1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
Poprzednio...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Rogers, wezwanie doręczone.
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Myślałeś, że puszczę
płazem morderstwo, skurwielu?
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
Jeśli wzmocnimy produkcję zbyt szybko,
spalimy całą operację.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- Masz tydzień.
- Potrzebuję więcej czasu.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
Nie zadzieraj z nimi.
Nie warto z nimi igrać.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Ze mną też.
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
Miał pan syna, nazywał się
Dominick Santanello.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
Zginął w Wietnamie,
tuż przed 20 urodzinami.
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
Imię na koszulce. Lewis?
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
Jego przyjaciel, też medyk.
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- Mieszkasz tu?
- Zaznaczyli mój dom na czerwono.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
Im więcej weźmiesz, tym trudniej to ukryć.
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
Zauważą drugi kurek.
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
Czekał na mnie w sypialni.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Miał nóż.
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
Ofiarę należy zabrać
do szpitala na badanie.
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
Pójdę po nią.
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- Za bardzo się wtrącam?
- Otóż to.
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
Jeśli coś pójdzie nie tak,
mogę natychmiast usunąć całą operację.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- Słyszysz coś?
- Nic.
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Podłącz i naciśnij nagrywanie.
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
Rogers, Wakefield, Pensak i Aslan.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
Ochrona jak w Forcie Knox.
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
Muszę się dostać do tego budynku.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
Ręce do góry.
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
Spokojnie. Nie chcesz do mnie strzelać.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
Odłóż broń.
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
Jestem z Trident Security.
Robię test terenowy.
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- Bzdura.
- Poziom ochrony to bzdura.
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
Jesteś pierwszą osobą, którą spotkałem.
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
Nic dziwnego, że pan Aslan
zlecił test ochrony.
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
Gdybym był terrorystą?
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
Skąd wiem, że nie jesteś? Ręce w górze.
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Sięgam po portfel.
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
John Creighton. Trident Security.
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
Trident Security. Odłóż tę pieprzoną broń.
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Włóż ją tutaj.
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Pokaż odznakę.
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- Co zrobisz?
- To zależy.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
Nie zgłaszaj nic, potrzebuję tej pracy.
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
Odprowadź mnie do bramy frontowej
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
i daj mi kilka powodów,
żebym cię nie zgłaszał. Chodźmy.
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- Myśleliśmy, że zaginąłeś.
- Brak wam wiary.
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
Jak poszło?
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
Jedźmy stąd. Ja stawiam.
47
00:03:40,596 --> 00:03:42,973
BOSCH: DZIEDZICTWO
48
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
Skradziona benzyna idzie
do cystern Aslana.
49
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
Crate i Barrel śledzili jedną, która
pojechała na stację Sokol w Palmdale.
50
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
Darmowa benzyna. Coś może przebić
taką marżę?
51
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
Rogers jest winny pieniądzem Rosjanom.
52
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
Musi dostarczyć więcej benzyny.
53
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- Jak to zrobi?
- Zainstaluje drugi kurek.
54
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
Rafineria nie zauważy, że przy tym
majstrował?
55
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
Natychmiast. Uruchomią się
wszystkie alarmy.
56
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
Przyłączanie się do aktywnego rurociągu
jest wyjątkowo niebezpieczne.
57
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
Co on planuje?
58
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
Zamknąć sekcję rurociągu do konserwacji
59
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
i zainstalować drugi kurek.
Zacznie nową linię.
60
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
Musimy wiedzieć kiedy.
61
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
Jakiś pomysł?
62
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
Oregon.
63
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
Autostop.
64
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
Kierowca zażądał seksu, wysiadła.
65
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Dziękuję bardzo, jesteśmy w drodze.
66
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
Lubi pani kiełbaski?
67
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
Konam z głodu. Oboje konamy.
68
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- Udało się?
- Wezmą ją.
69
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
Wspaniała wiadomość.
70
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
Chodźmy.
71
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
Panie Vance, tu znowu Harry Bosch.
72
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Proszę o telefon. Mam nowe informacje.
73
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
Ma pan mój numer.
74
00:05:48,515 --> 00:05:50,059
ZMARLI
75
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
PONIEDZIAŁEK, 23 SIERPNIA
H. BOSCH
76
00:05:54,396 --> 00:05:56,148
POCZTA GŁOSOWA
HARRY BOSCH
77
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Panie Vance, tu znowu Harry Bosch.
78
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
Proszę o telefon. Mam nowe informacje.
79
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Ma pan mój numer.
80
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
Proszę.
81
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
Jak się ma?
82
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Nadal oddycha. Z trudem.
83
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
Gdzie pielęgniarka?
84
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
Ma przerwę.
85
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
Mogłabyś?
86
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Muszę wrócić do pracy.
87
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
Chętnie.
88
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Doskonale. Powinna być z powrotem
za 10 minut.
89
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
W porządku, nie ma problemu.
90
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
Poczytam mu.
91
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Już prawie koniec, panie Vance.
92
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
Prawie koniec.
93
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
Czterdzieści lat.
94
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Na czym skończyliśmy?
95
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
„Znowu zaczął padać śnieg.
96
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
„Gęsta warstwa puchu okrywała
pokrzywione krzyże i nagrobki.
97
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
„Szpice małej bramy, jałowe kolce.
98
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
„Jego dusza powoli słabła,
gdy słyszał padający śnieg
99
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
„spadający powoli na wszechświat,
100
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
„powoli,
101
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
„jak ścieżka ku ostatniemu końcowi
102
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
„nad żyjącymi i umarłymi”.
103
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
Koniec.
104
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
Skończyliśmy.
105
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
Czterdzieści lat.
106
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Nigdy pan nie wiedział.
107
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
Gdzie są śniegi przeszłości, panie Vance?
108
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
Gdzie one są?
109
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Dziadku, mogę czekoladowego croissanta?
110
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Jeśli dobrze to wypowiesz, pozwolę ci.
111
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Nie dawaj się wykorzystywać, tato.
112
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
Kto kogo wykorzystuje?
113
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
Simon. Tak myślałam, że cię tu znajdę.
114
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
Honey Chandler.
115
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
Garrett Wakefield.
116
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
Miło poznać. Jestem praktycznie
sąsiadką pana ojca.
117
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
Mogę na słowo?
118
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
Nasze postępowanie odkryje
oszustwa na gruntach twojego syna.
119
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
Carl Roger i jego kumple wykorzystywali
to do milionowych pożyczek bankowych.
120
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
Czego chcesz?
121
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
Chcę wiedzieć, kiedy Rogers i Aslan
122
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
zamkną rurociąg i zainstalują drugi kurek.
123
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
Wszystko w porządku, Simon?
124
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
Masz mały klong?
125
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
Klong?
126
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
Nagły napływ gówna do serca.
127
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Odpierdol się, Chandler.
128
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
Bingo.
129
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
HOLLYWOOD HOPE
SCHRONISKO DLA KOBIET
130
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
Proszę nie zapomnieć torby.
131
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Pójść z panią?
132
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- Nie chcę tutaj zostawać.
- Dlaczego?
133
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Nie podoba mi się.
134
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
Miała pani szczęście. Jest kolejka.
135
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- Niech ktoś przejmie moje miejsce.
- Jest już gotowe.
136
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Poradzę sobie na ulicy.
137
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
Możemy znaleźć coś innego.
138
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- Dziękuję za śniadanie.
- Niech idzie.
139
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Potrzebuje pomocy.
140
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
Nie możemy jej zmusić.
141
00:10:29,463 --> 00:10:33,216
{\an8}STACJA MARYNARKI
SEAL BEACH
142
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
Dominick Santanello, czerwiec 1971 r.
143
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
Obóz w Centrum
Szkoleniowym Marynarki, San Diego.
144
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Po szkoleniu Szpital Marynarki Balboa.
145
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
Na końcu Polowa Szkoła Medyczna,
Camp Pendleton.
146
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
Ktoś z jego klasy odbył to samo?
147
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Poczekaj.
148
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
Ośmiu innych sanitariuszy
zostało przydzielonych do Balboa.
149
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
A z Balboa do Pendleton?
150
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Trzech z nich.
- Co się z nimi stało?
151
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
Dwóch zabitych w Wietnamie.
Halley Lewis wrócił do domu.
152
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Lewis? Gdzie mieszka?
153
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
Mogę ci podać adres.
154
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
Mam nadzieję, że przeżył życie w cywilu.
