1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
Wat voorafging...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Carl Rogers, je bent gedagvaard.
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Dacht je echt
dat je kon wegkomen met moord?
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
Als we de productie te snel opvoeren,
blazen we de hele operatie op.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- Je hebt een week.
- Ik heb langer nodig.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
Met deze lui moet je oppassen.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Met mij ook.
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
U had een zoon, Dominick Santanello.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
Net voor zijn 20e overleden in Vietnam.
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
Lewis op het overhemd.
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
Dat was een vriend van hem.
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- Woon je hier?
- Ik mag mijn huis niet in.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
Als je meer neemt,
wordt verbergen lastiger.
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
Een tweede tap zien ze.
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
Hij wachtte me op in de slaapkamer.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Hij had een mes.
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
Het slachtoffer moet onderzocht worden
op seksueel misbruik.
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
Ik ga haar halen.
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- Blijf in mijn buurt?
- Doe ik.
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
Als er iets misgaat,
kan ik deze hele operatie wissen.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- Hoor je iets?
- Helemaal niets.
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
In je mobiel en druk op opnemen.
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
Rogers, Wakefield,
en deze twee, Pensak en Aslan.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
Beveiliging zoals bij Fort Knox.
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
Ik moet dat gebouw in.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
Handen omhoog.
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
Rustig aan. Je wilt niet schieten.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
Leg je wapen neer.
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
Ik ben van Trident Security.
Dit is een oefening.
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- Onzin.
- Het beveiligingsniveau hier is onzin.
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
Jij bent de eerste bewaker
die ik hier zie.
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
Logisch dat Mr Aslan een oefening wilde.
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
En als ik terrorist was?
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
Wie zal het zeggen? Houd je handen omhoog.
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Ik pak mijn portemonnee.
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
John Creighton. VP Trident-beveiliging.
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
VP Trident-beveiliging. Doe je wapen weg.
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Dit hier moet naar daar.
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Laat me je badge zien.
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- Wat ga je doen?
- Dat hangt ervan af.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
Alsjeblieft, ik heb deze baan nodig.
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
Jij begeleidt me naar ingang
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
en geeft me een goede reden
waarom ik je niet zou rapporteren.
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- Ik dacht dat je niet meer terugkwam.
- Weinig vertrouwen.
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
Hoe ging het?
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
Laten we gaan. Ik trakteer.
47
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
Gestolen benzine wordt afgetapt
naar Aslans tankwagens.
48
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
Crate en Barrel hebben er een gevolgd
naar een station in Palmdale.
49
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
Gratis benzine. Voordeliger kan niet.
50
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
Rogers heeft schulden bij de Russen.
51
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
Hij staat onder grote druk
om meer benzine te leveren.
52
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- Hoe gaat hij dat doen?
- Door een tweede tap te installeren.
53
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
Merkt de raffinaderij het
als hij aan de output sleutelt?
54
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
Direct. Dat activeert allerlei alarmen.
55
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
En tappen van een actieve leiding
is zeer gevaarlijk.
56
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
Wat gaat hij doen?
57
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
Zorgen dat de pijplijn deels
wordt afgesloten voor onderhoud,
58
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
zodat hij de tweede tap kan installeren.
59
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
We moeten weten wanneer.
60
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
Heb je een idee?
61
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
Oregon.
62
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
Door te liften.
63
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
De chauffeur vroeg haar iets seksueels
te doen, ze zei nee, stapte uit.
64
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Geweldig, bedankt, we komen eraan.
65
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
Hopelijk hou je van worst.
66
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
We zijn allebei uitgehongerd.
67
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- Gelukt?
- Ze is welkom.
68
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
Supergoed nieuws.
69
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
Laten we gaan.
70
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
Mr Vance, met Harry Bosch.
71
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Kunt u mij bellen? Ik heb nieuws voor u.
72
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
U hebt mijn nummer.
73
00:05:48,515 --> 00:05:50,059
DE DODEN
74
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
MAANDAG 23 AUGUSTUS - HARRY BOSCH
75
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Mr Vance, met Harry Bosch.
76
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
Kunt u mij bellen? Ik heb nieuws voor u.
77
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
U hebt mijn nummer.
78
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
Kom binnen.
79
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
Hoe is 't met hem?
80
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Hij ademt nog. Nauwelijks.
81
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
Waar is de zuster?
82
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
Ze heeft pauze.
83
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
Vind je het erg?
84
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Ik moet echt weer aan het werk.
85
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
Geen probleem.
86
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Geweldig. Ze zou over tien minuten
terug moeten zijn.
87
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
Dat is goed.
88
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
Ik zal hem voorlezen.
89
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
U bent bijna klaar, Mr Vance.
90
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
Bijna klaar.
91
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
Veertig jaar.
92
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Waar zijn we gebleven?
93
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
'Het begon weer te sneeuwen.
94
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
'Een dikke, opgewaaide laag
bedekte de kromme kruisen en grafstenen,
95
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
'de speren van het poortje
en de kale doornen.
96
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
'Zijn ziel zakte langzaam weg
toen hij de sneeuw
97
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
'langzaam hoorde vallen door het heelal,
98
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
'en langzaam hoorde vallen,
99
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
'alsof het de laatste keer was,
100
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
'over alle levenden en doden.'
101
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
Zo.
102
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
Dat was het.
103
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
Veertig jaar.
104
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Je hebt het nooit geweten.
105
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
Waar is de sneeuw van weleer, Mr Vance?
106
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
Waar is die?
107
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Opa, mag ik nog een chocoladecroissant?
108
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Als je het kunt uitspreken,
mag je hem hebben.
109
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Laat hem niet profiteren, pap.
110
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
Wie profiteert er?
111
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
Simon. Ik dacht al
dat ik je hier zou vinden.
112
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
Honey Chandler.
113
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
Garrett Wakefield.
114
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
Aangenaam.
Je vader en ik zijn praktisch buren.
115
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
Heb je even?
116
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
Onze rechtszaak zal de valse taxaties
van uw zoon blootleggen,
117
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
die Carl Rogers en zijn vrienden
hebben gebruikt om miljoenen te lenen.
118
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
Wat wil je?
119
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
Wanneer sluiten Rogers en Aslan
120
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
de pijpleiding af
en installeren ze de tweede tap?
121
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
Alles oké, Simon?
122
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
Een beetje bang?
123
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
Wat bedoel je?
124
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
Dat je een fout hebt gemaakt.
125
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Rot op, Chandler.
126
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
Bingo.
127
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
HOLLYWOOD HOPE
OPVANGHUIS VOOR VROUWEN
128
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
Vergeet uw tas niet, mevrouw.
129
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Wilt u dat we meelopen?
130
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- Ik wil hier niet blijven.
- Waarom niet?
131
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Ik vind het niks.
132
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
U hebt geluk. Er is een wachtlijst.
133
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- Een ander mag m'n plek.
- Die is voor u geregeld.
134
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Ik red me prima op straat.
135
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
Ergens anders kan ook.
136
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- Bedankt voor het ontbijt.
- Laat haar gaan.
137
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Ze heeft hulp nodig.
138
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
We kunnen haar niet dwingen.
139
00:10:29,463 --> 00:10:33,216
{\an8}WAPENDEPOT MARINE - SEAL BEACH
140
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
Dominick Santanello. Juni '71.
141
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
Bootcamp bij Naval Training Center,
San Diego.
142
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Na introductietraining,
Balboa Naval Hospital.
143
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
Afgestudeerd aan de Field Medical School,
Camp Pendleton.
144
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
Heeft iemand in zijn klas
hetzelfde gedaan?
145
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Wacht even.
146
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
Acht anderen werden toegewezen
aan Balboa Naval Hospital.
147
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
En van Balboa naar Pendleton?
148
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Drie daarvan.
- Wat is er met hen gebeurd?
149
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
Twee gedood in Vietnam. Halley Lewis
kwam na zijn detachering weer thuis.
150
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Lewis? Waar woont hij?
151
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
Ik kan je het adres geven.
152
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
Hopelijk overleefde hij het als burger.
153
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
De Russen dwongen Willy Datz zijn
getuigenis over Carl Rogers te veranderen.
154
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- Datz zal dat niet toegeven.
- Rogers wel.
155
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
En om de moordenaar in te huren
en alles daarna.
156
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Alle vier de moorden, enzovoorts.
157
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
Jij was deel van die enzovoorts.
