1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 지난 이야기 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 칼 로저스, 법정에서 만나죠 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 사람을 죽여놓고 빠져나갈 수 있을 줄 알았어? 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 생산량을 너무 빨리 늘리면 사업 자체가 끝장날 수 있어 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - 일주일 주지 - 더 필요하다니까 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 절대 얽히지 마세요 장난 아닌 놈들이니까 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 나도 그래 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 아드님이 있었습니다 이름은 도미닉 산타넬로였습니다 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 베트남전에서 사망했습니다 20번째 생일을 앞두고요 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 루이스라고 되어 있는데요 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 같은 위생병 친구였어요 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - 여기서 지내세요? - 집에 빨간딱지가 붙었어 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 양을 늘리면 숨기기 힘들어 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 분명 들킬 거야 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 침실에서 기다리고 있었어요 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 칼을 들고 있었죠 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 피해자를 병원으로 데려가서 SART 검사해야겠어요 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 내가 데려오죠 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - 선 넘지 말라고요? - 잘 아네 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 뭐라도 하나 잘못되면 한 번에 날려버릴 수 있어 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - 자넨 좀 들려? - 하나도 안 들려 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 휴대전화에 꽂고 녹음해 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 로저스, 웨이크필드 펜잭, 아슬란까지 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 보안이 철통같아 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 건물에 잠입해야겠어요 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 손 높이 들어 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 그거 쏠 일 없으니 진정해 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 총 내려놔 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 트라이던트 보안 회사에서 현장 검증 나왔어 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - 웃기지 마 - 보안 수준이 쓰레기던데 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 여기 들어와서 마주친 사람은 자네가 처음이야 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 그러니 아슬란 씨가 보안 검증을 요청하셨지 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 내가 테러리스트였다면? 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 아닌 걸 어떻게 알지? 손 내리지 마 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 지갑 꺼내려는 거야 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 트라이던트 보안 회사 존 크레이턴 부사장 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 봤지? 그러니까 빨리 총 치워 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 이렇게 챙겨 넣어 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 사원증 좀 보지 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - 어쩌게요? - 그거야 내 맘이지 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 보고하지 마세요 저 잘리면 안 돼요 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 그럼 정문까지 안내하고 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 왜 자르면 안 되는지 설명해 봐, 가지 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - 실종된 줄 알았어 - 믿음이 부족하시네요 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 어떻게 됐어? 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 빨리 가죠, 제가 살게요 47 00:02:49,461 --> 00:02:52,798 시대가 바뀌고 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,759 새날이 밝아오네 49 00:02:55,843 --> 00:02:58,012 비가 쏟아지는 듯 50 00:02:58,012 --> 00:03:00,222 새로운 노래가 시작돼 51 00:03:00,306 --> 00:03:02,266 새로운 노래가 시작돼 52 00:03:02,266 --> 00:03:11,442 시대가 바뀌고 있네 53 00:03:11,442 --> 00:03:15,946 이 순간만 기다렸네 54 00:03:16,071 --> 00:03:18,324 드디어 55 00:03:18,324 --> 00:03:21,994 시대가 바뀌네 56 00:03:40,596 --> 00:03:42,973 "보슈: 레거시" 57 00:03:44,016 --> 00:03:47,227 {\an8}시대가 바뀌네 58 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 훔친 석유는 아슬란이 트럭으로 빼돌리고 있어요 59 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 크레이트와 배럴이 소콜 주유소까지 따라갔고요 60 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 공짜 석유라 이윤이 어마어마하겠죠 61 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 로저스는 러시아 놈들한테 빚을 졌고요 62 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 석유를 더 많이 뽑아내야 하는 상황이죠 63 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - 어떻게요? - 관을 하나 더 뚫는 거죠 64 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 생산량이 변하면 정유소에 들키지 않을까요? 65 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 바로 들키겠죠 난리도 아닐 거예요 66 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 가동 중인 파이프라인에 연결하는 건 위험한 짓이에요 67 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 어떻게 나올까요? 68 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 파이프라인 일부 구역을 점검 명목으로 폐쇄하고 69 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 그쪽에 새로 관을 연결할 거예요 70 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 언제 할지 알아야겠네요 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 좋은 생각 있어요? 72 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 오리건요 73 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 히치하이크했대요 74 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 차 주인이 섹스를 요구해서 거절했더니 두고 갔대요 75 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 네, 지금 갈게요 76 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 소시지 좋아하세요? 77 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 둘 다 배고파 죽는 줄 알았어요 78 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - 얘기 잘됐어? - 받아준대요 79 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 좋은 소식이네요 80 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 가죠 81 00:05:32,916 --> 00:05:33,959 "휘트니 밴스" 82 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 밴스 씨, 해리 보쉬입니다 83 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 전화 좀 주시겠어요? 새로운 정보가 있습니다 84 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 제 번호 아시죠? 85 00:05:48,515 --> 00:05:50,059 "더 데드" 86 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 "8월 23일 월요일 해리 보쉬" 87 00:05:54,396 --> 00:05:56,148 "음성사서함 해리 보쉬" 88 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 밴스 씨, 해리 보쉬입니다 89 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 전화 좀 주시겠어요? 