1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
Tidligere på Bosch: Legacy...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Carl Rogers, du er stevnet.
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Trodde du jeg ville la deg slippe unna
med mord, onde jævel?
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
Øker vi produksjonen for fort,
ødelegger vi alt.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- Du har én uke.
- Jeg trenger mer tid.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
Ikke kødd med dem.
De er ikke til å leke med.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Ikke jeg heller.
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
Du hadde en sønn.
Han het Dominick Santanello.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
Døde i Vietnam.
Kort tid før sin 20-årsdag.
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
Navnet på skjorta. Lewis?
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
En venn av ham, en sanitetssoldat.
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- Bor du her?
- De rødmerket huset mitt.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
Jo mer du tar,
jo vanskeligere å skjule det.
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
De kommer til å merke det.
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
Han ventet på meg på soverommet.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Han hadde kniv.
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
Offeret må undersøkes på sykehuset.
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
Jeg henter henne.
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- Gikk jeg for langt?
- Ja.
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
Hvis det begynner å gå skeis,
kan jeg slette hele operasjonen.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- Hører du noe?
- Ingenting.
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Stikk den i telefonen og ta opp.
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
Rogers, Wakefield
og disse to, Pensak og Aslan.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
Sikkerheten er som i Fort Knox.
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
Jeg må inn i den bygningen.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
Hold hendene i været.
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
Rolig. Du vil ikke skyte meg.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
Legg fra deg pistolen.
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
Trident Security. Jeg utfører en sjekk.
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- Pisspreik.
- Sikkerheten her er elendig.
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
Du er den første vakten jeg har møtt.
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
Ikke rart Mr. Aslan ba om en sjekk.
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
Kunne vært terrorist.
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
Hvordan vet jeg du ikke er det?
Opp med henda.
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Jeg finner frem lommeboken.
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
John Creighton. Visepresident i Trident.
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
Visepresident i Trident.
Legg fra deg våpenet.
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Ta dette og legg det her.
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Vis meg skiltet ditt.
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- Hva skal du gjøre?
- Kommer an på.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
Ikke meld det. Jeg trenger jobben.
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
Følg meg til inngangsporten
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
og gi meg et par gode grunner
til å ikke sparke deg. Kom igjen.
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- Jeg trodde de hadde tatt deg.
- Så liten tiltro.
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
Hvordan gikk det?
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
Vi stikker. Jeg spanderer.
47
00:02:49,461 --> 00:02:52,798
Du store min
Det er nye tider
48
00:02:53,424 --> 00:02:55,759
Det brenner en ild
En ny dag gryr
49
00:02:55,843 --> 00:02:58,012
Det føles
Som kjølig regn
50
00:02:58,012 --> 00:03:00,222
Det er rytmen til en ny sang
51
00:03:00,306 --> 00:03:02,266
Det er rytmen til en ny sang
52
00:03:02,266 --> 00:03:11,442
Du store min
Det er nye tider
53
00:03:11,442 --> 00:03:15,946
Hele livet
Har jeg ventet på dette øyeblikket
54
00:03:16,071 --> 00:03:18,324
Du store min
55
00:03:18,324 --> 00:03:21,994
Du store min
Det er nye tider
56
00:03:44,016 --> 00:03:47,227
{\an8}Du store min
Det er nye tider
57
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
Den stjålne bensinen tappes
på Aslans tankbiler.
58
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
Crate og Barrel fulgte en
til en Sokol-stasjon i Palmdale.
59
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
Gratis bensin. Bedre profitt får man ikke.
60
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
Rogers står i gjeld til russerne.
61
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
Han presses til å levere mer bensin.
62
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- Hvordan gjør han det?
- Setter inn en ny kran.
63
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
Merker ikke raffineriet det
om han tukler med produksjonen?
64
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
Umiddelbart. Det setter i gang alarmer,
65
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
og det er ekstremt farlig
å sette en kran på et aktivt rør.
66
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
Så hva skal han gjøre?
67
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
Stenge en del av rørledningen
for vedlikehold
68
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
og installere en ny kran.
Et nytt utgangspunkt.
69
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
Vi må vite når.
70
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
Har du noen ideer?
71
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
Oregon.
72
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
Haiket.
73
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
Sjåføren ba om en seksuell tjeneste.
