1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
Anteriormente em Bosch: o Legado...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Carl Rogers, você foi intimado.
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Achou que eu ia deixar você se safar
dessas mortes, seu crápula?
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
Se aumentarmos a produção muito rápido,
a operação já era. Alguém vai notar.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- Tem uma semana.
- Preciso de mais tempo.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
Não os subestime.
Não são de brincadeira.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Nem eu.
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
Teve um filho,
de nome Dominick Santanello.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
Morreu no Vietnã.
Pouco antes dos 20 anos.
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
E o nome na camisa, Lewis?
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
Era um amigo dele, médico também.
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- Está morando aqui?
- Interditaram a minha casa.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
Quanto mais suga,
mais difícil é de esconder.
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
Eles vão perceber.
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
Ele estava no quarto, me esperando.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Ele tinha uma faca.
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
A vítima precisa ser levada ao hospital
para fazer exames.
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
Eu vou chamá-la.
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- Fico na minha?
- Exato.
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
Se começar a dar errado,
posso acabar com essa operação.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- Consegue ouvir algo?
- Nada.
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Coloca no celular e põe pra gravar.
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
Rogers, Wakefield,
e esses dois, Pensak e Aslan.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
Segurança top de linha.
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
Preciso entrar naquele prédio.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
Mantenha as mãos para cima.
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
Calma, amigo.
Não quer atirar em mim.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
Abaixa a arma.
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
Sou da Trident Security,
avaliando o local.
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- Não fala merda.
- A segurança daqui é que é uma merda.
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
Você é o primeiro segurança que vejo.
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
Por isso o Sr. Aslan queria um teste.
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
E se eu fosse terrorista?
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
Como sei que não é?
Mãos pra cima.
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Vou pegar minha carteira.
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
John Creighton.
Vice da Trident Security.
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
Vice-presidente da Trident Security.
Abaixa a arma.
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Pega isso e bota aqui.
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Cadê o crachá?
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- O que vai fazer?
- Depende.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
Não me denuncia,
preciso do emprego.
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
Me acompanha até a saída
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
e me dá motivos
para não te demitir agora. Vamos.
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- Pensei que você tinha dançado.
- Homem de pouca fé.
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
Como foi?
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
Vamos sair daqui. Eu pago a bebida.
47
00:02:49,461 --> 00:02:52,798
Minha nossa
Os tempos estão mudando
48
00:02:53,424 --> 00:02:55,759
Há uma chama
Um novo dia chegando
49
00:02:55,843 --> 00:02:58,012
É uma sensação
Como uma chuva fria caindo
50
00:02:58,012 --> 00:03:00,222
O ritmo de uma nova música, cantando
51
00:03:00,306 --> 00:03:02,266
O ritmo de uma nova música, cantando
52
00:03:02,266 --> 00:03:11,442
Minha nossa
Os tempos estão mudando
53
00:03:11,442 --> 00:03:15,946
Por toda a minha vida
Estive esperando por este momento
54
00:03:16,071 --> 00:03:18,324
Minha nossa
55
00:03:18,324 --> 00:03:21,994
Minha nossa
Os tempos estão mudando
56
00:03:40,596 --> 00:03:42,973
BOSCH: O LEGADO
57
00:03:44,016 --> 00:03:47,227
{\an8}Minha nossa
Os tempos estão mudando
58
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
A gasolina roubada
vai para os autotanques.
59
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
Barril e Caixote seguiram um
até um posto da Sokol em Palmdale.
60
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
Gasolina de graça.
Melhor margem de lucro.
61
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
Rogers está devendo aos russos.
62
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
Está sob pressão
pra entregar mais gasolina.
63
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- Como ele vai fazer isso?
- Abrindo outra fonte.
64
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
Se ele mexer na produção,
a refinaria não vai notar?
65
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
Na hora.
Vai acionar vários alarmes,
66
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
e chupar gasolina em um duto ativo
é muito perigoso.
67
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
Então qual é a dele?
68
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
Vai fechar uma parte da tubulação
pra manutenção
69
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
enquanto instala outra válvula.
Abrindo uma nova linha.
70
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
Precisamos saber quando.
71
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
Alguma ideia?
72
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
De Oregon.
73
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
Pegou carona.
74
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
O motorista pediu pra fazer sexo,
ela negou e desceu.
75
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Obrigada, estamos indo.
76
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
Só tinha de salsicha.
77
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
Eu e o bebê estamos famintos.
78
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- Novidade?
- Vão levá-la.
79
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
Boa notícia.
80
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
Vamos.
81
00:05:32,916 --> 00:05:33,959
WHITNEY VANCE
82
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
Sr. Vance, é o Harry Bosch de novo.
83
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Pode me ligar?
Tenho novas informações.
84
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
Tem o meu número.
85
00:05:48,515 --> 00:05:50,059
OS MORTOS
86
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
SEGUNDA, 23 DE AGOSTO
HARRY BOSCH
87
00:05:54,396 --> 00:05:56,148
CORREIO DE VOZ
HARRY BOSCH
88
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Sr. Vance, é o Harry Bosch de novo.
89
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
Pode me ligar?
Tenho novas informações.
90
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Tem o meu número.
91
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
Entre.
92
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
Como ele está?
93
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Está respirando. Ainda.
94
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
E a enfermeira?
95
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
No intervalo.
96
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
Pode ficar?
97
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Preciso voltar ao trabalho.
98
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
É claro.
99
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Ótimo, ela deve voltar em 10 minutos.
100
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
Tudo bem, não é problema.
101
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
Vou ler pra ele.
102
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Está quase no fim, Sr. Vance.
103
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
Quase lá.
104
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
Quarenta anos.
105
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Onde nós paramos?
106
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
"Começou a nevar novamente.
107
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
"Caía pesadamente
nas cruzes tortas e lápides,
108
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
"nas lanças do pequeno portão,
nos espinhos áridos.
109
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
"Sua alma se esvaía lentamente
ao ouvir a neve
110
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
"caindo levemente pelo universo
111
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
"e caindo levemente,
112
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
"como o declínio em seu derradeiro fim,
113
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
"sobre todos os vivos e os mortos".
114
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
Pronto.
115
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
Acabou.
116
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
Quarenta anos.
117
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
E você nunca soube.
118
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
Onde estão as neves do passado, Sr. Vance?
119
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
Onde estão?
120
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Vovô, posso pegar
outro croissant de chocolate?
121
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Se consegue pronunciar, então pode.
122
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Não deixa ele se aproveitar, pai.
123
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
Quem está se aproveitando?
124
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
Imaginei que estivesse aqui, Simon.
125
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
Honey Chandler.
126
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
Garrett Wakefield.
127
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
Prazer em conhecê-lo.
Sou vizinha do seu pai, praticamente.
128
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
Vamos conversar?
129
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
Nossa ação civil vai expor
as fraudes imobiliárias do seu filho,
130
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
que Carl Rogers e seus sócios usaram
para obter milhões em empréstimos.
131
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
O que você quer?
132
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
Quero saber quando Rogers e Aslan
133
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
vão desligar a tubulação
e instalar a segunda válvula.
134
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
Tudo bem, Simon?
135
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
Está tendo um "clongue"?
136
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
"Clongue"?
137
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
Quando a merda sobe pro coração.
138
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Vai à merda, Chandler.
139
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
Acertei.
140
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
HOLLYWOOD HOPE
ABRIGO PARA MULHERES
141
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
Não esqueça a bolsa, senhora.
142
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Quer a nossa companhia?
143
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- Não quero ficar aqui.
- Por quê?
144
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Não gostei da cara.
145
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
Você deu sorte. Tem lista de espera.
146
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- Outra pessoa pode ficar.
- Já é seu.
147
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Vou ficar bem, na rua.
148
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
Podemos achar outro lugar.
149
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- Valeu pela comida.
- Deixa ela.
150
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Ela precisa de ajuda.
151
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
Não pode forçá-la a aceitar.
152
00:10:29,463 --> 00:10:33,216
{\an8}ESTAÇÃO DE ARMAS NAVAIS
SEAL BEACH
153
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
Dominick Santanello. Junho de 71.
154
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
Treinou no Centro de Treinamento Naval,
em San Diego.