새로운 정보가 있습니다 90 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 제 번호 아시죠? 91 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 들어오세요 92 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 괜찮으신가요? 93 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 아직 숨은 쉬고 계세요 94 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 간호사는 어디 있죠? 95 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 잠깐 쉬러 갔어요 96 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 부탁해도 될까요? 97 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 바쁜 일이 있어서요 98 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 물론이죠 99 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 좋아요, 간호사는 10분 뒤쯤에 돌아올 거예요 100 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 전 괜찮아요 101 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 책을 읽어드려야겠네요 102 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 이제 곧 마지막이에요 103 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 곧요 104 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 40년이라니 105 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 어디까지 읽었죠? 106 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 '또 눈이 내리기 시작했다' 107 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 '비뚤어진 십자가와 묘비 위에 눈이 수북이 쌓인다' 108 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 '작은 문의 창살과 메마른 가시에도' 109 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 '눈이 힘없이 떨어지는 소리를 들으며' 110 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 '그의 영혼은 점점 의식을 잃어갔다' 111 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 '하얗게 내리는 눈은' 112 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 '모든 산 자와 망자에게' 113 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 '마지막을 알리는 것 같았다' 114 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 자 115 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 끝났네요 116 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 40년 동안 117 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 꿈에도 모르셨죠 118 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 그 옛날 내린 눈은 어디로 갔을까요? 119 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 어디 있을까요? 120 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 할아버지, 초콜릿 크루아상 하나 더 먹어도 돼요? 121 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 발음할 수 있으면 먹어도 돼 122 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 애 너무 봐주지 마세요, 아버지 123 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 봐주긴, 누가? 124 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 사이먼, 역시 여기 있었네요 125 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 허니 챈들러예요 126 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 개럿 웨이크필드입니다 127 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 만나서 반가워요 전 아버님 이웃이에요 128 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 얘기 좀 하죠 129 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 당신과 칼 로저스의 자금 출처를 밝히다 보면 130 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 아드님의 부동산 평가 조작이 드러날 거예요 131 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 원하는 게 뭐죠? 132 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 로저스랑 아슬란이 133 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 언제 정유소에 두 번째 관을 연결할지 알고 싶어요 134 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 괜찮아요, 사이먼? 135 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 쫄았어요? 136 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 쫄았냐고요? 137 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 가슴이 갑자기 쪼그라들었냐고요 138 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 꺼져요 139 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 빙고 140 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 "할리우드 호프 여성 쉼터" 141 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 가방 잘 챙기세요 142 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 같이 가드릴까요? 143 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - 들어가기 싫어요 - 왜요? 144 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 외관이 맘에 안 들어요 145 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 대기자가 많은데 운 좋게 자리를 받아냈어요 146 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - 다른 사람 주라고 하세요 - 부인을 위한 거예요 147 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 난 길거리가 편해요 148 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 다른 곳 알아봐 드릴게요 149 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - 아침 고마웠어요 - 그냥 보내줘 150 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 도움이 필요하잖아요 151 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 그렇다고 강요할 순 없어 152 00:10:29,463 --> 00:10:33,216 {\an8}"해군 무기국 실 비치" 153 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 도미닉 산타넬로, 1971년 6월 154 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 샌디에이고 해군 훈련소에서 신병 훈련 참여 155 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 발보아 해군 병원으로 발령 156 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 캠프 펜들턴에서 야전 의대를 수료했어요 157 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 같은 곳으로 발령된 동기는 없나요? 158 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 잠깐만요 159 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 동기 8명이 발보아 해군 병원에 배치됐어요 160 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 펜들턴으로 같이 간 사람은요? 161 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - 3명 있네요 - 그 사람들은 어떻게 됐죠? 162 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 2명은 베트남에서 전사했고 핼리 루이스는 무사히 돌아왔어요 163 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 루이스요? 