1 00:00:05,089 --> 00:00:06,799 前回までは... 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,843 カール・ロジャース 通達だ 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,430 私が殺人犯を逃がすとでも? 4 00:00:12,596 --> 00:00:16,684 急に増産したらバレて すべて ぶち壊しだ 5 00:00:16,851 --> 00:00:17,935 1週間やる 6 00:00:18,102 --> 00:00:19,103 もっと必要だ 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,647 関わるなよ 面倒な連中だ 8 00:00:21,814 --> 00:00:22,440 俺もだ 9 00:00:22,606 --> 00:00:26,944 息子がいたが 20歳前にベトナムで戦死した 10 00:00:27,069 --> 00:00:28,446 “ルイス”とは? 11 00:00:28,612 --> 00:00:30,364 同期の友人よ 12 00:00:30,656 --> 00:00:31,240 家は? 13 00:00:31,365 --> 00:00:33,242 自宅は居住禁止だ 14 00:00:33,409 --> 00:00:37,121 取る量が増えるとバレる 次は隠しきれない 15 00:00:37,288 --> 00:00:40,458 寝室で男が待ち伏せしてた 16 00:00:40,583 --> 00:00:44,670 サンタモニカ病院へ 検査に連れていって 17 00:00:44,837 --> 00:00:45,796 出しゃばるな? 18 00:00:45,921 --> 00:00:46,672 そのとおり 19 00:00:46,839 --> 00:00:50,718 問題発生時は ボタン1つで すべて消滅だ 20 00:00:51,051 --> 00:00:52,094 聞こえるか? 21 00:00:52,261 --> 00:00:53,012 全くダメ 22 00:00:54,263 --> 00:00:55,890 携帯に付けて録音を 23 00:00:56,056 --> 00:00:59,059 会ってたのは ペンザックとアスランだ 24 00:00:59,226 --> 00:01:01,145 厳重な警備システムだ 25 00:01:01,604 --> 00:01:03,147 ここに潜入する 26 00:01:13,532 --> 00:01:14,658 手は そのまま 27 00:01:15,159 --> 00:01:17,244 落ち着け 撃つなよ 28 00:01:17,912 --> 00:01:21,832 銃を下ろせ 警備の実地確認に来た 29 00:01:21,999 --> 00:01:22,500 バカな 30 00:01:22,625 --> 00:01:26,003 バカなのは ここの警備レベルだ 31 00:01:26,128 --> 00:01:28,839 遭遇した警備員は お前だけ 32 00:01:29,006 --> 00:01:32,176 俺がテロリストだったら どうする 33 00:01:32,301 --> 00:01:33,427 そうなのか? 34 00:01:33,886 --> 00:01:35,429 手を上げてろ 35 00:01:36,055 --> 00:01:38,224 今から財布を出す 36 00:01:45,064 --> 00:01:47,566 “副社長 ジョン・クレイトン” 37 00:01:47,733 --> 00:01:50,402 トライデント警備だ 銃をしまえ 38 00:01:50,528 --> 00:01:52,279 そいつを下ろせ 39 00:01:54,532 --> 00:01:55,741 バッジを 40 00:01:58,702 --> 00:01:59,537 何のため? 41 00:01:59,662 --> 00:02:00,871 お前次第だ 42 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 頼む クビは困る 43 00:02:02,915 --> 00:02:08,087 正面ゲートまで送れ お前を雇うべき理由を聞く 44 00:02:08,254 --> 00:02:09,088 行くぞ 45 00:02:28,732 --> 00:02:30,109 死んだかと思った 46 00:02:30,484 --> 00:02:31,485 バカ言え 47 00:02:32,152 --> 00:02:32,945 収穫は? 48 00:02:33,529 --> 00:02:36,740 さっさとズラかろう おごるよ 49 00:03:40,596 --> 00:03:42,973 ボッシュ: 受け継がれるもの 50 00:03:57,279 --> 00:04:00,157 ガソリンは アスランのタンクローリーへ 51 00:04:00,324 --> 00:04:04,244 尾行した先は ソーコル・ガソリンだった 52 00:04:05,496 --> 00:04:07,665 原価ゼロで荒稼ぎね 53 00:04:07,790 --> 00:04:13,003 ロシア人への借金で ガソリンの増量を急いでる 54 00:04:13,253 --> 00:04:14,213 それで? 55 00:04:14,588 --> 00:04:16,173 “蛇口”を増やす 56 00:04:17,675 --> 00:04:20,177 でも精製所が気づくわ 57 00:04:20,302 --> 00:04:21,011 一瞬でな 58 00:04:21,261 --> 00:04:26,183 警戒が厳しくなるし ホットタップは危険だ 59 00:04:27,643 --> 00:04:28,519 となると? 60 00:04:28,644 --> 00:04:31,438 パイプラインを停止する 61 00:04:31,563 --> 00:04:35,025 その間に仕込めば 気づかれない 62 00:04:36,527 --> 00:04:37,736 それは いつ? 63 00:04:40,364 --> 00:04:41,573 探る方法は? 64 00:04:45,494 --> 00:04:46,620 オレゴン州です 65 00:04:49,623 --> 00:04:50,624 ヒッチハイクで 66 00:04:51,959 --> 00:04:55,713 性交渉を断ったら 置き去りにされたと 67 00:04:56,839 --> 00:04:58,799 どうも 今から行きます 68 00:04:59,633 --> 00:05:00,467 食べて 69 00:05:01,051 --> 00:05:02,970 この子も腹ぺこよ 70 00:05:03,637 --> 00:05:04,221 どう? 71 00:05:04,346 --> 00:05:05,139 受け入れます 72 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 ツイてる 73 00:05:07,349 --> 00:05:08,142 行こう 74 00:05:39,757 --> 00:05:41,633 ヴァンスさん ボッシュです 75 00:05:41,759 --> 00:05:45,512 電話をください 新しい情報がある 76 00:05:57,107 --> 00:05:59,068 ヴァンスさん ボッシュです 77 00:05:59,193 --> 00:06:02,780 電話をください 新しい情報がある 78 00:06:10,662 --> 00:06:11,622 どうぞ 79 00:06:14,666 --> 00:06:15,793 ご様子は? 80 00:06:16,794 --> 00:06:19,713 まだ 何とか息をしてる 81 00:06:21,757 --> 00:06:22,966 看護師は? 82 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 休憩中だ 83 00:06:27,096 --> 00:06:30,057 代われるか? 仕事に戻らないと 84 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 もちろん 85 00:06:31,433 --> 00:06:32,434 よかった 86 00:06:33,018 --> 00:06:34,728 看護師も10分で戻る 87 00:06:34,978 --> 00:06:36,688 いいのよ 大丈夫 88 00:06:38,482 --> 00:06:39,817 朗読するわ 89 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 もう終わります 90 00:06:48,242 --> 00:06:49,493 もう少しで 91 00:06:51,662 --> 00:06:53,080 40年です 92 00:06:55,916 --> 00:06:57,167 どこからかしら 93 00:07:04,883 --> 00:07:06,760 “また雪が降り始めた” 94 00:07:08,804 --> 00:07:12,766 “ねじれた十字架や 墓標に降り積もる” 95 00:07:13,142 --> 00:07:18,355 “小さな門扉の矢尻や 実りなきイバラの上にも” 96 00:07:19,982 --> 00:07:25,612 “降る雪の音を聞きながら 彼の魂は ゆっくりと消えた” 97 00:07:26,947 --> 00:07:31,910 “その雪は まるで すべての生者と死者の元に” 98 00:07:33,495 --> 00:07:35,956 “降る最期のようだった” 99 00:07:39,376 --> 00:07:40,294 ほらね 100 00:07:42,212 --> 00:07:43,422 終わりました 101 00:07:57,853 --> 00:07:59,271 40年もの間― 102 00:08:01,481 --> 00:08:03,108 あなたは 知らずに 103 00:08:08,530 --> 00:08:12,326 あの雪は どこかしら? ヴァンスさん 104 00:08:14,953 --> 00:08:16,163 どこに消えた? 105 00:08:20,626 --> 00:08:23,420 おじいちゃん クロワサン もう1つ 106 00:08:23,712 --> 00:08:25,964 ちゃんと言えたら いいぞ 107 00:08:26,089 --> 00:08:27,758 甘やかすな 父さん 108 00:08:28,884 --> 00:08:30,510 甘やかしてない 109 00:08:31,220 --> 00:08:33,305 サイモン いると思った 110 00:08:34,890 --> 00:08:35,933 チャンドラーよ 111 00:08:36,099 --> 00:08:37,100 ギャレットです 112 00:08:37,267 --> 00:08:40,437 どうも お父様とは ご近所なの 113 00:08:41,605 --> 00:08:42,314 話せる? 114 00:08:52,407 --> 00:08:56,495 息子さんが不正な 不動産査定をして― 115 00:08:56,662 --> 00:09:01,541 ロジャースと仲間が 銀行から大金を得てるわね 116 00:09:04,127 --> 00:09:05,212 何が望みだ 117 00:09:05,587 --> 00:09:10,884 パイプラインを停止して “蛇口”を仕込むのはいつ? 118 00:09:14,429 --> 00:09:18,141 大丈夫? サイモン 下水でも飲んだ? 119 00:09:18,976 --> 00:09:19,810 下水だと? 120 00:09:20,811 --> 00:09:22,562 胸クソ悪いでしょ 121 00:09:23,563 --> 00:09:25,148 失せろ チャンドラー 122 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 当たりね 123 00:09:42,332 --> 00:09:45,419 “女性保護施設 ホープ” 124 00:09:49,923 --> 00:09:51,425 荷物を持って 125 00:10:00,642 --> 00:10:02,185 中まで一緒に? 126 00:10:02,936 --> 00:10:03,895 ここはイヤ 127 00:10:04,438 --> 00:10:05,022 なぜ? 128 00:10:05,314 --> 00:10:06,189 見た目よ 129 00:10:06,315 --> 00:10:08,400 希望者は多いのよ 130 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 じゃあ 譲る 131 00:10:10,277 --> 00:10:11,361 準備したのに 132 00:10:11,528 --> 00:10:12,779 路上で いい 133 00:10:15,365 --> 00:10:16,533 他の施設は? 134 00:10:16,783 --> 00:10:17,784 朝食 どうも 135 00:10:17,909 --> 00:10:18,994 もういい 136 00:10:20,120 --> 00:10:21,288 助けないと 137 00:10:21,788 --> 00:10:23,457 強制はできない 138 00:10:29,546 --> 00:10:33,133 “海軍兵器基地 シールビーチ” 139 00:10:33,633 --> 00:10:34,676 ドミニク・サンタネッロ 140 00:10:34,801 --> 00:10:39,097 1971年6月 サンディエゴで新兵訓練 141 00:10:39,389 --> 00:10:44,144 その後 バルボア海軍病院と 野外医療学校へ 142 00:10:44,728 --> 00:10:46,730 同じ配属の新兵は? 