Hun sa nei og gikk ut.
74
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Fint, takk. Vi er på vei.
75
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
Håper du liker pølse.
76
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
Skrubbsulten. Det er vi begge.
77
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- Noe hell?
- De tar henne.
78
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
Fantastiske nyheter.
79
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
Kom an.
80
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
Mr. Vance, det er Harry Bosch igjen.
81
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Kan du ringe meg?
Jeg har ny informasjon til deg.
82
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
Du har nummeret mitt.
83
00:05:48,515 --> 00:05:50,059
DE DØDE
84
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
MANDAG, 23. AUGUST
HARRY BOSCH
85
00:05:54,396 --> 00:05:56,148
TALEMELDING
HARRY BOSCH
86
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Mr. Vance, det er Harry Bosch.
87
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
Kan du ringe meg?
Jeg har ny informasjon til deg.
88
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Du har nummeret.
89
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
Kom inn.
90
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
Hvordan har han det?
91
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Han puster ennå. Så vidt.
92
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
Hvor er sykepleieren?
93
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
Hun har pause.
94
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
Kan du ta over?
95
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Jeg bør gå og jobbe.
96
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
Med glede.
97
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Fint. Hun kommer tilbake
om rundt ti minutter.
98
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
Det er i orden.
99
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
Jeg leser for ham.
100
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Du er nesten ferdig, Mr. Vance.
101
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
Nesten ferdig.
102
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
Førti år.
103
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Hvor langt var vi kommet?
104
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
"Det hadde begynt å snø igjen.
105
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
"Snøen lå tykt
på de skjeve korsene og gravsteinene,
106
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
"på den lille portens spyd,
på de golde tornene.
107
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
"Sjelen hans svant sakte hen
mens han hørte snøen
108
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
"falle lett gjennom universet
109
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
"og falle lett,
110
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
"som deres siste ende,
111
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
"over alle levende og døde."
112
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
Sånn.
113
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
Det var slutten.
114
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
Førti år.
115
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Og du visste det aldri.
116
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
Hvor er snøen som falt i fjor, Mr. Vance?
117
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
Hvor er den?
118
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Bestefar, kan jeg få
en sjokoladecroissant til?
119
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Kan du uttale det, så kan du få en.
120
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Ikke la ham utnytte deg, pappa.
121
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
Hvem utnytter noen?
122
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
Simon. Jeg tenkte du kanskje var her.
123
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
Honey Chandler.
124
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
Garrett Wakefield.
125
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
Hyggelig å møte deg.
Jeg er praktisk talt din fars nabo.
126
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
Et ord, Simon?
127
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
Vårt søksmål vil avsløre din sønns
falske eiendomstakseringer
128
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
som Carl Rogers og hans kumpaner har brukt
til å få banklån på flere millioner.
129
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
Hva vil du?
130
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
Jeg vil vite når Rogers og Aslan
131
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
skal stenge rørledningen
og installere den andre kranen.
132
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
Går det bra, Simon?
133
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
Har du en liten klong?
134
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
"Klong"?
135
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
En strøm av dritt til hjertet.
136
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Dra til helvete, Chandler.
137
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
Bingo.
138
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
HOLLYWOOD HOPE
ET KRISESENTER FOR KVINNER
139
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
Ikke glem ranselen din.
140
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Skal vi følge deg inn?
141
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- Jeg vil ikke bo her.
- Hvorfor ikke?
142
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Det ser ikke bra ut.
143
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
Du var heldig. De har venteliste.
144
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- Noen kan ta plassen min.
- Den er klar til deg.
145
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Jeg klarer meg på gata.
146
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
Vi kan finne et annet sted.
147
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- Takk for frokosten.
- La henne gå.
148
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Hun trenger hjelp.
149
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
Vi kan ikke tvinge henne.
150
00:10:29,463 --> 00:10:33,216
{\an8}MARINENS VÅPENSTASJON
SEAL BEACH
151
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
Dominick Santanello. Juni i 71.
152
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
Treningsleir på Marinetreningssenteret
i San Diego.
153
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Etter treningen, Balboa marinesykehus.
154
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
Fullførte ved Sanitetsskolen
ved Pendleton-leiren.
155
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
Gjorde noen i klassen hans det samme?
156
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Et øyeblikk.
