1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 Tidligere på Bosch: Legacy... 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 Carl Rogers, du er stevnet. 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Trodde du jeg ville la deg slippe unna med mord, onde jævel? 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 Øker vi produksjonen for fort, ødelegger vi alt. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - Du har én uke. - Jeg trenger mer tid. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 Ikke kødd med dem. De er ikke til å leke med. 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Ikke jeg heller. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 Du hadde en sønn. Han het Dominick Santanello. 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 Døde i Vietnam. Kort tid før sin 20-årsdag. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 Navnet på skjorta. Lewis? 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 En venn av ham, en sanitetssoldat. 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - Bor du her? - De rødmerket huset mitt. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 Jo mer du tar, jo vanskeligere å skjule det. 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 De kommer til å merke det. 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 Han ventet på meg på soverommet. 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Han hadde kniv. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 Offeret må undersøkes på sykehuset. 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Jeg henter henne. 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - Gikk jeg for langt? - Ja. 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 Hvis det begynner å gå skeis, kan jeg slette hele operasjonen. 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - Hører du noe? - Ingenting. 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Stikk den i telefonen og ta opp. 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 Rogers, Wakefield og disse to, Pensak og Aslan. 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 Sikkerheten er som i Fort Knox. 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 Jeg må inn i den bygningen. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 Hold hendene i været. 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Rolig. Du vil ikke skyte meg. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 Legg fra deg pistolen. 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 Trident Security. Jeg utfører en sjekk. 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - Pisspreik. - Sikkerheten her er elendig. 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 Du er den første vakten jeg har møtt. 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 Ikke rart Mr. Aslan ba om en sjekk. 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 Kunne vært terrorist. 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 Hvordan vet jeg du ikke er det? Opp med henda. 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Jeg finner frem lommeboken. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 John Creighton. Visepresident i Trident. 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 Visepresident i Trident. Legg fra deg våpenet. 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Ta dette og legg det her. 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Vis meg skiltet ditt. 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - Hva skal du gjøre? - Kommer an på. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 Ikke meld det. Jeg trenger jobben. 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 Følg meg til inngangsporten 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 og gi meg et par gode grunner til å ikke sparke deg. Kom igjen. 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - Jeg trodde de hadde tatt deg. - Så liten tiltro. 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 Hvordan gikk det? 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 Vi stikker. Jeg spanderer. 47 00:02:49,461 --> 00:02:52,798 Du store min Det er nye tider 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,759 Det brenner en ild En ny dag gryr 49 00:02:55,843 --> 00:02:58,012 Det føles Som kjølig regn 50 00:02:58,012 --> 00:03:00,222 Det er rytmen til en ny sang 51 00:03:00,306 --> 00:03:02,266 Det er rytmen til en ny sang 52 00:03:02,266 --> 00:03:11,442 Du store min Det er nye tider 53 00:03:11,442 --> 00:03:15,946 Hele livet Har jeg ventet på dette øyeblikket 54 00:03:16,071 --> 00:03:18,324 Du store min 55 00:03:18,324 --> 00:03:21,994 Du store min Det er nye tider 56 00:03:44,016 --> 00:03:47,227 {\an8}Du store min Det er nye tider 57 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 Den stjålne bensinen tappes på Aslans tankbiler. 58 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 Crate og Barrel fulgte en til en Sokol-stasjon i Palmdale. 59 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Gratis bensin. Bedre profitt får man ikke. 60 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 Rogers står i gjeld til russerne. 61 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 Han presses til å levere mer bensin. 62 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - Hvordan gjør han det? - Setter inn en ny kran. 63 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 Merker ikke raffineriet det om han tukler med produksjonen? 64 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 Umiddelbart. Det setter i gang alarmer, 65 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 og det er ekstremt farlig å sette en kran på et aktivt rør. 66 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 Så hva skal han gjøre? 67 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 Stenge en del av rørledningen for vedlikehold 68 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 og installere en ny kran. Et nytt utgangspunkt. 69 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Vi må vite når. 70 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 Har du noen ideer? 71 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 Oregon. 72 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 Haiket. 73 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 Sjåføren ba om en seksuell tjeneste. Hun sa nei og gikk ut. 74 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Fint, takk. Vi er på vei. 75 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 Håper du liker pølse. 76 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 Skrubbsulten. Det er vi begge. 77 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - Noe hell? - De tar henne. 78 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 Fantastiske nyheter. 79 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 Kom an. 80 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 Mr. Vance, det er Harry Bosch igjen. 81 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Kan du ringe meg? Jeg har ny informasjon til deg. 82 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 Du har nummeret mitt. 83 00:05:48,515 --> 00:05:50,059 DE DØDE 84 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 MANDAG, 23. AUGUST HARRY BOSCH 85 00:05:54,396 --> 00:05:56,148 TALEMELDING HARRY BOSCH 86 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Mr. Vance, det er Harry Bosch. 87 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 Kan du ringe meg? Jeg har ny informasjon til deg. 88 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 Du har nummeret. 89 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 Kom inn. 90 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 Hvordan har han det? 91 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 Han puster ennå. Så vidt. 92 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 Hvor er sykepleieren? 93 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Hun har pause. 94 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 Kan du ta over? 95 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Jeg bør gå og jobbe. 96 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Med glede. 97 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Fint. Hun kommer tilbake om rundt ti minutter. 98 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 Det er i orden. 99 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 Jeg leser for ham. 100 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Du er nesten ferdig, Mr. Vance. 101 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 Nesten ferdig. 102 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 Førti år. 103 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 Hvor langt var vi kommet? 104 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 "Det hadde begynt å snø igjen. 105 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 "Snøen lå tykt på de skjeve korsene og gravsteinene, 106 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 "på den lille portens spyd, på de golde tornene. 107 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 "Sjelen hans svant sakte hen mens han hørte snøen 108 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 "falle lett gjennom universet 109 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 "og falle lett, 110 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 "som deres siste ende, 111 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 "over alle levende og døde." 112 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 Sånn. 113 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 Det var slutten. 114 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 Førti år. 115 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Og du visste det aldri. 116 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 Hvor er snøen som falt i fjor, Mr. Vance? 117 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 Hvor er den? 118 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Bestefar, kan jeg få en sjokoladecroissant til? 119 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Kan du uttale det, så kan du få en. 120 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Ikke la ham utnytte deg, pappa. 121 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 Hvem utnytter noen? 122 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 Simon. Jeg tenkte du kanskje var her. 123 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Honey Chandler. 124 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 Garrett Wakefield. 125 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 Hyggelig å møte deg. Jeg er praktisk talt din fars nabo. 126 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 Et ord, Simon? 127 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 Vårt søksmål vil avsløre din sønns falske eiendomstakseringer 128 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 som Carl Rogers og hans kumpaner har brukt til å få banklån på flere millioner. 129 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 Hva vil du? 130 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 Jeg vil vite når Rogers og Aslan 131 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 skal stenge rørledningen og installere den andre kranen. 132 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 Går det bra, Simon? 133 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 Har du en liten klong? 134 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 "Klong"? 135 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 En strøm av dritt til hjertet. 136 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 Dra til helvete, Chandler. 137 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 Bingo. 138 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 HOLLYWOOD HOPE ET KRISESENTER FOR KVINNER 139 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 Ikke glem ranselen din. 140 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Skal vi følge deg inn? 141 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - Jeg vil ikke bo her. - Hvorfor ikke? 142 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 Det ser ikke bra ut. 143 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 Du var heldig. De har venteliste. 144 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - Noen kan ta plassen min. - Den er klar til deg. 145 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Jeg klarer meg på gata. 146 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 Vi kan finne et annet sted. 147 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - Takk for frokosten. - La henne gå. 148 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 Hun trenger hjelp. 149 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 Vi kan ikke tvinge henne. 150 00:10:29,463 --> 00:10:33,216 {\an8}MARINENS VÅPENSTASJON SEAL BEACH 151 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 Dominick Santanello. Juni i 71. 152 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Treningsleir på Marinetreningssenteret i San Diego. 153 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Etter treningen, Balboa marinesykehus. 154 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 Fullførte ved Sanitetsskolen ved Pendleton-leiren. 155 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Gjorde noen i klassen hans det samme? 156 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 Et øyeblikk. 157 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 Det var åtte andre på Balboa marinesykehus. 158 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 Og derfra til Pendleton? 159 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Tre av de åtte. - Hva skjedde med dem? 160 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 To av dem døde i Vietnam. Halley Lewis fullførte og kom hjem. 161 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Lewis? Hvor bor han? 162 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 Du kan få adressen. 163 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 Håper han overlevde det sivile livet. 164 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 Russerne presset Willy Datz til å endre uttalelse om Carl Rogers. 