155
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Depois, Hospital Naval de Balboa.
156
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
E se formou em medicina de guerra
em Camp Pendleton.
157
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
Algum colega teve a mesma trajetória?
158
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Espera.
159
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
Oito outros médicos foram
para o Hospital Naval de Balboa.
160
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
E de Balboa a Pendleton?
161
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Três dos oito.
- O que houve com eles?
162
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
Dois morreram no Vietnã.
Halley Lewis foi o único que voltou.
163
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Lewis? Onde ele mora?
164
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
Posso te dar o endereço.
165
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
Espero que tenha sobrevivido à vida civil.
166
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
Os russos forçaram Willy Datz
a mudar seu depoimento sobre Carl Rogers.
167
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- Datz não vai declarar isso.
- Rogers vai.
168
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
E como contratou o matador, e tudo mais.
169
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Os quatro assassinatos, etc.
170
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
Você faz parte desse etc.
171
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Minhas cicatrizes são a prova.
172
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
o que ele quer?
173
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- Leniência e proteção.
- Poderíamos dar proteção.
174
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
Por que seríamos lenientes?
175
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
Pelas informações que ele poderia dar
sobre a Bratva em Los Angeles.
176
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
Assassinatos,
lavagem de dinheiro, extorsão.
177
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
E ele te procurou?
178
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
Não procurou. Ainda não.
179
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
O advogado dele me contactou
querendo um acordo na ação civil.
180
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Vou convencê-lo de que Rogers
ficará mais seguro preso.
181
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
Acha que vão concordar?
182
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Sua expectativa de vida
aqui fora é mínima.
183
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
Não é o que você quer?
184
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Quero que ele fique bem velhinho...
185
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
e que sofra.
186
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
Meu Deus, deu até enjoo.
187
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
Ali, dá um zoom.
188
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
O que é isso?
189
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
Explosivo plástico.
Ligado a um receptor.
190
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- Como sabe?
- Já vi antes. Em Tora Bora.
191
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
No Taiti?
192
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Nos túneis do Afeganistão.
193
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
Então é uma bomba caseira?
194
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
É uma cadeia de blocos.
De óleo combustível e nitrato de amônio.
195
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
É fácil de usar.
Se acha em canteiros de obras.
196
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
Vão explodir o próprio túnel?
197
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
É pra emergência.
198
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
É apertar um botão
e destruir provas.
199
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
Qual é o plano?
200
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Ajudá-los a apertar.
201
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
Como é?
202
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
Apertar o botão.
203
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
Vamos explodir o túnel?
204
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
Quando fecharem a tubulação. Sem vítimas.
205
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
Estou dentro.
206
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Precisarei estar lá para te dar o aviso.
207
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
Você vai acionar à distância
quando for a hora certa.
208
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
Com o que, e como?
209
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Você vai dar um jeito.
210
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
Não existe controle universal.
Isso é um mito.
211
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
Sem pressão.
212
00:13:41,780 --> 00:13:42,614
MASSAGEM TAILANDESA
213
00:13:42,614 --> 00:13:46,076
Se lembrar, ou vir alguma coisa,
você me liga?
214
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Pode deixar.
215
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- Bosch. - Policial Bosch?
216
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Quem é?
217
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
Preeda Saetang? Você me deu seu cartão.
218
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
Está tudo bem?
219
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
Queria um conselho seu.
220
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
Sobre o quê?
221
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
Um sistema de segurança.
Eu não sei por onde começar.
222
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
Estou no seu bairro.
Posso ajudá-la agora?
223
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Sim.
224
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
Ótimo, estou na esquina. Até já.
225
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Halley Lewis?
226
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
Se está aqui pelas mudas de asclepias,
227
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
já dei todas elas de manhã.
228
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
Eu não vim pelas flores.
229
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
Meu nome é Bosch, detetive particular.
230
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
Dominick Santanello era amigo seu?
231
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
Faz tempo que não ouço esse nome.
Cinquenta anos.
232
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- Nicky Santanello. Do que se trata?
- Ele tem dinheiro pra receber.
233
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Chegou meio atrasado.
234
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
Se ele tiver um filho, não.
Ele teve?