157
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
Det var åtte andre
på Balboa marinesykehus.
158
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
Og derfra til Pendleton?
159
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Tre av de åtte.
- Hva skjedde med dem?
160
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
To av dem døde i Vietnam.
Halley Lewis fullførte og kom hjem.
161
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Lewis? Hvor bor han?
162
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
Du kan få adressen.
163
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
Håper han overlevde det sivile livet.
164
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
Russerne presset Willy Datz
til å endre uttalelse om Carl Rogers.
165
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- Datz vitner ikke om det.
- Det gjør Rogers.
166
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
Og om å ha hyret leiemorderen og alt.
167
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Alle fire drapene og så videre.
168
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
Du var en del av "og så videre".
169
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Jeg har arr som viser det.
170
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
Hva vil han?
171
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- Formildelse og beskyttelse.
- Vi kan gi ham beskyttelse.
172
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
Hvorfor skal vi formilde straffen?
173
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
På grunn av hans opplysninger
om bratvaen i LA.
174
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
Drap, hvitvasking av penger, svindel.
175
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Og han kom til deg?
176
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
Nei. Ikke ennå.
177
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
Advokaten hans har tatt kontakt
for å inngå forlik.
178
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Jeg skal overbevise ham
om at han får det bedre bak murene.
179
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
Tror du de går med på det?
180
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Hans forventede levealder
ute i verden er dyster.
181
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
Er det ikke det du vil?
182
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Jeg vil at han skal bli gammel...
183
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
...og lide.
184
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
Jøss. Har du reisesyketabletter?
185
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
Der. Zoom inn der.
186
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
Hva faen er det?
187
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
Plastisk sprengstoff.
Koblet til en mottaker.
188
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- Hvordan vet du det?
- Jeg har sett det før. Tora Bora.
189
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
Tahiti?
190
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Afghanistan. Tunneler.
191
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
Improvisert eksplosiv?
192
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
En kjede av ANFO-blokker.
Ammoniumnitrat og diesel.
193
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
Enkelt å bruke.
De bruker det på byggeplasser.
194
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
Skal de sprenge tunnelen sin?
195
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
Det er en nødbryter.
196
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
Ødelegg bevisene ved å trykke på en knapp.
197
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
Hva er planen?
198
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Å trykke på den.
199
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
Unnskyld?
200
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
Trykk på knappen.
201
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
Skal vi sprenge tunnelen?
202
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
Når rørledningen er stengt. Ingen skadde.
203
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
Det er jeg med på.
204
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Jeg befinner meg der og gir deg signalet.
205
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
Du sprenger den på avstand.
Når tida er inne.
206
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
Med hva, og hvordan?
207
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Det finner du ut.
208
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
Universalfjernkontroller finnes ikke.
Det er en myte.
209
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
Ikke noe press.
210
00:13:42,239 --> 00:13:46,076
Hvis du kommer på noe eller ser noe,
så ring meg.
211
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Greit.
212
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- Bosch. - Betjent Bosch?
213
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Hvem er dette?
214
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
Preeda Saetang? Du ga meg nummeret ditt.
215
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
Er alt i orden?
216
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
Jeg ville be deg om råd.
217
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
Om hva da?
218
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
Et alarmsystem.
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
219
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
Jeg er i nærheten. Passer det nå?
220
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Ja.
221
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
Fint. Jeg er rett rundt hjørnet.
Sees straks.
222
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Halley Lewis?
223
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
Om du er ute etter silkeurter,
224
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
ga jeg bort alle i morges.
225
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
Jeg vet ikke noe om silkeurter.
226
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
Jeg heter Bosch.
Jeg er privatetterforsker.
227
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
Dominick Santanello var visst
en venn av deg?
228
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
Det er et navn fra fortida. Femti år.
229
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- Nicky Santanello. Hva handler det om?
- Han kan ha arvet penger.
230
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Du er litt sent ute.
231
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
Ikke for barnet hans. Om han fikk et.
Hadde han et?
232
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- Hvordan skal jeg vite det?
- Vel...
233
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
Kanskje du ikke vet det.
234
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
Jeg trodde dere var gode venner.
235
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Jøss.
236
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
Det var den dagen
Nick tok svømmetesten for meg.
237
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Han reddet meg.
238
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Jeg ville ha blitt sendt ut av marinen.
239
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
Vil du ha limonade?
240
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
En på ytterdøren og en på bakdøren.
241
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
Jeg ville også ha installert sensorer
på dører og vinduer.
242
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
Høres logisk ut.
243
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
Det beste du kan gjøre,
244
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
er å kjøpe en hagle. Eller en stor hund.
245
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
Hvordan har du det?
246
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Greit. Jeg sover dårlig.
247
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Det kan jeg tenke meg.
248
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
Og jeg bruker denne appen hele tida.
Neighborhood? Har du den?
249
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
Jeg har hørt om den.
250
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
Jeg sjekker den konstant. Ser om det er
kriminalitet her. Jeg må bare.
251
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
Er det noe vi bør vite om?
252
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
Noe liknende som det som hendte deg?
253
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Ingen voldtekter. Noen innbrudd.
254
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Kuttede vindusnettinger.
255
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
Prøv å ikke bli for opphengt i det.
256
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
Og få deg litt søvn.
257
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Takk for at du kom og hjalp meg.
258
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
Du er et godt menneske, Maddie.
259
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
Takk.
260
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
Jeg ble sendt til Subic Bay.
261
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
Nick ble sendt til Da Nang.
262
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
Vi mistet kontakten, og
263
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
jeg hørte om helikopterstyrten.
264
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
Han ble drept i Tay Ninh-provinsen.
265
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
Jeg har noe jeg vil vise deg.
266
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
Tok Nick dette bildet?
267
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
På stranda. På Hotel Del.
Midt i tjenesteperioden.
268
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Han snek seg tilbake.
269
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Han var dristig.
270
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
Vet du hvem kvinnen er?
271
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Ja, jeg husker henne.
272
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Hun var litt eldre enn oss.
273
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
Latina.
274
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
Smellvakker.
275
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
Kanskje 24 eller 25, kanskje 30.
276
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
Men...
277
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
Han ble hodestups forelsket
da han så henne.
278
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
Husker du navnet?
279
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
Nei, det er for lenge siden.
280
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- Vet du hvor de møttes?
- Ja.
281
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
På Surfrider i Oceanside.
282
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Vi pleide å henge der.
283
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
Husker du noe om henne?
284
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
Hun var fotojournalist
for en chicano-avis i Los Angeles.
285
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
Hun ble sendt til Pendleton
for å skrive om krigen.
286
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
Hun intervjuet ham...
287
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
...og man kunne se med en gang
288
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
at han var forgapt.
289
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
Fullstendig bergtatt.
290
00:18:28,316 --> 00:18:29,776
Husker du navnet på avisen?
291
00:18:30,318 --> 00:18:33,863
Nei. "El" noe eller "La" noe. Beklager.
292
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
Noe mer?
293
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Jeg husker ingenting lenger. Alt er borte.
294
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
Jeg har problemer med å huske
hvordan Nick så ut.
295
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
- Vel...
- Her.
296
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
Du har vært svært hjelpsom.
297
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
Kom tilbake. Stikk innom når som helst.
298
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
Det skal jeg. Takk.
299
00:18:55,134 --> 00:18:56,386
Og...
300
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
...lykke til.
301
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- Takk.
- Ha det bra.
302
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Chandler.
303
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
Har du tenkt på det vi diskuterte?
304
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
Ja.
305
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
Jeg lytter.
306
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
Beskyttes sønnen min?
307
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- Når er nedstengningen? - Lover du?
308
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
Ja. Når, Simon?
309
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- Jeg vet ikke ennå. - Da er tida ute.
310
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Jeg vet det snart. I dag.
311
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
Tikk takk.
312
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
For helvete.
313
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Jeg kan ikke autorisere dette.
Vi har vedlikehold om to uker.
314
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
Det må fremskyndes.
Vi kan ikke vente. Dette må håndteres nå.
315
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Hva da?
316
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
Smart-PIG-ene våre oppdaget
korrosjon i 453.
317
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
Og jeg får høre om det først nå?
318
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Det stod i nattrapporten min.
319
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Vi kommer til å få lekkasjer.
320
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
Og vi vil ikke ha
enda en CalGEM-overtredelse.
321
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
Jeg fikset innspillingen
av møtet på kafeen.