165 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - Datz vitner ikke om det. - Det gjør Rogers. 166 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 Og om å ha hyret leiemorderen og alt. 167 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Alle fire drapene og så videre. 168 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Du var en del av "og så videre". 169 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Jeg har arr som viser det. 170 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 Hva vil han? 171 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - Formildelse og beskyttelse. - Vi kan gi ham beskyttelse. 172 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 Hvorfor skal vi formilde straffen? 173 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 På grunn av hans opplysninger om bratvaen i LA. 174 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 Drap, hvitvasking av penger, svindel. 175 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 Og han kom til deg? 176 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 Nei. Ikke ennå. 177 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 Advokaten hans har tatt kontakt for å inngå forlik. 178 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 Jeg skal overbevise ham om at han får det bedre bak murene. 179 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 Tror du de går med på det? 180 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Hans forventede levealder ute i verden er dyster. 181 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 Er det ikke det du vil? 182 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Jeg vil at han skal bli gammel... 183 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 ...og lide. 184 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 Jøss. Har du reisesyketabletter? 185 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 Der. Zoom inn der. 186 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 Hva faen er det? 187 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 Plastisk sprengstoff. Koblet til en mottaker. 188 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - Hvordan vet du det? - Jeg har sett det før. Tora Bora. 189 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 Tahiti? 190 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 Afghanistan. Tunneler. 191 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 Improvisert eksplosiv? 192 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 En kjede av ANFO-blokker. Ammoniumnitrat og diesel. 193 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 Enkelt å bruke. De bruker det på byggeplasser. 194 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 Skal de sprenge tunnelen sin? 195 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 Det er en nødbryter. 196 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 Ødelegg bevisene ved å trykke på en knapp. 197 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 Hva er planen? 198 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Å trykke på den. 199 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Unnskyld? 200 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 Trykk på knappen. 201 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 Skal vi sprenge tunnelen? 202 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 Når rørledningen er stengt. Ingen skadde. 203 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 Det er jeg med på. 204 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 Jeg befinner meg der og gir deg signalet. 205 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 Du sprenger den på avstand. Når tida er inne. 206 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 Med hva, og hvordan? 207 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Det finner du ut. 208 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 Universalfjernkontroller finnes ikke. Det er en myte. 209 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 Ikke noe press. 210 00:13:42,239 --> 00:13:46,076 Hvis du kommer på noe eller ser noe, så ring meg. 211 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Greit. 212 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - Bosch. - Betjent Bosch? 213 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 Hvem er dette? 214 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 Preeda Saetang? Du ga meg nummeret ditt. 215 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 Er alt i orden? 216 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 Jeg ville be deg om råd. 217 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 Om hva da? 218 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 Et alarmsystem. Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 219 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 Jeg er i nærheten. Passer det nå? 220 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Ja. 221 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 Fint. Jeg er rett rundt hjørnet. Sees straks. 222 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 Halley Lewis? 223 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 Om du er ute etter silkeurter, 224 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 ga jeg bort alle i morges. 225 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 Jeg vet ikke noe om silkeurter. 226 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 Jeg heter Bosch. Jeg er privatetterforsker. 227 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 Dominick Santanello var visst en venn av deg? 228 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 Det er et navn fra fortida. Femti år. 229 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - Nicky Santanello. Hva handler det om? - Han kan ha arvet penger. 230 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Du er litt sent ute. 231 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 Ikke for barnet hans. Om han fikk et. Hadde han et? 232 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - Hvordan skal jeg vite det? - Vel... 233 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 Kanskje du ikke vet det. 234 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 Jeg trodde dere var gode venner. 235 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Jøss. 236 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 Det var den dagen Nick tok svømmetesten for meg. 237 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Han reddet meg. 238 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 Jeg ville ha blitt sendt ut av marinen. 239 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 Vil du ha limonade? 240 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 En på ytterdøren og en på bakdøren. 241 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 Jeg ville også ha installert sensorer på dører og vinduer. 