1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 Poprzednio... 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 Rogers, wezwanie doręczone. 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Myślałeś, że puszczę płazem morderstwo, skurwielu? 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 Jeśli wzmocnimy produkcję zbyt szybko, spalimy całą operację. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - Masz tydzień. - Potrzebuję więcej czasu. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 Nie zadzieraj z nimi. Nie warto z nimi igrać. 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Ze mną też. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 Miał pan syna, nazywał się Dominick Santanello. 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 Zginął w Wietnamie, tuż przed 20 urodzinami. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 Imię na koszulce. Lewis? 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 Jego przyjaciel, też medyk. 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - Mieszkasz tu? - Zaznaczyli mój dom na czerwono. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 Im więcej weźmiesz, tym trudniej to ukryć. 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 Zauważą drugi kurek. 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 Czekał na mnie w sypialni. 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Miał nóż. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 Ofiarę należy zabrać do szpitala na badanie. 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Pójdę po nią. 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - Za bardzo się wtrącam? - Otóż to. 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 Jeśli coś pójdzie nie tak, mogę natychmiast usunąć całą operację. 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - Słyszysz coś? - Nic. 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Podłącz i naciśnij nagrywanie. 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 Rogers, Wakefield, Pensak i Aslan. 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 Ochrona jak w Forcie Knox. 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 Muszę się dostać do tego budynku. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 Ręce do góry. 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Spokojnie. Nie chcesz do mnie strzelać. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 Odłóż broń. 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 Jestem z Trident Security. Robię test terenowy. 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - Bzdura. - Poziom ochrony to bzdura. 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 Jesteś pierwszą osobą, którą spotkałem. 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 Nic dziwnego, że pan Aslan zlecił test ochrony. 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 Gdybym był terrorystą? 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 Skąd wiem, że nie jesteś? Ręce w górze. 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Sięgam po portfel. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 John Creighton. Trident Security. 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 Trident Security. Odłóż tę pieprzoną broń. 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Włóż ją tutaj. 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Pokaż odznakę. 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - Co zrobisz? - To zależy. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 Nie zgłaszaj nic, potrzebuję tej pracy. 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 Odprowadź mnie do bramy frontowej 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 i daj mi kilka powodów, żebym cię nie zgłaszał. Chodźmy. 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - Myśleliśmy, że zaginąłeś. - Brak wam wiary. 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 Jak poszło? 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 Jedźmy stąd. Ja stawiam. 47 00:03:40,596 --> 00:03:42,973 BOSCH: DZIEDZICTWO 48 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 Skradziona benzyna idzie do cystern Aslana. 49 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 Crate i Barrel śledzili jedną, która pojechała na stację Sokol w Palmdale. 50 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Darmowa benzyna. Coś może przebić taką marżę? 51 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 Rogers jest winny pieniądzem Rosjanom. 52 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 Musi dostarczyć więcej benzyny. 53 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - Jak to zrobi? - Zainstaluje drugi kurek. 54 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 Rafineria nie zauważy, że przy tym majstrował? 55 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 Natychmiast. Uruchomią się wszystkie alarmy. 56 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 Przyłączanie się do aktywnego rurociągu jest wyjątkowo niebezpieczne. 57 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 Co on planuje? 58 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 Zamknąć sekcję rurociągu do konserwacji 59 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 i zainstalować drugi kurek. Zacznie nową linię. 60 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Musimy wiedzieć kiedy. 61 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 Jakiś pomysł? 62 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 Oregon. 63 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 Autostop. 64 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 Kierowca zażądał seksu, wysiadła. 65 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Dziękuję bardzo, jesteśmy w drodze. 66 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 Lubi pani kiełbaski? 67 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 Konam z głodu. Oboje konamy. 68 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - Udało się? - Wezmą ją. 69 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 Wspaniała wiadomość. 70 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 Chodźmy. 71 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 Panie Vance, tu znowu Harry Bosch. 72 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Proszę o telefon. Mam nowe informacje. 73 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 Ma pan mój numer. 74 00:05:48,515 --> 00:05:50,059 ZMARLI 75 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 PONIEDZIAŁEK, 23 SIERPNIA H. BOSCH 76 00:05:54,396 --> 00:05:56,148 POCZTA GŁOSOWA HARRY BOSCH 77 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Panie Vance, tu znowu Harry Bosch. 78 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 Proszę o telefon. Mam nowe informacje. 79 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 Ma pan mój numer. 80 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 Proszę. 81 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 Jak się ma? 82 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 Nadal oddycha. Z trudem. 83 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 Gdzie pielęgniarka? 84 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Ma przerwę. 85 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 Mogłabyś? 86 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Muszę wrócić do pracy. 87 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 Chętnie. 88 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Doskonale. Powinna być z powrotem za 10 minut. 89 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 W porządku, nie ma problemu. 90 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 Poczytam mu. 91 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Już prawie koniec, panie Vance. 92 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 Prawie koniec. 93 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 Czterdzieści lat. 94 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 Na czym skończyliśmy? 95 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 „Znowu zaczął padać śnieg. 96 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 „Gęsta warstwa puchu okrywała pokrzywione krzyże i nagrobki. 97 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 „Szpice małej bramy, jałowe kolce. 98 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 „Jego dusza powoli słabła, gdy słyszał padający śnieg 99 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 „spadający powoli na wszechświat, 100 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 „powoli, 101 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 „jak ścieżka ku ostatniemu końcowi 102 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 „nad żyjącymi i umarłymi”. 103 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 Koniec. 104 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 Skończyliśmy. 105 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 Czterdzieści lat. 106 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 Nigdy pan nie wiedział. 107 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 Gdzie są śniegi przeszłości, panie Vance? 108 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 Gdzie one są? 109 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Dziadku, mogę czekoladowego croissanta? 110 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Jeśli dobrze to wypowiesz, pozwolę ci. 111 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Nie dawaj się wykorzystywać, tato. 112 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 Kto kogo wykorzystuje? 113 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 Simon. Tak myślałam, że cię tu znajdę. 114 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Honey Chandler. 115 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 Garrett Wakefield. 116 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 Miło poznać. Jestem praktycznie sąsiadką pana ojca. 117 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 Mogę na słowo? 118 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 Nasze postępowanie odkryje oszustwa na gruntach twojego syna. 119 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 Carl Roger i jego kumple wykorzystywali to do milionowych pożyczek bankowych. 120 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 Czego chcesz? 121 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 Chcę wiedzieć, kiedy Rogers i Aslan 122 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 zamkną rurociąg i zainstalują drugi kurek. 123 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 Wszystko w porządku, Simon? 124 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 Masz mały klong? 125 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 Klong? 126 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 Nagły napływ gówna do serca. 127 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 Odpierdol się, Chandler. 128 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 Bingo. 129 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 HOLLYWOOD HOPE SCHRONISKO DLA KOBIET 130 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 Proszę nie zapomnieć torby. 131 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Pójść z panią? 132 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - Nie chcę tutaj zostawać. - Dlaczego? 133 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 Nie podoba mi się. 134 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 Miała pani szczęście. Jest kolejka. 135 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - Niech ktoś przejmie moje miejsce. - Jest już gotowe. 136 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Poradzę sobie na ulicy. 137 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 Możemy znaleźć coś innego. 138 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - Dziękuję za śniadanie. - Niech idzie. 139 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 Potrzebuje pomocy. 140 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 Nie możemy jej zmusić. 141 00:10:29,463 --> 00:10:33,216 {\an8}STACJA MARYNARKI SEAL BEACH 142 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 Dominick Santanello, czerwiec 1971 r. 143 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Obóz w Centrum Szkoleniowym Marynarki, San Diego. 144 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Po szkoleniu Szpital Marynarki Balboa. 145 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 Na końcu Polowa Szkoła Medyczna, Camp Pendleton. 146 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Ktoś z jego klasy odbył to samo? 147 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 Poczekaj. 148 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 Ośmiu innych sanitariuszy zostało przydzielonych do Balboa. 149 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 A z Balboa do Pendleton? 150 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Trzech z nich. - Co się z nimi stało? 151 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 Dwóch zabitych w Wietnamie. Halley Lewis wrócił do domu. 152 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Lewis? Gdzie mieszka? 153 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 Mogę ci podać adres. 154 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 Mam nadzieję, że przeżył życie w cywilu. 155 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 Rosjanie naciskali na Willy'ego Datza, żeby zmienił zeznania dotyczące Rogersa. 156 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - Datz nie potwierdzi. - Rogers tak. 157 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 Przyzna się do zatrudnienia mordercy. 158 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Wszystkich czterech morderstw i reszty. 159 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Byłaś częścią tej reszty. 160 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Mam na dowód blizny. 161 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 Czego chce? 162 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - Złagodzenia kary i ochrony. - Możemy mu zapewnić ochronę. 163 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 Dlaczego złagodzenie kary? 164 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 Za to, co powie na temat bratwy w Los Angeles. 165 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 Morderstwa, pranie pieniędzy, zorganizowana przestępczość. 166 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 Przyszedł do ciebie? 167 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 Jeszcze nie. 168 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 Jego adwokat zwrócił się o ugodę w sprawie postępowania cywilnego. 169 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 Przekonam go, że jego klientowi lepiej będzie w więzieniu. 170 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 Zgodzą się na to? 171 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Jego rokowania na przeżycie na zewnątrz są dość marne. 172 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 Czy nie tego chcesz? 173 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Chcę, żeby dożył starości... 174 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 w cierpieniu. 175 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 O cholera, masz Dramamine? 176 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 Tutaj, spróbuj tutaj. 177 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 Co to? 178 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 Materiał wybuchowy. Połączony z odbiornikiem. 179 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - Skąd wiesz? - Widziałem. Tora Bora. 180 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 Tahiti. 181 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 Afganistan, tunele. 182 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 Urządzenie improwizowane? 183 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 Układ łańcuchowy bloków ANFO. Azotan amonu i olej opałowy. 184 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 Łatwy w użyciu. Można znaleźć na placach budowy. 185 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 Chcą wysadzić własny tunel? 186 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 Bezpiecznik. 187 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 Jednym przyciskiem zniszczą dowody. 188 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 Jaki jest plan? 189 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Pomożemy im. 190 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Co? 191 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 Nacisnąć przycisk. 192 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 Wysadzimy tunel? 193 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 Po zamknięciu linii. Żadnych ofiar. 194 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 Jestem za. 195 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 Będę na miejscu, żeby dać ci zielone światło. 196 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 Zdetonujesz z dystansu. W odpowiednim czasie. 197 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 Czym i jak? 198 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Wymyślisz coś. 199 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 Nie mam uniwersalnego pilota. 200 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 Bez ciśnienia. 201 00:13:41,780 --> 00:13:42,614 MASAŻ TAJSKI 202 00:13:42,614 --> 00:13:46,076 Jeśli coś sobie pan przypomni, zobaczy, proszę o telefon. 203 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Oczywiście. 204 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - Bosch. - Pani Bosch? 205 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 Kto to? 206 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 Preeda Saetang? Dała mi pani wizytówkę? 207 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 Wszystko w porządku? 208 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 Chciałam prosić o radę. 209 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 Na temat? 210 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 Systemu ochrony. Nie wiem od czego zacząć. 211 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 Jestem w okolicy, możemy się teraz umówić? 212 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Tak. 213 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 Super. Jestem tuż za rogiem. Będę za kilka minut. 214 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 Halley Lewis? 215 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 Jeśli chodzi o szczepki trojeścia, 216 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 rano wszystkie rozdałem. 217 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 Nic nie wiem o trojeściu. 218 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 Nazywam się Bosch, jestem prywatnym detektywem. 219 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 Z tego, co wiem, Dominick Santanello był pana przyjacielem. 220 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 Nazwisko z przeszłości. Pięćdziesiąt lat. 221 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - Nicky Santanello. O co chodzi? - Może odziedziczyć duże pieniądze. 222 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Trochę za późno. 223 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 Nie dla jego dziecka. Miał dziecko? 224 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - Skąd mam wiedzieć? - Cóż... 225 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 Może pan nie wie. 226 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 Miałem wrażenie, że byliście blisko. 227 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Cholera. 228 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 Poszedł na test pływania za mnie. 229 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Uratował mi tyłek. 230 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 Wyrzuciliby mnie z marynarki. 231 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 Może lemoniady? 232 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 Jeden na drzwiach frontowych, jeden na tylnych. 233 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 Zainstalowałabym też czujnik wejścia na drzwiach i oknach. 234 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 Brzmi rozsądnie. 235 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Szczerze, co najlepiej zrobić? 236 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 Kupić strzelbę albo dużego psa. 237 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 Jak sobie radzisz? 238 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Dobrze. Problemy ze snem. 239 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Mogę sobie tylko wyobrażać. 240 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Cały czas obserwuję aplikację. Neighborhood? Masz ją? 241 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 Słyszałam. 242 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 Co chwile ją sprawdzam. Zbrodnie w okolicy. Nic na to nie poradzę. 243 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 Coś powinniśmy wiedzieć? 244 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 Coś podobnego, co się tobie przydarzyło. 245 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Żadnych gwałtów. Jakieś włamania. 246 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Poprzecinane moskitiery. Podglądacze. 247 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 Nie popadaj w obsesję, dobrze? 248 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 Spróbuj się wyspać. 249 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Dziękuję za wizytę i pomoc. 250 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 Jesteś dobrym człowiekiem, Maddie. 251 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 Dziękuję. 252 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 Wysłali mnie do Subic Bay. 253 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 Nicka do Da Nang. 254 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 Straciliśmy kontakt. 255 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 Zestrzelono jego helikopter. 256 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 Zginął w prowincji Tay Ninh. 257 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 Chcę panu coś pokazać. 258 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 Nick zrobił to zdjęcie? 259 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 Na plaży, przy Hotelu Del. W środku służby. 260 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Wymknął się. 261 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Sukinkot był odważny. 262 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 Zna pan tę kobietę? 263 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 Tak, pamiętam ją. 264 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Była od nas trochę starsza. 265 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Latynoska. 266 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 Piękna. 267 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 24 albo 25, może 30 lat. 268 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Ale... 269 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 Gdy ją zobaczył, od razu się zakochał. 270 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 Pamięta pan jej imię? 271 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 Nie, zbyt dużo czasu. 272 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - Wie pan, gdzie się poznali? - Tak. 273 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 Surfrider w Oceanside. 274 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Często tam chodziliśmy. 275 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 Pamięta pan coś na jej temat? 276 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 Była fotoreporterką ruchu Chicano z Los Angeles. 277 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 Pojechała do Pendleton przygotować artykuł przeciwko wojnie. 278 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Zrobiła z nim wywiad... 279 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 Od razu było widać, 280 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 że wpadł po uszy. 281 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 Koniec z nim. 282 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 Pamięta pan tytuł gazety? 283 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 „El” albo „La” coś. Przykro mi. 284 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 Coś jeszcze? 285 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Nic więcej nie pamiętam, wszystko umknęło. 286 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Nie mogę sobie przypomnieć, jak wygląda Nick. 287 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 - Cóż... - Proszę. 288 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 Bardzo mi pan pomógł. 289 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 Jak będziesz kiedyś w okolicy, zapraszam. 290 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 Z pewnością. Dzięki, bracie. 291 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 Powodzenia. 292 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - Dzięki. - Na razie. 293 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Chandler. 294 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Myślał pan o naszej rozmowie? 295 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 Tak. 296 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 Słucham. 297 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 Z dala od mojego syna. 298 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - Kiedy zamykacie? - Mam twoje słowo? 299 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 Tak. Kiedy, Simon? 300 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - Jeszcze nie wiem. - Nie masz czasu. 301 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 Będę wiedział, dzisiaj. 302 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 Tik, tak. 303 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 Kurwa. 304 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Nie mogę wydać zgody. Konserwacja jest za trzy tygodnie. 305 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 Musisz. Nie możemy czekać. Musimy rozwiązać problem. 306 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 Jaki problem? 307 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 Czujniki PIG wykryły korozję na 453. 308 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 Pierwsze słyszę. 309 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 Dowiedziałem się z nocnego raportu. 310 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 Będziemy mieli wycieki. 311 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 Ostatnie, czego chcemy, to naruszenie CaIGEM. 312 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 Wyczyściłem nagranie spotkania w restauracji. 313 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 Pamiętaj, jak coś pójdzie nie tak, 314 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 mogę natychmiast usunąć całą operację. 315 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 Gdy Aslan to powiedział, wyjął kluczyki od samochodu. 316 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 Kluczyki? Był tam pilot? 317 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 Pilot. Tak, mógł być. Dlaczego pytasz? 318 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 Może to pilot do detonacji ładunku? 319 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 RUSS PENSAK JUTRO WIECZOREM 20-22. 320 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Wakefield? 321 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 Jesteś? 322 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Simon? 323 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 Simon? 324 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 Cholera. 325 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 Tak, to ja. 326 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 Muszę jak najszybciej połączyć się z technikiem. 327 00:22:54,499 --> 00:22:57,710 MAGAZYN / FABRYKA NA WYNAJEM 328 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 Carl? Co za niespodzianka. 329 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 Co się stało z Simonem? 330 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 Dlaczego na Boga go zabiliście? 331 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - Za dużo gadał. - Niemożliwe. 332 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 Z prawniczką, którą chciałeś zabić. 333 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - Nie wierzę. - Sam widziałem. 334 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 Chciał cię sprzedać. Zawarł umowę. 335 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 Nie wierzę. 336 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 Coś jeszcze, synku, 337 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 powinieneś wiedzieć... 338 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 oszustwa bankowe, ogromne pożyczki. 339 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 Myślisz, że nie wiemy? 340 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 Wciąż żyjesz tylko z jednego powodu. 341 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 Żeby zdobyć nasze pieniądze. 342 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 Podłącz kurek. 343 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 Kapu, kap. 344 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 Jak sytuacja z domem? 345 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Dowiem się dzisiaj po spotkaniu z wykonawcą. 346 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 Jak praca? 347 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 Dobrze. 348 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 Kilka tygodni temu mówiłam o gwałcie. 349 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 Tak, i co? 350 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 Dałam jej swój numer. 351 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 Ofierze. Odezwała się do mnie. 352 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 Co zrobiłaś? 353 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 Odwiedziłam ją, chciałam ją pocieszyć. 354 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - Jak sprawa, jakieś tropy? - Z tego co wiem, żadnych. 355 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 Nie mogę tego zostawić. 356 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 Rozumiem. 357 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 Wszystkie sprawy traktowałeś osobiście. 358 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 Jako detektyw od zabójstw, musiałem. 359 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 Ofiary nie dzwoniły do mnie. 360 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Musiałem mówić za nie. 361 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 A jak byłeś zwykłym gliną? 362 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 Musisz wybierać bitwy do stoczenia. 363 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 Ostatecznie musisz zdecydować, 364 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 jakim policjantem chcesz być. 365 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 Albo misja, albo zwykła praca. 366 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}MILIARDER WHITNEY VANCE UMIERA W WIEKU 88 LAT 367 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 Znałeś go? 368 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Klient. 369 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 Czasami ludzie próbują wyprostować swoje sprawy, 370 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 ale mają za mało czasu. 371 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 Carl Rogers chce ugody. Chce to załatwić. 372 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 Mój klient może być na to otwarty w zależności od szczegółów. 373 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 Co robimy? 374 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 Ustalamy dogodną datę i miejsce. 375 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 Musi być w pomieszczeniu. 376 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Żadnych spotkań Zoom, telekonferencji. 377 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 Tylko osobiste negocjacje. 378 00:26:03,980 --> 00:26:05,064 Dam... 379 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 Dam pani znać. 380 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 Tu Larry Mantle. 381 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 Wiadomość o śmierci Whitneya Vance'a wstrząsnęła rynkami, 382 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 ponieważ notowania akcji Advanced Engineering spadły o 5%. 383 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 Spadek zaliczył cały rynek lotnictwa... 384 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 Kto to? 385 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 David Sloan. 386 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 Czego pan chce? 387 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 Pan Vance umarł. 388 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 Pańskie usługi nie są już potrzebne. 389 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 Dzień dobry, spóźniłem się? 390 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 Nie, przyszedłem wcześniej. 391 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 Zaraz założę kombinezon. 392 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 Nie trzeba. Byłem już na dole. 393 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - I co? - Wie pan, co z ubezpieczeniem? 394 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 Nie przedłużyłem. 395 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 Cholera, może powinien po prostu sprzedać. 396 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 Przygotuję kosztorys napraw. 397 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 Mniej więcej? 398 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 Najpierw wszystko podliczę. 399 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - Miłego dnia. - Wzajemnie. 400 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 Dziękuję za szybkie działanie. 401 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 Na karcie znajduje się morze danych. 402 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 Zgrałem wszystko, kontakty, rozmowy, aplikacje i wiadomości. 403 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 Nie wiem, ile ci płaci, ale na pewno za mało. 404 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Amen, siostro. 405 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - Bardzo dziękuję. - Dzięki. 406 00:27:58,386 --> 00:28:00,137 OSTATNIE HARRY BOSCH 407 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 Chandler? 408 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}To już dzisiaj. 409 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}JUTRO WIECZOREM 20-22 410 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 Chodź. 411 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 Włamanie do sąsiada. 412 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 Moskitiera, brak kradzieży. 413 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 Widziano białego mężczyznę. 414 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 PRZECINACZ MOSKITIER 415 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 Wniosek o postępowanie spadkowe jest składany. 416 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 Wszystkie udziały i akcje pana Vance'a powinny 417 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 przejść gładko na zarząd. 418 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 Jak długo? 419 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 Tygodnie, nie miesiące. 420 00:28:53,524 --> 00:28:55,568 Dobrze słyszeć. Będziemy w kontakcie. 421 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 Co się dzieje, John? 422 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 Harry Bosch, pilnować go? 423 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 Chwilowo się wycofaj. 424 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 Twój współpracownik to geniusz. 425 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Tak o sobie myśli. 426 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Sprawdziłam wszystkie wiadomości Wakefielda. 427 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 W zeszłym tygodniu wysłał Rogersowi zdjęcie planów. 428 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Właśnie ci je wysyłam. 429 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Jadę samochodem. Później sprawdzę. 430 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 Plany czego? 431 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 Prostokątny obiekt, 20 na 8. 432 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 Jakiś tekst? 433 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 Jedno słowo - „Plano”. 434 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 Miasteczko w Teksasie. 435 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 Albo firma importowo-eksportowa, w której Rogers jest głównym udziałowcem. 436 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 Jeszcze numer. Siedem cyfr. 437 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 Przerwijmy na chwilę, muszę iść. 438 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 Powodzenia. 439 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 Tunel runie. 440 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 Chciałabym. 441 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Ja też. 442 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 Matthew? Możesz tu na chwilę przyjść? 443 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 Tak? 444 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 Możesz sprawdzić firmę Plano? Plan? Daj mi znać, jeśli coś znajdziesz. 445 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - Oczywiście. - Dziękuję. 446 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 Jak to wygląda? 447 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Pracuję nad tym. 448 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 Zegar tyka. 449 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 Myślisz, że kradzież sygnału RFID to bułka z masłem? 450 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 OK, przejdźmy przez to jeszcze raz. 451 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 Masz urządzenie zdalne. 452 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 Jak blisko Aslana muszę podejść? 453 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 Około 15 metrów, żeby przechwycić sygnał. 454 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 Ja odszyfruję kod 455 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 i połączę transponder RFID z elektryką. 456 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 Brajlem byłoby łatwiej. A po ludzku? 457 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 Ty kradniesz sygnał. Przesyłasz go do mnie. 458 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 W odpowiednim momencie ja przekazuję go do tunelu. Bum. 459 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - Widzisz? Dało się. - Dzięki nim będziemy w kontakcie. 460 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 Tak trzymaj. 461 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 Na razie. 462 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 Tak? 463 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 OK. Chodźmy. 464 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 Już prawie. 465 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 Rozumiem. 466 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 Ile potrwa odszyfrowanie? 467 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 Sekundy. Zrobię to zaraz po tym, jak przejmiesz sygnał. 468 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 Tylko bądź gotowy. 469 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 Jedzie. 470 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - Ile wam to zajmie? - Maksymalnie 90 minut. 471 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - Na styk. - Otwieraj bramę. 472 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 Jest coś? 473 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 Jeszcze nie. 474 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 Mówiłeś 15 metrów. 475 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 - Możesz się zbliżyć? - Naprawdę? 476 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 Złap go, zanim odjedzie. 477 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - Już? - Nie. 478 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 To w ogóle działa? 479 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 Co teraz? 480 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 Zastanawiam się. 481 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 Gotowy na plan B? 482 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 Możesz się zbliżyć tak, żeby cię nie złapali? 483 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 Najpierw zarzucę przynętę u strażników. 484 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 Co, jeśli Aslan i jego ludzie zejdą do tunelu? 485 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 Będziemy musieli przestać. Nic nie wysadzam z ludźmi w środku. 486 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 Plan B musi zadziałać. 487 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 Nie ma planu C. 488 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 Gotowy? 489 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 Czysto. Idziesz. 490 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 Czekasz na kogoś? 491 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 Pewnie kojot. Sprawdź to. 492 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Idą? 493 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 Łyknęli to. 494 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 Nic. 495 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 Może to kojot. 496 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 Rozumiem. 497 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 Znieśmy to na dół. 498 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 Rurociąg wyłączony? 499 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 Masz 90 minut. 500 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 Dobrze, zaczynamy. 501 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 Kurwa, intruz! 502 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 Idzie do ciebie. 503 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 Zatrzymaj się. 504 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 Trochę bliżej. 505 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 Powiedziałem, stój. Rozumiesz? 506 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 Stop, kurwa. 507 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Jeszcze trochę bliżej. 508 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 Teren prywatny. Spierdalaj stąd. 509 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 Masz? 510 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 Mam. Nadchodzi młot. 511 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 Złe miejsce, zły czas. 512 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 Chyba wy. Bum. 513 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 Co powiedziałeś? 514 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 Cholera, Bosch, mów do mnie. W porządku? 515 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 Mniej więcej. 516 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - Jesteśmy spryciarzami? - A jak. 517 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 Bardzo rozsądna oferta. 518 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 Nie wystarczy. 519 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 Nie będziemy negocjować wbrew naszym interesom. 520 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 Rozumiem. 521 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 Żartujesz? 522 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - Chcesz odebrać? - Może poczekać. 523 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 Co, jeśli to Aslan? 524 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Skąd wiedziałaś? 525 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 Odbierz, to się dowiesz. 526 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 Tak? 527 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 Jestem na spotkaniu. 528 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Kiedy? 529 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 Oddzwonię. 530 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Złe wieści? 531 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 Aslan? 532 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 Jak teraz im zapłacisz? 533 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - O czym ona mówi? - Zamknij się. 534 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 Możesz uciekać przez Rosjanami, ale się nie ukryjesz. 535 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 Przestań owijać w bawełnę i mówi, czego chcesz. 536 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 Pójdziesz do biura prokuratora okręgowego i się przyznasz. 537 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - Do czego? - Manipulowania świadkiem. 538 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 Zatrudnienia płatnego zabójcy, wszystkiego. 539 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 Myślałem, że chodzi o ugodę. 540 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 Dlaczego mam to zrobić? 541 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 Aby nadal oddychać. 542 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 Co ze złagodzeniem wyroku? 543 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 Co na to prokurator? 544 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 Daj im wszystko, co masz na temat bratwy w nadziei, że to złagodzi wyrok. 545 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 W każdym razie, Rosjanie nie będą już twoim problemem. 546 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - Carl, posłuchaj. - Zamknij się. 547 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Zgoda. 548 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 Dobrze. 549 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 Co z postępowaniem cywilnym? 550 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 Przyjmę dwukrotność pierwotnej oferty, ani centa mniej. 551 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 Daj im wszystko, co masz na temat bratwy w nadziei, że to złagodzi wyrok. 552 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 W każdym razie, Rosjanie nie będą już twoim problemem. 553 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - Carl, posłuchaj. - Zamknij się. 554 00:40:37,144 --> 00:40:38,145 WSZYSTKIE NAGRANIA 555 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 Zgoda. 556 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 Dobrze. 557 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 {\an8}OSTATNIE HARRY BOSCH 558 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 Chandler? 559 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 Niezła robota. 560 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - Poddał się? - Tak. 561 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 Jak na razie nieźle. 562 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 Jeszcze sporo nas czeka. Dobranoc, Harry. 563 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Dobranoc. 564 00:42:45,772 --> 00:42:47,774 {\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger