1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 Anteriormente em Bosch: o Legado... 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 Carl Rogers, você foi intimado. 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Achou que eu ia deixar você se safar dessas mortes, seu crápula? 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 Se aumentarmos a produção muito rápido, a operação já era. Alguém vai notar. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - Tem uma semana. - Preciso de mais tempo. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 Não os subestime. Não são de brincadeira. 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Nem eu. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 Teve um filho, de nome Dominick Santanello. 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 Morreu no Vietnã. Pouco antes dos 20 anos. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 E o nome na camisa, Lewis? 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 Era um amigo dele, médico também. 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - Está morando aqui? - Interditaram a minha casa. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 Quanto mais suga, mais difícil é de esconder. 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 Eles vão perceber. 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 Ele estava no quarto, me esperando. 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Ele tinha uma faca. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 A vítima precisa ser levada ao hospital para fazer exames. 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Eu vou chamá-la. 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - Fico na minha? - Exato. 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 Se começar a dar errado, posso acabar com essa operação. 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - Consegue ouvir algo? - Nada. 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Coloca no celular e põe pra gravar. 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 Rogers, Wakefield, e esses dois, Pensak e Aslan. 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 Segurança top de linha. 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 Preciso entrar naquele prédio. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 Mantenha as mãos para cima. 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Calma, amigo. Não quer atirar em mim. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 Abaixa a arma. 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 Sou da Trident Security, avaliando o local. 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - Não fala merda. - A segurança daqui é que é uma merda. 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 Você é o primeiro segurança que vejo. 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 Por isso o Sr. Aslan queria um teste. 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 E se eu fosse terrorista? 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 Como sei que não é? Mãos pra cima. 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Vou pegar minha carteira. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 John Creighton. Vice da Trident Security. 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 Vice-presidente da Trident Security. Abaixa a arma. 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Pega isso e bota aqui. 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Cadê o crachá? 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - O que vai fazer? - Depende. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 Não me denuncia, preciso do emprego. 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 Me acompanha até a saída 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 e me dá motivos para não te demitir agora. Vamos. 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - Pensei que você tinha dançado. - Homem de pouca fé. 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 Como foi? 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 Vamos sair daqui. Eu pago a bebida. 47 00:02:49,461 --> 00:02:52,798 Minha nossa Os tempos estão mudando 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,759 Há uma chama Um novo dia chegando 49 00:02:55,843 --> 00:02:58,012 É uma sensação Como uma chuva fria caindo 50 00:02:58,012 --> 00:03:00,222 O ritmo de uma nova música, cantando 51 00:03:00,306 --> 00:03:02,266 O ritmo de uma nova música, cantando 52 00:03:02,266 --> 00:03:11,442 Minha nossa Os tempos estão mudando 53 00:03:11,442 --> 00:03:15,946 Por toda a minha vida Estive esperando por este momento 54 00:03:16,071 --> 00:03:18,324 Minha nossa 55 00:03:18,324 --> 00:03:21,994 Minha nossa Os tempos estão mudando 56 00:03:40,596 --> 00:03:42,973 BOSCH: O LEGADO 57 00:03:44,016 --> 00:03:47,227 {\an8}Minha nossa Os tempos estão mudando 58 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 A gasolina roubada vai para os autotanques. 59 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 Barril e Caixote seguiram um até um posto da Sokol em Palmdale. 60 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Gasolina de graça. Melhor margem de lucro. 61 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 Rogers está devendo aos russos. 62 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 Está sob pressão pra entregar mais gasolina. 63 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - Como ele vai fazer isso? - Abrindo outra fonte. 64 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 Se ele mexer na produção, a refinaria não vai notar? 65 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 Na hora. Vai acionar vários alarmes, 66 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 e chupar gasolina em um duto ativo é muito perigoso. 67 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 Então qual é a dele? 68 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 Vai fechar uma parte da tubulação pra manutenção 69 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 enquanto instala outra válvula. Abrindo uma nova linha. 70 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Precisamos saber quando. 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 Alguma ideia? 72 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 De Oregon. 73 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 Pegou carona. 74 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 O motorista pediu pra fazer sexo, ela negou e desceu. 75 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Obrigada, estamos indo. 76 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 Só tinha de salsicha. 77 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 Eu e o bebê estamos famintos. 78 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - Novidade? - Vão levá-la. 79 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 Boa notícia. 80 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 Vamos. 81 00:05:32,916 --> 00:05:33,959 WHITNEY VANCE 82 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 Sr. Vance, é o Harry Bosch de novo. 83 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Pode me ligar? Tenho novas informações. 84 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 Tem o meu número. 85 00:05:48,515 --> 00:05:50,059 OS MORTOS 86 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 SEGUNDA, 23 DE AGOSTO HARRY BOSCH 87 00:05:54,396 --> 00:05:56,148 CORREIO DE VOZ HARRY BOSCH 88 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Sr. Vance, é o Harry Bosch de novo. 89 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 Pode me ligar? Tenho novas informações. 90 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 Tem o meu número. 91 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 Entre. 92 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 Como ele está? 93 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 Está respirando. Ainda. 94 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 E a enfermeira? 95 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 No intervalo. 96 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 Pode ficar? 97 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Preciso voltar ao trabalho. 98 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 É claro. 99 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Ótimo, ela deve voltar em 10 minutos. 100 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 Tudo bem, não é problema. 101 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 Vou ler pra ele. 102 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Está quase no fim, Sr. Vance. 103 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 Quase lá. 104 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 Quarenta anos. 105 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 Onde nós paramos? 106 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 "Começou a nevar novamente. 107 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 "Caía pesadamente nas cruzes tortas e lápides, 108 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 "nas lanças do pequeno portão, nos espinhos áridos. 109 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 "Sua alma se esvaía lentamente ao ouvir a neve 110 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 "caindo levemente pelo universo 111 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 "e caindo levemente, 112 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 "como o declínio em seu derradeiro fim, 113 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 "sobre todos os vivos e os mortos". 114 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 Pronto. 115 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 Acabou. 116 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 Quarenta anos. 117 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 E você nunca soube. 118 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 Onde estão as neves do passado, Sr. Vance? 119 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 Onde estão? 120 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Vovô, posso pegar outro croissant de chocolate? 121 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Se consegue pronunciar, então pode. 122 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Não deixa ele se aproveitar, pai. 123 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 Quem está se aproveitando? 124 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 Imaginei que estivesse aqui, Simon. 125 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Honey Chandler. 126 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 Garrett Wakefield. 127 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 Prazer em conhecê-lo. Sou vizinha do seu pai, praticamente. 128 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 Vamos conversar? 129 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 Nossa ação civil vai expor as fraudes imobiliárias do seu filho, 130 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 que Carl Rogers e seus sócios usaram para obter milhões em empréstimos. 131 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 O que você quer? 132 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 Quero saber quando Rogers e Aslan 133 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 vão desligar a tubulação e instalar a segunda válvula. 134 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 Tudo bem, Simon? 135 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 Está tendo um "clongue"? 136 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 "Clongue"? 137 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 Quando a merda sobe pro coração. 138 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 Vai à merda, Chandler. 139 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 Acertei. 140 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 HOLLYWOOD HOPE ABRIGO PARA MULHERES 141 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 Não esqueça a bolsa, senhora. 142 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Quer a nossa companhia? 143 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - Não quero ficar aqui. - Por quê? 144 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 Não gostei da cara. 145 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 Você deu sorte. Tem lista de espera. 146 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - Outra pessoa pode ficar. - Já é seu. 147 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Vou ficar bem, na rua. 148 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 Podemos achar outro lugar. 149 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - Valeu pela comida. - Deixa ela. 150 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 Ela precisa de ajuda. 151 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 Não pode forçá-la a aceitar. 152 00:10:29,463 --> 00:10:33,216 {\an8}ESTAÇÃO DE ARMAS NAVAIS SEAL BEACH 153 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 Dominick Santanello. Junho de 71. 154 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Treinou no Centro de Treinamento Naval, em San Diego. 155 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Depois, Hospital Naval de Balboa. 156 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 E se formou em medicina de guerra em Camp Pendleton. 157 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Algum colega teve a mesma trajetória? 158 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 Espera. 159 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 Oito outros médicos foram para o Hospital Naval de Balboa. 160 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 E de Balboa a Pendleton? 161 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Três dos oito. - O que houve com eles? 162 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 Dois morreram no Vietnã. Halley Lewis foi o único que voltou. 163 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Lewis? Onde ele mora? 164 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 Posso te dar o endereço. 165 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 Espero que tenha sobrevivido à vida civil. 166 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 Os russos forçaram Willy Datz a mudar seu depoimento sobre Carl Rogers. 167 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - Datz não vai declarar isso. - Rogers vai. 168 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 E como contratou o matador, e tudo mais. 169 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Os quatro assassinatos, etc. 170 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Você faz parte desse etc. 171 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Minhas cicatrizes são a prova. 172 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 o que ele quer? 173 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - Leniência e proteção. - Poderíamos dar proteção. 174 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 Por que seríamos lenientes? 175 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 Pelas informações que ele poderia dar sobre a Bratva em Los Angeles. 176 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 Assassinatos, lavagem de dinheiro, extorsão. 177 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 E ele te procurou? 178 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 Não procurou. Ainda não. 179 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 O advogado dele me contactou querendo um acordo na ação civil. 180 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 Vou convencê-lo de que Rogers ficará mais seguro preso. 181 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 Acha que vão concordar? 182 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 Sua expectativa de vida aqui fora é mínima. 183 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 Não é o que você quer? 184 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Quero que ele fique bem velhinho... 185 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 e que sofra. 186 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 Meu Deus, deu até enjoo. 187 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 Ali, dá um zoom. 188 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 O que é isso? 189 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 Explosivo plástico. Ligado a um receptor. 190 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - Como sabe? - Já vi antes. Em Tora Bora. 191 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 No Taiti? 192 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 Nos túneis do Afeganistão. 193 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 Então é uma bomba caseira? 194 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 É uma cadeia de blocos. De óleo combustível e nitrato de amônio. 195 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 É fácil de usar. Se acha em canteiros de obras. 196 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 Vão explodir o próprio túnel? 197 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 É pra emergência. 198 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 É apertar um botão e destruir provas. 199 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 Qual é o plano? 200 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Ajudá-los a apertar. 201 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Como é? 202 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 Apertar o botão. 203 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 Vamos explodir o túnel? 204 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 Quando fecharem a tubulação. Sem vítimas. 205 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 Estou dentro. 206 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 Precisarei estar lá para te dar o aviso. 207 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 Você vai acionar à distância quando for a hora certa. 208 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 Com o que, e como? 209 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Você vai dar um jeito. 210 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 Não existe controle universal. Isso é um mito. 211 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 Sem pressão. 212 00:13:41,780 --> 00:13:42,614 MASSAGEM TAILANDESA 213 00:13:42,614 --> 00:13:46,076 Se lembrar, ou vir alguma coisa, você me liga? 214 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Pode deixar. 215 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - Bosch. - Policial Bosch? 216 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 Quem é? 217 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 Preeda Saetang? Você me deu seu cartão. 218 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 Está tudo bem? 219 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 Queria um conselho seu. 220 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 Sobre o quê? 221 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 Um sistema de segurança. Eu não sei por onde começar. 222 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 Estou no seu bairro. Posso ajudá-la agora? 223 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Sim. 224 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 Ótimo, estou na esquina. Até já. 225 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 Halley Lewis? 226 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 Se está aqui pelas mudas de asclepias, 227 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 já dei todas elas de manhã. 228 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 Eu não vim pelas flores. 229 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 Meu nome é Bosch, detetive particular. 230 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 Dominick Santanello era amigo seu? 231 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 Faz tempo que não ouço esse nome. Cinquenta anos. 232 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - Nicky Santanello. Do que se trata? - Ele tem dinheiro pra receber. 233 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Chegou meio atrasado. 234 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 Se ele tiver um filho, não. Ele teve? 235 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - Como vou saber? - Bom... 236 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 Talvez não saiba. 237 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 Pensei que vocês eram próximos. 238 00:15:12,954 --> 00:15:14,497 LEWIS 239 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Nossa... 240 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 Foi no dia em que Nick fez a prova de natação por mim. 241 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Ele me salvou. 242 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 Eu não teria entrado pra Marinha. 243 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 Quer uma limonada? 244 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 Uma na porta da frente e outra na porta dos fundos. 245 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 Também instalaria sensores nas portas e janelas. 246 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 Faz sentido. 247 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Sabe qual a sua melhor opção? 248 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 Compra uma espingarda ou um cachorro grande. 249 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 Como você está? 250 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Bem. Mas não consigo dormir. 251 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Eu imagino. 252 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Também vivo nesse aplicativo. Vizinhança? Você o tem? 253 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 Ouvi falar. 254 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 Estou sempre procurando por crimes na região. Estou paranoica. 255 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 Algo que devemos saber? 256 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 Como o que houve com você? 257 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Sem estupros. Alguns arrombamentos. 258 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Telas de janela cortadas, tarados bisbilhotando. 259 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 Tenta não ficar obcecada, está bem? 260 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 E tenta dormir. 261 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Obrigada por vir me ajudar. 262 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 É uma boa pessoa, Maddie. 263 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 Obrigado. 264 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 Fui para a Baía de Subic. 265 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 Nick foi para Da Nang. 266 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 Perdemos contato e... 267 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 Eu soube que o helicóptero caiu. 268 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 Foi morto na província de Tay Ninh. 269 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 Quero te mostrar uma coisa. 270 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 Nick tirou essa foto? 271 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 Na praia. Hotel Del. Ainda estava servindo. 272 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Voltou escondido. 273 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Ele era bem ousado. 274 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 Conhece a mulher? 275 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 Sim, lembro dela. 276 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Era um pouco mais velha que nós. 277 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Latina. 278 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 Linda. 279 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 Tinha entre 24 e 25, talvez 30. 280 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Mas... 281 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 Quando ele a viu, ficou apaixonado. 282 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 Lembra o nome dela? 283 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 Não, faz muito tempo. 284 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - Sabe onde se conheceram? - Sei. 285 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 No Surfrider, em Oceanside. 286 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Sempre íamos pra lá. 287 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 Lembra de algo sobre ela? 288 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 Ela era fotojornalista de um jornal mexicano de Los Angeles. 289 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 Foi mandada para Pendleton para escrever contra a guerra. 290 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Ela foi entrevistá-lo... 291 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 e já dava para ver 292 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 que o rapaz já era. 293 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 Estava caidinho. 294 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 Lembra do nome do jornal? 295 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 Não. Era El ou La alguma coisa. Desculpa. 296 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 Algo mais? 297 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Não lembro de mais nada, esqueci tudo. 298 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Tenho dificuldade até de lembrar como o Nick era. 299 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 - Bem... - Aqui. 300 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 Você ajudou muito. 301 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 Venha me visitar, quando quiser. 302 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 Venho, sim. Valeu, cara. 303 00:18:55,134 --> 00:18:56,386 E aliás, 304 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 boa sorte com isso. 305 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - Valeu. - Tchau. 306 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Chandler. 307 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Pensou no que conversamos? 308 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 Sim. 309 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 Pode falar. 310 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 Deixa meu filho em paz? 311 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - Quando vão fechar? - Tenho sua palavra? 312 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 Sim, agora diga quando, Simon. 313 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - Ainda não sei. - Então está sem tempo. 314 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 Vou descobrir logo, ainda hoje. 315 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 Tique-taque. 316 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 Merda. 317 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Não posso autorizar isso. A manutenção é em 3 semanas. 318 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 Precisa autorizar. Não dá pra esperar. Precisamos resolver isso. 319 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 Isso o quê? 320 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 Nossos aparelhos detectaram corrosão no 453. 321 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 E só agora estou sabendo disso? 322 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 Estava no meu relatório da noite. 323 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 Estou avisando, vai causar vazamento. 324 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 E a última coisa que queremos é outra multa ambiental. 325 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 Terminei de limpar a gravação da reunião no restaurante. 326 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 Lembra disso: se começar a dar errado, 327 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 posso acabar com essa operação em um instante. 328 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 Quando Aslan disse isso, pegou a chave do carro. 329 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 Chave do carro? Tinha um controle? 330 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 Controle? É, talvez. Por quê? 331 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 Seria o controle pra detonar o explosivo? 332 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 RUSS PENSAK AMANHÃ À NOITE 20H-22H. 333 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Wakefield? 334 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 Está aí? 335 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Simon? 336 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 Simon? 337 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 Merda. 338 00:22:11,706 --> 00:22:12,999 Merda. 339 00:22:14,709 --> 00:22:15,543 Merda. 340 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 É, sou eu. 341 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 Preciso falar com seu técnico o quanto antes. 342 00:22:54,499 --> 00:22:57,710 ALUGA-SE GALPÃO/FÁBRICA 343 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 Carl? Que surpresa, amigo. 344 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 O que houve com Simon? 345 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 Precisavam matar ele? 346 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - Ele abriu o bico. - Claro que não. 347 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 Pra advogada que você tentou matar. Que está te processando. 348 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - Impossível. - Eu mesmo vi. 349 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 Ia te entregar, fazer um acordo. 350 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 Não acredito. 351 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 Aliás, ingênuo, 352 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 deveria saber... 353 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 fraude bancária, grandes empréstimos. 354 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 Acha que não sabemos? 355 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 Ainda está vivo por uma razão... 356 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 para conseguir o nosso dinheiro. 357 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 Então vai sugando. 358 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 Suga, suga. 359 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 E a sua casa? 360 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Só vou saber quando encontrar o empreiteiro. 361 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 E o trabalho? 362 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 Vai bem. 363 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 Contei do caso de estupro que pegamos? 364 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 Sim, o que tem? 365 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 Dei meu número a ela. 366 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 Para a vítima. Ela ligou para mim. 367 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 O que você fez? 368 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 Passei na casa dela. Tentei tranquilizá-la. 369 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - E o caso? Alguma pista? - Não que eu saiba. 370 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 Não consigo esquecer. 371 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 Eu entendo isso. 372 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 Você levou todo caso pro lado pessoal. 373 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 Eu precisava, sendo da Homicídios. 374 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 Minhas vítimas não podiam me ligar. 375 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Eu tinha que falar por elas. 376 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 E quando estava nas ruas? 377 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 Precisa escolher suas batalhas. 378 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 No fim do dia, precisa decidir 379 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 que tipo de policial quer ser. 380 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 Se é uma missão, ou só um trabalho. 381 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}BILIONÁRIO WHITNEY VANCE MORRE AOS 88 ANOS 382 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 Você o conhecia? 383 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Meu cliente. 384 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 Às vezes tentamos fazer a coisa certa, 385 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 mas o tempo acaba. 386 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 Carl Rogers quer resolver isso. Quer deixar isso para trás. 387 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 Talvez minha cliente aceite. Depende dos detalhes. 388 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 Como podemos avançar? 389 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 Marcamos um horário e local de nossa escolha. 390 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 Ele precisa estar presente. 391 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Sem chamada de vídeo ou telefone. 392 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 Quero negociar cara a cara. 393 00:26:03,980 --> 00:26:05,064 Eu... 394 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 Falo com você depois. 395 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 Eu sou Larry Mantle. 396 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 A notícia da morte de Whitney Vance teve um impacto na bolsa hoje. 397 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 As ações de Engenharia Avançada caíram 5%. 398 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 O setor de aviação está em queda... 399 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 Quem fala? 400 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 Aqui é David Sloan. 401 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 O que quer, Sloan? 402 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 O Sr. Vance partiu dessa pra melhor. 403 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 Não precisamos mais dos seus serviços. 404 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 Oi, estou atrasado? 405 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 Não, eu cheguei cedo. 406 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 Espere eu colocar um macacão. 407 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 Não precisa. Já olhei embaixo da casa. 408 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - E aí? - Já resolveu com seu seguro? 409 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 Minha cobertura de terremoto expirou. 410 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 Merda, talvez eu deva vender. 411 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 Vou fazer um orçamento do conserto. 412 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 Quanto? 413 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 Preciso calcular, primeiro. 414 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - Tenha um bom dia. - Você também. 415 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 Agradeço o retorno rápido. 416 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 Coloquei o chip em uma tigela grande de arroz. 417 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 Consegui tudo, incluindo contatos, chamadas, aplicativos e mensagens. 418 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 Ele com certeza não te paga o bastante. 419 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Amém, irmã. 420 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - Muito obrigada. - De nada. 421 00:27:58,386 --> 00:28:00,137 RECENTES HARRY BOSCH 422 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 Chandler? 423 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}Vai acontecer esta noite. 424 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}AMANHÃ À NOITE 20H-22H 425 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 Anda, entra aí! 426 00:28:17,822 --> 00:28:21,492 BAIRRO TAILANDÊS 427 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 Arrombamento. O apartamento aqui ao lado foi arrombado ontem à noite. 428 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 A tela da janela da cozinha foi cortada e retirada. Nada foi levado. 429 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 Homem branco visto saindo pela janela. 430 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 CORTADOR DE TELA 431 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 Vou fazer o pedido de homologação agora. 432 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 Caso não haja problemas, as ações e participações do Sr. Vance 433 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 serão transferidas pra diretoria. 434 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 Em quanto tempo? 435 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 Em semanas, não meses. 436 00:28:53,524 --> 00:28:55,901 Bom saber. Falo com você depois. 437 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 John. Tudo bem? 438 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 Harry Bosch. Continuo de olho? 439 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 Suspende, por ora. 440 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 Seu técnico é um gênio. 441 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Ele também acha. 442 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Vasculhei as mensagens de Wakefield. 443 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 Ele enviou a Rogers a foto de um esquema. 444 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Vou mandar para você agora. 445 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Estou dirigindo, vejo depois. 446 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 Esquema de quê? 447 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 De uma estrutura retangular de 20 por 8. 448 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 Algum texto? 449 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 Só a palavra "Plano". 450 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 Uma cidade no Texas. 451 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 É também uma empresa de importação. Rogers é o principal acionista. 452 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 E há um número de sete dígitos. 453 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 Depois conversamos, tenho que ir. 454 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 Boa sorte. 455 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 Vou acabar com o túnel. 456 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 É tudo que eu quero. 457 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Eu também. 458 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 Matthew? Pode vir aqui um segundo? 459 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 O que foi? 460 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 Pode pesquisar esse lance da Plano? O esquema? Me avisa se descobrir algo. 461 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - Claro. - Certo, obrigada. 462 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 Como está? 463 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Estou vendo. 464 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 Estamos sem tempo. 465 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 Acha que roubar um sinal de rádio é fácil? 466 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 Tá, me explica de novo. 467 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 Tem o aparelho de interferência. 468 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 Quão perto de Aslan tenho que chegar? 469 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 Quinze metros, pra roubar o sinal. 470 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 Aí vou decriptar o sinal 471 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 e transmito ele entre meu transponder e a aparelhagem. 472 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 Seria mais fácil em braile. Pode simplificar? 473 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 você rouba o sinal e joga pra mim. 474 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 Na hora certa, eu mando pro túnel. Pronto, cabum. 475 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - Viu? Foi difícil? - Usa isso pra gente se falar. 476 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 Manda ver. 477 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 Te vejo lá. 478 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 Sim? 479 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 Certo, vamos. 480 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 Quase hora do show. 481 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 Entendido. 482 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 Demora pra decriptar? 483 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 Segundos. Assim que roubar o sinal, faço a minha parte. 484 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 Então fica preparado. 485 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 Lá vem ele. 486 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - Quanto tempo vão ficar? - No máximo 90 minutos. 487 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - Pouco tempo, hein? - Abre o portão. 488 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 Alguma coisa? 489 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 Ainda não. 490 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 Você disse 15m pra captar o sinal. 491 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 - Pode se aproximar? - Sério? 492 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 Pega antes que ele vá embora. 493 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - Já deu? - Negativo. 494 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 Essa coisa funciona? 495 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 E agora? 496 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 Estou pensando. 497 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 Pronto pro plano B? 498 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 Pode chegar perto sem ser pego? 499 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 Preciso que os guardas mordam a isca. 500 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 E se Aslan for para o túnel com eles? 501 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 Aí vamos ter que abortar. Não vou explodir com gente dentro. 502 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 O plano B precisa rolar. 503 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 Não temos plano C. 504 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 Pronto? 505 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 Pode ir. Vai. 506 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 Está esperando alguém? 507 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 Deve ser um coiote. Vai conferir. 508 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Estão vindo? 509 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 Morderam a isca, o anzol, a linha, tudo. 510 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 Não é nada. 511 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 Devia ser um coiote. 512 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 Entendido. 513 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 Vamos levar as coisas lá pra baixo. 514 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 O oleoduto está desligado? 515 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 Você tem 90 minutos. 516 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 Ótimo. Certo, vamos começar. 517 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 Merda. Intruso! 518 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 Indo na sua direção. 519 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 Parado aí. 520 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 Mais perto. 521 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 Disse para parar. Entende inglês? 522 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 Para, porra! 523 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Só mais um pouco. 524 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 Propriedade privada. Dê o fora daqui. 525 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 Conseguiu? 526 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 Sim, aí vem o martelo. 527 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 Lugar errado, hora errada. 528 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 Você é que está. Cabum. 529 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 O que disse? 530 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 Cacete, Bosch, responde. Você tá bem? 531 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 Mais ou menos. 532 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - A gente é demais, né? - Com certeza. 533 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 É mais do que razoável. 534 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 É menos do que adequado. 535 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 Bem, não vamos barganhar com você. 536 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 Justo. 537 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 Está brincando? 538 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - Quer atender? - Pode esperar. 539 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 E se for o Aslan? 540 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Como sabe? 541 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 Atende e descobre. 542 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 Alô? 543 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 Estou numa reunião. 544 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Quando? 545 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 Eu te ligo. 546 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Más notícias? 547 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 Aslan? 548 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 Como vai pagá-los, agora? 549 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - Do que ela está falando? - Calado. 550 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 Pode fugir dos russos, mas não pode se esconder. 551 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 Para de rodeios e diz o que quer. 552 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 Vai entrar na sala do procurador federal e confessar. 553 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - O quê? - Corrupção de testemunha. 554 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 O matador de aluguel, tudo. 555 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 Não íamos resolver o processo civil? 556 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 Por que eu faria isso? 557 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 Pra continuar vivo. 558 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 E quanto ao pedido de leniência? 559 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 O que a procurador tem a dizer? 560 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 Conte a ele tudo que sabe sobre a Bratva e reza pra conseguir leniência. 561 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 De qualquer forma, os russos não serão mais problema seu. 562 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - Carl, escuta. - Cala a boca! 563 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Fechado. 564 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 Ótimo. 565 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 E o processo civil? 566 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 Aceito o dobro da sua oferta inicial e nem um centavo a menos. 567 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 Conta a ele tudo que sabe sobre a Bratva e reza pra conseguir leniência. 568 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 De qualquer forma, os russos não serão mais problema seu. 569 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - Carl, escuta. - Cala a boca! 570 00:40:37,144 --> 00:40:38,145 TODAS AS GRAVAÇÕES 571 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 Fechado. 572 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 Ótimo. 573 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 {\an8}MENSAGENS RECENTES HARRY BOSCH 574 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 Chandler? 575 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 Bom trabalho. 576 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - Ele cedeu? - Sim. 577 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 Tudo certo até agora. 578 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 Vem mais por aí. Boa noite, Harry. 579 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Boa noite. 580 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 Legendas: Rafael Gomes 581 00:42:45,689 --> 00:42:47,774 {\an8}Supervisão Criativa Cristina Berio