집이 어디죠? 164 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 주소를 알려드리죠 165 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 평범하게 잘 살았다면 좋겠네요 166 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 러시아 놈들이 종용해서 윌리 대츠가 증언을 번복했어요 167 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - 대츠는 증언 안 할 거예요 - 로저스가 할 거예요 168 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 살인 청부를 비롯해 모든 걸요 169 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 살인 4건 외 기타 등등 170 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 기타 등등에 변호사님도 포함되어 있죠 171 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 상처도 보여줄 수 있어요 172 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 로저스가 원하는 게 뭐죠? 173 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - 처벌 감면과 보호요 - 보호는 해줄 수 있어요 174 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 근데 왜 처벌을 감면해줘야 하죠? 175 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 LA에 있는 브라트바 조직원 정보를 알려줄 테니까요 176 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 살인, 돈세탁, 공갈 177 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 왜 당신에게 알려준 거죠? 178 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 아직 안 알려줬어요 179 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 그쪽 변호사가 합의하자며 연락했는데 180 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 감옥 가는 게 나을 거라고 로저스를 설득할 거예요 181 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 로저스가 응할까요? 182 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 바깥보다 안에 있는 게 더 오래 살 수 있으니까요 183 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 변호사님도 그걸 바랍니까? 184 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 늙어 죽을 때까지 살아서 185 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 고통받으면 좋겠어요 186 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 세상에, 멀미약 있어요? 187 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 저기, 확대해 봐 188 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 저게 뭐죠? 189 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 플라스틱 폭탄이야 수신기에 연결되어 있지 190 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - 어떻게 아세요? - 토라보라에서 본 적 있어 191 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 타히티요? 192 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 아프가니스탄, 터널이 있었지 193 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 저게 사제 폭탄이에요? 194 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 안포폭약 데이지 체인이야 질산암모늄 연료유를 쓰지 195 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 사용법이 간단해서 건설 현장에서 자주 써 196 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 그걸 본인들 터널에 붙여놨다고요? 197 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 최후의 수단이지 198 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 버튼 하나로 모든 증거를 없앨 수 있으니까 199 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 어떻게 하실 거예요? 200 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 저걸 누르게 해야지 201 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 네? 202 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 버튼을 누르게 할 거야 203 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 터널을 날려버리시게요? 204 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 해당 구역은 폐쇄될 테니 사상자는 없을 거야 205 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 좋아요 206 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 내가 현장에 가서 신호를 보낼게 207 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 적당한 때가 되면 원거리에서 해제하면 돼 208 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 뭐로 어떻게요? 209 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 자네가 생각해야지 210 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 만능 리모컨 같은 건 세상에 없어요 211 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 부담 갖지 마 212 00:13:41,780 --> 00:13:42,614 "태국 마사지" 213 00:13:42,614 --> 00:13:46,076 뭐든 생각나거나 발견하면 전화 주세요 214 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 네 215 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - 여보세요? - 보쉬 경관님? 216 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 누구세요? 217 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 프리다 새탕요 그때 명함 주셨잖아요 218 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 무슨 일 있나요? 219 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 그냥 조언을 받고 싶어서요 220 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 뭐 때문에요? 221 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 보안 장치를 설치하려는데 뭐부터 해야 할지 모르겠어요 222 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 마침 근처인데 지금 가도 될까요? 223 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 네 224 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 좋아요, 바로 갈게요 225 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 핼리 루이스 씨? 226 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 아스클레피아스 때문에 온 거면 227 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 오늘 오전에 전부 나눠줬어요 228 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 그게 뭔지 모르겠지만 229 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 전 사설탐정 보쉬라고 합니다 230 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 도미닉 산타넬로 씨와 친구분이셨죠? 231 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 50년 만에 듣는 이름인데 232 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - 그 친구는 왜요? - 상속받을 돈이 있을지 몰라서요 233 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 좀 늦었군요 234 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 자식이 있다면 아니죠 혹시 친자식이 있었나요? 235 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - 내가 어떻게 알겠어요? - 글쎄요 236 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 정말 모르셨을 수도 있지만 237 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 두 분이 꽤 끈끈한 사이셨던데요 238 00:15:12,954 --> 00:15:14,497 "루이스" 239 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 이런 240 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 이날 나 대신 수영 시험을 봐줬어요 241 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 덕분에 살았죠 242 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 아니면 해군에 못 들어갔을 거예요 243 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 레모네이드 어떻습니까? 244 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 현관에 하나, 뒷문에 하나 245 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 문이랑 창문에도 센서를 설치하는 게 좋아요 246 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 그렇겠네요 247 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 솔직히 최고의 수단은 248 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 총을 사거나 대형견을 키우는 거예요 249 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 잘 지내세요? 250 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 그럭저럭요, 밤엔 잘 못 자요 251 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 얼마나 힘드실지... 252 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 동네 정보 앱도 계속 보고 있어요 설치하셨나요? 