158
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Met mijn littekens als bewijs.
159
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
Wat wil hij?
160
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- Clementie en bescherming.
- Bescherming kunnen we geven.
161
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
Waarom clementie betrachten?
162
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
Vanwege zijn informatie
over de Russische maffia in LA.
163
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
Moorden, witwassen, afpersing.
164
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Waarom kwam hij?
165
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
Dat heeft hij nog niet gedaan.
166
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
Zijn advocaat wil
de civiele zaak afhandelen.
167
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Ik zal hem overtuigen dat zijn cliënt
beter af is in de gevangenis.
168
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
Denk je dat ze het aannemen?
169
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Zijn levensverwachting buiten
is behoorlijk beperkt.
170
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
Is dat niet wat je wilt?
171
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Ik wil dat hij lang leeft
172
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
en lijdt.
173
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
Wauw. Heb je iets tegen bewegingsziekte?
174
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
Kijk maar eens goed.
175
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
Wat is dat?
176
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
Plastic explosief,
verbindt met een ontvanger.
177
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- Hoe weet je dat?
- Ik zag het ooit in Tora Bora.
178
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
Tahiti?
179
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Afghanistan. Tunnels.
180
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
Dat is een explosief?
181
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
Dat is een serie ANFO-blokken.
Ammoniumnitraat en dieselolie.
182
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
Gemakkelijk te gebruiken.
Je vindt het op bouwterreinen.
183
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
Blazen ze hun eigen tunnel op?
184
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
Een killswitch.
185
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
Bewijs vernietigd met een druk op de knop.
186
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
Dus wat is het plan?
187
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
We helpen drukken.
188
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
Wat zeg je?
189
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
We drukken op de knop.
190
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
Blazen we de tunnel op?
191
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
Als de lijn is afgesloten.
Geen slachtoffers.
192
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
Daar ben ik voor.
193
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Ik zal ter plekke zijn
om je groen licht te geven.
194
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
Op het juiste moment
laat jij het van een afstand afgaan.
195
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
Waarmee en hoe?
196
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Daar kom je wel achter.
197
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
Er bestaat niet zoiets als een universele
afstandsbediening. Dat is een mythe.
198
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
Geen stress.
199
00:13:41,780 --> 00:13:42,614
THAISE MASSAGE
200
00:13:42,614 --> 00:13:46,076
Als je je iets herinnert of iets ziet,
bel me dan.
201
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Doe ik.
202
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- Bosch.
- Agent Bosch?
203
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Wie is dit?
204
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
Preeda Saetang.
Je hebt me je kaartje gegeven.
205
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
Is alles oké?
206
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
Ik wilde je advies vragen.
207
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
Waarover?
208
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
Een beveiligingssysteem.
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
209
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
Ik ben toevallig in de buurt.
Komt het nu uit?
210
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Ja.
211
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
Mooi. Ik ben om de hoek, tot zo.
212
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Halley Lewis?
213
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
Ben je hier voor die zijdeplantstekjes?
214
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
Ik heb ze vanmorgen allemaal weggegeven.
215
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
Ik weet niks van zijdeplanten.
216
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
Mijn naam is Bosch, ik ben privédetective.
217
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
Was Dominick Santanello een vriend van je?
218
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
Dat is een naam van lang geleden.
Vijftig jaar.
219
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- Waar gaat dit over?
- Hij heeft misschien wat geld gekregen.
220
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Je bent een beetje laat.
221
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
Niet als hij een kind had. Had hij er een?
222
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- Hoe moet ik dat weten?
- Nou...
223
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
Misschien weet je het niet.
224
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
Ik had de indruk
dat jullie vrienden waren.
225
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
O, man.
226
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
Dat was de dag
dat Nick de zwemtest voor me deed.
227
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Dat heeft mij toen gered.
228
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Ik zou bij de marine zijn weggestuurd.
229
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
Wil je limonade?
230
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
Een op de voordeur
en een op de achterdeur.
231
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
Ik zou ook toegangssensoren
op de deuren en ramen installeren.
232
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
Dat is logisch.
233
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
Weet je wat je beste kunt doen?
234
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
Een jachtgeweer kopen. Of een grote hond.
235
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
Hoe gaat het met je?
236
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Oké. Ik heb moeite met slapen.
237
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Dat kan ik me voorstellen.
238
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
Ik kijk ook altijd op de buurtapp.
Heb je die ook?
239
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
Ik heb ervan gehoord.
240
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
Ik check het constant.
Voor criminaliteit in de omgeving.
241
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
Moet ik nog iets weten?
242
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
Zoals wat er met jou is gebeurd?
243
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Geen verkrachtingen. Wel inbraken.
244
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Beschadigde horren. Gluurders.
245
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
Maak je er niet te druk over.
246
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
En probeer te slapen.
247
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Bedankt dat je bent gekomen om te helpen.
248
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
Je bent een goed mens, Maddie.
249
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
Dank je.
250
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
Ik moest naar Subic Bay.
251
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
En Nick naar Da Nang.
252
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
We verloren elkaar uit het oog.
253
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
Zijn helikopter is neergestort.
254
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
Hij kwam om in de provincie Tay Ninh.
255
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
Ik wil je dit laten zien.
256
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
Heeft Nick deze foto gemaakt?
257
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
Op het strand bij hotel Del.
Halverwege zijn detachering.
258
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Hij kwam stiekem terug.
259
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Hij was een dappere jongen.
260
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
Ken je die vrouw?
261
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Ik herinner me haar.
262
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Ze was iets ouder dan wij.
263
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
Latina.
264
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
Prachtig.
265
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
Rond de 24 of 25, misschien 30.
266
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
Maar...
267
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
Toen hij haar zag, was hij smoorverliefd.
268
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
Weet je haar naam?
269
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
Die kan ik me niet herinneren. Te lang.
270
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- Weet je waar ze elkaar hebben ontmoet?
- Ja.
271
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
Bij de Surfrider in Oceanside.
272
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Dat was onze plek.
273
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
Herinner je je iets over haar?
274
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
Ze was fotojournaliste
voor een Mexicaanse krant uit Los Angeles.
275
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
Ze werd naar Pendleton gestuurd
voor een antioorlogsverhaal.
276
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
Ze interviewde hem
277
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
en je kon meteen zien
278
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
dat die man verloren was.
279
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
Helemaal weg van haar.
280
00:18:28,316 --> 00:18:29,776
Weet je de naam van de krant?
281
00:18:30,318 --> 00:18:33,863
Nee. Iets met La of El. Sorry.
282
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
Nog iets anders?
283
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Ik kan me verder niets meer herinneren.
284
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
Ik kan me al nauwelijks herinneren
hoe Nick eruitzag.
285
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
Hier.
286
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
Je hebt me goed geholpen.
287
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
Je mag hier altijd langskomen.
288
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
Zal ik doen. Bedankt.
289
00:18:55,134 --> 00:18:56,386
En...
290
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
Succes daarmee.
291
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- Bedankt.
- Tot ziens.
292
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Chandler.
293
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
Heb je nagedacht over ons gesprek?
294
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
Ja.
295
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
Ik luister.
296
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
Gaat mijn zoon vrijuit?
297
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- Wanneer is de sluiting?
- Beloof je dat?
298
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
Beloofd. Wanneer, Simon?
299
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- Dat weet ik nog niet.
- Dan ben je te laat.
300
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Ik laat het je weten. Snel. Vandaag.
301
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
Schiet op.
302
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
Verdorie.
303
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Ik kan dit niet autoriseren.
Over drie weken is onderhoud gepland.
304
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
Dat moet sneller gebeuren.
Dit moet nu aangepakt worden.
305
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Hoezo?
306
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
Onze slimme inspectiemeter
detecteert corrosie in 453.
307
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
Dat hoor ik voor het eerst.
308
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Het stond in mijn nachtrapport.
309
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
We gaan lekken krijgen.
310
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
En we willen niet nog een overtreding
van de volksgezondheid.
311
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
Ik heb de opname verduidelijkt
van het gesprek in het restaurant.
312
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
Onthoud dat als er iets misgaat,
313
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
ik deze hele operatie
met één druk op de knop kan wissen.
314
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
Toen Aslan dat zei,
pakte hij zijn autosleutels.
315
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
Autosleutels? Een elektronische sleutel?
316
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
Elektronische sleutel.
Ja, zou kunnen. Waarom?
317
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
Is dat de afstandsbediening
van 't explosief?
318
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
RUSS PENSAK
MORGENAVOND 20.00-22.00.
319
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
Wakefield?
320
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
Ben je hier?
321
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
Simon?
322
00:21:57,608 --> 00:21:58,860
Simon?
323
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
Shit.
324
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
Ja, met mij.
325
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
Ik heb je techneut nodig.
Zo snel mogelijk.
326
00:22:54,499 --> 00:22:57,710
MAGAZIJN - FABRIEK TE HUUR
327
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
Carl? Wat een onverwacht genoegen.
328
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
Wat is er met Simon?
329
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
Waarom heb je hem vermoord?
330
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- Hij heeft gepraat.
- Helemaal niet.
331
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
Met de advocate
die jij probeerde te vermoorden.
332
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- Onmogelijk.
- Zelf gezien.
333
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Ze bedriegt je. Sluit een deal.
334
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
Dat geloof ik niet.
335
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
En, jochie,
336
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
besef goed...
337
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
Bankfraude, megaleningen.
338
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
We hebben het wel door.
339
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
Je leeft nog om één reden.
340
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
Om ons ons geld te geven.
341
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
Dus ga aftappen.
342
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
Tap, tap.
343
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
Hoe gaat het met je huis?
344
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Ik weet meer
nadat ik de aannemer heb gesproken.
345
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
Hoe gaat het met je werk?
346
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
Het gaat goed.
347
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
Weet je nog van die verkrachting
pas geleden?
348
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
Ja. En?
349
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
Ik gaf haar m'n nummer.
350
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
Het slachtoffer. En ze belde.
351
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
Wat heb je gedaan?
352
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
Langsgegaan. Geprobeerd
om haar gerust te stellen.
353
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- Heb je aanwijzingen in de zaak?
- Niet dat ik weet.
354
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
Ik kan het niet loslaten.
355
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
Dat begrijp ik.
356
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
Jij nam elke zaak persoonlijk op.
357
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Als rechercheur moordzaken moest ik wel.
358
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
Mijn slachtoffers konden me niet bellen.
359
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
Ik moest voor hen spreken.
360
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
En in je tijd als agent op straat?
361
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
Je moet keuzes maken.
362
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
Uiteindelijk moet je beslissen
363
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
wat voor soort agent je wilt zijn.
364
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
Het is of een missie
of het is gewoon een baan.
365
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}MILJARDAIR WHITNEY VANCE
OVERLEDEN OP 88-JARIGE LEEFTIJD
366
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
Kende je hem?
367
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Een cliënt.
368
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
Soms probeert iemand
dingen recht te zetten
369
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
en kom je tijd tekort.
370
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
Carl Rogers wil een deal
om deze zaak af te sluiten.
371
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
Mijn cliënt staat daar wellicht voor open.
372
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
Hoe gaan we nu verder?
373
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
We kiezen een plaats en tijd.
374
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
Hij moet daar bij zijn.
375
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
Geen Zoom, geen teleconferentie.
376
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
Ik wil hem persoonlijk
bij de onderhandelingen.
377
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
Ik...
378
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Ik kom erop terug.
379
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
Dit is Larry Mantle.
380
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
Het nieuws over de dood van Whitney Vance
beheerst vandaag de markten.
381
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
Aandelen Advance Engineering
daalden met vijf procent.
382
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
De hele luchtvaartsector ligt plat...
383
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
Wie is dit?
384
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
Met David Sloan.
385
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
Sloan, wat wil je?
386
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
Mr Vance is heengegaan.
387
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
We hebben uw diensten niet meer nodig.
388
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Hallo. Ben ik te laat?
389
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
Nee, ik ben te vroeg.
390
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
Geef me even, ik trek een overall aan.
391
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
Niet nodig.
Ik ben al onder het huis geweest.
392
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- En?
- Hebt u uw verzekering op orde gebracht?
393
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
Mijn aardbevingsdekking is verlopen.
394
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Shit. Misschien moet ik gewoon verkopen.
395
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
Ik zal een schatting maken
voor de reparaties.
396
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
Een schatting?
397
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
Laat me eerst een berekening maken.
398
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- Prettige dag.
- Ja, jij ook.
399
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
Ik waardeer je snelle reactie.
400
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
Heb gewoon de simkaart
in een grote kom rijst gedaan.
401
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
Daar staat alles op, inclusief
zijn contacten, oproepen, apps en sms'jes.
402
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
Wat hij je ook betaalt,
het is niet genoeg.
403
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Amen, zus.
404
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- Hartelijk bedankt.
- Graag gedaan.
405
00:27:58,386 --> 00:28:00,137
RECENTE OPROEPEN - HARRY BOSCH
406
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
Chandler?
407
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}Het gaat gebeuren. Vanavond.
408
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}MORGENAVOND 20.00-22.00
409
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
Kom. Naar binnen.
410
00:28:17,822 --> 00:28:21,492
THAISE WIJK
411
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
Inbraak. In het appartement van
mijn buurman is gisteravond ingebroken.
412
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
Het scherm in de keuken werd opengesneden
en verwijderd. Er werd niets meegenomen.
413
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
Blanke man zien weggaan door het raam.
414
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
HORRENSNIJDER
415
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
Een verzoek voor de nalatenschap
wordt ingediend.
416
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
Alle aandelen en belangen van Mr Vance
417
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
worden overgedragen aan de directie.
418
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
Hoelang?
419
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
Weken, geen maanden.
420
00:28:53,524 --> 00:28:55,901
Goed om te horen. Je hoort van me.
421
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
John, hoe gaat het?
422
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
Volg je Harry Bosch nog?
423
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
Trek je voorlopig terug.
424
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
Je mannetje is een genie.
425
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Dat denkt hij graag.
426
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
Ik heb alle sms'jes
van Wakefield doorzocht.
427
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
Hij heeft Rogers een foto
van een plattegrond gestuurd.
428
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Die stuur ik je nu door.
429
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Ik ben onderweg. Ik kijk er later naar.
430
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
Een plattegrond van wat?
431
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
Een rechthoekige ruimte
van zes bij tweeënhalf.
432
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
Met tekst?
433
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Alleen het woord 'Plano'.
434
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
Een stad in Texas.
435
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
Het is ook een import-exportbedrijf.
Rogers is grootaandeelhouder.
436
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
En er is een nummer. Zeven cijfers.
437
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
We praten er later over. Ik moet gaan.
438
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
Veel succes.
439
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
De tunnel gaat instorten.
440
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
Dat zou ik het liefste hebben.
441
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Ik ook.
442
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
Matthew? Kun je even hier komen?
443
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
Wat is er?
444
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
Zou je die Plano-zaak willen
onderzoeken? De plattegrond.
445
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- Natuurlijk.
- Oké. Bedankt.
446
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
Hoe gaat het?
447
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
Ik ben ermee bezig.
448
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
De klok tikt.
449
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
Denk je dat het makkelijk is
om een RFID-signaal te stelen?
450
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
Laat het me nog eens zien.
451
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
Je hebt de sleutelvervalser.
452
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
Hoe dicht moet ik bij Aslan komen?
453
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
Vijftien meter afstand
om het signaal te vervalsen.
454
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
Dan zal ik het ontcijferen
455
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
en een hack maken tussen mijn
RFID-transponder en de installatie.
456
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
Braille is nog makkelijker. Engels graag.
457
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
Steel het signaal. Geef het me door.
458
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
Op het juiste moment
zend ik het naar de tunnel. Kaboem.
459
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- Hoe moeilijk was dat?
- Hiermee communiceren we.
460
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
Ga door.
461
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
Ik zie je daar.
462
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
Ja?
463
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
Oké. Kom op.
464
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
Bijna showtime.
465
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Begrepen.
466
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
Hoelang duurt het decoderen?
467
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
Seconden. Zodra je het signaal steelt,
doe ik mijn ding.
468
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
Zorg dat je er klaar voor bent.
469
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
Daar komt hij.
470
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- Hoelang hebben jullie nodig?
- Negentig minuten hooguit.
471
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- Erg krap.
- Open die poort.
472
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
Zie je iets?
473
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Nog niet.
474
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
Je zei 15 meter
om het signaal op te vangen.
475
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
- Kun je dichterbij komen?
- Echt?
476
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
Snel, voordat hij wegrijdt.
477
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- Is dit goed?
- Negatief.
478
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
Werkt dit ding wel?
479
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
Wat nu?
480
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
Ik denk na.
481
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
Klaar voor plan B?
482
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Kun je ongemerkt dichterbij komen?
483
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
De bewakers moeten eerst toehappen.
484
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
Wat als Aslan en zijn mannen
door de tunnel gaan?
485
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
Dan moeten we stoppen.
Ik blaas niets op met mensen erin.
486
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
Dus plan B moet werken.
487
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
We hebben geen plan C.
488
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
Klaar?
489
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
Je kunt gaan.
490
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
Verwacht je iemand?
491
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
Waarschijnlijk een coyote. Ga kijken.
492
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
Komen ze?
493
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
De valstrik heeft gewerkt.
Ze hebben gehapt.
494
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
Het is niets.
495
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
Misschien een coyote.
496
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
Begrepen.
497
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
Laten we deze spullen
naar beneden brengen.
498
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
Zeg me dat de pijp afgesloten is.
499
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
Je hebt 90 minuten.
500
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
Mooi, laten we beginnen.
501
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
Indringer.
502
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
Hij komt nu jouw kant op.
503
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
Blijf staan.
504
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Iets dichterbij.
505
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
Ik zei stop. Spreek je Engels?
506
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
Stop verdomme.
507
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Iets dichterbij.
508
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
Privé-eigendom. Ga hier weg.
509
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
Heb je het?
510
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
Ik heb het. Hier komt het.
511
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Verkeerde plaats en tijd.
512
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
Jij wel. Boem.
513
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
Wat zei je?
514
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
Verdomme. Bosch, zeg iets. Alles oké?
515
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
Zoiets.
516
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- Zijn we gewiekst of niet?
- Zeker weten.
517
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
Het is meer dan redelijk.
518
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
Het is niet voldoende.
519
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
We gaan niet tegen onszelf onderhandelen.
520
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
Prima.
521
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Maak je een grapje?
522
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- Wil je opnemen?
- Het kan wachten.
523
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
Wat als het Aslan is?
524
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
Hoe weet je dat?
525
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
Als je antwoordt, weet je 't.
526
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
Ja?
527
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
Ik zit in gesprek.
528
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
Wanneer?
529
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
Ik bel je terug.
530
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
Slecht nieuws?
531
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
Aslan?
532
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
Hoe betaal je ze terug?
533
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- Waar heeft ze het over?
- Hou je bek.
534
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
Vluchten voor de Russen kan,
maar verstoppen niet.
535
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
Draai er niet omheen
en vertel me wat je wilt.
536
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
Je loopt het kantoor binnen
van de OvJ en bekent.
537
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- Wat?
- Beïnvloeding van getuigen.
538
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
De huurmoordenaar inhuren, alles.
539
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
Ging dit niet over de civiele rechtszaak?
540
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
Waarom zou ik dat doen?
541
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
Om te blijven ademen.
542
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
En de gratie en veroordeling?
543
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
Wat zegt de OvJ daarover?
544
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
Vertel wat je weet over de Bratva
en hoop op clementie.
545
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
Hoe dan ook, de Russen zullen
geen probleem meer vormen.
546
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- Carl, luister naar me.
- Hou je bek.
547
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Deal.
548
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
Mooi zo.
549
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
En de civiele rechtszaak?
550
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
Ik accepteer het dubbele
van je openingsbod en geen cent minder.
551
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Vertel ze wat je weet over de Bratva en
hoop dat je daardoor wat clementie krijgt.
552
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
Hoe dan ook, de Russen zullen
geen probleem meer vormen.
553
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- Carl, luister naar me.
- Hou je bek.
554
00:40:37,144 --> 00:40:38,145
ALLE OPNAMEN
555
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
Deal.
556
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
Mooi zo.
557
00:40:47,946 --> 00:40:49,948
{\an8}RECENTE OPROEPEN - HARRY BOSCH
558
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
Chandler?
559
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
Keurig gedaan.
560
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- Heeft hij toegegeven?
- Ja.
561
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
Tot nu toe alles goed.
562
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
De rest volgt. Welterusten, Harry.
563
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
Welterusten.
564
00:42:45,772 --> 00:42:47,774
{\an8}Creatief Supervisor
Sofie Janssen