mettila qui. 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Mostrami il tuo badge. 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - Cosa farà? - Dipende. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 Non mi segnali. Il lavoro mi serve. 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 Ora mi accompagni all'ingresso 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 e mi dai un paio di buoni motivi per non mandarti via a calci. Andiamo. 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - Ti davo per disperso. - Uomo di poca fede. 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 Com'è andata? 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 Andiamocene da questo inferno. Vi offro da bere. 47 00:02:49,461 --> 00:02:52,798 Oddio I tempi stanno cambiando 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,759 C'è un incendio Arriva un nuovo giorno 49 00:02:55,843 --> 00:02:58,012 È una sensazione Come pioggia fresca 50 00:02:58,012 --> 00:03:00,222 È il ritmo di una nuova canzone 51 00:03:00,306 --> 00:03:02,266 È il ritmo di una nuova canzone 52 00:03:02,266 --> 00:03:11,442 Oddio I tempi stanno cambiando 53 00:03:11,442 --> 00:03:15,946 Per tutta la vita Ho aspettato questo momento 54 00:03:16,071 --> 00:03:18,324 Oddio 55 00:03:18,324 --> 00:03:21,994 Oddio I tempi stanno cambiando 56 00:03:40,596 --> 00:03:42,973 BOSCH: L'EREDITÀ 57 00:03:44,016 --> 00:03:47,227 {\an8}Oddio I tempi stanno cambiando 58 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 Il carburante rubato va nelle autocisterne di Aslan. 59 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 Stanlio e Ollio ne hanno seguito una fino a un distributore Sokol a Palmdale. 60 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Benzina gratis. Massimo margine di profitto. 61 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 Rogers è in debito con i russi. 62 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 È sotto pressione e deve fornire più carburante. 63 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - Come farà? - Installando un secondo condotto. 64 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 Se ferma la produzione, la raffineria non se ne accorge? 65 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 Subito. Si attiva ogni genere di allarme, 66 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 e il prelievo da una tubatura in funzione è un rischio. 67 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 Allora cosa farà? 68 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 Farà chiudere una parte della rete per manutenzione 69 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 per installare il secondo condotto e una nuova linea. 70 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Dobbiamo sapere quando. 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 Qualche idea? 72 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 Oregon. 73 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 Autostoppista. 74 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 Il conducente l'ha molestata, lei lo ha respinto ed è scesa. 75 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Ottimo, grazie, arriviamo. 76 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 Spero le piaccia la carne. 77 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 Muoio di fame. Siamo in due. 78 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - Novità? - La prendono. 79 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 Splendida notizia. 80 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 Andiamo. 81 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 Sig. Vance, sono di nuovo Harry Bosch. 82 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Può chiamarmi? Ho nuove informazioni per lei. 83 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 Ha il mio numero. 84 00:05:48,515 --> 00:05:50,059 I MORTI 85 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 LUNEDÌ 23 AGOSTO HARRY BOSCH 86 00:05:54,396 --> 00:05:56,148 MESSAGGIO IN SEGRETERIA 87 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Sig. Vance, sono di nuovo Bosch. 88 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 Può chiamarmi? Ho nuove informazioni per lei. 89 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 Ha il mio numero. 90 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 Avanti. 91 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 Come sta? 92 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 Respira ancora. A malapena. 93 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 Dov'è l'infermiera? 94 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 È in pausa. 95 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 Ti dispiace? 96 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Dovrei proprio tornare al lavoro. 97 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Con piacere. 98 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Bene. Lei dovrebbe tornare tra una decina di minuti. 99 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 Va bene. Non mi dispiace. 100 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 Gli leggerò qualcosa. 101 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 È quasi arrivato, sig. Vance. 102 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 Manca poco. 103 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 Quarant'anni. 104 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 Dov'eravamo rimasti? 105 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 "La neve aveva riniziato a cadere. 106 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 "Si ammucchiava fitta sulle croci contorte e sulle lapidi, 107 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 "sulle punte del cancelletto, sui roveti spogli. 108 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 "La sua anima si dissolse lentamente nel sonno, 109 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 "mentre ascoltava la neve 110 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 "cadere lieve su tutto l'universo, 111 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 "come la discesa della loro ultima fine, 112 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 "su tutti i vivi e su tutti i morti." 113 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 Ecco. 114 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 Siamo alla fine. 115 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 Quarant'anni. 116 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 E non l'ha mai saputo. 117 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 Dove sono le nevi di ieri, sig. Vance? 118 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 Dove sono? 119 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Nonno, posso avere un altro croissant al cioccolato? 120 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Se sai pronunciarlo, allora puoi averlo. 121 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Non lasciare che ne approfitti, papà. 122 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 Chi ne approfitta? 123 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 Simon. Immaginavo di trovarti qui. 124 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Honey Chandler. 125 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 Garrett Wakefield. 126 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 Piacere. Sono praticamente una vicina di tuo padre. 127 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 Posso parlarti? 128 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 La nostra causa civile esporrà le stime immobiliari fraudolente di tuo figlio 129 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 usate da Carl Rogers e compari per ottenere milioni in prestiti bancari. 130 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 Cosa vuoi? 131 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 Voglio sapere quando Rogers e Aslan 132 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 chiuderanno l'oleodotto e installeranno il secondo giunto. 133 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 Tutto bene, Simon? 134 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 Hai un piccolo klong? 135 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 "Klong"? 136 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 Un'improvvisa stretta al culo e al cuore. 137 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 Fottiti, Chandler. 138 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 Bingo. 139 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 HOLLYWOOD HOPE CASA DI ACCOGLIENZA FEMMINILE 140 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 Non dimentichi la borsa, signora. 141 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Vuole che la accompagniamo? 142 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - Non voglio restare qui. - Perché no? 143 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 Non mi ispira. 144 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 È fortunata. La lista d'attesa è lunga. 145 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - Cedo il posto. - Aspettano lei. 146 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Starò bene per strada. 147 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 Le troviamo un altro posto. 148 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - Grazie per la colazione. - Lasciala andare. 149 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 Ha bisogno di aiuto. 150 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 Non possiamo costringerla. 151 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 Dominick Santanello. Giugno del '71. 152 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Addestramento al Naval Training Center di San Diego. 153 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Poi all'ospedale militare Balboa. 154 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 Ha concluso alla scuola di medicina di Camp Pendleton. 155 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Qualcuno ha fatto il suo stesso percorso? 156 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 Aspetti. 157 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 Altri otto infermieri vennero assegnati all'ospedale Balboa. 158 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 E dal Balboa a Pendleton? 159 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Tre su otto. - Cosa ne è stato di loro? 160 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 Due di loro, caduti in Vietnam. Halley Lewis ritornò dopo la missione. 161 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Lewis? Dove? 162 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 Posso darle l'indirizzo. 163 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 Spero sia sopravvissuto alla vita civile. 164 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 I russi hanno chiesto a Willy Datz di cambiare la sua deposizione su Rogers. 165 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - Datz non lo testimonierà. - Lo farà Rogers. 166 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 E anche di aver assoldato il sicario e il resto. 167 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Tutti e quattro gli omicidi, eccetera. 168 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Lei rientrava in quell'eccetera. 169 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Le cicatrici lo dimostrano. 170 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 Lui cosa vuole? 171 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - Clemenza e protezione. - Protezione, sì. 172 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 Perché dovremmo essere clementi? 173 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 Per ciò che può fornirvi sulla Bratva a Los Angeles. 174 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 Omicidi, riciclaggio, estorsione. 175 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 Perché l'ha cercata? 176 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 Non l'ha fatto. Non ancora. 177 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 Il suo legale si è fatto vivo per accordarsi sulla causa civile. 178 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 Lo convincerò che il suo cliente starebbe meglio in prigione. 179 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 Pensa che accetteranno? 180 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 La sua aspettativa di vita fuori non è affatto rosea. 181 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 Non è ciò che vuole? 182 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Voglio che arrivi in età avanzata 183 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 e che soffra. 184 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 Oddio. Hai qualcosa per la nausea? 185 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 Ecco. Ingrandisci lì. 186 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 Cosa diavolo è? 187 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 Esplosivo al plastico. Collegato a un ricevitore. 188 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - Come lo sai? - L'ho già visto. A Tora Bora. 189 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 Tahiti? 190 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 Afghanistan. Sono delle grotte. 191 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 È un ordigno improvvisato? 192 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 Interconnessione a catena. Combustibile a base di nitrato di ammonio. 193 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 È facile da usare. Si trova nei cantieri. 194 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 Hanno minato il loro tunnel? 195 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 In caso di emergenza. 196 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 Distruggono le prove con un pulsante. 197 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 Qual è il piano? 198 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Aiutarli a premerlo. 199 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Cosa? 200 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 A premere il pulsante. 201 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 Distruggiamo il tunnel? 202 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 A impianto chiuso. Nessuna vittima. 203 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 Concordo. 204 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 Mi serviranno uomini sul campo per darti il via. 205 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 Lo azionerai a distanza. Al momento giusto. 206 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 Con cosa e come? 207 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Troverai un modo. 208 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 Non esiste un telecomando universale. È una leggenda. 209 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 Non c'è fretta. 210 00:13:42,155 --> 00:13:46,076 Se ti viene in mente qualcosa, o vedi qualcosa, mi chiami? 211 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 D'accordo. 212 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - Bosch. - Agente Bosch? 213 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 Chi parla? 214 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 Preeda Saetang. Mi ha dato il suo numero. 215 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 Va tutto bene? 216 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 Volevo chiederle un consiglio. 217 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 Su cosa? 218 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 Un sistema di sicurezza. Non so da dove cominciare. 219 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 Sono in zona. Ora è un buon momento? 220 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Sì. 221 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 Splendido. Sono dietro l'angolo. Ci vediamo tra poco. 222 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 Halley Lewis? 223 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 Se è qui per le talee di euforbia, 224 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 le ho date via tutte stamattina. 225 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 Non so nulla di euforbie. 226 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 Mi chiamo Bosch, sono un investigatore privato. 227 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 So che Dominick Santanello era un suo amico. 228 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 Direi che è passata una vita. Cinquant'anni. 229 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - Di cosa si tratta? - Potrebbe aver ereditato dei soldi. 230 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 È un po' tardi. 231 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 Non per sua figlia. Se ce l'aveva. Ne aveva una? 232 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - Come faccio a saperlo? - Beh... 233 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 Forse non lo sa. 234 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 Pensavo che voi due foste legati. 235 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Oddio. 236 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 Era il giorno in cui Nick fece la prova di nuoto per me. 237 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Mi salvò il culo. 238 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 Mi avrebbero espulso dalla Marina. 239 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 Le va una limonata? 240 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 Una su strada e una sul retro. 241 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 Installerei anche dei sensori di ingresso su porte e finestre. 242 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 Avrebbe senso. 243 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 La cosa migliore che può fare 244 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 è comprarsi un'arma da fuoco o prendere un grosso cane. 245 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 Come sta? 246 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Bene. Fatico a dormire. 247 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Posso solo immaginarlo. 248 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Passo anche tutto il tempo su un'app. Neighborhood. Lei ce l'ha? 249 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 Ne so qualcosa. 250 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 La controllo sempre. Per i reati in zona. Non so farne a meno. 251 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 Qualcosa che dovremmo sapere? 252 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 Simile a ciò che le è successo? 253 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Niente stupri. Alcune effrazioni. 254 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Zanzariere tagliate. Guardoni. 255 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 Cerchi di non farne un'ossessione. Ok? 256 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 E dorma un po'. 257 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Grazie per essere passata e per l'aiuto. 258 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 È una brava persona, Maddie. 259 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 Grazie. 260 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 Venni mandato a Subic Bay. 261 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 Nick, invece, a Da Nang. 262 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 Perdemmo i contatti 263 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 e poi seppi del suo elicottero. 264 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 Fu ucciso nella provincia di Tay Ninh. 265 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 Voglio mostrarle una cosa. 266 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 Nick ha fatto questa foto? 267 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 Sulla spiaggia. All'Hotel Del. Nel bel mezzo della sua missione. 268 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Tornò di nascosto. 269 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Era un tipo molto audace. 270 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 Conosce la donna? 271 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 Sì, me la ricordo. 272 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Era un po' più grande di noi. 273 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Latina. 274 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 Bellissima. 275 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 Avrà avuto 24 o 25 anni, forse 30. 276 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Ma... 277 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 Quando la vide, rimase stregato. 278 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 Ricorda il suo nome? 279 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 No, è passato troppo tempo. 280 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - Ha idea di dove si conobbero? - Sì. 281 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 Al Surfrider, a Oceanside. 282 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Era il nostro ritrovo. 283 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 Si ricorda qualcosa di lei? 284 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 Faceva la fotoreporter per un giornale chicano di Los Angeles. 285 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 Fu mandata a Pendleton per un servizio contro la guerra. 286 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Lo intervistò 287 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 e fu immediatamente chiaro 288 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 che lui era completamente andato. 289 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 Cotto a puntino. 290 00:18:28,316 --> 00:18:30,235 Ricorda il nome del giornale? 291 00:18:30,235 --> 00:18:33,863 No. El qualcosa o La qualcosa. Mi dispiace. 292 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 Qualcos'altro? 293 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Non mi ricordo più niente, è tutto svanito. 294 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Ho difficoltà a ricordare com'era fatto Nick. 295 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 - Beh... - Tenga. 296 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 Mi è stato di grande aiuto. 297 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 Torni pure. Passi ogni volta che vuole. 298 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 Lo farò. Grazie. 299 00:18:55,134 --> 00:18:56,386 Ehi, 300 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 buona fortuna. 301 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - Grazie. - Arrivederci. 302 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Chandler. 303 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Hai riflettuto sulla nostra conversazione? 304 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 Sì. 305 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 Ti ascolto. 306 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 Terrai fuori mio figlio? 307 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - Quand'è prevista la chiusura? - Ho la tua parola? 308 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 Sì. Allora, quando, Simon? 309 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - Non lo so ancora. - Tempo scaduto, allora. 310 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 Lo saprò presto. Oggi. 311 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 Tic-tac. 312 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 Cazzo. 313 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Non posso autorizzarla. La manutenzione è fra tre settimane. 314 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 Devi anticiparla. Non possiamo aspettare. La questione va risolta. 315 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 Quale questione? 316 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 Gli smart PIG hanno rilevato una corrosione nel 453. 317 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 Perché non ne so nulla? 318 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 Era nel mio rapporto notturno. 319 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 Fidati, avremo delle perdite. 320 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 Quello che non vogliamo è un'altra violazione dei protocolli. 321 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 Ho ripulito la registrazione dell'incontro alla tavola calda. 322 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 Ricorda, se qualcosa inizia ad andare di traverso, 323 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 posso cancellare in un istante l'intera operazione. 324 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 Quando Aslan l'ha detto, ha mostrato le chiavi dell'auto. 325 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 Una chiave elettronica? 326 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 Sì, poteva essere. Perché? 327 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 Potrebbe essere il telecomando per l'ordigno? 328 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 RUSS PENSAK DOMANI SERA 20-22. 329 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Wakefield? 330 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 Ci sei? 331 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Simon? 332 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 Simon? 333 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 Cazzo. 334 00:22:11,706 --> 00:22:12,999 Cazzo. 335 00:22:14,709 --> 00:22:15,543 Cazzo. 336 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 Sì, sono io. 337 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 Mi serve il tuo tecnico. Al più presto. 338 00:22:54,499 --> 00:22:57,710 MAGAZZINO/LABORATORIO IN LOCAZIONE 339 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 Carl? Che piacere inaspettato. 340 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 Cos'è successo a Simon? 341 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 Perché l'avete ucciso, Cristo santo? 342 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - Stava parlando. - Col cazzo. 343 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 Con l'avvocato che volevi uccidere e che ti fa causa. 344 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - Impossibile. - Li ho visti io. 345 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 Ti ha venduto per fare un accordo. 346 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 Non ci credo. 347 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 Inoltre, ragazzo mio, 348 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 ti dico una cosa... 349 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 Frodi bancarie, mega prestiti. 350 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 Pensi che non lo sappiamo? 351 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 Non sei ancora sottoterra per un motivo. 352 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 Devi darci i nostri fottuti soldi. 353 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 Apri il rubinetto. 354 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 Tap-tap. 355 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 Com'è messa la casa? 356 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Lo saprò oggi dopo aver visto il costruttore. 357 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 Come va il lavoro? 358 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 Bene. 359 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 Ti ho detto di quella chiamata per stupro? 360 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 Sì. Allora? 361 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 Le ho dato il mio numero. 362 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 Alla vittima. E mi ha chiamato. 363 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 Che cos'hai fatto? 364 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 Sono passata da lei. Ho cercato di rassicurarla. 365 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - Come va il caso, qualche pista? - Non che io sappia. 366 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 Non posso lasciar perdere. 367 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 Lo capisco. 368 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 Hai preso ogni caso sul personale. 369 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 Come detective della omicidi, dovevo. 370 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 Le mie vittime non potevano chiamarmi. 371 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Dovevo parlare per loro. 372 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 E quando eri di pattuglia? 373 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 Devi scegliere le tue battaglie. 374 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 Alla fine, devi decidere 375 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 che tipo di poliziotto vuoi essere. 376 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 Che sia una missione o solo un lavoro. 377 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}MORTO A 88 ANNI IL MILIARDARIO WHITNEY VANCE 378 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 Lo conoscevi? 379 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Era un cliente. 380 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 A volte una persona cerca di sistemare le cose, 381 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 ma non ne ha il tempo. 382 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 Carl Rogers vuole fare un accordo e mettere fine a questa storia. 383 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 La mia cliente potrebbe acconsentire. Dipende dai dettagli. 384 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 Come procediamo? 385 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 Fissiamo un orario e un luogo di nostra scelta. 386 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 E lui dev'essere presente. 387 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Niente Zoom o videoconferenze. 388 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 Voglio averlo davanti, mentre negoziamo. 389 00:26:03,980 --> 00:26:05,064 Le... 390 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 Le farò sapere. 391 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 Sono Larry Mantle. 392 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 La notizia della morte di Whitney Vance è risuonata oggi nei mercati 393 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 poiché le azioni della Advance Engineering hanno subito un calo del 5%. 394 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 L'intero settore aeronautico è in calo... 395 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 Chi parla? 396 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 Sono David Sloan. 397 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 Sloan, cosa vuole? 398 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 Il sig. Vance ha abbandonato questa valle di lacrime. 399 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 I suoi servizi non sono più necessari. 400 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 Ehi. Sono in ritardo? 401 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 No, sono arrivato prima. 402 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 Mi dia un secondo, mi metto la tuta. 403 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 Non serve. Ho già controllato sotto la casa. 404 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - E? - Ha poi risolto con l'assicurazione? 405 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 La copertura per terremoto è scaduta. 406 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 Cazzo. Forse dovrei venderla e basta. 407 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 Farò un preventivo per i lavori. 408 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 A occhio? 409 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 Prima mi faccia fare dei conti. 410 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - Buona giornata. - Altrettanto. 411 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 Apprezzo la rapidità. 412 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 Ho ficcato la SIM in una grossa ciotola di riso. 413 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 Ho scaricato tutto, inclusi contatti, chiamate, app e messaggi. 414 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 Qualunque cifra ti paghi, non è abbastanza. 415 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Amen, sorella. 416 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - Grazie mille. - Non c'è di che. 417 00:27:58,386 --> 00:28:00,137 CHIAMATE RECENTI HARRY BOSCH 418 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 Chandler? 419 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}È confermato. Stasera. 420 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}DOMANI SERA 20-22 421 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 Forza. Entra. 422 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 Effrazione nell'appartamento vicino la notte scorsa. 423 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 Hanno tagliato la zanzariera della cucina. Non hanno rubato nulla. 424 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 Uomo bianco visto uscire dalla finestra. 425 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 TAGLIA LE ZANZARIERE 426 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 Sto avviando la pratica di successione. 427 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 Salvo intoppi, tutte le azioni e le quote del sig. Vance 428 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 dovrebbero passare al consiglio. 429 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 Quanto ci vorrà? 430 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 Settimane, non mesi. 431 00:28:53,524 --> 00:28:55,901 Buono a sapersi. Mi farò vivo io. 432 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 John. Che succede? 433 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 Harry Bosch. Gli sto addosso? 434 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 Per ora dagli tregua. 435 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 Il tuo amico è un genio. 436 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Gli piace crederlo. 437 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Ho spulciato i messaggi di Wakefield. 438 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 La scorsa settimana ha inviato a Rogers un progetto. 439 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Te lo sto inviando ora. 440 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Sto guidando. Lo guarderò più tardi. 441 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 Un progetto di cosa? 442 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 Una struttura rettangolare 6x2,5 443 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 Qualche scritta? 444 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 Solo la parola "Plano". 445 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 Una città del Texas. 446 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 È anche una società di import-export. Rogers è tra i maggiori azionisti. 447 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 E c'è un numero. Sette cifre. 448 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 Teniamolo a mente, per ora. Devo andare. 449 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 Buona fortuna. 450 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 Il tunnel verrà demolito. 451 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 È ciò che desidero. 452 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Anch'io. 453 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 Matthew? Puoi venire qui un secondo? 454 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 Cosa c'è? 455 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 Puoi fare un controllo sulla Plano e su questo progetto? Dimmi cosa trovi. 456 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - Certo. - Bene. Grazie. 457 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 Come procede? 458 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Ci sto lavorando. 459 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 Il tempo stringe. 460 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 Pensi che rubare un segnale RFID sia una passeggiata? 461 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 Ok. Rispiegami tutto ancora una volta. 462 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 È il dispositivo di interferenza. 463 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 Quanto devo avvicinarmi ad Aslan? 464 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 A 15 metri per poter captare il segnale. 465 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 Poi io lo decifrerò 466 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 e collegherò il mio RFID al sistema elettronico. 467 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 Sarebbe stato più facile in braille. Tradotto? 468 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 Tu capti il segnale e lo passi a me. 469 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 Al momento giusto, io lo invio al tunnel. Bum. 470 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - Visto? Era difficile? - Comunicheremo con questi. 471 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 Mettiti sotto. 472 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 Ci vediamo lì. 473 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 Sì? 474 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 Ok. Andiamo. 475 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 Tra poco in scena. 476 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 Ricevuto. 477 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 Quanto ci vuole per decifrarlo? 478 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 Pochi secondi. Appena agganci il segnale, ci penso io. 479 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 Fatti trovare pronto. 480 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 Arriva. 481 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - Quanto ci metterete? - Novanta minuti, al massimo. 482 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - Una lotta contro il tempo. - Apri, cazzo. 483 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 Nulla? 484 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 Non ancora. 485 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 Hai detto che bastavano 15 metri. 486 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 - Puoi avvicinarti? - Sei serio? 487 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 Prima che si allontani. 488 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - Così? - Negativo. 489 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 Ma questo coso funziona? 490 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 E adesso? 491 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 Sto pensando. 492 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 Pronto per il piano B? 493 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 Puoi avvicinarti senza farti beccare? 494 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 Prima devo far abboccare le guardie. 495 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 E se Aslan e i suoi scendessero nel tunnel? 