322
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
Husk at hvis det begynner å gå skeis,
323
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
kan jeg slette
hele operasjonen umiddelbart.
324
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
Da Aslan sa det, tok han frem bilnøklene.
325
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
Bilnøklene? Hadde han en nøkkelbrikke?
326
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
Nøkkelbrikke. Ja, kanskje. Hvordan det?
327
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
Kan det være kontrollen til eksplosivet?
328
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
RUSS PENSAK
I MORGEN KVELD 20-22.
329
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
Wakefield?
330
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
Er du her?
331
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
Simon?
332
00:21:57,608 --> 00:21:58,860
Simon?
333
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
Faen.
334
00:22:11,706 --> 00:22:12,999
Faen.
335
00:22:14,709 --> 00:22:15,543
Faen.
336
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
Ja, det er meg.
337
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
Jeg må snakke med teknologifyren din,
så fort som mulig.
338
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
Carl? For en gledelig overraskelse.
339
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
Hva skjedde med Simon?
340
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
Hvorfor drepte du ham?
341
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- Han snakket.
- Ikke faen.
342
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
Med advokatdama du prøvde å drepe,
som saksøker deg.
343
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- Umulig.
- Jeg så det selv.
344
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Han svek deg. Inngikk en avtale.
345
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
Det tror jeg ikke på.
346
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
Og
347
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
du burde vite...
348
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
Banksvindel, enorme lån.
349
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
Tror du ikke vi vet det?
350
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
Det er én grunn til at du fortsatt er
over bakken:
351
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
at du skal skaffe oss pengene våre.
352
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
Så kom igjen og tapp.
353
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
Tapp, tapp.
354
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
Hvordan er boligsituasjonen?
355
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Det vet jeg
når jeg har møtt entreprenøren.
356
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
Hvordan går det på jobb?
357
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
Bra.
358
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
Jeg fortalte
om den voldtekten for noen uker siden.
359
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
Ja. Hva med den?
360
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
Hun fikk nummeret mitt.
361
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
Offeret. Hun tok kontakt.
362
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
Hva gjorde du?
363
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
Besøkte henne. Prøvde å berolige henne.
364
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- Er det noen spor i saken?
- Ikke som jeg vet om.
365
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
Jeg kan ikke gi slipp på det.
366
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
Det forstår jeg.
367
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
Du tok hver sak personlig.
368
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Som drapsetterforsker måtte jeg det.
369
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
Ofrene kunne ikke ringe meg.
370
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
Jeg måtte snakke for dem.
371
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
Hva med da du var betjent?
372
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
Du må velge dine kamper med omhu.
373
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
Til syvende og sist må du velge
374
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
hva slags type politi du vil være.
375
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
Enten er det et oppdrag,
eller så er det bare en jobb.
376
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}MILLIARDÆR WHITNEY VANCE DØD
I EN ALDER AV 88
377
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
Kjente du ham?
378
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Klient.
379
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
Av og til når man prøver å rette opp noe,
380
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
slipper man opp for tid.
381
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
Carl Rogers vil inngå forlik.
Han vil få dette overstått.
382
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
Klienten min kan være åpen for det,
avhengig av detaljene.
383
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
Hvordan går vi videre?
384
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
Vi velger en tid og et sted.
385
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
Han må være der, i rommet.
386
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
Ikke noe Zoom, ingen telefonkonferanse.
387
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
Jeg vil forhandle ansikt til ansikt.
388
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
Jeg...
389
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Jeg kommer tilbake til deg.
390
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
Jeg er Larry Mantle.
391
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
Nyheten om Whitney Vances død
satte sitt spor i markedene i dag
392
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
da aksjene i Advance Engineering raste
med fem prosent.
393
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
Hele luftfartssektoren har gått ned...
394
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
Hvem er dette?
395
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
David Sloan.
396
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
Sloan, hva vil du?
397
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
Mr. Vance har avgått med døden.
398
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
Dine tjenester trengs ikke lenger.
399
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Hei. Er jeg sent ute?
400
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
Nei, jeg kom tidlig.
401
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
Et øyeblikk, så tar jeg på kjeledress.
402
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
Trengs ikke. Jeg har vært under huset alt.
403
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- Og?
- Har du ordnet det med forsikringen?
