1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 Wat voorafging... 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 Carl Rogers, je bent gedagvaard. 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Dacht je echt dat je kon wegkomen met moord? 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 Als we de productie te snel opvoeren, blazen we de hele operatie op. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - Je hebt een week. - Ik heb langer nodig. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 Met deze lui moet je oppassen. 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Met mij ook. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 U had een zoon, Dominick Santanello. 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 Net voor zijn 20e overleden in Vietnam. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 Lewis op het overhemd. 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 Dat was een vriend van hem. 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - Woon je hier? - Ik mag mijn huis niet in. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 Als je meer neemt, wordt verbergen lastiger. 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 Een tweede tap zien ze. 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 Hij wachtte me op in de slaapkamer. 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Hij had een mes. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 Het slachtoffer moet onderzocht worden op seksueel misbruik. 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Ik ga haar halen. 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - Blijf in mijn buurt? - Doe ik. 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 Als er iets misgaat, kan ik deze hele operatie wissen. 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - Hoor je iets? - Helemaal niets. 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 In je mobiel en druk op opnemen. 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 Rogers, Wakefield, en deze twee, Pensak en Aslan. 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 Beveiliging zoals bij Fort Knox. 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 Ik moet dat gebouw in. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 Handen omhoog. 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Rustig aan. Je wilt niet schieten. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 Leg je wapen neer. 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 Ik ben van Trident Security. Dit is een oefening. 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - Onzin. - Het beveiligingsniveau hier is onzin. 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 Jij bent de eerste bewaker die ik hier zie. 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 Logisch dat Mr Aslan een oefening wilde. 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 En als ik terrorist was? 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 Wie zal het zeggen? Houd je handen omhoog. 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Ik pak mijn portemonnee. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 John Creighton. VP Trident-beveiliging. 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 VP Trident-beveiliging. Doe je wapen weg. 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Dit hier moet naar daar. 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Laat me je badge zien. 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - Wat ga je doen? - Dat hangt ervan af. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 Alsjeblieft, ik heb deze baan nodig. 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 Jij begeleidt me naar ingang 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 en geeft me een goede reden waarom ik je niet zou rapporteren. 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - Ik dacht dat je niet meer terugkwam. - Weinig vertrouwen. 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 Hoe ging het? 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 Laten we gaan. Ik trakteer. 47 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 Gestolen benzine wordt afgetapt naar Aslans tankwagens. 48 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 Crate en Barrel hebben er een gevolgd naar een station in Palmdale. 49 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Gratis benzine. Voordeliger kan niet. 50 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 Rogers heeft schulden bij de Russen. 51 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 Hij staat onder grote druk om meer benzine te leveren. 52 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - Hoe gaat hij dat doen? - Door een tweede tap te installeren. 53 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 Merkt de raffinaderij het als hij aan de output sleutelt? 54 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 Direct. Dat activeert allerlei alarmen. 55 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 En tappen van een actieve leiding is zeer gevaarlijk. 56 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 Wat gaat hij doen? 57 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 Zorgen dat de pijplijn deels wordt afgesloten voor onderhoud, 58 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 zodat hij de tweede tap kan installeren. 59 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 We moeten weten wanneer. 60 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 Heb je een idee? 61 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 Oregon. 62 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 Door te liften. 63 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 De chauffeur vroeg haar iets seksueels te doen, ze zei nee, stapte uit. 64 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Geweldig, bedankt, we komen eraan. 65 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 Hopelijk hou je van worst. 66 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 We zijn allebei uitgehongerd. 67 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - Gelukt? - Ze is welkom. 68 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 Supergoed nieuws. 69 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 Laten we gaan. 70 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 Mr Vance, met Harry Bosch. 71 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Kunt u mij bellen? Ik heb nieuws voor u. 72 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 U hebt mijn nummer. 73 00:05:48,515 --> 00:05:50,059 DE DODEN 74 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 MAANDAG 23 AUGUSTUS - HARRY BOSCH 75 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Mr Vance, met Harry Bosch. 76 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 Kunt u mij bellen? Ik heb nieuws voor u. 77 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 U hebt mijn nummer. 78 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 Kom binnen. 79 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 Hoe is 't met hem? 80 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 Hij ademt nog. Nauwelijks. 