143 00:10:46,938 --> 00:10:47,814 調べよう 144 00:10:53,445 --> 00:10:56,490 他に8人が バルボア海軍病院へ 145 00:10:56,615 --> 00:10:58,575 野外医療学校へは? 146 00:11:01,828 --> 00:11:02,621 3人だ 147 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 その後は? 148 00:11:04,289 --> 00:11:08,335 2人はベトナムで戦死 ルイスは帰還してる 149 00:11:08,543 --> 00:11:10,337 ルイスの自宅は? 150 00:11:10,712 --> 00:11:12,506 住所を調べる 151 00:11:13,924 --> 00:11:16,343 平穏に暮らしてるといいが 152 00:11:17,552 --> 00:11:21,973 ロシア人がダッツを脅し 証言を変えさせた 153 00:11:22,140 --> 00:11:23,016 証拠がない 154 00:11:23,183 --> 00:11:24,351 ロジャースが証言する 155 00:11:24,518 --> 00:11:29,606 殺し屋による4人の殺害と その他の余罪について 156 00:11:31,274 --> 00:11:33,026 あなたも被害者だ 157 00:11:33,402 --> 00:11:35,445 ええ 傷跡があるわ 158 00:11:37,072 --> 00:11:37,948 条件は? 159 00:11:38,115 --> 00:11:39,449 減刑と保護 160 00:11:39,574 --> 00:11:43,787 保護は分かるが 減刑する理由はない 161 00:11:44,329 --> 00:11:48,208 LAのブラトヴァの 情報を提供する 162 00:11:48,542 --> 00:11:51,378 殺人に 資金洗浄に 密輸まで 163 00:11:51,545 --> 00:11:52,671 あなたが代理人? 164 00:11:52,838 --> 00:11:54,798 いいえ まだ違うわ 165 00:11:54,923 --> 00:11:58,051 彼の弁護士と 訴訟の件で会うから― 166 00:11:58,593 --> 00:12:02,055 刑務所の方が安全だと 説得する 167 00:12:04,391 --> 00:12:05,225 殺される? 168 00:12:06,393 --> 00:12:09,187 外にいたら余命わずかね 169 00:12:09,938 --> 00:12:11,314 死を望まない? 170 00:12:13,608 --> 00:12:16,445 私は彼に長生きしてほしい 171 00:12:17,237 --> 00:12:18,405 苦しみながら 172 00:12:24,494 --> 00:12:26,663 おい 酔いそうだな 173 00:12:27,038 --> 00:12:29,374 そこだ 拡大してみろ 174 00:12:31,918 --> 00:12:32,878 何だ? 175 00:12:33,003 --> 00:12:35,505 プラスチック爆弾と受信機だ 176 00:12:35,672 --> 00:12:36,256 詳しいな 177 00:12:36,423 --> 00:12:38,925 以前トラボラで見た 178 00:12:39,342 --> 00:12:40,343 タヒチか? 179 00:12:40,469 --> 00:12:42,679 アフガンだ 地下道でな 180 00:12:44,306 --> 00:12:45,682 即席爆弾てやつ? 181 00:12:45,807 --> 00:12:49,728 アンホ爆薬のかたまりを 連結してる 182 00:12:50,061 --> 00:12:52,689 建設現場でも使われる 183 00:12:52,814 --> 00:12:54,024 なぜ自ら爆弾を? 184 00:12:54,149 --> 00:12:57,861 キル・スイッチさ ひと押しで証拠を消す 185 00:13:00,071 --> 00:13:00,906 それで? 186 00:13:01,323 --> 00:13:02,407 押してやる 187 00:13:02,699 --> 00:13:03,617 何だって? 188 00:13:03,783 --> 00:13:05,410 ボタンを押す 189 00:13:05,577 --> 00:13:06,786 爆破するのか? 190 00:13:07,913 --> 00:13:11,082 停止中だからケガ人は出ない 191 00:13:11,500 --> 00:13:12,709 分かった 192 00:13:14,044 --> 00:13:16,546 俺が現場で合図する 193 00:13:16,671 --> 00:13:20,425 その合図で お前が遠隔で爆破しろ 194 00:13:21,426 --> 00:13:23,303 遠隔って どうやって? 195 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 お前が考える 196 00:13:26,848 --> 00:13:30,101 万能なリモコンなんか ないんだぞ 197 00:13:30,894 --> 00:13:31,978 無理ならいい 198 00:13:42,030 --> 00:13:45,909 何か気づいたら 電話をください 199 00:13:46,034 --> 00:13:46,910 分かった 200 00:13:50,497 --> 00:13:51,248 ボッシュです 201 00:13:51,373 --> 00:13:52,499 ボッシュ巡査? 202 00:13:52,874 --> 00:13:53,625 どなた? 203 00:13:53,750 --> 00:13:56,336 プリーダ・サエタンよ 名刺をくれた 204 00:13:57,420 --> 00:13:58,630 どうしました? 205 00:13:58,755 --> 00:14:00,924 アドバイスをお願い 206 00:14:01,675 --> 00:14:02,592 何のです? 207 00:14:02,717 --> 00:14:06,304 防犯装置のことよ どうすればいいのか... 208 00:14:09,057 --> 00:14:12,310 近くにいるので 今から行っても? 209 00:14:12,769 --> 00:14:13,770 どうぞ 210 00:14:14,479 --> 00:14:17,023 よかった 数分で行きます 211 00:14:26,741 --> 00:14:28,034 ハレー・ルイス? 212 00:14:28,702 --> 00:14:33,206 トウワタの苗なら もう全部なくなったぞ 213 00:14:33,582 --> 00:14:35,375 別の話で来た 214 00:14:37,043 --> 00:14:39,713 私立探偵のボッシュだ 215 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 ドミニク・サンタネッロは ご友人? 216 00:14:44,259 --> 00:14:48,305 随分 懐かしい名前だ 50年ぶりかな 217 00:14:49,264 --> 00:14:51,057 ニックが何だ? 218 00:14:51,349 --> 00:14:52,559 遺産が入る 219 00:14:53,893 --> 00:14:54,811 もう遅い 220 00:14:55,312 --> 00:14:58,481 もし子供がいれば遅くない 221 00:14:58,940 --> 00:15:00,775 俺が知るもんか 222 00:15:02,902 --> 00:15:06,906 だとしても かなり親しかったのでは? 223 00:15:14,456 --> 00:15:15,540 驚いたな 224 00:15:15,957 --> 00:15:18,251 代わりに泳いでくれた日だ 225 00:15:19,294 --> 00:15:22,881 あいつのおかげで 海軍に残れた 226 00:15:24,674 --> 00:15:25,675 レモネード飲むか? 227 00:15:31,640 --> 00:15:34,351 玄関と裏口に1つずつ 228 00:15:35,685 --> 00:15:39,272 それからドアと窓に 人感センサーを 229 00:15:39,397 --> 00:15:40,732 いいわね 230 00:15:42,400 --> 00:15:48,281 正直言って 一番いいのは ショットガンか大型犬だけど 231 00:15:49,991 --> 00:15:50,700 体調は? 232 00:15:51,993 --> 00:15:54,537 大丈夫よ 眠れないけど 233 00:15:54,704 --> 00:15:56,122 ツラいわね 234 00:15:56,247 --> 00:16:00,293 この近隣情報のアプリは 入れてる? 235 00:16:00,835 --> 00:16:01,961 聞いたことは 236 00:16:02,295 --> 00:16:06,800 近所の犯罪の情報を ずっと見てしまって 237 00:16:07,509 --> 00:16:10,762 同じような事件が載ってた? 238 00:16:11,054 --> 00:16:13,264 レイプはない 不法侵入ね 239 00:16:13,390 --> 00:16:16,810 網戸を切ったとか のぞき魔とか 240 00:16:17,686 --> 00:16:22,899 気にしすぎない方がいいわ 眠るようにして 241 00:16:24,859 --> 00:16:27,320 来てくれて ありがとう 242 00:16:27,487 --> 00:16:28,988 いい人ね マディ 243 00:16:36,955 --> 00:16:37,831 ありがとう 244 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 俺はスービック湾で― 245 00:16:48,049 --> 00:16:50,927 ニックはダナンに送られた 246 00:16:52,053 --> 00:16:53,805 連絡は途切れて 247 00:16:55,223 --> 00:16:59,853 タイニン省でヘリが落ちて 死んだと聞いた 248 00:17:01,938 --> 00:17:03,523 これを見てくれ 249 00:17:11,114 --> 00:17:12,782 ニックが撮ったのか 250 00:17:13,908 --> 00:17:17,537 服務期間中に ホテル・デルのビーチで 251 00:17:19,247 --> 00:17:20,790 忍び込んだのか 252 00:17:21,583 --> 00:17:23,626 度胸のあるヤツだ 253 00:17:24,711 --> 00:17:26,004 この女性は? 254 00:17:26,129 --> 00:17:27,630 覚えてるよ 255 00:17:28,047 --> 00:17:29,883 俺たちより少し年上だ 256 00:17:31,050 --> 00:17:34,053 ラテン系の すごい美人でな 257 00:17:34,804 --> 00:17:38,391 24歳か25歳か もしかしたら30歳か 258 00:17:38,767 --> 00:17:39,642 だけど... 259 00:17:41,227 --> 00:17:45,148 あいつは会うなり とりこになった 260 00:17:45,774 --> 00:17:46,816 彼女の名前は? 261 00:17:47,108 --> 00:17:50,028 覚えてないな あまりに昔だ 262 00:17:51,946 --> 00:17:53,198 出会ったのは? 263 00:17:53,323 --> 00:17:58,328 ああ オーシャンサイドの サーフライダーって店だ 264 00:17:58,787 --> 00:18:00,413 行きつけだった 265 00:18:01,706 --> 00:18:03,374 何か覚えてないか? 266 00:18:05,460 --> 00:18:10,089 メキシコ系の新聞の 報道写真家だった 267 00:18:10,215 --> 00:18:13,259 反戦記事の取材に来てて― 268 00:18:13,635 --> 00:18:15,553 ニックにインタビューを 269 00:18:17,305 --> 00:18:19,849 すぐに気づいたよ 270 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 あいつは落ちたって 271 00:18:24,395 --> 00:18:26,189 どっぷりとな 272 00:18:28,399 --> 00:18:29,734 新聞の名前は? 273 00:18:30,151 --> 00:18:34,072 覚えてないな “エル”か “ラ”がついてたが 274 00:18:34,823 --> 00:18:35,949 他には何か? 275 00:18:36,574 --> 00:18:39,452 何も覚えてない 昔のことだ 276 00:18:40,370 --> 00:18:44,541 ニックの顔すら おぼろげだよ 277 00:18:45,333 --> 00:18:46,125 そうか 278 00:18:46,292 --> 00:18:47,126 ほら 279 00:18:47,627 --> 00:18:48,461 助かった 280 00:18:49,838 --> 00:18:52,298 いつでも来るといい 281 00:18:52,465 --> 00:18:54,217 ああ ありがとう 282 00:18:55,009 --> 00:18:55,885 なあ 283 00:18:57,011 --> 00:18:57,971 頑張れよ 284 00:18:58,263 --> 00:18:59,138 ありがとう 285 00:18:59,305 --> 00:19:00,139 じゃあな 286 00:19:17,198 --> 00:19:18,157 チャンドラー 287 00:19:18,449 --> 00:19:20,493 話したこと考えた? 288 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 ああ 289 00:19:22,328 --> 00:19:23,246 それで? 290 00:19:24,080 --> 00:19:25,248 息子は外せ 291 00:19:25,874 --> 00:19:27,250 停止はいつ? 292 00:19:27,375 --> 00:19:28,167 約束しろ 293 00:19:28,710 --> 00:19:30,003 分かったわ 294 00:19:30,336 --> 00:19:31,838 いつなの? 295 00:19:32,005 --> 00:19:32,672 まだ不明 296 00:19:32,839 --> 00:19:34,090 間に合わない 297 00:19:34,716 --> 00:19:38,261 すぐに連絡する 今日中に 298 00:19:39,012 --> 00:19:39,971 急いで 299 00:19:43,057 --> 00:19:43,850 クソッ 300 00:19:57,238 --> 00:20:00,617 認められない 点検は3週間後だ 301 00:20:00,742 --> 00:20:05,038 変更してくれ この状況は放置できない 302 00:20:05,204 --> 00:20:06,205 状況って? 303 00:20:06,331 --> 00:20:09,208 パイプの腐食を検知した 304 00:20:09,709 --> 00:20:11,502 聞いてないぞ 305 00:20:11,628 --> 00:20:13,713 夜勤の報告書に書いた 306 00:20:14,339 --> 00:20:19,802 放置して漏出したら また環境保護局の規則違反だ 307 00:20:21,930 --> 00:20:25,058 ダイナーでの録音を処理した 308 00:20:25,642 --> 00:20:28,394 問題発生時の対処を 教えてやる 309 00:20:28,770 --> 00:20:32,565 このボタン1つで すべて消滅だ 310 00:20:33,691 --> 00:20:36,819 アスランが 車のキーを見せてた 311 00:20:36,945 --> 00:20:37,695 車のキー? 312 00:20:38,363 --> 00:20:39,155 リモコン式か? 313 00:20:40,156 --> 00:20:41,032 リモコン? 314 00:20:41,282 --> 00:20:43,201 可能性はある なぜだ? 315 00:20:43,368 --> 00:20:45,662 起爆用のリモコンかも 316 00:20:57,840 --> 00:20:59,926 “ペンザック: 明日 夜8~10時” 317 00:21:41,217 --> 00:21:42,468 ウェイクフィールド? 318 00:21:44,345 --> 00:21:45,638 いないの? 319 00:21:50,184 --> 00:21:51,477 サイモン 320 00:21:57,400 --> 00:21:58,735 サイモン? 321 00:22:08,494 --> 00:22:10,079 ウソでしょ 322 00:22:11,789 --> 00:22:13,166 どうして... 323 00:22:14,542 --> 00:22:15,835 何てこと 324 00:22:26,137 --> 00:22:27,263 ええ 私よ 325 00:22:27,764 --> 00:22:30,850 “メカ担当”の 連絡先を教えて 326 00:22:54,582 --> 00:22:56,542 “倉庫 工房 レンタル” 327 00:23:13,601 --> 00:23:14,769 カール 328 00:23:15,269 --> 00:23:17,105 急に どうした 329 00:23:17,271 --> 00:23:20,358 ふざけるな なぜサイモンを殺した 330 00:23:20,483 --> 00:23:21,317 口を割った 331 00:23:21,484 --> 00:23:22,401 まさか 332 00:23:22,527 --> 00:23:25,696 あんたが 殺そうとした弁護士にな 333 00:23:25,863 --> 00:23:26,364 ウソだ 334 00:23:26,489 --> 00:23:27,740 この目で見た 335 00:23:28,366 --> 00:23:30,827 あんたを売って取引を 336 00:23:33,162 --> 00:23:34,372 信じないぞ 337 00:23:34,956 --> 00:23:38,501 もう1つ 話しておこうか 338 00:23:40,294 --> 00:23:43,422 銀行詐欺 巨額ローン 339 00:23:44,465 --> 00:23:46,008 バレないとでも? 340 00:23:47,802 --> 00:23:51,097 あんたが生きてる理由は1つ 341 00:23:52,098 --> 00:23:54,600 俺たちにカネを返すためだ 342 00:23:56,477 --> 00:23:57,937 早く増産しろ 343 00:23:59,605 --> 00:24:00,606 さっさとな 344 00:24:03,609 --> 00:24:05,194 家はどうなった? 345 00:24:06,237 --> 00:24:08,906 今日 業者に会って聞く 346 00:24:09,282 --> 00:24:10,366 仕事は? 347 00:24:10,533 --> 00:24:11,367 いい感じ 348 00:24:14,162 --> 00:24:16,622 レイプ事件の話 覚えてる? 349 00:24:16,747 --> 00:24:18,040 ああ どうした? 350 00:24:19,500 --> 00:24:22,962 被害者に私の携帯を教えたの 351 00:24:23,588 --> 00:24:24,922 電話が来たわ 352 00:24:25,715 --> 00:24:26,799 それで? 353 00:24:28,593 --> 00:24:33,139 家に寄った 安心させてあげたくて 354 00:24:33,347 --> 00:24:34,932 捜査に進展は? 355 00:24:35,057 --> 00:24:36,058 何もない 356 00:24:37,143 --> 00:24:38,811 忘れられなくて 357 00:24:41,480 --> 00:24:42,648 分かるよ 358 00:24:42,773 --> 00:24:44,317 パパは親身だった 359 00:24:44,442 --> 00:24:46,903 殺人課だと そうなる 360 00:24:47,069 --> 00:24:51,490 被害者は話せない 俺が代わりに話さないと 361 00:24:52,825 --> 00:24:54,493 パトロールの頃は? 362 00:24:56,495 --> 00:24:58,497 選ばないといけない 363 00:24:58,873 --> 00:25:03,794 結局は自分で決めるんだ どんな警官になりたいか 364 00:25:04,212 --> 00:25:07,840 使命なのか ただの仕事なのか 365 00:25:13,346 --> 00:25:16,849 “ホイットニー・ヴァンス死去 享年88歳” 366 00:25:23,397 --> 00:25:24,440 知り合い? 367 00:25:26,984 --> 00:25:27,944 顧客だ 368 00:25:29,278 --> 00:25:33,532 人が物事を正そうとしても 時に それは― 369 00:25:35,660 --> 00:25:37,036 間に合わない 370 00:25:39,288 --> 00:25:42,792 ロジャースは決着を望んでる 371 00:25:45,211 --> 00:25:48,965 条件次第では 私の顧客も同意する 372 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 どう進める? 373 00:25:50,967 --> 00:25:53,886 時間と場所を決めて連絡する 374 00:25:54,053 --> 00:25:58,391 本人が出席して テレビ会議や電話ではダメ 375 00:25:58,808 --> 00:26:01,227 直接会って交渉したい 376 00:26:03,980 --> 00:26:07,316 では... 確認して連絡する 377 00:26:11,737 --> 00:26:17,368 ホイットニー・ヴァンス死去の ニュースは市場に影響し― 378 00:26:17,493 --> 00:26:21,414 アドヴァンス社の株価は 5パーセントの急落 379 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 航空機産業全体が... 380 00:26:24,041 --> 00:26:25,042 誰だ? 381 00:26:25,501 --> 00:26:27,044 デヴィッド・スローンだ 382 00:26:27,586 --> 00:26:28,546 何の用だ 383 00:26:28,671 --> 00:26:34,093 ヴァンス様は亡くなった 調査はもう必要ない 384 00:26:53,237 --> 00:26:55,614 やあ 待たせたな 385 00:26:55,781 --> 00:26:57,283 早く着いたんだ 386 00:26:57,575 --> 00:26:59,452 すぐに着替える 387 00:26:59,577 --> 00:27:01,203 いや もう見てきた 388 00:27:02,330 --> 00:27:03,080 それで? 389 00:27:03,205 --> 00:27:04,874 保険は確認したか? 390 00:27:07,001 --> 00:27:08,961 地震は適用外だ 391 00:27:09,128 --> 00:27:09,962 おっと 392 00:27:10,796 --> 00:27:13,215 いっそ売ってしまうか 393 00:27:13,341 --> 00:27:15,968 修繕費の見積もりを出す 394 00:27:17,178 --> 00:27:17,887 ざっとでは? 395 00:27:18,012 --> 00:27:19,805 計算させてくれ 396 00:27:20,639 --> 00:27:21,390 いい1日を 397 00:27:21,515 --> 00:27:22,475 あんたも 398 00:27:38,449 --> 00:27:40,076 早くて助かった 399 00:27:40,242 --> 00:27:43,079 SIMカードの乾燥は簡単さ 400 00:27:43,496 --> 00:27:47,249 全部 吸い出したよ 電話帳やメールも 401 00:27:47,666 --> 00:27:49,585 報酬を上げなきゃ 402 00:27:49,752 --> 00:27:51,003 大賛成だ 403 00:27:51,379 --> 00:27:52,338 ありがとう 404 00:27:52,463 --> 00:27:53,506 こちらこそ 405 00:28:02,932 --> 00:28:03,474 チャンドラー? 406 00:28:03,599 --> 00:28:06,310 分かったわ 今夜よ 407 00:28:05,434 --> 00:28:08,062 “明日 夜8~10時” 408 00:28:08,187 --> 00:28:10,689 行くぞ ここに入れ 409 00:28:17,655 --> 00:28:21,450 “タイ人街” 410 00:28:26,580 --> 00:28:30,501 “近所で不法侵入 台所の網戸を切られた” 411 00:28:35,798 --> 00:28:37,967 “網戸を切って侵入” 412 00:28:42,012 --> 00:28:44,390 遺言書の開示を請求します 413 00:28:44,557 --> 00:28:49,812 問題なければ ヴァンス氏の 持ち株と経営権は役員会へ 414 00:28:49,937 --> 00:28:50,980 いつ頃? 415 00:28:51,105 --> 00:28:52,481 数週間後には 416 00:28:53,524 --> 00:28:55,860 よかった また連絡する 417 00:28:56,110 --> 00:28:57,820 ジョン どうした? 418 00:28:58,696 --> 00:29:00,656 ボッシュは どうする? 419 00:29:03,826 --> 00:29:05,077 もういい 420 00:29:09,290 --> 00:29:11,000 あの人 天才ね 421 00:29:11,167 --> 00:29:12,084 自認してる 422 00:29:12,251 --> 00:29:17,339 先週ウェイクフィールドが ロジャースに図面を送ってた 423 00:29:17,631 --> 00:29:19,675 あなたにも送るわ 424 00:29:19,800 --> 00:29:21,927 運転中だ 後で見る 425 00:29:22,219 --> 00:29:23,512 何の図面だ? 426 00:29:23,637 --> 00:29:26,557 6×2.5メートルの 長方形の構造物よ 427 00:29:26,682 --> 00:29:27,683 何か文字は? 428 00:29:27,850 --> 00:29:29,518 “プレイノ”とだけ 429 00:29:30,144 --> 00:29:31,103 テキサスの街だ 430 00:29:31,270 --> 00:29:35,357 ロジャースが大株主の 貿易会社名でもある 431 00:29:35,483 --> 00:29:38,861 それに7桁の番号も 432 00:29:38,986 --> 00:29:40,738 また後で話そう 433 00:29:41,405 --> 00:29:42,364 頑張って 434 00:29:42,531 --> 00:29:43,908 決行は近い 435 00:29:44,033 --> 00:29:45,451 まずは それね 436 00:29:45,576 --> 00:29:46,702 もちろん 437 00:29:54,627 --> 00:29:57,046 マシュー 来てくれる? 438 00:29:59,006 --> 00:29:59,548 何です? 439 00:29:59,673 --> 00:30:04,261 このプレイノという会社を 調べてくれる? 440 00:30:04,970 --> 00:30:05,638 了解です 441 00:30:05,804 --> 00:30:06,889 よろしく 442 00:30:16,524 --> 00:30:17,733 どうだ? 443 00:30:17,900 --> 00:30:18,943 もう少し 444 00:30:19,360 --> 00:30:20,444 早くしろ 445 00:30:20,569 --> 00:30:23,656 無線IDの傍受が 簡単だとでも? 446 00:30:23,781 --> 00:30:26,825 分かったよ もう1度説明を 447 00:30:27,243 --> 00:30:29,036 それは なりすまし装置だ 448 00:30:29,328 --> 00:30:31,580 どのくらい近づけばいい? 449 00:30:31,705 --> 00:30:34,458 リモコンの15メートル以内に 450 00:30:34,625 --> 00:30:39,505 盗んだ信号を解析し 俺の送信機から中継させて... 451 00:30:39,672 --> 00:30:42,758 意味不明だ 分かるように説明しろ 452 00:30:44,176 --> 00:30:46,470 あんたが信号を盗む 453 00:30:46,595 --> 00:30:49,974 俺が受け取り 送信すると ドカンだ 454 00:30:50,724 --> 00:30:52,434 ほら 説明できた 455 00:30:52,560 --> 00:30:53,852 これで連絡を 456 00:30:57,940 --> 00:30:59,024 頼んだぞ 457 00:31:00,985 --> 00:31:02,319 また後でな 458 00:31:14,915 --> 00:31:15,791 何だ? 459 00:31:18,419 --> 00:31:19,295 分かった 460 00:31:19,587 --> 00:31:20,462 行くぞ 461 00:31:38,063 --> 00:31:39,231 もうすぐだ 462 00:31:39,815 --> 00:31:40,649 了解 463 00:31:46,572 --> 00:31:48,073 解析には何分? 464 00:31:48,198 --> 00:31:51,410 数秒さ 信号を盗んだら すぐやる 465 00:31:52,161 --> 00:31:53,579 準備しておけ 466 00:32:34,453 --> 00:32:35,287 来たぞ 467 00:32:45,297 --> 00:32:46,715 滞在時間は? 468 00:32:46,840 --> 00:32:48,217 長くて1時間半 469 00:32:48,384 --> 00:32:49,134 ギリギリだ 470 00:32:49,343 --> 00:32:50,636 さっさと開けろ 471 00:32:51,095 --> 00:32:51,970 どうだ? 472 00:32:53,681 --> 00:32:54,473 来てない 473 00:32:54,598 --> 00:32:56,642 15メートルじゃないのか 474 00:32:56,767 --> 00:32:57,726 近づける? 475 00:32:57,893 --> 00:32:58,394 本気か? 476 00:32:58,519 --> 00:33:00,229 おい 行っちまうぞ 477 00:33:07,653 --> 00:33:08,237 どうだ? 478 00:33:08,362 --> 00:33:09,113 ダメだ 479 00:33:09,279 --> 00:33:10,739 まさか故障か? 480 00:33:21,166 --> 00:33:21,834 どうする 481 00:33:23,252 --> 00:33:24,253 考え中 482 00:34:23,979 --> 00:34:25,314 よし 行くぞ 483 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 本当に捕まらないか? 484 00:34:28,108 --> 00:34:29,818 警備を誘い出す 485 00:34:29,943 --> 00:34:32,362 ヤツらが地下に入ったら? 486 00:34:32,488 --> 00:34:33,322 中止する 487 00:34:33,489 --> 00:34:35,991 人がいるなら爆破はしない 488 00:34:36,116 --> 00:34:37,367 成功させろ 489 00:34:37,493 --> 00:34:39,203 ラストチャンスだ 490 00:34:46,293 --> 00:34:47,085 いいか? 491 00:34:49,713 --> 00:34:50,547 よし 今だ 492 00:35:09,983 --> 00:35:11,068 誰か来るのか? 493 00:35:11,902 --> 00:35:14,613 コヨーテだろ 見てこいよ 494 00:35:26,458 --> 00:35:27,292 来るか? 495 00:35:27,417 --> 00:35:29,086 引っかかった 496 00:36:16,633 --> 00:36:17,467 何でもない 497 00:36:17,634 --> 00:36:19,303 コヨーテだろう 498 00:36:19,720 --> 00:36:20,971 了解 499 00:36:34,902 --> 00:36:36,945 資材を下に運ぶぞ 500 00:36:50,167 --> 00:36:51,877 停止したのか? 501 00:36:52,044 --> 00:36:53,211 90分間だ 502 00:36:53,879 --> 00:36:54,713 よし 503 00:36:55,422 --> 00:36:56,298 やるぞ 504 00:37:04,765 --> 00:37:05,974 侵入者だ 505 00:37:06,141 --> 00:37:07,184 そっちに 506 00:37:07,976 --> 00:37:08,810 動くな 507 00:37:09,436 --> 00:37:10,312 もう少し 508 00:37:10,437 --> 00:37:12,022 止まれったら 509 00:37:12,564 --> 00:37:14,232 言葉 分かるか? 510 00:37:15,567 --> 00:37:16,526 止まれ 511 00:37:16,693 --> 00:37:18,028 もう少し近く 512 00:37:19,154 --> 00:37:21,823 私有地だぞ 失せやがれ 513 00:37:21,990 --> 00:37:22,699 どうだ? 514 00:37:24,076 --> 00:37:24,910 来たぞ 515 00:37:26,161 --> 00:37:26,995 送信する 516 00:37:27,162 --> 00:37:28,664 運の悪いヤツ 517 00:37:28,956 --> 00:37:29,915 お前がな 518 00:37:30,165 --> 00:37:30,832 ドカン 519 00:37:30,999 --> 00:37:31,833 何だと? 520 00:37:41,426 --> 00:37:42,260 たまげたな 521 00:37:42,427 --> 00:37:44,179 ボッシュ 無事か? 522 00:37:44,471 --> 00:37:45,764 何とかな 523 00:38:01,446 --> 00:38:02,781 巧妙だった 524 00:38:02,948 --> 00:38:03,949 まさしく 525 00:38:21,383 --> 00:38:23,552 十分以上のはずだ 526 00:38:24,928 --> 00:38:25,929 足りないわ 527 00:38:26,972 --> 00:38:30,434 額を提示してもらえないと 528 00:38:33,353 --> 00:38:34,479 いいわ 529 00:38:41,403 --> 00:38:42,487 冗談だろ 530 00:38:46,491 --> 00:38:47,993 出なくていいの? 531 00:38:48,160 --> 00:38:49,161 後でいい 532 00:38:50,454 --> 00:38:51,913 アスランかも 533 00:38:56,209 --> 00:38:57,335 なぜ それを 534 00:38:57,753 --> 00:38:59,296 出てみたら? 535 00:39:05,385 --> 00:39:06,303 何だ? 536 00:39:07,304 --> 00:39:08,680 会議中だ 537 00:39:10,182 --> 00:39:11,016 いつ? 538 00:39:12,392 --> 00:39:13,518 かけ直す 539 00:39:14,102 --> 00:39:15,020 悪い知らせ? 540 00:39:20,400 --> 00:39:21,651 アスランね 541 00:39:24,279 --> 00:39:25,822 返済はどうする? 542 00:39:25,947 --> 00:39:27,282 一体 何の話だ 543 00:39:27,407 --> 00:39:28,366 黙ってろ 544 00:39:28,533 --> 00:39:31,203 ロシア人から 逃げる方法はある 545 00:39:31,369 --> 00:39:34,456 ハッキリ言ったらどうだ 546 00:39:34,790 --> 00:39:37,834 連邦検事に白状しなさい 547 00:39:38,001 --> 00:39:38,794 何をだ 548 00:39:38,919 --> 00:39:42,380 証人買収 殺人の依頼 すべてよ 549 00:39:42,547 --> 00:39:44,508 民事訴訟の話だろ 550 00:39:44,674 --> 00:39:45,801 なぜ私が... 551 00:39:46,676 --> 00:39:47,886 生きるためよ 552 00:39:48,053 --> 00:39:52,140 減刑や判決について 連邦検事は何と? 553 00:39:52,307 --> 00:39:56,853 ブラトヴァの情報を渡せば 減刑されるかも 554 00:39:57,229 --> 00:40:00,732 いずれにせよ ロシア人を避けられる 555 00:40:00,899 --> 00:40:02,025 カール これは... 556 00:40:02,192 --> 00:40:03,735 黙っててくれ! 557 00:40:08,782 --> 00:40:09,658 承知した 558 00:40:10,117 --> 00:40:11,159 よかった 559 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 民事訴訟は? 560 00:40:15,539 --> 00:40:19,835 最初の額の2倍なら応じる それ未満はお断り 561 00:40:26,049 --> 00:40:30,762 ブラトヴァの情報を渡せば 減刑されるかも 562 00:40:31,221 --> 00:40:34,391 いずれにせよ ロシア人を避けられる 563 00:40:34,850 --> 00:40:35,851 カール これは... 564 00:40:35,851 --> 00:40:37,602 “録音データ” 565 00:40:35,976 --> 00:40:37,602 黙っててくれ! 566 00:40:41,022 --> 00:40:41,857 承知した 567 00:40:42,399 --> 00:40:43,400 よかった 568 00:40:54,411 --> 00:40:55,245 チャンドラー? 569 00:40:55,954 --> 00:40:57,122 上出来よ 570 00:40:57,497 --> 00:40:58,290 ヤツは? 571 00:40:58,456 --> 00:40:59,457 承諾した 572 00:41:00,000 --> 00:41:01,376 まずは順調だな 573 00:41:02,252 --> 00:41:03,587 これからよ 574 00:41:03,920 --> 00:41:05,046 おやすみ 575 00:41:05,213 --> 00:41:06,047 おやすみ 576 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 日本語字幕 八木 まこと 577 00:42:45,814 --> 00:42:47,816 制作監修 吉田 貴代子