155
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
Rosjanie naciskali na Willy'ego Datza,
żeby zmienił zeznania dotyczące Rogersa.
156
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- Datz nie potwierdzi.
- Rogers tak.
157
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
Przyzna się do zatrudnienia mordercy.
158
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Wszystkich czterech morderstw i reszty.
159
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
Byłaś częścią tej reszty.
160
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Mam na dowód blizny.
161
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
Czego chce?
162
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- Złagodzenia kary i ochrony.
- Możemy mu zapewnić ochronę.
163
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
Dlaczego złagodzenie kary?
164
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
Za to, co powie na temat bratwy
w Los Angeles.
165
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
Morderstwa, pranie pieniędzy,
zorganizowana przestępczość.
166
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Przyszedł do ciebie?
167
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
Jeszcze nie.
168
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
Jego adwokat zwrócił się o ugodę
w sprawie postępowania cywilnego.
169
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Przekonam go, że jego klientowi lepiej
będzie w więzieniu.
170
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
Zgodzą się na to?
171
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Jego rokowania na przeżycie
na zewnątrz są dość marne.
172
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
Czy nie tego chcesz?
173
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Chcę, żeby dożył starości...
174
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
w cierpieniu.
175
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
O cholera, masz Dramamine?
176
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
Tutaj, spróbuj tutaj.
177
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
Co to?
178
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
Materiał wybuchowy.
Połączony z odbiornikiem.
179
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- Skąd wiesz?
- Widziałem. Tora Bora.
180
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
Tahiti.
181
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Afganistan, tunele.
182
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
Urządzenie improwizowane?
183
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
Układ łańcuchowy bloków ANFO.
Azotan amonu i olej opałowy.
184
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
Łatwy w użyciu.
Można znaleźć na placach budowy.
185
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
Chcą wysadzić własny tunel?
186
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
Bezpiecznik.
187
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
Jednym przyciskiem zniszczą dowody.
188
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
Jaki jest plan?
189
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Pomożemy im.
190
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
Co?
191
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
Nacisnąć przycisk.
192
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
Wysadzimy tunel?
193
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
Po zamknięciu linii. Żadnych ofiar.
194
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
Jestem za.
195
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Będę na miejscu,
żeby dać ci zielone światło.
196
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
Zdetonujesz z dystansu.
W odpowiednim czasie.
197
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
Czym i jak?
198
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Wymyślisz coś.
199
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
Nie mam uniwersalnego pilota.
200
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
Bez ciśnienia.
201
00:13:41,780 --> 00:13:42,614
MASAŻ TAJSKI
202
00:13:42,614 --> 00:13:46,076
Jeśli coś sobie pan przypomni, zobaczy,
proszę o telefon.
203
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Oczywiście.
204
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- Bosch. - Pani Bosch?
205
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Kto to?
206
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
Preeda Saetang? Dała mi pani wizytówkę?
207
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
Wszystko w porządku?
208
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
Chciałam prosić o radę.
209
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
Na temat?
210
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
Systemu ochrony. Nie wiem od czego zacząć.
211
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
Jestem w okolicy, możemy się teraz umówić?
212
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Tak.
213
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
Super. Jestem tuż za rogiem.
Będę za kilka minut.
214
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Halley Lewis?
215
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
Jeśli chodzi o szczepki trojeścia,
216
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
rano wszystkie rozdałem.
217
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
Nic nie wiem o trojeściu.
218
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
Nazywam się Bosch,
jestem prywatnym detektywem.
219
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
Z tego, co wiem,
Dominick Santanello był pana przyjacielem.
220
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
Nazwisko z przeszłości. Pięćdziesiąt lat.
221
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- Nicky Santanello. O co chodzi?
- Może odziedziczyć duże pieniądze.
222
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Trochę za późno.
223
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
Nie dla jego dziecka. Miał dziecko?
224
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- Skąd mam wiedzieć?
- Cóż...
225
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
Może pan nie wie.
226
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
Miałem wrażenie, że byliście blisko.
227
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Cholera.
228
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
Poszedł na test pływania za mnie.
229
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Uratował mi tyłek.
230
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Wyrzuciliby mnie z marynarki.
231
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
Może lemoniady?
232
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
Jeden na drzwiach frontowych,
jeden na tylnych.