81 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 Waar is de zuster? 82 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Ze heeft pauze. 83 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 Vind je het erg? 84 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Ik moet echt weer aan het werk. 85 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Geen probleem. 86 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Geweldig. Ze zou over tien minuten terug moeten zijn. 87 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 Dat is goed. 88 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 Ik zal hem voorlezen. 89 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 U bent bijna klaar, Mr Vance. 90 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 Bijna klaar. 91 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 Veertig jaar. 92 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 Waar zijn we gebleven? 93 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 'Het begon weer te sneeuwen. 94 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 'Een dikke, opgewaaide laag bedekte de kromme kruisen en grafstenen, 95 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 'de speren van het poortje en de kale doornen. 96 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 'Zijn ziel zakte langzaam weg toen hij de sneeuw 97 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 'langzaam hoorde vallen door het heelal, 98 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 'en langzaam hoorde vallen, 99 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 'alsof het de laatste keer was, 100 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 'over alle levenden en doden.' 101 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 Zo. 102 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 Dat was het. 103 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 Veertig jaar. 104 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Je hebt het nooit geweten. 105 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 Waar is de sneeuw van weleer, Mr Vance? 106 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 Waar is die? 107 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Opa, mag ik nog een chocoladecroissant? 108 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Als je het kunt uitspreken, mag je hem hebben. 109 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Laat hem niet profiteren, pap. 110 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 Wie profiteert er? 111 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 Simon. Ik dacht al dat ik je hier zou vinden. 112 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Honey Chandler. 113 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 Garrett Wakefield. 114 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 Aangenaam. Je vader en ik zijn praktisch buren. 115 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 Heb je even? 116 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 Onze rechtszaak zal de valse taxaties van uw zoon blootleggen, 117 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 die Carl Rogers en zijn vrienden hebben gebruikt om miljoenen te lenen. 118 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 Wat wil je? 119 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 Wanneer sluiten Rogers en Aslan 120 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 de pijpleiding af en installeren ze de tweede tap? 121 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 Alles oké, Simon? 122 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 Een beetje bang? 123 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 Wat bedoel je? 124 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 Dat je een fout hebt gemaakt. 125 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 Rot op, Chandler. 126 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 Bingo. 127 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 HOLLYWOOD HOPE OPVANGHUIS VOOR VROUWEN 128 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 Vergeet uw tas niet, mevrouw. 129 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Wilt u dat we meelopen? 130 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - Ik wil hier niet blijven. - Waarom niet? 131 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 Ik vind het niks. 132 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 U hebt geluk. Er is een wachtlijst. 133 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - Een ander mag m'n plek. - Die is voor u geregeld. 134 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Ik red me prima op straat. 135 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 Ergens anders kan ook. 136 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - Bedankt voor het ontbijt. - Laat haar gaan. 137 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 Ze heeft hulp nodig. 138 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 We kunnen haar niet dwingen. 139 00:10:29,463 --> 00:10:33,216 {\an8}WAPENDEPOT MARINE - SEAL BEACH 140 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 Dominick Santanello. Juni '71. 141 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Bootcamp bij Naval Training Center, San Diego. 142 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Na introductietraining, Balboa Naval Hospital. 143 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 Afgestudeerd aan de Field Medical School, Camp Pendleton. 144 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Heeft iemand in zijn klas hetzelfde gedaan? 145 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 Wacht even. 146 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 Acht anderen werden toegewezen aan Balboa Naval Hospital. 147 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 En van Balboa naar Pendleton? 148 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Drie daarvan. - Wat is er met hen gebeurd? 149 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 Twee gedood in Vietnam. Halley Lewis kwam na zijn detachering weer thuis. 150 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Lewis? Waar woont hij? 151 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 Ik kan je het adres geven. 152 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 Hopelijk overleefde hij het als burger. 153 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 De Russen dwongen Willy Datz zijn getuigenis over Carl Rogers te veranderen. 154 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - Datz zal dat niet toegeven. - Rogers wel. 155 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 En om de moordenaar in te huren en alles daarna. 156 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Alle vier de moorden, enzovoorts. 157 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Jij was deel van die enzovoorts. 158 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Met mijn littekens als bewijs. 159 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 Wat wil hij? 160 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - Clementie en bescherming. - Bescherming kunnen we geven. 161 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 Waarom clementie betrachten? 162 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 Vanwege zijn informatie over de Russische maffia in LA. 163 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 Moorden, witwassen, afpersing. 164 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 Waarom kwam hij? 165 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 Dat heeft hij nog niet gedaan. 166 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 Zijn advocaat wil de civiele zaak afhandelen. 167 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 Ik zal hem overtuigen dat zijn cliënt beter af is in de gevangenis. 168 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 Denk je dat ze het aannemen? 169 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Zijn levensverwachting buiten is behoorlijk beperkt. 170 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 Is dat niet wat je wilt? 171 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Ik wil dat hij lang leeft 172 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 en lijdt. 173 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 Wauw. Heb je iets tegen bewegingsziekte? 174 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 Kijk maar eens goed. 175 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 Wat is dat? 176 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 Plastic explosief, verbindt met een ontvanger. 177 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - Hoe weet je dat? - Ik zag het ooit in Tora Bora. 178 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 Tahiti? 179 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 Afghanistan. Tunnels. 180 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 Dat is een explosief? 181 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 Dat is een serie ANFO-blokken. Ammoniumnitraat en dieselolie. 182 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 Gemakkelijk te gebruiken. Je vindt het op bouwterreinen. 183 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 Blazen ze hun eigen tunnel op? 184 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 Een killswitch. 185 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 Bewijs vernietigd met een druk op de knop. 186 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 Dus wat is het plan? 187 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 We helpen drukken. 188 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Wat zeg je? 189 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 We drukken op de knop. 190 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 Blazen we de tunnel op? 191 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 Als de lijn is afgesloten. Geen slachtoffers. 192 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 Daar ben ik voor. 193 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 Ik zal ter plekke zijn om je groen licht te geven. 194 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 Op het juiste moment laat jij het van een afstand afgaan. 195 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 Waarmee en hoe? 196 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Daar kom je wel achter. 197 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 Er bestaat niet zoiets als een universele afstandsbediening. Dat is een mythe. 198 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 Geen stress. 199 00:13:41,780 --> 00:13:42,614 THAISE MASSAGE 200 00:13:42,614 --> 00:13:46,076 Als je je iets herinnert of iets ziet, bel me dan. 201 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Doe ik. 202 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - Bosch. - Agent Bosch? 203 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 Wie is dit? 204 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 Preeda Saetang. Je hebt me je kaartje gegeven. 205 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 Is alles oké? 206 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 Ik wilde je advies vragen. 207 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 Waarover? 208 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 Een beveiligingssysteem. Ik weet niet waar ik moet beginnen. 209 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 Ik ben toevallig in de buurt. Komt het nu uit? 210 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Ja. 211 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 Mooi. Ik ben om de hoek, tot zo. 212 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 Halley Lewis? 213 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 Ben je hier voor die zijdeplantstekjes? 214 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 Ik heb ze vanmorgen allemaal weggegeven. 215 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 Ik weet niks van zijdeplanten. 216 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 Mijn naam is Bosch, ik ben privédetective. 217 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 Was Dominick Santanello een vriend van je? 218 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 Dat is een naam van lang geleden. Vijftig jaar. 219 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - Waar gaat dit over? - Hij heeft misschien wat geld gekregen. 220 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Je bent een beetje laat. 221 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 Niet als hij een kind had. Had hij er een? 222 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - Hoe moet ik dat weten? - Nou... 223 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 Misschien weet je het niet. 224 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 Ik had de indruk dat jullie vrienden waren. 225 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 O, man. 226 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 Dat was de dag dat Nick de zwemtest voor me deed. 227 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Dat heeft mij toen gered. 228 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 Ik zou bij de marine zijn weggestuurd. 229 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 Wil je limonade? 230 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 Een op de voordeur en een op de achterdeur. 231 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 Ik zou ook toegangssensoren op de deuren en ramen installeren. 232 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 Dat is logisch. 233 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Weet je wat je beste kunt doen? 234 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 Een jachtgeweer kopen. Of een grote hond. 235 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 Hoe gaat het met je? 236 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Oké. Ik heb moeite met slapen. 237 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Dat kan ik me voorstellen. 238 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Ik kijk ook altijd op de buurtapp. Heb je die ook? 239 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 Ik heb ervan gehoord. 240 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 Ik check het constant. Voor criminaliteit in de omgeving. 241 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 Moet ik nog iets weten? 242 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 Zoals wat er met jou is gebeurd? 243 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Geen verkrachtingen. Wel inbraken. 244 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Beschadigde horren. Gluurders. 245 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 Maak je er niet te druk over. 246 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 En probeer te slapen. 247 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Bedankt dat je bent gekomen om te helpen. 248 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 Je bent een goed mens, Maddie. 249 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 Dank je. 250 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 Ik moest naar Subic Bay. 251 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 En Nick naar Da Nang. 252 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 We verloren elkaar uit het oog. 253 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 Zijn helikopter is neergestort. 254 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 Hij kwam om in de provincie Tay Ninh. 255 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 Ik wil je dit laten zien. 256 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 Heeft Nick deze foto gemaakt? 257 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 Op het strand bij hotel Del. Halverwege zijn detachering. 258 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Hij kwam stiekem terug. 259 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Hij was een dappere jongen. 260 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 Ken je die vrouw? 261 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 Ik herinner me haar. 262 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Ze was iets ouder dan wij. 263 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Latina. 264 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 Prachtig. 265 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 Rond de 24 of 25, misschien 30. 266 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Maar... 267 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 Toen hij haar zag, was hij smoorverliefd. 268 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 Weet je haar naam? 269 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 Die kan ik me niet herinneren. Te lang. 270 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - Weet je waar ze elkaar hebben ontmoet? - Ja. 271 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 Bij de Surfrider in Oceanside. 272 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Dat was onze plek. 273 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 Herinner je je iets over haar? 274 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 Ze was fotojournaliste voor een Mexicaanse krant uit Los Angeles. 275 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 Ze werd naar Pendleton gestuurd voor een antioorlogsverhaal. 276 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Ze interviewde hem 277 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 en je kon meteen zien 278 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 dat die man verloren was. 279 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 Helemaal weg van haar. 280 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 Weet je de naam van de krant? 281 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 Nee. Iets met La of El. Sorry. 282 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 Nog iets anders? 283 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Ik kan me verder niets meer herinneren. 284 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Ik kan me al nauwelijks herinneren hoe Nick eruitzag. 285 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 Hier. 286 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 Je hebt me goed geholpen. 287 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 Je mag hier altijd langskomen. 288 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 Zal ik doen. Bedankt. 289 00:18:55,134 --> 00:18:56,386 En... 290 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 Succes daarmee. 291 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - Bedankt. - Tot ziens. 292 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Chandler. 293 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Heb je nagedacht over ons gesprek? 294 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 Ja. 295 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 Ik luister. 296 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 Gaat mijn zoon vrijuit? 297 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - Wanneer is de sluiting? - Beloof je dat? 298 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 Beloofd. Wanneer, Simon? 299 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - Dat weet ik nog niet. - Dan ben je te laat. 300 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 Ik laat het je weten. Snel. Vandaag. 301 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 Schiet op. 302 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 Verdorie. 303 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Ik kan dit niet autoriseren. Over drie weken is onderhoud gepland. 304 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 Dat moet sneller gebeuren. Dit moet nu aangepakt worden. 305 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 Hoezo? 306 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 Onze slimme inspectiemeter detecteert corrosie in 453. 307 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 Dat hoor ik voor het eerst. 308 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 Het stond in mijn nachtrapport. 309 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 We gaan lekken krijgen. 310 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 En we willen niet nog een overtreding van de volksgezondheid. 311 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 Ik heb de opname verduidelijkt van het gesprek in het restaurant. 312 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 Onthoud dat als er iets misgaat, 313 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 ik deze hele operatie met één druk op de knop kan wissen. 314 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 Toen Aslan dat zei, pakte hij zijn autosleutels. 315 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 Autosleutels? Een elektronische sleutel? 316 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 Elektronische sleutel. Ja, zou kunnen. Waarom? 317 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 Is dat de afstandsbediening van 't explosief? 318 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 RUSS PENSAK MORGENAVOND 20.00-22.00. 319 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Wakefield? 320 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 Ben je hier? 321 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Simon? 322 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 Simon? 323 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 Shit. 324 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 Ja, met mij. 325 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 Ik heb je techneut nodig. Zo snel mogelijk. 326 00:22:54,499 --> 00:22:57,710 MAGAZIJN - FABRIEK TE HUUR 327 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 Carl? Wat een onverwacht genoegen. 328 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 Wat is er met Simon? 329 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 Waarom heb je hem vermoord? 330 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - Hij heeft gepraat. - Helemaal niet. 331 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 Met de advocate die jij probeerde te vermoorden. 332 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - Onmogelijk. - Zelf gezien. 333 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 Ze bedriegt je. Sluit een deal. 334 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 Dat geloof ik niet. 335 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 En, jochie, 336 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 besef goed... 337 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 Bankfraude, megaleningen. 338 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 We hebben het wel door. 339 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 Je leeft nog om één reden. 340 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 Om ons ons geld te geven. 341 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 Dus ga aftappen. 342 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 Tap, tap. 343 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 Hoe gaat het met je huis? 344 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Ik weet meer nadat ik de aannemer heb gesproken. 345 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 Hoe gaat het met je werk? 346 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 Het gaat goed. 347 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 Weet je nog van die verkrachting pas geleden? 348 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 Ja. En? 349 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 Ik gaf haar m'n nummer. 350 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 Het slachtoffer. En ze belde. 351 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 Wat heb je gedaan? 352 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 Langsgegaan. Geprobeerd om haar gerust te stellen. 353 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - Heb je aanwijzingen in de zaak? - Niet dat ik weet. 354 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 Ik kan het niet loslaten. 355 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 Dat begrijp ik. 356 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 Jij nam elke zaak persoonlijk op. 357 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 Als rechercheur moordzaken moest ik wel. 358 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 Mijn slachtoffers konden me niet bellen. 359 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Ik moest voor hen spreken. 360 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 En in je tijd als agent op straat? 361 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 Je moet keuzes maken. 362 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 Uiteindelijk moet je beslissen 363 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 wat voor soort agent je wilt zijn. 364 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 Het is of een missie of het is gewoon een baan. 365 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}MILJARDAIR WHITNEY VANCE OVERLEDEN OP 88-JARIGE LEEFTIJD 366 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 Kende je hem? 367 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Een cliënt. 368 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 Soms probeert iemand dingen recht te zetten 369 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 en kom je tijd tekort. 370 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 Carl Rogers wil een deal om deze zaak af te sluiten. 371 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 Mijn cliënt staat daar wellicht voor open. 372 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 Hoe gaan we nu verder? 373 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 We kiezen een plaats en tijd. 374 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 Hij moet daar bij zijn. 375 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Geen Zoom, geen teleconferentie. 376 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 Ik wil hem persoonlijk bij de onderhandelingen. 377 00:26:03,980 --> 00:26:05,064 Ik... 378 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 Ik kom erop terug. 379 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 Dit is Larry Mantle. 380 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 Het nieuws over de dood van Whitney Vance beheerst vandaag de markten. 381 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 Aandelen Advance Engineering daalden met vijf procent. 382 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 De hele luchtvaartsector ligt plat... 383 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 Wie is dit? 384 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 Met David Sloan. 385 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 Sloan, wat wil je? 386 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 Mr Vance is heengegaan. 387 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 We hebben uw diensten niet meer nodig. 388 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 Hallo. Ben ik te laat? 389 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 Nee, ik ben te vroeg. 390 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 Geef me even, ik trek een overall aan. 391 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 Niet nodig. Ik ben al onder het huis geweest. 392 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - En? - Hebt u uw verzekering op orde gebracht? 393 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 Mijn aardbevingsdekking is verlopen. 394 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 Shit. Misschien moet ik gewoon verkopen. 395 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 Ik zal een schatting maken voor de reparaties. 396 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 Een schatting? 397 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 Laat me eerst een berekening maken. 398 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - Prettige dag. - Ja, jij ook. 399 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 Ik waardeer je snelle reactie. 