235
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- Como vou saber?
- Bom...
236
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
Talvez não saiba.
237
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
Pensei que vocês eram próximos.
238
00:15:12,954 --> 00:15:14,497
LEWIS
239
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Nossa...
240
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
Foi no dia em que Nick fez a prova
de natação por mim.
241
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Ele me salvou.
242
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Eu não teria entrado pra Marinha.
243
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
Quer uma limonada?
244
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
Uma na porta da frente
e outra na porta dos fundos.
245
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
Também instalaria sensores
nas portas e janelas.
246
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
Faz sentido.
247
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
Sabe qual a sua melhor opção?
248
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
Compra uma espingarda
ou um cachorro grande.
249
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
Como você está?
250
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Bem. Mas não consigo dormir.
251
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Eu imagino.
252
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
Também vivo nesse aplicativo.
Vizinhança? Você o tem?
253
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
Ouvi falar.
254
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
Estou sempre procurando
por crimes na região. Estou paranoica.
255
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
Algo que devemos saber?
256
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
Como o que houve com você?
257
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Sem estupros. Alguns arrombamentos.
258
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Telas de janela cortadas,
tarados bisbilhotando.
259
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
Tenta não ficar obcecada, está bem?
260
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
E tenta dormir.
261
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Obrigada por vir me ajudar.
262
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
É uma boa pessoa, Maddie.
263
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
Obrigado.
264
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
Fui para a Baía de Subic.
265
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
Nick foi para Da Nang.
266
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
Perdemos contato e...
267
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
Eu soube que o helicóptero caiu.
268
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
Foi morto na província de Tay Ninh.
269
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
Quero te mostrar uma coisa.
270
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
Nick tirou essa foto?
271
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
Na praia. Hotel Del.
Ainda estava servindo.
272
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Voltou escondido.
273
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Ele era bem ousado.
274
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
Conhece a mulher?
275
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Sim, lembro dela.
276
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Era um pouco mais velha que nós.
277
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
Latina.
278
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
Linda.
279
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
Tinha entre 24 e 25, talvez 30.
280
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
Mas...
281
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
Quando ele a viu, ficou apaixonado.
282
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
Lembra o nome dela?
283
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
Não, faz muito tempo.
284
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- Sabe onde se conheceram?
- Sei.
285
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
No Surfrider, em Oceanside.
286
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Sempre íamos pra lá.
287
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
Lembra de algo sobre ela?
288
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
Ela era fotojornalista
de um jornal mexicano de Los Angeles.
289
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
Foi mandada para Pendleton
para escrever contra a guerra.
290
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
Ela foi entrevistá-lo...
291
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
e já dava para ver
292
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
que o rapaz já era.
293
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
Estava caidinho.
294
00:18:28,316 --> 00:18:29,776
Lembra do nome do jornal?
295
00:18:30,318 --> 00:18:33,863
Não. Era El ou La alguma coisa. Desculpa.
296
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
Algo mais?
297
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Não lembro de mais nada, esqueci tudo.
298
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
Tenho dificuldade até de lembrar
como o Nick era.
299
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
- Bem...
- Aqui.
300
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
Você ajudou muito.
301
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
Venha me visitar, quando quiser.
302
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
Venho, sim.
Valeu, cara.
303
00:18:55,134 --> 00:18:56,386
E aliás,
304
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
boa sorte com isso.
305
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- Valeu.
- Tchau.
306
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Chandler.
307
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
Pensou no que conversamos?
308
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
Sim.
309
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
Pode falar.
310
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
Deixa meu filho em paz?
311
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- Quando vão fechar?
- Tenho sua palavra?
312
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
Sim, agora diga quando, Simon.
313
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- Ainda não sei. - Então está sem tempo.
314
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Vou descobrir logo, ainda hoje.
315
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
Tique-taque.
316
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
Merda.
317
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Não posso autorizar isso.
A manutenção é em 3 semanas.
318
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
Precisa autorizar. Não dá pra esperar.
Precisamos resolver isso.
319
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Isso o quê?
320
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
Nossos aparelhos
detectaram corrosão no 453.
321
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
E só agora estou sabendo disso?
322
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Estava no meu relatório da noite.
323
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Estou avisando,
vai causar vazamento.
324
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
E a última coisa que queremos
é outra multa ambiental.
325
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
Terminei de limpar a gravação
da reunião no restaurante.
326
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
Lembra disso: se começar a dar errado,
327
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
posso acabar com essa operação
em um instante.
328
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
Quando Aslan disse isso,
pegou a chave do carro.
329
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
Chave do carro? Tinha um controle?
330
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
Controle? É, talvez. Por quê?
331
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
Seria o controle pra detonar o explosivo?
332
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
RUSS PENSAK
AMANHÃ À NOITE 20H-22H.
333
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
Wakefield?
334
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
Está aí?
335
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
Simon?
336
00:21:57,608 --> 00:21:58,860
Simon?
337
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
Merda.
338
00:22:11,706 --> 00:22:12,999
Merda.
339
00:22:14,709 --> 00:22:15,543
Merda.
340
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
É, sou eu.
341
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
Preciso falar com seu técnico
o quanto antes.
342
00:22:54,499 --> 00:22:57,710
ALUGA-SE GALPÃO/FÁBRICA
343
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
Carl? Que surpresa, amigo.
344
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
O que houve com Simon?
345
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
Precisavam matar ele?
346
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- Ele abriu o bico.
- Claro que não.
347
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
Pra advogada que você tentou matar.
Que está te processando.
348
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- Impossível.
- Eu mesmo vi.
349
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Ia te entregar, fazer um acordo.
350
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
Não acredito.
351
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
Aliás, ingênuo,
352
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
deveria saber...
353
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
fraude bancária, grandes empréstimos.
354
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
Acha que não sabemos?
355
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
Ainda está vivo por uma razão...
356
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
para conseguir o nosso dinheiro.
357
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
Então vai sugando.
358
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
Suga, suga.
359
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
E a sua casa?
360
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Só vou saber
quando encontrar o empreiteiro.
361
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
E o trabalho?
362
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
Vai bem.
363
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
Contei do caso de estupro
que pegamos?
364
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
Sim, o que tem?
365
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
Dei meu número a ela.
366
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
Para a vítima. Ela ligou para mim.
367
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
O que você fez?
368
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
Passei na casa dela.
Tentei tranquilizá-la.
369
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- E o caso? Alguma pista?
- Não que eu saiba.
370
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
Não consigo esquecer.
371
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
Eu entendo isso.
372
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
Você levou todo caso
pro lado pessoal.
373
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Eu precisava, sendo da Homicídios.
374
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
Minhas vítimas não podiam me ligar.
375
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
Eu tinha que falar por elas.
376
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
E quando estava nas ruas?
377
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
Precisa escolher suas batalhas.
378
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
No fim do dia, precisa decidir
379
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
que tipo de policial quer ser.
380
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
Se é uma missão, ou só um trabalho.
381
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}BILIONÁRIO WHITNEY VANCE
MORRE AOS 88 ANOS
382
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
Você o conhecia?
383
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Meu cliente.
384
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
Às vezes tentamos fazer a coisa certa,
385
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
mas o tempo acaba.
386
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
Carl Rogers quer resolver isso.
Quer deixar isso para trás.
387
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
Talvez minha cliente aceite.
Depende dos detalhes.
388
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
Como podemos avançar?
389
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
Marcamos um horário e local
de nossa escolha.
390
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
Ele precisa estar presente.
391
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
Sem chamada de vídeo ou telefone.
392
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
Quero negociar cara a cara.
393
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
Eu...
394
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Falo com você depois.
395
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
Eu sou Larry Mantle.
396
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
A notícia da morte de Whitney Vance
teve um impacto na bolsa hoje.
397
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
As ações de Engenharia Avançada caíram 5%.
398
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
O setor de aviação está em queda...
399
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
Quem fala?
400
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
Aqui é David Sloan.
401
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
O que quer, Sloan?
402
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
O Sr. Vance partiu dessa pra melhor.
403
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
Não precisamos mais
dos seus serviços.
404
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Oi, estou atrasado?
405
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
Não, eu cheguei cedo.
406
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
Espere eu colocar um macacão.
407
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
Não precisa. Já olhei embaixo da casa.
408
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- E aí?
- Já resolveu com seu seguro?
409
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
Minha cobertura de terremoto expirou.
410
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Merda, talvez eu deva vender.
411
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
Vou fazer um orçamento do conserto.
412
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
Quanto?
413
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
Preciso calcular, primeiro.
414
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- Tenha um bom dia.
- Você também.
415
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
Agradeço o retorno rápido.
416
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
Coloquei o chip
em uma tigela grande de arroz.
417
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
Consegui tudo, incluindo contatos,
chamadas, aplicativos e mensagens.
418
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
Ele com certeza não te paga o bastante.
419
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Amém, irmã.
420
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- Muito obrigada.
- De nada.
421
00:27:58,386 --> 00:28:00,137
RECENTES
HARRY BOSCH
422
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
Chandler?
423
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}Vai acontecer esta noite.
424
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}AMANHÃ À NOITE 20H-22H
425
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
Anda, entra aí!
426
00:28:17,822 --> 00:28:21,492
BAIRRO TAILANDÊS
427
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
Arrombamento. O apartamento aqui ao lado
foi arrombado ontem à noite.
428
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
A tela da janela da cozinha foi cortada
e retirada. Nada foi levado.
429
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
Homem branco visto saindo pela janela.
430
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
CORTADOR DE TELA
431
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
Vou fazer o pedido de homologação agora.
432
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
Caso não haja problemas,
as ações e participações do Sr. Vance
433
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
serão transferidas pra diretoria.
434
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
Em quanto tempo?
435
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
Em semanas, não meses.
436
00:28:53,524 --> 00:28:55,901
Bom saber. Falo com você depois.
437
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
John. Tudo bem?
438
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
Harry Bosch. Continuo de olho?
439
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
Suspende, por ora.
440
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
Seu técnico é um gênio.
441
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Ele também acha.
442
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
Vasculhei as mensagens de Wakefield.
443
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
Ele enviou a Rogers a foto
de um esquema.
444
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Vou mandar para você agora.
445
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Estou dirigindo, vejo depois.
446
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
Esquema de quê?
447
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
De uma estrutura retangular de 20 por 8.
448
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
Algum texto?
449
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Só a palavra "Plano".
450
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
Uma cidade no Texas.
451
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
É também uma empresa de importação.
Rogers é o principal acionista.
452
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
E há um número de sete dígitos.
453
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
Depois conversamos, tenho que ir.
454
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
Boa sorte.
455
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
Vou acabar com o túnel.
456
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
É tudo que eu quero.
457
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Eu também.
458
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
Matthew? Pode vir aqui um segundo?
459
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
O que foi?
460
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
Pode pesquisar esse lance da Plano?
O esquema? Me avisa se descobrir algo.
461
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- Claro.
- Certo, obrigada.
462
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
Como está?
463
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
Estou vendo.
464
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
Estamos sem tempo.
465
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
Acha que roubar um sinal de rádio é fácil?
466
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
Tá, me explica de novo.
467
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
Tem o aparelho de interferência.
468
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
Quão perto de Aslan tenho que chegar?
469
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
Quinze metros, pra roubar o sinal.
470
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
Aí vou decriptar o sinal
471
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
e transmito ele entre meu transponder
e a aparelhagem.
472
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
Seria mais fácil em braile.
Pode simplificar?
473
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
você rouba o sinal e joga pra mim.
474
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
Na hora certa, eu mando pro túnel.
Pronto, cabum.
475
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- Viu? Foi difícil?
- Usa isso pra gente se falar.
476
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
Manda ver.
477
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
Te vejo lá.
478
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
Sim?
479
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
Certo, vamos.
480
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
Quase hora do show.
481
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Entendido.
482
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
Demora pra decriptar?
483
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
Segundos. Assim que roubar o sinal,
faço a minha parte.
484
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
Então fica preparado.
485
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
Lá vem ele.
486
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- Quanto tempo vão ficar?
- No máximo 90 minutos.
487
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- Pouco tempo, hein?
- Abre o portão.
488
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
Alguma coisa?
489
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Ainda não.
490
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
Você disse 15m pra captar o sinal.
491
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
- Pode se aproximar?
- Sério?
492
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
Pega antes que ele vá embora.
493
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- Já deu? - Negativo.
494
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
Essa coisa funciona?
495
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
E agora?
496
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
Estou pensando.
497
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
Pronto pro plano B?
498
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Pode chegar perto sem ser pego?
499
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
Preciso que os guardas mordam a isca.
500
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
E se Aslan for para o túnel com eles?
501
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
Aí vamos ter que abortar.
Não vou explodir com gente dentro.
502
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
O plano B precisa rolar.
503
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
Não temos plano C.
504
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
Pronto?
505
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
Pode ir. Vai.
506
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
Está esperando alguém?
507
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
Deve ser um coiote. Vai conferir.
508
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
Estão vindo?
509
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
Morderam a isca, o anzol, a linha, tudo.
510
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
Não é nada.
511
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
Devia ser um coiote.
512
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
Entendido.
513
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
Vamos levar as coisas lá pra baixo.
514
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
O oleoduto está desligado?
515
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
Você tem 90 minutos.
516
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
Ótimo. Certo, vamos começar.
517
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
Merda. Intruso!
518
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
Indo na sua direção.
519
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
Parado aí.
520
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Mais perto.
521
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
Disse para parar. Entende inglês?
522
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
Para, porra!
523
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Só mais um pouco.
524
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
Propriedade privada. Dê o fora daqui.
525
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
Conseguiu?
526
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
Sim, aí vem o martelo.
527
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Lugar errado, hora errada.
528
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
Você é que está. Cabum.
529
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
O que disse?
530
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
Cacete, Bosch, responde. Você tá bem?
531
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
Mais ou menos.
532
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- A gente é demais, né?
- Com certeza.
533
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
É mais do que razoável.
534
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
É menos do que adequado.
535
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
Bem, não vamos barganhar com você.
536
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
Justo.
537
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Está brincando?
538
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- Quer atender?
- Pode esperar.
539
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
E se for o Aslan?
540
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
Como sabe?
541
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
Atende e descobre.
542
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
Alô?
543
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
Estou numa reunião.
544
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
Quando?
545
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
Eu te ligo.
546
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
Más notícias?
547
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
Aslan?
548
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
Como vai pagá-los, agora?
549
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- Do que ela está falando?
- Calado.
550
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
Pode fugir dos russos,
mas não pode se esconder.
551
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
Para de rodeios e diz o que quer.
552
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
Vai entrar na sala do procurador federal
e confessar.
553
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- O quê?
- Corrupção de testemunha.
554
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
O matador de aluguel, tudo.
555
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
Não íamos resolver o processo civil?
556
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
Por que eu faria isso?
557
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
Pra continuar vivo.
558
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
E quanto ao pedido de leniência?
559
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
O que a procurador tem a dizer?
560
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
Conte a ele tudo que sabe sobre a Bratva
e reza pra conseguir leniência.
561
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
De qualquer forma,
os russos não serão mais problema seu.
562
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- Carl, escuta.
- Cala a boca!
563
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Fechado.
564
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
Ótimo.
565
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
E o processo civil?
566
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
Aceito o dobro da sua oferta inicial
e nem um centavo a menos.
567
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Conta a ele tudo que sabe sobre a Bratva
e reza pra conseguir leniência.
568
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
De qualquer forma,
os russos não serão mais problema seu.
569
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- Carl, escuta.
- Cala a boca!
570
00:40:37,144 --> 00:40:38,145
TODAS AS GRAVAÇÕES
571
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
Fechado.
572
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
Ótimo.
573
00:40:47,946 --> 00:40:49,948
{\an8}MENSAGENS RECENTES
HARRY BOSCH
574
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
Chandler?
575
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
Bom trabalho.
576
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- Ele cedeu? - Sim.
577
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
Tudo certo até agora.
578
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
Vem mais por aí. Boa noite, Harry.
579
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
Boa noite.
580
00:42:43,687 --> 00:42:45,689
Legendas: Rafael Gomes
581
00:42:45,689 --> 00:42:47,774
{\an8}Supervisão Criativa Cristina Berio