233
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
Zainstalowałabym też czujnik wejścia
na drzwiach i oknach.
234
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
Brzmi rozsądnie.
235
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
Szczerze, co najlepiej zrobić?
236
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
Kupić strzelbę albo dużego psa.
237
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
Jak sobie radzisz?
238
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Dobrze. Problemy ze snem.
239
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Mogę sobie tylko wyobrażać.
240
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
Cały czas obserwuję aplikację.
Neighborhood? Masz ją?
241
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
Słyszałam.
242
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
Co chwile ją sprawdzam. Zbrodnie
w okolicy. Nic na to nie poradzę.
243
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
Coś powinniśmy wiedzieć?
244
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
Coś podobnego, co się tobie przydarzyło.
245
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Żadnych gwałtów. Jakieś włamania.
246
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Poprzecinane moskitiery. Podglądacze.
247
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
Nie popadaj w obsesję, dobrze?
248
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
Spróbuj się wyspać.
249
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Dziękuję za wizytę i pomoc.
250
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
Jesteś dobrym człowiekiem, Maddie.
251
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
Dziękuję.
252
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
Wysłali mnie do Subic Bay.
253
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
Nicka do Da Nang.
254
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
Straciliśmy kontakt.
255
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
Zestrzelono jego helikopter.
256
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
Zginął w prowincji Tay Ninh.
257
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
Chcę panu coś pokazać.
258
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
Nick zrobił to zdjęcie?
259
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
Na plaży, przy Hotelu Del.
W środku służby.
260
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Wymknął się.
261
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Sukinkot był odważny.
262
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
Zna pan tę kobietę?
263
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Tak, pamiętam ją.
264
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Była od nas trochę starsza.
265
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
Latynoska.
266
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
Piękna.
267
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
24 albo 25, może 30 lat.
268
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
Ale...
269
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
Gdy ją zobaczył, od razu się zakochał.
270
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
Pamięta pan jej imię?
271
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
Nie, zbyt dużo czasu.
272
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- Wie pan, gdzie się poznali?
- Tak.
273
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
Surfrider w Oceanside.
274
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Często tam chodziliśmy.
275
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
Pamięta pan coś na jej temat?
276
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
Była fotoreporterką ruchu Chicano
z Los Angeles.
277
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
Pojechała do Pendleton przygotować
artykuł przeciwko wojnie.
278
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
Zrobiła z nim wywiad...
279
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
Od razu było widać,
280
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
że wpadł po uszy.
281
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
Koniec z nim.
282
00:18:28,316 --> 00:18:29,776
Pamięta pan tytuł gazety?
283
00:18:30,318 --> 00:18:33,863
„El” albo „La” coś. Przykro mi.
284
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
Coś jeszcze?
285
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Nic więcej nie pamiętam, wszystko umknęło.
286
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
Nie mogę sobie przypomnieć,
jak wygląda Nick.
287
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
- Cóż...
- Proszę.
288
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
Bardzo mi pan pomógł.
289
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
Jak będziesz kiedyś w okolicy, zapraszam.
290
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
Z pewnością. Dzięki, bracie.
291
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
Powodzenia.
292
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- Dzięki.
- Na razie.
293
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Chandler.
294
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
Myślał pan o naszej rozmowie?
295
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
Tak.
296
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
Słucham.
297
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
Z dala od mojego syna.
298
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- Kiedy zamykacie?
- Mam twoje słowo?
299
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
Tak. Kiedy, Simon?
300
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- Jeszcze nie wiem. - Nie masz czasu.
301
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Będę wiedział, dzisiaj.
302
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
Tik, tak.
303
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
Kurwa.
304
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Nie mogę wydać zgody.
Konserwacja jest za trzy tygodnie.
305
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
Musisz. Nie możemy czekać.
Musimy rozwiązać problem.
306
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Jaki problem?
307
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
Czujniki PIG wykryły korozję na 453.
308
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
Pierwsze słyszę.
309
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Dowiedziałem się z nocnego raportu.
310
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Będziemy mieli wycieki.
311
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
Ostatnie, czego chcemy,
to naruszenie CaIGEM.
312
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
Wyczyściłem nagranie spotkania
w restauracji.
313
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
Pamiętaj, jak coś pójdzie nie tak,
314
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
mogę natychmiast usunąć całą operację.
315
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
Gdy Aslan to powiedział, wyjął kluczyki
od samochodu.
316
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
Kluczyki? Był tam pilot?
317
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
Pilot. Tak, mógł być. Dlaczego pytasz?
318
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
Może to pilot do detonacji ładunku?
319
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
RUSS PENSAK
JUTRO WIECZOREM 20-22.
320
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
Wakefield?
321
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
Jesteś?
322
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
Simon?
323
00:21:57,608 --> 00:21:58,860
Simon?
324
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
Cholera.
325
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
Tak, to ja.
326
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
Muszę jak najszybciej połączyć
się z technikiem.
327
00:22:54,499 --> 00:22:57,710
MAGAZYN / FABRYKA NA WYNAJEM
328
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
Carl? Co za niespodzianka.
329
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
Co się stało z Simonem?
330
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
Dlaczego na Boga go zabiliście?
331
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- Za dużo gadał.
- Niemożliwe.
332
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
Z prawniczką, którą chciałeś zabić.
333
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- Nie wierzę.
- Sam widziałem.
334
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Chciał cię sprzedać. Zawarł umowę.
335
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
Nie wierzę.
336
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
Coś jeszcze, synku,
337
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
powinieneś wiedzieć...
338
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
oszustwa bankowe, ogromne pożyczki.
339
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
Myślisz, że nie wiemy?
340
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
Wciąż żyjesz tylko z jednego powodu.
341
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
Żeby zdobyć nasze pieniądze.
342
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
Podłącz kurek.
343
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
Kapu, kap.
344
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
Jak sytuacja z domem?
345
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Dowiem się dzisiaj po spotkaniu
z wykonawcą.
346
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
Jak praca?
347
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
Dobrze.
348
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
Kilka tygodni temu mówiłam o gwałcie.
349
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
Tak, i co?
350
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
Dałam jej swój numer.
351
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
Ofierze. Odezwała się do mnie.
352
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
Co zrobiłaś?
353
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
Odwiedziłam ją, chciałam ją pocieszyć.
354
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- Jak sprawa, jakieś tropy?
- Z tego co wiem, żadnych.
355
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
Nie mogę tego zostawić.
356
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
Rozumiem.
357
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
Wszystkie sprawy traktowałeś osobiście.
358
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Jako detektyw od zabójstw, musiałem.
359
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
Ofiary nie dzwoniły do mnie.
360
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
Musiałem mówić za nie.
361
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
A jak byłeś zwykłym gliną?
362
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
Musisz wybierać bitwy do stoczenia.
363
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
Ostatecznie musisz zdecydować,
364
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
jakim policjantem chcesz być.
365
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
Albo misja, albo zwykła praca.
366
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}MILIARDER WHITNEY VANCE
UMIERA W WIEKU 88 LAT
367
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
Znałeś go?
368
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Klient.
369
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
Czasami ludzie próbują
wyprostować swoje sprawy,
370
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
ale mają za mało czasu.
371
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
Carl Rogers chce ugody. Chce to załatwić.
372
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
Mój klient może być na to otwarty
w zależności od szczegółów.
373
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
Co robimy?
374
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
Ustalamy dogodną datę i miejsce.
375
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
Musi być w pomieszczeniu.
376
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
Żadnych spotkań Zoom, telekonferencji.
377
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
Tylko osobiste negocjacje.
378
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
Dam...
379
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Dam pani znać.
380
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
Tu Larry Mantle.
381
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
Wiadomość o śmierci Whitneya Vance'a
wstrząsnęła rynkami,
382
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
ponieważ notowania akcji Advanced
Engineering spadły o 5%.
383
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
Spadek zaliczył cały rynek lotnictwa...
384
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
Kto to?
385
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
David Sloan.
386
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
Czego pan chce?
387
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
Pan Vance umarł.
388
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
Pańskie usługi nie są już potrzebne.
389
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Dzień dobry, spóźniłem się?
390
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
Nie, przyszedłem wcześniej.
391
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
Zaraz założę kombinezon.
392
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
Nie trzeba. Byłem już na dole.
393
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- I co?
- Wie pan, co z ubezpieczeniem?
394
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
Nie przedłużyłem.
395
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Cholera, może powinien po prostu sprzedać.