253 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 들어는 봤어요 254 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 근처에서 일어난 범죄를 자꾸 확인하게 돼요 255 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 뭔가 알아내신 게 있나요? 256 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 비슷한 범죄라든지 257 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 성폭행은 없고 무단 침입뿐이에요 258 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 방충망을 자르고 들어오는 관음증 환자요 259 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 거기에 너무 매달리진 마세요 260 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 잠도 주무시고요 261 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 오늘 도와주셔서 감사해요 262 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 정말 좋은 분이시네요 263 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 고맙습니다 264 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 난 수빅만으로 보내졌어요 265 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 닉은 다낭으로 갔죠 266 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 그때 연락이 끊겼는데 267 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 헬기가 추락했다더군요 268 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 그렇게 떠이닌성에서 죽었어요 269 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 보여드릴 게 있습니다 270 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 닉이 찍은 건가요? 271 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 해변의 호텔 델 코로나도에서요 파병 도중이었습니다 272 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 몰래 돌아갔어요 273 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 아주 대담한 놈이었죠 274 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 아는 얼굴인가요? 275 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 네, 기억나요 276 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 우리보다 약간 연상이었죠 277 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 라틴계였고 278 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 아주 예뻤어요 279 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 24, 25살? 30살이었을 수도 있고요 280 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 하지만... 281 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 그 녀석은 첫눈에 반한 것 같았죠 282 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 이름 기억하시나요? 283 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 아뇨, 너무 오래전 일이라서요 284 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - 어디서 만난진 아시나요? - 네 285 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 오션사이드의 서프라이더에서요 286 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 거기서 자주 놀았거든요 287 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 달리 더 기억나는 점은요? 288 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 LA의 멕시코계 신문사에서 사진 기자로 일했어요 289 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 반전 기사 취재를 위해 펜들턴에 파견됐다고 했죠 290 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 니키를 인터뷰했는데 291 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 딱 보면 알 수 있었죠 292 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 이 자식 푹 빠졌구나 293 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 아주 코가 꿰였어 294 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 신문사 이름은요? 295 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 모르겠어요, 엘 뭐시기였나 라 뭐시기였나 296 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 다른 건요? 297 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 워낙 오래된 일이라 그게 전부예요 298 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 닉이 어떻게 생겼는지도 요즘은 가물가물해요 299 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 - 그럼... - 여기요 300 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 도와주셔서 감사합니다 301 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 언제든지 편하게 들르세요 302 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 그러죠, 고맙습니다 303 00:18:55,134 --> 00:18:56,386 참 304 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 행운을 빌죠 305 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - 감사합니다 - 잘 가요 306 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 챈들러 307 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 생각해 봤어요? 308 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 네 309 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 그래서요? 310 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 아들은 안 건들 거죠? 311 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - 언제 작업할 거죠? - 약속할 거예요? 312 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 네, 날짜를 말해줘요 313 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - 아직 몰라요 - 그럼 안 되겠네요 314 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 오늘 바로 알아낼게요 315 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 서둘러요 316 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 젠장 317 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 이건 허가 못 해요 점검 일정은 3주 후예요 318 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 조금 앞당기면 되잖아요 꼭 처리해야 할 문제가 있어요 319 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 무슨 문제요? 320 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 정유관에서 부식이 감지됐어요 321 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 왜 전 처음 듣죠? 322 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 야근 보고서에도 써놨어요 323 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 이러다 석유가 누출될지도 몰라요 324 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 또 규정 위반하면 안 되잖아요 325 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 녹음 파일 깨끗이 정리했어요 326 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 명심해, 뭐라도 하나 잘못되면 327 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 모든 걸 한 번에 날려버릴 수 있어 328 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 아슬란이 저렇게 말하면서 차 열쇠를 꺼냈어 329 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 혹시 차 리모컨 같은 거 달려 있었어요? 330 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 리모컨, 그랬던 것도 같아, 왜? 331 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 폭탄 작동시키는 리모컨일까? 332 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 "러스 펜잭 내일 오후 8-10시" 333 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 웨이크필드? 334 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 집에 있어요? 335 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 사이먼? 336 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 사이먼? 337 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 젠장 338 00:22:11,706 --> 00:22:12,999 젠장 339 00:22:14,709 --> 00:22:15,543 젠장 340 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 나예요 341 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 당신 기술자랑 최대한 빨리 연결해 줘요 342 00:22:54,499 --> 00:22:57,710 "창고/공장 임대" 343 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 칼? 웬일이야? 344 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 사이먼은 어떻게 된 거야? 345 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 대체 왜 죽였어? 346 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - 정보를 발설했어 - 그럴 리 없어 347 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 네가 죽이려고 했던 여자 변호사한테 348 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - 말도 안 돼 - 내가 직접 봤어 349 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 널 팔아넘기려 했지 350 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 난 안 믿어 351 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 그리고 친구 352 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 이거 알아둬 353 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 금융 사기, 대규모 대출 354 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 우리가 모를 것 같아? 355 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 네가 살아 있는 이유는 딱 하나야 356 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 우리 돈을 돌려줘야 하니까 357 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 그러니 빨리 작업해 358 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 얼른 달아 359 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 집은 어때요? 360 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 오늘 업자랑 얘기해 봐야 해 361 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 일은 어때? 362 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 괜찮아요 363 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 몇 주 전에 성폭행 사건 있었다고 했잖아요 364 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 그랬지, 왜? 365 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 제 번호를 줬어요 366 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 피해자에게요 그랬더니 연락이 왔어요 367 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 어떻게 했어? 368 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 집에 들러서 안심시켜 줬어요 369 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - 수사는 어떻게 되고 있어? - 저야 모르죠 370 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 근데 자꾸 생각나요 371 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 뭔지 알아 372 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 아빤 모든 사건을 본인 일처럼 여기셨잖아요 373 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 살인 사건이었으니까 당연히 그래야지 374 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 피해자가 나한테 전화 못 하니까 375 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 내가 대변해 줄 수밖에 376 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 현장 경찰이었을 때는요? 377 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 네가 싸울 곳을 골라야 해 378 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 결국 어떤 경찰이 되고 싶은지 379 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 결정해야 할 거다 380 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 소명으로 여기거나 그냥 직장으로 여기거나 381 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}"억만장자 휘트니 밴스 88세 나이로 사망" 382 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 아는 분이에요? 383 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 내 의뢰인이야 384 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 가끔 뭔가 바로잡으려고 하면 385 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 시간이 따라주지 않지 386 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 칼 로저스가 협상하겠대요 전부 묻기를 원해요 387 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 조건에 따라서 의뢰인이 받아들일 수도 있어요 388 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 어떻게 의논할까요? 389 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 시간과 장소는 우리가 정하죠 390 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 본인이 직접 나와야 해요 391 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 화상 회의는 절대 안 돼요 392 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 직접 만나서 협상하고 싶어요 393 00:26:03,980 --> 00:26:05,064 그럼... 394 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 나중에 연락드리죠 395 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 래리 맨틀입니다 396 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 휘트니 밴스의 사망으로 시장이 요동쳤습니다 397 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 어드밴스 엔지니어링 주가는 5% 하락했습니다 398 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 항공업계가 위축되어... 399 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 누구죠? 400 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 데이비드 슬론입니다 401 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 왜 전화했죠? 402 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 밴스 씨가 영면하셨습니다 403 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 의뢰는 이행하지 않아도 됩니다 404 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 내가 늦었나요? 405 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 아뇨, 제가 일찍 왔어요 406 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 잠깐만요, 작업복 좀 입고요 407 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 괜찮아요, 집은 다 살펴봤어요 408 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - 그래서요? - 보험은 확인하셨나요? 409 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 지진 보험이 만료됐더군요 410 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 그냥 팔아야 할지도 모르겠어요 411 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 복구 및 개조 비용을 계산해 볼게요 412 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 대충 얼마죠? 413 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 계산부터 좀 해보고요 414 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - 그럼 안녕히 계십시오 - 네 415 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 빨리 처리해 줘서 고마워요 416 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 SIM 카드만 빼면 되죠 417 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 연락처, 통화 기록 앱, 문자까지 다 넣었어요 418 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 얼마 받는지는 몰라도 그거론 부족할 것 같네요 419 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 뭘 좀 아시네요 420 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - 고생했어요 - 아니에요 421 00:27:58,386 --> 00:28:00,137 "통화 기록 해리 보쉬" 422 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 챈들러? 423 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}오늘 밤이에요 424 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}"내일 오후 8시-10시" 425 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 들어가 426 00:28:17,822 --> 00:28:21,492 "타이 타운" 427 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 "어젯밤 동네에 침입 사건 발생" 428 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 "부엌 창문 방충망을 벗김 금전 피해는 없음" 429 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 "백인 남성이 빠져나가는 모습 목격" 430 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 "방충망 칼" 431 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 말씀드린 대로 유언장 공증을 신청할 거예요 432 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 별다른 일이 없는 한 밴스 씨의 모든 지분은 433 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 이사회로 넘어갈 겁니다 434 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 얼마나 걸리지? 435 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 몇 주면 됩니다 436 00:28:53,524 --> 00:28:55,901 좋아, 또 연락하지 437 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 존, 무슨 일이야? 438 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 해리 보쉬요, 계속 감시할까요? 439 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 일단은 물러나 440 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 기술자 실력이 최고던데요? 441 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 본인은 그렇게 생각하죠 442 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 웨이크필드의 문자를 전부 뒤져봤어요 443 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 지난주에 로저스에게 청사진을 보냈더군요 444 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 지금 문자로 보내줄게요 445 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 운전 중이라 나중에 볼게요 446 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 무슨 청사진이죠? 447 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 6m에 2.5m 크기의 직사각형 구조예요 448 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 글자는요? 449 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 하나뿐이에요, '플레이노' 450 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 텍사스에 있는 동네예요 451 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 수출입 기업이기도 하죠 로저스가 주요 주주예요 452 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 숫자도 있어요, 7자리예요 453 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 지금은 바쁘니 나중에 얘기하죠 454 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 행운을 빌어요 455 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 터널이 무너질 거예요 456 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 내 맘에 쏙 드네요 457 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 나도요 458 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 매슈? 잠깐 와볼래요? 459 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 왜 그러시죠? 460 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 플레이노의 이 청사진에 관해 알아봐 줘요 461 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - 네 - 고마워요 462 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 어때? 463 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 알아보고 있어요 464 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 시간이 없어 465 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 RFID 신호 가로채는 게 그렇게 쉽지 않아요 466 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 한 번만 더 설명해 봐 467 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 신호 가로채는 장비예요 468 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 얼마나 가까이 다가가야 하지? 469 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 반경 15m 이내로 접근해야 해요 470 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 그러면 제가 신호를 해독해서 471 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 제 RFID 전송 장치로 접속할 거예요 472 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 점자가 더 알아듣기 쉽겠군 영어로 설명해 봐 473 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 신호를 훔쳐서 저한테 전달해 주시면 돼요 474 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 적당한 순간에 터널로 넘기면 짜잔 475 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - 그것 봐, 쉽잖아 - 이거로 연락하면 돼요 476 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 열심히 해 477 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 거기서 봬요 478 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 여보세요? 479 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 가자 480 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 얼마 안 남았어 481 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 확인 482 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 해독 얼마나 걸려? 483 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 몇 초면 돼요 신호 훔치자마자 할게요 484 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 제대로 준비해 둬 485 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 온다 486 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - 얼마나 걸려요? - 최대 90분 487 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - 빨리 끝내요 - 문이나 열어 488 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 아직이야? 489 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 아직이에요 490 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 15m면 신호 잡을 수 있다며 491 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 - 더 가까이 못 가요? - 진심이야? 492 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 가버리기 전에 빨리요 493 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - 됐어? - 아뇨 494 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 작동하긴 하는 거야? 495 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 이제 어쩌지? 496 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 생각 중이에요 497 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 차선책 준비됐어? 498 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 잡히지 않고 더 가까이 갈 수 있어요? 499 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 경비원부터 치워야 해 500 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 아슬란이랑 부하가 터널로 내려가면요? 501 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 포기해야지 사람이 있으면 못 터뜨려 502 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 그럼 차선책이 통해야겠네요 503 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 그다음 계획은 없으니까 504 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 됐어? 505 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 네, 가요 506 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 또 올 사람 있어요? 507 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 코요테겠지, 확인해 봐 508 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 오고 있어? 509 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 미끼를 물었어요 이제 쭉 가시면 돼요 510 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 아무것도 없어요 511 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 진짜 코요테였나 봐요 512 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 확인 513 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 내려가자 514 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 파이프라인 멈췄어? 515 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 90분 안에 끝내 516 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 좋아, 시작하지 517 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 젠장, 침입자다! 518 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 그쪽으로 가요 519 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 거기 멈춰 520 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 조금만 더 가까이 521 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 멈추라고 했다 영어 못 알아들어? 522 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 거기 서라고 523 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 조금만 더요 524 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 여긴 사유지야, 당장 꺼져 525 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 됐어? 526 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 됐어요, 시작할게요 527 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 장소랑 시간을 잘못 골랐어 528 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 그건 그쪽이지, 펑 529 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 뭐라고? 530 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 젠장, 괜찮으신 거 맞죠? 531 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 그렇다고 볼 수 있지 532 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - 완전 끝내줬죠? - 그래 533 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 상당히 후한 금액이죠? 534 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 부족하단 말로도 모자라네요 535 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 우리도 손해 볼 순 없잖아요 536 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 좋아요 537 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 장난해요? 538 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - 전화 안 받아요? - 나중에 받아도 돼요 539 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 아슬란이면 어쩌려고요? 540 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 어떻게 알았죠? 541 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 받아서 확인해 봐요 542 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 여보세요? 543 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 나 회의 중이야 544 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 언제? 545 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 다시 전화할게 546 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 안 좋은 일인가요? 547 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 아슬란이죠? 548 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 이제 놈들 돈을 어떻게 갚을 거죠? 549 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - 저게 무슨 소리죠? - 입 다물어 550 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 아무리 도망쳐도 놈들에게서 숨을 순 없어요 551 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 말 돌리지 말고 원하는 거나 말해요 552 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 검찰청에 가서 자백해요 553 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - 뭘요? - 증인 회유 554 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 암살자 고용까지 전부 555 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 민사 소송 때문에 모인 거 아니었어요? 556 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 내가 뭐 하러? 557 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 살려고요 558 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 처벌 감면은요? 559 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 검찰에선 뭐라고 할까요? 560 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 브라트바에 관한 정보를 주면 감면해 줄지도 모르죠 561 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 어쨌든 러시아 마피아는 걸림돌이 되지 않을 거예요 562 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - 칼, 잘 들어요 - 닥쳐! 563 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 좋아요 564 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 좋아요 565 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 민사 소송은요? 566 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 더도 말고 덜도 말고 제안 금액의 2배 받을게요 567 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 브라트바에 관한 정보를 주면 감면해 줄지도 모르죠 568 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 어쨌든 러시아 마피아는 걸림돌이 되지 않을 거예요 569 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - 칼, 잘 들어요 - 닥쳐! 570 00:40:37,144 --> 00:40:38,145 "녹음 파일" 571 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 좋아요 572 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 좋아요 573 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 {\an8}"해리 보쉬" 574 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 챈들러? 575 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 잘 끝냈어요 576 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - 협조하겠대요? - 네 577 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 아직까진 순조롭네요 578 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 아직 한참 남았죠 잘 자요, 해리 579 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 잘 자요 580 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 자막: 김서인 581 00:42:45,689 --> 00:42:47,774 {\an8}창작 감독 김유경