242 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 Høres logisk ut. 243 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Det beste du kan gjøre, 244 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 er å kjøpe en hagle. Eller en stor hund. 245 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 Hvordan har du det? 246 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Greit. Jeg sover dårlig. 247 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Det kan jeg tenke meg. 248 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Og jeg bruker denne appen hele tida. Neighborhood? Har du den? 249 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 Jeg har hørt om den. 250 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 Jeg sjekker den konstant. Ser om det er kriminalitet her. Jeg må bare. 251 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 Er det noe vi bør vite om? 252 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 Noe liknende som det som hendte deg? 253 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Ingen voldtekter. Noen innbrudd. 254 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Kuttede vindusnettinger. 255 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 Prøv å ikke bli for opphengt i det. 256 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 Og få deg litt søvn. 257 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Takk for at du kom og hjalp meg. 258 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 Du er et godt menneske, Maddie. 259 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 Takk. 260 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 Jeg ble sendt til Subic Bay. 261 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 Nick ble sendt til Da Nang. 262 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 Vi mistet kontakten, og 263 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 jeg hørte om helikopterstyrten. 264 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 Han ble drept i Tay Ninh-provinsen. 265 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 Jeg har noe jeg vil vise deg. 266 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 Tok Nick dette bildet? 267 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 På stranda. På Hotel Del. Midt i tjenesteperioden. 268 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Han snek seg tilbake. 269 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Han var dristig. 270 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 Vet du hvem kvinnen er? 271 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 Ja, jeg husker henne. 272 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Hun var litt eldre enn oss. 273 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Latina. 274 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 Smellvakker. 275 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 Kanskje 24 eller 25, kanskje 30. 276 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Men... 277 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 Han ble hodestups forelsket da han så henne. 278 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 Husker du navnet? 279 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 Nei, det er for lenge siden. 280 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - Vet du hvor de møttes? - Ja. 281 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 På Surfrider i Oceanside. 282 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Vi pleide å henge der. 283 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 Husker du noe om henne? 284 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 Hun var fotojournalist for en chicano-avis i Los Angeles. 285 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 Hun ble sendt til Pendleton for å skrive om krigen. 286 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Hun intervjuet ham... 287 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 ...og man kunne se med en gang 288 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 at han var forgapt. 289 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 Fullstendig bergtatt. 290 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 Husker du navnet på avisen? 291 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 Nei. "El" noe eller "La" noe. Beklager. 292 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 Noe mer? 293 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Jeg husker ingenting lenger. Alt er borte. 294 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Jeg har problemer med å huske hvordan Nick så ut. 295 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 - Vel... - Her. 296 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 Du har vært svært hjelpsom. 297 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 Kom tilbake. Stikk innom når som helst. 298 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 Det skal jeg. Takk. 299 00:18:55,134 --> 00:18:56,386 Og... 300 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 ...lykke til. 301 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - Takk. - Ha det bra. 302 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Chandler. 303 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Har du tenkt på det vi diskuterte? 304 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 Ja. 305 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 Jeg lytter. 306 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 Beskyttes sønnen min? 307 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - Når er nedstengningen? - Lover du? 308 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 Ja. Når, Simon? 309 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - Jeg vet ikke ennå. - Da er tida ute. 310 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 Jeg vet det snart. I dag. 311 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 Tikk takk. 312 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 For helvete. 313 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Jeg kan ikke autorisere dette. Vi har vedlikehold om to uker. 314 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 Det må fremskyndes. Vi kan ikke vente. Dette må håndteres nå. 315 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 Hva da? 316 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 Smart-PIG-ene våre oppdaget korrosjon i 453. 317 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 Og jeg får høre om det først nå? 318 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 Det stod i nattrapporten min. 319 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 Vi kommer til å få lekkasjer. 320 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 Og vi vil ikke ha enda en CalGEM-overtredelse. 321 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 Jeg fikset innspillingen av møtet på kafeen. 322 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 Husk at hvis det begynner å gå skeis, 323 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 kan jeg slette hele operasjonen umiddelbart. 324 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 Da Aslan sa det, tok han frem bilnøklene. 325 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 Bilnøklene? Hadde han en nøkkelbrikke? 326 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 Nøkkelbrikke. Ja, kanskje. Hvordan det? 327 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 Kan det være kontrollen til eksplosivet? 328 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 RUSS PENSAK I MORGEN KVELD 20-22. 329 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Wakefield? 330 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 Er du her? 331 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Simon? 332 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 Simon? 333 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 Faen. 334 00:22:11,706 --> 00:22:12,999 Faen. 335 00:22:14,709 --> 00:22:15,543 Faen. 336 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 Ja, det er meg. 337 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 Jeg må snakke med teknologifyren din, så fort som mulig. 338 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 Carl? For en gledelig overraskelse. 339 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 Hva skjedde med Simon? 340 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 Hvorfor drepte du ham? 341 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - Han snakket. - Ikke faen. 342 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 Med advokatdama du prøvde å drepe, som saksøker deg. 343 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - Umulig. - Jeg så det selv. 344 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 Han svek deg. Inngikk en avtale. 345 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 Det tror jeg ikke på. 346 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 Og 347 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 du burde vite... 348 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 Banksvindel, enorme lån. 349 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 Tror du ikke vi vet det? 350 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 Det er én grunn til at du fortsatt er over bakken: 351 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 at du skal skaffe oss pengene våre. 352 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 Så kom igjen og tapp. 353 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 Tapp, tapp. 354 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 Hvordan er boligsituasjonen? 355 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Det vet jeg når jeg har møtt entreprenøren. 356 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 Hvordan går det på jobb? 357 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 Bra. 358 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 Jeg fortalte om den voldtekten for noen uker siden. 359 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 Ja. Hva med den? 360 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 Hun fikk nummeret mitt. 361 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 Offeret. Hun tok kontakt. 362 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 Hva gjorde du? 363 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 Besøkte henne. Prøvde å berolige henne. 364 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - Er det noen spor i saken? - Ikke som jeg vet om. 365 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 Jeg kan ikke gi slipp på det. 366 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 Det forstår jeg. 367 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 Du tok hver sak personlig. 368 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 Som drapsetterforsker måtte jeg det. 369 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 Ofrene kunne ikke ringe meg. 370 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Jeg måtte snakke for dem. 371 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 Hva med da du var betjent? 372 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 Du må velge dine kamper med omhu. 373 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 Til syvende og sist må du velge 374 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 hva slags type politi du vil være. 375 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 Enten er det et oppdrag, eller så er det bare en jobb. 376 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}MILLIARDÆR WHITNEY VANCE DØD I EN ALDER AV 88 377 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 Kjente du ham? 378 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Klient. 379 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 Av og til når man prøver å rette opp noe, 380 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 slipper man opp for tid. 381 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 Carl Rogers vil inngå forlik. Han vil få dette overstått. 382 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 Klienten min kan være åpen for det, avhengig av detaljene. 383 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 Hvordan går vi videre? 384 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 Vi velger en tid og et sted. 385 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 Han må være der, i rommet. 386 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Ikke noe Zoom, ingen telefonkonferanse. 387 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 Jeg vil forhandle ansikt til ansikt. 388 00:26:03,980 --> 00:26:05,064 Jeg... 389 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 Jeg kommer tilbake til deg. 390 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 Jeg er Larry Mantle. 391 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 Nyheten om Whitney Vances død satte sitt spor i markedene i dag 392 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 da aksjene i Advance Engineering raste med fem prosent. 393 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 Hele luftfartssektoren har gått ned... 394 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 Hvem er dette? 395 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 David Sloan. 396 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 Sloan, hva vil du? 397 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 Mr. Vance har avgått med døden. 398 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 Dine tjenester trengs ikke lenger. 399 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 Hei. Er jeg sent ute? 400 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 Nei, jeg kom tidlig. 401 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 Et øyeblikk, så tar jeg på kjeledress. 402 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 Trengs ikke. Jeg har vært under huset alt. 403 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - Og? - Har du ordnet det med forsikringen? 404 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 Jeg sluttet å betale på den. 405 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 Faen. Kanskje jeg burde selge. 406 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 Jeg skal gi deg et prisoverslag for reparasjonene. 407 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 Cirka? 408 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 La meg gjøre utregningene først. 409 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - Ha en fin dag. - Takk det samme. 410 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 Takk for det kjappe arbeidet. 411 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 Jeg la bare SIM-kortet i en stor skål med ris. 412 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 Jeg overførte alt, deriblant kontaktene, anropene, appene og meldingene. 413 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 Hva enn han betaler deg, er det ikke nok. 414 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Enig. 415 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - Tusen takk. - Bare hyggelig. 416 00:27:58,386 --> 00:28:00,137 NYLIGE HARRY BOSCH 417 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 Chandler? 418 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}Det skjer. I kveld. 419 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}I MORGEN KVELD 20-22 420 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 Kom igjen. Inn dit. 421 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 INNBRUDD HOS NABOEN MIN I GÅR. 422 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 VINDUSNETTINGEN BLE KUTTET OG FJERNET. INGENTING TATT. 423 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 EN HVIT MANN KLATRET UT GJENNOM VINDUET. 424 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 NETTINGKUTTER 425 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 Jeg sender inn en begjæring om skifte. 426 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 Om alt går som det skal, blir Mr. Vances aksjer og renter 427 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 overført til styret. 428 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 Hvor lang tid? 429 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 Uker, ikke måneder. 430 00:28:53,524 --> 00:28:55,901 Godt å høre. Jeg tar kontakt. 431 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 John. Hva skjer? 432 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 Harry Bosch. Skal jeg skygge ham? 433 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 Trekk deg tilbake. 434 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 Fyren din er forresten et geni. 435 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Han liker å tro det. 436 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Jeg har gått gjennom Wakefields meldinger. 437 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 Han har sendt en plantegning til Rogers. 438 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Jeg sender den til deg nå. 439 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Jeg kjører. Jeg ser på den senere. 440 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 En plantegning av hva da? 441 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 En rektangulær struktur på 6 x 2,4 meter. 442 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 Noe tekst? 443 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 Bare ordet "Plano". 444 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 En by i Texas. 445 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 Og et import-eksport-firma. Rogers er storaksjonær der. 446 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 Og det står et tall her. Sju sifre. 447 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 Vi tar det senere. Jeg må stikke. 448 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 Lykke til. 449 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 Tunnelen skal sprenges. 450 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 Jeg ville foretrukket det. 451 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Jeg òg. 452 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 Matthew? Kan du komme hit et øyeblikk? 453 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 Hva er det? 454 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 Kan du se på dette Plano-firmaet? Plantegningen? Fortell meg hva du finner. 455 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - Så klart. - Ok. Takk. 456 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 Hvordan ser det ut? 457 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Jeg jobber med saken. 458 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 Klokken tikker. 459 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 Tror du det er enkelt å stjele et RFID-signal? 460 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 Greit. Gå gjennom dette med meg en gang til. 461 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 Du har nøkkelforfalskeren. 462 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 Hvor nært Aslan må jeg være? 463 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 Femten meters avstand for å kopiere signalet. 464 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 Så dekrypterer jeg kopien 465 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 og reléhacker mellom RFID-transponderen og den elektriske. 466 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 Det hadde vært enklere i blindeskrift. Engelsk? 467 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 Du stjeler signalet. Du sender det til meg. 468 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 I riktig øyeblikk sender jeg det til tunnelen. Pang. 469 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - Var det så vanskelig? - Vi kommuniserer med disse. 470 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 Fortsett sånn. 471 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 Vi sees der. 472 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 Hallo? 473 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 Greit. Kom igjen. 474 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 Tida er nesten inne. 475 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 Mottatt. 476 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 Tar dekrypteringen lang tid? 477 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 Sekunder. Så snart du stjeler signalet, gjør jeg greia mi. 478 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 Bare vær klar. 479 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 Nå kommer han. 480 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - Hvor lenge blir dere? - Maks nitti minutter. 481 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - I siste liten. - Åpne den jævla porten. 482 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 Får du inn noe? 483 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 Ikke ennå. 484 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 Du sa 15 meter. 485 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 - Kan du gå nærmere? - Tuller du? 486 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 Gjør det før han kjører. 487 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - Nå da? - Nei. 488 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 Funker denne greia? 