496 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 Dovremo abbandonare. Non faccio saltare in aria nessuno. 497 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 Il piano B deve riuscire. 498 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 Non esiste un piano C. 499 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 Pronto? 500 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 Libero. Vai. 501 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 Aspetti qualcuno? 502 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 Sarà un coyote. Date un'occhiata. 503 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Arrivano? 504 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 Hanno abboccato. Amo, lenza e piombino. 505 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 Non c'è nulla. 506 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 Forse era un coyote. 507 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 Ricevuto. 508 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 Portiamo la roba di sotto. 509 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 Dimmi che l'oleodotto è chiuso. 510 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 Avete 90 minuti. 511 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 Bene. Ok, diamoci da fare. 512 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 Cazzo. Un intruso! 513 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 Viene verso di voi. 514 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 Fermo dove sei. 515 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 Più vicino. 516 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 Fermo, ho detto. Capisci la mia lingua? 517 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 Fermo, cazzo. 518 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Ancora un po'. 519 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 È proprietà privata. Levati dal cazzo. 520 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 Ci sei? 521 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 Ci sono. Ecco che arriva la batosta. 522 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 Posto e momento sbagliato. 523 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 Parla per te. Bum. 524 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 Cos'hai detto? 525 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 Maledizione. Bosch, rispondi. Stai bene? 526 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 Più o meno. 527 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - Ma quanto siamo scaltri? - Tantissimo. 528 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 È più che ragionevole. 529 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 È meno che appropriata. 530 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 Beh, non negoziamo contro noi stessi. 531 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 D'accordo. 532 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 Vuole scherzare? 533 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - Vuoi rispondere? - Può aspettare. 534 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 E se fosse Aslan? 535 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Come l'hai saputo? 536 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 Rispondi e scoprilo. 537 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 Sì? 538 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 Sono in riunione. 539 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Quando? 540 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 Ti richiamo. 541 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Brutte notizie? 542 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 Aslan? 543 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 Ora come li ripagherai? 544 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - Di cosa parla? - Chiudi quella cazzo di bocca. 545 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 Puoi scappare dai russi, ma non puoi nasconderti. 546 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 Smettila di girarci attorno e dimmi cosa vuoi. 547 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 Vai nell'ufficio del procuratore e confessa. 548 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - Cosa? - Corruzione di testimone. 549 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 Assoldamento del sicario, tutto. 550 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 Pensavo fossimo qui per la causa civile. 551 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 Perché dovrei farlo? 552 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 Per restare in vita. 553 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 E la clemenza e il verdetto? 554 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 Cosa dirà il procuratore al riguardo? 555 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 Digli quello che sai sulla Bratva e spera che ti valga un po' di clemenza. 556 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 In ogni caso, i russi non saranno più un tuo problema. 557 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - Carl, ascolta. - Chiudi quella cazzo di bocca! 558 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 D'accordo. 559 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 Bene. 560 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 E la causa civile? 561 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 Accetterò il doppio della prima offerta e non un centesimo in meno. 562 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 Digli quello che sai sulla Bratva e spera che ti valga un po' di clemenza. 563 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 In ogni caso, i russi non saranno più un tuo problema. 564 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - Carl. - Chiudi quella cazzo di bocca! 565 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 D'accordo. 566 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 Bene. 567 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 {\an8}CHIAMATE RECENTI HARRY BOSCH 568 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 Chandler? 569 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 Ottimo lavoro. 570 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - Ha ceduto? - Sì. 571 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 Finora, tutto bene. 572 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 E non finisce qui. Buonanotte, Harry. 573 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Buonanotte. 574 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 Sottotitoli: Alessio Oggianu 575 00:42:45,689 --> 00:42:47,774 {\an8}Supervisore creativo Laura Lanzoni