404
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
Jeg sluttet å betale på den.
405
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Faen. Kanskje jeg burde selge.
406
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
Jeg skal gi deg et prisoverslag
for reparasjonene.
407
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
Cirka?
408
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
La meg gjøre utregningene først.
409
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- Ha en fin dag.
- Takk det samme.
410
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
Takk for det kjappe arbeidet.
411
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
Jeg la bare SIM-kortet
i en stor skål med ris.
412
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
Jeg overførte alt, deriblant kontaktene,
anropene, appene og meldingene.
413
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
Hva enn han betaler deg, er det ikke nok.
414
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Enig.
415
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- Tusen takk.
- Bare hyggelig.
416
00:27:58,386 --> 00:28:00,137
NYLIGE
HARRY BOSCH
417
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
Chandler?
418
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}Det skjer. I kveld.
419
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}I MORGEN KVELD 20-22
420
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
Kom igjen. Inn dit.
421
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
INNBRUDD HOS NABOEN MIN I GÅR.
422
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
VINDUSNETTINGEN BLE KUTTET OG FJERNET.
INGENTING TATT.
423
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
EN HVIT MANN KLATRET UT GJENNOM VINDUET.
424
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
NETTINGKUTTER
425
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
Jeg sender inn en begjæring om skifte.
426
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
Om alt går som det skal,
blir Mr. Vances aksjer og renter
427
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
overført til styret.
428
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
Hvor lang tid?
429
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
Uker, ikke måneder.
430
00:28:53,524 --> 00:28:55,901
Godt å høre. Jeg tar kontakt.
431
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
John. Hva skjer?
432
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
Harry Bosch. Skal jeg skygge ham?
433
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
Trekk deg tilbake.
434
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
Fyren din er forresten et geni.
435
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Han liker å tro det.
436
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
Jeg har gått gjennom Wakefields meldinger.
437
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
Han har sendt en plantegning til Rogers.
438
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Jeg sender den til deg nå.
439
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Jeg kjører. Jeg ser på den senere.
440
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
En plantegning av hva da?
441
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
En rektangulær struktur på 6 x 2,4 meter.
442
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
Noe tekst?
443
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Bare ordet "Plano".
444
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
En by i Texas.
445
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
Og et import-eksport-firma.
Rogers er storaksjonær der.
446
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
Og det står et tall her. Sju sifre.
447
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
Vi tar det senere. Jeg må stikke.
448
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
Lykke til.
449
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
Tunnelen skal sprenges.
450
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
Jeg ville foretrukket det.
451
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Jeg òg.
452
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
Matthew? Kan du komme hit et øyeblikk?
453
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
Hva er det?
454
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
Kan du se på dette Plano-firmaet?
Plantegningen? Fortell meg hva du finner.
455
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- Så klart.
- Ok. Takk.
456
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
Hvordan ser det ut?
457
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
Jeg jobber med saken.
458
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
Klokken tikker.
459
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
Tror du det er enkelt
å stjele et RFID-signal?
460
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
Greit. Gå gjennom dette
med meg en gang til.
461
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
Du har nøkkelforfalskeren.
462
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
Hvor nært Aslan må jeg være?
463
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
Femten meters avstand
for å kopiere signalet.
464
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
Så dekrypterer jeg kopien
465
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
og reléhacker mellom RFID-transponderen
og den elektriske.
466
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
Det hadde vært enklere
i blindeskrift. Engelsk?
467
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
Du stjeler signalet.
Du sender det til meg.
468
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
I riktig øyeblikk
sender jeg det til tunnelen. Pang.
469
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- Var det så vanskelig?
- Vi kommuniserer med disse.
470
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
Fortsett sånn.
471
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
Vi sees der.
472
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
Hallo?
473
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
Greit. Kom igjen.
474
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
Tida er nesten inne.
475
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Mottatt.
476
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
Tar dekrypteringen lang tid?
477
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
Sekunder. Så snart du stjeler signalet,
gjør jeg greia mi.
478
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
Bare vær klar.
479
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
Nå kommer han.
480
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- Hvor lenge blir dere?
- Maks nitti minutter.
481
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- I siste liten.
- Åpne den jævla porten.
482
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
Får du inn noe?
483
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Ikke ennå.
484
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
Du sa 15 meter.
485
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
- Kan du gå nærmere?
- Tuller du?
486
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
Gjør det før han kjører.
487
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- Nå da? - Nei.
488
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
Funker denne greia?
489
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
Hva nå?
490
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
Jeg tenker.
491
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
Klar for plan B?
492
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Kan du komme nært nok uten å bli tatt?
493
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
Jeg må få vaktene til å bite på først.
494
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
Hva om de går ned i tunnelen?
495
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
Da må vi avbryte.
Jeg sprenger ikke mennesker.
496
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
Så plan B må fungere.
497
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
Vi har ingen plan C.
498
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
Klar?
499
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
Kysten er klar. Gå.
500
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
Venter dere noen?
501
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
Sikkert en coyote. Gå og sjekk.
502
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
Kommer de?
503
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
De bet på kroken.
504
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
Det er ikke noe.
505
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
Kanskje det var en coyote.
506
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
Mottatt.
507
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
Vi tar tingene med ned.
508
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
Er rørledningen inaktiv?
509
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
Du har 90 minutter.
510
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
Fint. Vi setter i gang.
511
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
Faen. Inntrenger!
512
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
Han kommer mot deg.
513
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
Bli stående.
514
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Litt nærmere.
515
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
Jeg sa stopp. Forstår du engelsk?
516
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
Stopp, for faen.
517
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Bare litt nærmere.
518
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
Privat eiendom. Kom deg vekk herfra.
519
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
Har du det?
520
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
Har det. Her kommer hammeren.
521
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Feil sted til feil tid.
522
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
Nei, det er deg. Pang.
523
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
Hva sa du?
524
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
Jøss. Bosch, går det bra?
525
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
Noe sånt.
526
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- Er vi sleipe eller hva?
- Det er vi.
527
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
Det er mer enn rimelig.
528
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
Det holder ikke.
529
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
Vi skal ikke forhandle mot oss selv.
530
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
Greit nok.
531
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Tuller du?
532
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- Vil du ta den?
- Det kan vente.
533
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
Hva om det er Aslan?
534
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
Hvordan visste du det?
535
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
Svar, så får du vite det.
536
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
Hallo?
537
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
Jeg er i et møte.
538
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
Når da?
539
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
Jeg ringer tilbake.
540
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
Dårlige nyheter?
541
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
Aslan?
542
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
Hvordan skal du betale dem nå?
543
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- Hva snakker hun om?
- Hold kjeft.
544
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
Du kan rømme fra russerne,
men ikke gjemme deg.
545
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
Slutt å gå rundt grøten, og si hva du vil.
546
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
At du tilstår
foran den føderale statsadvokaten.
547
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- Hva da?
- Vitnemanipulering.
548
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
At du hyret leiemorderen, alt.
549
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
Vi skulle inngå et forlik i sivilsaken.
550
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
Hvorfor skulle jeg det?
551
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
For å beholde livet.
552
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
Hva med formilding og straff?
553
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
Hva sier
den føderale statsadvokaten om det?
554
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
Gi dem det du vet om bratvaen,
og håp på mildere dom.
555
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
Uansett blir ikke russerne
ditt problem lenger.
556
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- Hør på meg, Carl.
- Hold kjeft!
557
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Avtale.
558
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
Fint.
559
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
Hva med det sivile søksmålet?
560
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
Jeg tar det dobbelte av
åpningstilbudet ditt. Ikke et øre mindre.
561
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Gi dem det du vet om bratvaen,
og håp på mildere dom.
562
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
Uansett blir ikke russerne
ditt problem lenger.
563
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- Hør på meg, Carl.
- Hold kjeft!
564
00:40:37,144 --> 00:40:38,145
ALLE OPPTAK
565
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
Avtale.
566
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
Fint.
567
00:40:47,946 --> 00:40:49,948
{\an8}NYLIGE
HARRY BOSCH
568
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
Chandler?
569
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
Godt jobbet.
570
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- Ga han seg? - Ja.
571
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
Alt vel så langt.
572
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
Og mer blir det. God natt, Harry.
573
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
God natt.
574
00:42:43,687 --> 00:42:45,689
Tekst: Stine Ellingsen
575
00:42:45,689 --> 00:42:47,774
{\an8}Kreativ leder Gry Impelluso