489 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 Hva nå? 490 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 Jeg tenker. 491 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 Klar for plan B? 492 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 Kan du komme nært nok uten å bli tatt? 493 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 Jeg må få vaktene til å bite på først. 494 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 Hva om de går ned i tunnelen? 495 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 Da må vi avbryte. Jeg sprenger ikke mennesker. 496 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 Så plan B må fungere. 497 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 Vi har ingen plan C. 498 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 Klar? 499 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 Kysten er klar. Gå. 500 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 Venter dere noen? 501 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 Sikkert en coyote. Gå og sjekk. 502 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Kommer de? 503 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 De bet på kroken. 504 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 Det er ikke noe. 505 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 Kanskje det var en coyote. 506 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 Mottatt. 507 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 Vi tar tingene med ned. 508 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 Er rørledningen inaktiv? 509 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 Du har 90 minutter. 510 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 Fint. Vi setter i gang. 511 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 Faen. Inntrenger! 512 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 Han kommer mot deg. 513 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 Bli stående. 514 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 Litt nærmere. 515 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 Jeg sa stopp. Forstår du engelsk? 516 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 Stopp, for faen. 517 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Bare litt nærmere. 518 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 Privat eiendom. Kom deg vekk herfra. 519 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 Har du det? 520 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 Har det. Her kommer hammeren. 521 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 Feil sted til feil tid. 522 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 Nei, det er deg. Pang. 523 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 Hva sa du? 524 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 Jøss. Bosch, går det bra? 525 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 Noe sånt. 526 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - Er vi sleipe eller hva? - Det er vi. 527 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 Det er mer enn rimelig. 528 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 Det holder ikke. 529 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 Vi skal ikke forhandle mot oss selv. 530 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 Greit nok. 531 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 Tuller du? 532 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - Vil du ta den? - Det kan vente. 533 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 Hva om det er Aslan? 534 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Hvordan visste du det? 535 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 Svar, så får du vite det. 536 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 Hallo? 537 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 Jeg er i et møte. 538 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Når da? 539 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 Jeg ringer tilbake. 540 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Dårlige nyheter? 541 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 Aslan? 542 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 Hvordan skal du betale dem nå? 543 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - Hva snakker hun om? - Hold kjeft. 544 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 Du kan rømme fra russerne, men ikke gjemme deg. 545 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 Slutt å gå rundt grøten, og si hva du vil. 546 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 At du tilstår foran den føderale statsadvokaten. 547 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - Hva da? - Vitnemanipulering. 548 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 At du hyret leiemorderen, alt. 549 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 Vi skulle inngå et forlik i sivilsaken. 550 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 Hvorfor skulle jeg det? 551 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 For å beholde livet. 552 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 Hva med formilding og straff? 553 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 Hva sier den føderale statsadvokaten om det? 554 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 Gi dem det du vet om bratvaen, og håp på mildere dom. 555 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 Uansett blir ikke russerne ditt problem lenger. 556 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - Hør på meg, Carl. - Hold kjeft! 557 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Avtale. 558 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 Fint. 559 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 Hva med det sivile søksmålet? 560 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 Jeg tar det dobbelte av åpningstilbudet ditt. Ikke et øre mindre. 561 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 Gi dem det du vet om bratvaen, og håp på mildere dom. 562 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 Uansett blir ikke russerne ditt problem lenger. 563 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - Hør på meg, Carl. - Hold kjeft! 564 00:40:37,144 --> 00:40:38,145 ALLE OPPTAK 565 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 Avtale. 566 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 Fint. 567 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 {\an8}NYLIGE HARRY BOSCH 568 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 Chandler? 569 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 Godt jobbet. 570 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - Ga han seg? - Ja. 571 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 Alt vel så langt. 572 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 Og mer blir det. God natt, Harry. 573 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 God natt. 574 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 Tekst: Stine Ellingsen 575 00:42:45,689 --> 00:42:47,774 {\an8}Kreativ leder Gry Impelluso