400 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 Heb gewoon de simkaart in een grote kom rijst gedaan. 401 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 Daar staat alles op, inclusief zijn contacten, oproepen, apps en sms'jes. 402 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 Wat hij je ook betaalt, het is niet genoeg. 403 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Amen, zus. 404 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - Hartelijk bedankt. - Graag gedaan. 405 00:27:58,386 --> 00:28:00,137 RECENTE OPROEPEN - HARRY BOSCH 406 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 Chandler? 407 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}Het gaat gebeuren. Vanavond. 408 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}MORGENAVOND 20.00-22.00 409 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 Kom. Naar binnen. 410 00:28:17,822 --> 00:28:21,492 THAISE WIJK 411 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 Inbraak. In het appartement van mijn buurman is gisteravond ingebroken. 412 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 Het scherm in de keuken werd opengesneden en verwijderd. Er werd niets meegenomen. 413 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 Blanke man zien weggaan door het raam. 414 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 HORRENSNIJDER 415 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 Een verzoek voor de nalatenschap wordt ingediend. 416 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 Alle aandelen en belangen van Mr Vance 417 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 worden overgedragen aan de directie. 418 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 Hoelang? 419 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 Weken, geen maanden. 420 00:28:53,524 --> 00:28:55,901 Goed om te horen. Je hoort van me. 421 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 John, hoe gaat het? 422 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 Volg je Harry Bosch nog? 423 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 Trek je voorlopig terug. 424 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 Je mannetje is een genie. 425 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Dat denkt hij graag. 426 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Ik heb alle sms'jes van Wakefield doorzocht. 427 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 Hij heeft Rogers een foto van een plattegrond gestuurd. 428 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Die stuur ik je nu door. 429 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Ik ben onderweg. Ik kijk er later naar. 430 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 Een plattegrond van wat? 431 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 Een rechthoekige ruimte van zes bij tweeënhalf. 432 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 Met tekst? 433 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 Alleen het woord 'Plano'. 434 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 Een stad in Texas. 435 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 Het is ook een import-exportbedrijf. Rogers is grootaandeelhouder. 436 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 En er is een nummer. Zeven cijfers. 437 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 We praten er later over. Ik moet gaan. 438 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 Veel succes. 439 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 De tunnel gaat instorten. 440 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 Dat zou ik het liefste hebben. 441 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Ik ook. 442 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 Matthew? Kun je even hier komen? 443 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 Wat is er? 444 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 Zou je die Plano-zaak willen onderzoeken? De plattegrond. 445 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - Natuurlijk. - Oké. Bedankt. 446 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 Hoe gaat het? 447 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Ik ben ermee bezig. 448 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 De klok tikt. 449 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 Denk je dat het makkelijk is om een RFID-signaal te stelen? 450 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 Laat het me nog eens zien. 451 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 Je hebt de sleutelvervalser. 452 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 Hoe dicht moet ik bij Aslan komen? 453 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 Vijftien meter afstand om het signaal te vervalsen. 454 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 Dan zal ik het ontcijferen 455 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 en een hack maken tussen mijn RFID-transponder en de installatie. 456 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 Braille is nog makkelijker. Engels graag. 457 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 Steel het signaal. Geef het me door. 458 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 Op het juiste moment zend ik het naar de tunnel. Kaboem. 459 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - Hoe moeilijk was dat? - Hiermee communiceren we. 460 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 Ga door. 461 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 Ik zie je daar. 462 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 Ja? 463 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 Oké. Kom op. 464 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 Bijna showtime. 465 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 Begrepen. 466 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 Hoelang duurt het decoderen? 467 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 Seconden. Zodra je het signaal steelt, doe ik mijn ding. 468 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 Zorg dat je er klaar voor bent. 469 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 Daar komt hij. 470 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - Hoelang hebben jullie nodig? - Negentig minuten hooguit. 471 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - Erg krap. - Open die poort. 472 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 Zie je iets? 473 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 Nog niet. 474 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 Je zei 15 meter om het signaal op te vangen. 475 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 - Kun je dichterbij komen? - Echt? 476 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 Snel, voordat hij wegrijdt. 477 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - Is dit goed? - Negatief. 478 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 Werkt dit ding wel? 479 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 Wat nu? 480 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 Ik denk na. 481 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 Klaar voor plan B? 482 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 Kun je ongemerkt dichterbij komen? 483 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 De bewakers moeten eerst toehappen. 484 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 Wat als Aslan en zijn mannen door de tunnel gaan? 485 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 Dan moeten we stoppen. Ik blaas niets op met mensen erin. 486 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 Dus plan B moet werken. 487 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 We hebben geen plan C. 488 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 Klaar? 489 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 Je kunt gaan. 490 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 Verwacht je iemand? 491 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 Waarschijnlijk een coyote. Ga kijken. 492 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Komen ze? 493 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 De valstrik heeft gewerkt. Ze hebben gehapt. 494 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 Het is niets. 495 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 Misschien een coyote. 496 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 Begrepen. 497 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 Laten we deze spullen naar beneden brengen. 498 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 Zeg me dat de pijp afgesloten is. 499 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 Je hebt 90 minuten. 500 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 Mooi, laten we beginnen. 501 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 Indringer. 502 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 Hij komt nu jouw kant op. 503 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 Blijf staan. 504 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 Iets dichterbij. 505 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 Ik zei stop. Spreek je Engels? 506 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 Stop verdomme. 507 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Iets dichterbij. 508 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 Privé-eigendom. Ga hier weg. 509 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 Heb je het? 510 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 Ik heb het. Hier komt het. 511 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 Verkeerde plaats en tijd. 512 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 Jij wel. Boem. 513 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 Wat zei je? 514 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 Verdomme. Bosch, zeg iets. Alles oké? 515 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 Zoiets. 516 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - Zijn we gewiekst of niet? - Zeker weten. 517 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 Het is meer dan redelijk. 518 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 Het is niet voldoende. 519 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 We gaan niet tegen onszelf onderhandelen. 520 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 Prima. 521 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 Maak je een grapje? 522 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - Wil je opnemen? - Het kan wachten. 523 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 Wat als het Aslan is? 524 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Hoe weet je dat? 525 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 Als je antwoordt, weet je 't. 526 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 Ja? 527 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 Ik zit in gesprek. 528 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Wanneer? 529 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 Ik bel je terug. 530 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Slecht nieuws? 531 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 Aslan? 532 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 Hoe betaal je ze terug? 533 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - Waar heeft ze het over? - Hou je bek. 534 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 Vluchten voor de Russen kan, maar verstoppen niet. 535 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 Draai er niet omheen en vertel me wat je wilt. 536 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 Je loopt het kantoor binnen van de OvJ en bekent. 537 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - Wat? - Beïnvloeding van getuigen. 538 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 De huurmoordenaar inhuren, alles. 539 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 Ging dit niet over de civiele rechtszaak? 540 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 Waarom zou ik dat doen? 541 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 Om te blijven ademen. 542 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 En de gratie en veroordeling? 543 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 Wat zegt de OvJ daarover? 544 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 Vertel wat je weet over de Bratva en hoop op clementie. 545 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 Hoe dan ook, de Russen zullen geen probleem meer vormen. 546 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - Carl, luister naar me. - Hou je bek. 547 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Deal. 548 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 Mooi zo. 549 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 En de civiele rechtszaak? 550 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 Ik accepteer het dubbele van je openingsbod en geen cent minder. 551 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 Vertel ze wat je weet over de Bratva en hoop dat je daardoor wat clementie krijgt. 552 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 Hoe dan ook, de Russen zullen geen probleem meer vormen. 553 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - Carl, luister naar me. - Hou je bek. 554 00:40:37,144 --> 00:40:38,145 ALLE OPNAMEN 555 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 Deal. 556 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 Mooi zo. 557 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 {\an8}RECENTE OPROEPEN - HARRY BOSCH 558 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 Chandler? 559 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 Keurig gedaan. 560 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - Heeft hij toegegeven? - Ja. 561 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 Tot nu toe alles goed. 562 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 De rest volgt. Welterusten, Harry. 563 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Welterusten. 564 00:42:45,772 --> 00:42:47,774 {\an8}Creatief Supervisor Sofie Janssen