396
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
Przygotuję kosztorys napraw.
397
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
Mniej więcej?
398
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
Najpierw wszystko podliczę.
399
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- Miłego dnia.
- Wzajemnie.
400
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
Dziękuję za szybkie działanie.
401
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
Na karcie znajduje się morze danych.
402
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
Zgrałem wszystko,
kontakty, rozmowy, aplikacje i wiadomości.
403
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
Nie wiem, ile ci płaci, ale na pewno
za mało.
404
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Amen, siostro.
405
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- Bardzo dziękuję.
- Dzięki.
406
00:27:58,386 --> 00:28:00,137
OSTATNIE
HARRY BOSCH
407
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
Chandler?
408
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}To już dzisiaj.
409
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}JUTRO WIECZOREM 20-22
410
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
Chodź.
411
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
Włamanie do sąsiada.
412
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
Moskitiera, brak kradzieży.
413
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
Widziano białego mężczyznę.
414
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
PRZECINACZ MOSKITIER
415
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
Wniosek o postępowanie spadkowe
jest składany.
416
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
Wszystkie udziały i akcje
pana Vance'a powinny
417
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
przejść gładko na zarząd.
418
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
Jak długo?
419
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
Tygodnie, nie miesiące.
420
00:28:53,524 --> 00:28:55,568
Dobrze słyszeć. Będziemy w kontakcie.
421
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
Co się dzieje, John?
422
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
Harry Bosch, pilnować go?
423
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
Chwilowo się wycofaj.
424
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
Twój współpracownik to geniusz.
425
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Tak o sobie myśli.
426
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
Sprawdziłam wszystkie
wiadomości Wakefielda.
427
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
W zeszłym tygodniu wysłał Rogersowi
zdjęcie planów.
428
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Właśnie ci je wysyłam.
429
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Jadę samochodem. Później sprawdzę.
430
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
Plany czego?
431
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
Prostokątny obiekt, 20 na 8.
432
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
Jakiś tekst?
433
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Jedno słowo - „Plano”.
434
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
Miasteczko w Teksasie.
435
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
Albo firma importowo-eksportowa,
w której Rogers jest głównym udziałowcem.
436
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
Jeszcze numer. Siedem cyfr.
437
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
Przerwijmy na chwilę, muszę iść.
438
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
Powodzenia.
439
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
Tunel runie.
440
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
Chciałabym.
441
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Ja też.
442
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
Matthew? Możesz tu na chwilę przyjść?
443
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
Tak?
444
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
Możesz sprawdzić firmę Plano? Plan?
Daj mi znać, jeśli coś znajdziesz.
445
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- Oczywiście.
- Dziękuję.
446
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
Jak to wygląda?
447
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
Pracuję nad tym.
448
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
Zegar tyka.
449
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
Myślisz, że kradzież sygnału RFID
to bułka z masłem?
450
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
OK, przejdźmy przez to jeszcze raz.
451
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
Masz urządzenie zdalne.
452
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
Jak blisko Aslana muszę podejść?
453
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
Około 15 metrów, żeby przechwycić sygnał.
454
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
Ja odszyfruję kod
455
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
i połączę transponder RFID z elektryką.
456
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
Brajlem byłoby łatwiej. A po ludzku?
457
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
Ty kradniesz sygnał. Przesyłasz
go do mnie.
458
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
W odpowiednim momencie
ja przekazuję go do tunelu. Bum.
459
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- Widzisz? Dało się.
- Dzięki nim będziemy w kontakcie.
460
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
Tak trzymaj.
461
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
Na razie.
462
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
Tak?
463
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
OK. Chodźmy.
464
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
Już prawie.
465
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Rozumiem.
466
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
Ile potrwa odszyfrowanie?
467
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
Sekundy. Zrobię to zaraz po tym,
jak przejmiesz sygnał.
468
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
Tylko bądź gotowy.
469
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
Jedzie.
470
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- Ile wam to zajmie?
- Maksymalnie 90 minut.
471
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- Na styk.
- Otwieraj bramę.
472
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
Jest coś?
473
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Jeszcze nie.
474
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
Mówiłeś 15 metrów.
475
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
- Możesz się zbliżyć?
- Naprawdę?
476
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
Złap go, zanim odjedzie.
477
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- Już? - Nie.
478
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
To w ogóle działa?
479
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
Co teraz?
480
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
Zastanawiam się.
481
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
Gotowy na plan B?
482
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Możesz się zbliżyć tak,
żeby cię nie złapali?
483
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
Najpierw zarzucę przynętę u strażników.
484
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
Co, jeśli Aslan i jego ludzie
zejdą do tunelu?
485
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
Będziemy musieli przestać.
Nic nie wysadzam z ludźmi w środku.
486
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
Plan B musi zadziałać.
487
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
Nie ma planu C.
488
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
Gotowy?
489
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
Czysto. Idziesz.
490
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
Czekasz na kogoś?
491
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
Pewnie kojot. Sprawdź to.
492
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
Idą?
493
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
Łyknęli to.
494
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
Nic.
495
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
Może to kojot.
496
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
Rozumiem.
497
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
Znieśmy to na dół.
498
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
Rurociąg wyłączony?
499
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
Masz 90 minut.
500
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
Dobrze, zaczynamy.
501
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
Kurwa, intruz!
502
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
Idzie do ciebie.
503
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
Zatrzymaj się.
504
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Trochę bliżej.
505
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
Powiedziałem, stój. Rozumiesz?
506
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
Stop, kurwa.
507
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Jeszcze trochę bliżej.
508
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
Teren prywatny. Spierdalaj stąd.
509
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
Masz?
510
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
Mam. Nadchodzi młot.
511
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Złe miejsce, zły czas.
512
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
Chyba wy. Bum.
513
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
Co powiedziałeś?
514
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
Cholera, Bosch, mów do mnie. W porządku?
515
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
Mniej więcej.
516
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- Jesteśmy spryciarzami?
- A jak.
517
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
Bardzo rozsądna oferta.
518
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
Nie wystarczy.
519
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
Nie będziemy negocjować
wbrew naszym interesom.
520
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
Rozumiem.
521
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Żartujesz?
522
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- Chcesz odebrać?
- Może poczekać.
523
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
Co, jeśli to Aslan?
524
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
Skąd wiedziałaś?
525
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
Odbierz, to się dowiesz.
526
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
Tak?
527
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
Jestem na spotkaniu.
528
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
Kiedy?
529
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
Oddzwonię.
530
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
Złe wieści?
531
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
Aslan?
532
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
Jak teraz im zapłacisz?
533
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- O czym ona mówi?
- Zamknij się.
534
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
Możesz uciekać przez Rosjanami,
ale się nie ukryjesz.
535
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
Przestań owijać w bawełnę
i mówi, czego chcesz.
536
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
Pójdziesz do biura prokuratora
okręgowego i się przyznasz.
537
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- Do czego?
- Manipulowania świadkiem.
538
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
Zatrudnienia płatnego zabójcy, wszystkiego.
539
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
Myślałem, że chodzi o ugodę.
540
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
Dlaczego mam to zrobić?
541
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
Aby nadal oddychać.
542
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
Co ze złagodzeniem wyroku?
543
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
Co na to prokurator?
544
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
Daj im wszystko, co masz na temat bratwy
w nadziei, że to złagodzi wyrok.
545
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
W każdym razie, Rosjanie nie będą
już twoim problemem.
546
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- Carl, posłuchaj.
- Zamknij się.
547
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Zgoda.
548
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
Dobrze.
549
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
Co z postępowaniem cywilnym?
550
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
Przyjmę dwukrotność pierwotnej oferty,
ani centa mniej.
551
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Daj im wszystko, co masz na temat bratwy
w nadziei, że to złagodzi wyrok.
552
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
W każdym razie,
Rosjanie nie będą już twoim problemem.
553
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- Carl, posłuchaj.
- Zamknij się.
554
00:40:37,144 --> 00:40:38,145
WSZYSTKIE NAGRANIA
555
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
Zgoda.
556
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
Dobrze.
557
00:40:47,946 --> 00:40:49,948
{\an8}OSTATNIE
HARRY BOSCH
558
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
Chandler?
559
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
Niezła robota.
560
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- Poddał się? - Tak.
561
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
Jak na razie nieźle.
562
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
Jeszcze sporo nas czeka. Dobranoc, Harry.
563
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
Dobranoc.
564
00:42:45,772 --> 00:42:47,774
{\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger