1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 Anteriormente em Bosch - O Legado... 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 Carl Rogers, foi intimado. 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Achou que o deixaria safar-se com homicídio, seu cabrão malévolo? 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 Se aumentarmos a produção muito rápido, estragamos a operação. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - Tem uma semana. - Preciso de mais tempo. 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 Não te metas com eles. Não são para brincadeiras. 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Eu também não. 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 Teve um filho. Chamava-se Dominick Santanello. 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 Morreu no Vietname. Ia fazer 20 anos. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 O nome na camisa. Lewis? 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 Era um amigo dele, um colega paramédico. 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - Estás a viver aqui? - Vedaram a minha casa. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 Quanto mais tiras, mais difícil é escondê-lo. 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 Vão notar um segundo desvio. 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 Ele estava no quarto à minha espera. 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Ele tinha uma faca. 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 A vítima tem de ir para o hospital para ser examinada. 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Vou buscá-la. 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - Fica na minha pista? - Exato. 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 Se algo começar a correr mal, posso apagar toda esta operação. 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - Consegues ouvir algo? - Nadinha. 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Prende-a ao telemóvel e prime gravar. 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 O Rogers, o Wakefield e estes dois, o Pensak e o Aslan. 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 Seguranças como Fort Knox. 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 Tenho de entrar naquele edifício. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 Mantenha as mãos no ar. 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 Calma, amigo. Não me quer alvejar. 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 Pouse a arma. 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 Sou da Trident Security. Faço um teste em campo. 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - Treta! - O nível de segurança aqui é uma treta. 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 É o primeiro oficial com quem entrei em contacto. 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 Não admira que o Sr. Aslan quisesse um teste. 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 Se eu fosse terrorista? 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 Como sei que não é? Mantenha as mãos no ar. 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Vou tirar a minha carteira. 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 John Creighton. VP da Trident Security. 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 VP da Trident Security. Guarde a porra da arma. 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 Pegue nisto e meta aqui. 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 Deixe-me ver o seu crachá. 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - O que vai fazer? - Isso depende. 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 Não me denuncie. Preciso do emprego. 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 Acompanhe-me ao portão da frente 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 e dê-me boas razões para não o despedir. Vamos. 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - Começava a julgar-te desaparecido. - Vós, de pouca fé. 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 Como correu? 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 Saiamos de perigo. Pago eu. 47 00:02:49,461 --> 00:02:52,798 Céus, céus Os tempos estão a mudar 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,759 Há um fogo Um novo dia a chegar 49 00:02:55,843 --> 00:02:58,012 É uma sensação Como uma chuva fria a cair 50 00:02:58,012 --> 00:03:00,222 É o ritmo de uma nova canção, a cantar 51 00:03:00,306 --> 00:03:02,266 É o ritmo de uma nova canção, a cantar 52 00:03:02,266 --> 00:03:11,442 Céus, céus Os tempos estão a mudar 53 00:03:11,442 --> 00:03:15,946 Passei a minha vida À espera deste momento 54 00:03:16,071 --> 00:03:18,324 Céus, céus 55 00:03:18,324 --> 00:03:21,994 Céus, céus Os tempos estão a mudar 56 00:03:40,596 --> 00:03:42,973 BOSH - O LEGADO 57 00:03:44,016 --> 00:03:47,227 {\an8}Céus, céus Os tempos estão a mudar 58 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 A gasolina é roubada para os camiões-cisterna do Aslan. 59 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 O Crate e o Barrel seguiram um até uma bomba de gasolina Sokol em Palmdale. 60 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Gasolina grátis. Nada bate a margem de lucro. 61 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 O Rogers está a dever aos russos. 62 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 Está sob forte pressão para entregar mais gasolina. 63 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - Como vai fazer isso? - Instala uma segunda torneira. 64 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 Se ele mexericar com a saída, a refinaria não vai notar? 65 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 Imediatamente. Aciona muitos alarmes 66 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 e fazer um desvio num oleoduto ativo é bastante perigoso. 67 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 Qual é a jogada dele? 68 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 Fechar uma secção do oleoduto para manutenção, 69 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 para instalar a segunda torneira. Começar uma nova base. 70 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Temos de saber quando. 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 Alguma ideia? 72 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 Do Oregon. 73 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 À boleia. 74 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 O condutor pediu-lhe para fazer um ato sexual, ela recusou-se e saiu. 75 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 Ótimo, obrigada, vamos a caminho. 76 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 Oxalá goste de salsicha. 77 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 Cheia de fome. Estamos ambos. 78 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - Tiveste sorte? - Aceitam-na. 79 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 Que boa notícia. 80 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 Vamos. 81 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 Sr. Vance, é o Harry Bosch de novo. 82 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 Pode ligar-me? Tenho novas informações para si. 83 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 Tem o meu número. 84 00:05:48,515 --> 00:05:50,059 OS MORTOS 85 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 SEGUNDA, 23 DE AGOSTO HARRY BOSCH 86 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Sr. Vance, é o Harry Bosch de novo. 87 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 Pode ligar-me? Tenho novas informações para si. 88 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 Tem o meu número. 89 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 Entre. 90 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 Como está ele? 91 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 Ainda respira. Mal. 92 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 A enfermeira? 93 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Fez uma pausa. 94 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 Importa-se? 95 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Tenho de voltar ao trabalho. 96 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 É um prazer. 97 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Ótimo. Ela deve voltar dentro de cerca de dez minutos. 98 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 Tudo bem. Não me importo. 99 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 Vou ler-lhe. 100 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Está quase no fim, Sr. Vance. 101 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 Quase no fim. 102 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 Quarenta anos. 103 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 Onde ficámos? 104 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 "Tinha começado a nevar de novo. 105 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 "Caía densamente à deriva sobre os crucifixos tortos e as lápides, 106 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 "sobre as lanças do pequeno portão, sobre os espinhos estéreis. 107 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 "A sua alma desfaleceu pouco a pouco ao ouvir a neve 108 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 "a cair vagamente através do universo 109 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 "e vagamente a cair, 110 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 "como a descida do seu último fim, 111 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 "sobre todos os vivos e mortos." 112 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 Pronto. 113 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 Terminou. 114 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 Quarenta anos. 115 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 E o senhor nunca soube. 116 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 Onde estão as neves de antanho, Sr. Vance? 117 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 Onde estão elas? 118 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 Avô, posso pedir outro croissant de chocolate? 119 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Se souberes pronunciar, podes comê-lo. 120 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Não o deixes aproveitar-se, pai. 121 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 Quem se está a aproveitar? 122 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 Simon. Achei que o podia encontrar aqui. 123 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 Honey Chandler. 124 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 Garrett Wakefield. 125 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 Muito prazer. Sou praticamente uma vizinha do seu pai. 126 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 Simon, falamos? 127 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 O processo civil vai expor as avaliações imobiliárias fraudulentas do seu filho, 128 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 que o Rogers e os amigões dele usaram para obter milhões em empréstimos bancários. 129 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 O que quer? 130 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 Saber quando o Rogers e o Aslan 131 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 vão fechar o oleoduto e instalar a segunda torneira. 132 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 Sente-se bem, Simon? 133 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 Está a ter um pouco de klong? 134 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 "Klong"? 135 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 Uma súbita descarga de merda no coração. 136 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 Vá-se lixar, Chandler. 137 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 Em cheio. 138 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 HOLLYWOOD HOPE UM ABRIGO PARA MULHERES 139 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 Não se esqueça da mochila, senhora. 140 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 Quer que entremos consigo? 141 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - Não quero ficar aqui. - Porque não? 142 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 Não gosto do aspeto. 143 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 Teve sorte. Há uma lista de espera. 144 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - Podem ficar com o lugar. - Está preparado para si. 145 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 Ficarei bem na rua. 146 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 Podemos achar-lhe outro sítio. 147 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - Obrigada pelo pequeno-almoço. - Deixa-a ir. 148 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 Precisa de ajuda. 149 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 Não a podemos forçar a aceitar. 150 00:10:29,463 --> 00:10:33,216 {\an8}ESTAÇÃO DE ARMAS NAVAIS SEAL BEACH 151 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 Dominick Santanello. Junho de 1971. 152 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 Recruta no Centro de Formação Naval, em San Diego. 153 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 Após o Básico, Hospital Naval de Balboa. 154 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 Acabou na Faculdade de Medicina de Campo, em Camp Pendleton. 155 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 Alguém da turma fez o mesmo percurso? 156 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 Espere. 157 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 Outros oito militares foram colocados no Hospital Naval de Balboa. 158 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 E de Balboa para Pendleton? 159 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Três desses oito. - O que lhes aconteceu? 160 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 Dois morreram em combate no Vietname. O Halley Lewis terminou a missão e voltou. 161 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 Lewis? Onde mora? 162 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 Posso dar-lhe a morada. 163 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 Espero que tenha sobrevivido à vida civil. 164 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 Os russos apoiaram-se no Willy Datz para mudar o testemunho sobre o Carl Rogers. 165 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - O Datz não testemunhará isso. - Fá-lo-á o Rogers. 166 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 E que contratou o assassino e tudo mais. 167 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Os quatro homicídios, etcétera. 168 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Fez parte desses etcétera. 169 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Tenho as cicatrizes que o provam. 170 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 O que quer ele? 171 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - Clemência e proteção. - Podemos dar-lhe proteção. 172 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 Porque lhe mostraríamos clemência? 173 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 Por causa do que ele vos pode dar sobre a Bratva em LA. 174 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 Homicídios, branqueamento de dinheiro, crime organizado. 175 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 Porque a contactou? 176 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 Não contactou. Ainda não. 177 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 O advogado dele contactou para resolver o processo civil. 178 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 Vou convencê-lo de que o cliente dele estaria melhor preso. 179 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 Acha que irão concordar? 180 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 A esperança de vida dele no mundo é bastante cruel. 181 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 Não é o que quer? 182 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Quero que viva até ser muito velho... 183 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 ...e sofra. 184 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 Nossa Senhora! Tens Dramamine? 185 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 Ali. Faz zoom aí. 186 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 Que raio é aquilo? 187 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 Explosivo de plástico. Liga-se a um recetor. 188 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - Como sabes isso? - Já o vi antes. Tora Bora. 189 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 Taiti? 190 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 Afeganistão. Túneis. 191 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 Então, é um EEI? 192 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 É uma corrente de blocos ANFO. Óleo combustível de nitrato de amónio. 193 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 É fácil de usar. Encontra-se em locais de construção. 194 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 Armadilharam o túnel deles? 195 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 Um botão para abortar. 196 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 Destrói as provas premindo um botão. 197 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 Então, qual é o plano? 198 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Ajudá-los a premi-lo. 199 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 Desculpa? 200 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 A premir o botão. 201 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 Vamos explodir o túnel? 202 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 Quando o oleoduto estiver fechado. Sem baixas. 203 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 Sou a favor disso. 204 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 Estarei presente no local para te mandar avançar. 205 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 Irás detoná-lo à distância. Quando for a hora certa. 206 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 Com o quê e como? 207 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Vais descobrir. 208 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 O controlo remoto universal não existe. É um mito. 209 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 Sem pressão. 210 00:13:41,780 --> 00:13:42,614 MASSAGENS 211 00:13:42,614 --> 00:13:46,076 Se pensar em algo ou vir alguma coisa, liga-me? 212 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Claro. 213 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - Bosch. - Agente Bosch? 214 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 Quem fala? 215 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 Preeda Saetang. Deu-me o seu cartão. 216 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 Está tudo bem? 217 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 Eu queria pedir-lhe conselhos. 218 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 Sobre? 219 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 Um sistema de segurança. Não sei por onde começar. 220 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 Por acaso, estou no bairro. Agora é uma boa altura? 221 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 Sim. 222 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 Que bom. Estou ao virar da esquina. Até já. 223 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 Halley Lewis? 224 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 Se veio por causa dos cortes de flores-de-cera, 225 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 dei-as todas esta manhã. 226 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 Não sei de flores-de-cera. 227 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 Chamo-me Bosch, sou detetive privado. 228 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 Soube que o Dominick Santanello era seu amigo? 229 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 É um nome do passado. Cinquenta anos. 230 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - O Nicky Santanello. Do que se trata? - Ele pode ter herdado dinheiro. 231 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Chegou um pouco tarde. 232 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 Não para o filho. Se o teve. Ele teve algum? 233 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - Como saberei isso? - Bem... 234 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 Talvez não soubesse. 235 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 Eu tinha a impressão de que eram amigos íntimos. 236 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Ena, pá! 237 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 Foi no dia em que o Nick fez o teste de natação por mim. 238 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 Salvou-me o coiro. 239 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 Eu teria sido expulso da Marinha. 240 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 Que tal uma limonada? 241 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 Uma na porta da frente e outra na de trás. 242 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 Eu também instalaria sensores de entrada nas portas e janelas. 243 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 Isso faz sentido. 244 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Sinceramente, o melhor que pode fazer? 245 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 Compre uma espingarda. Ou um cão grande. 246 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 Como está? 247 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 Bem. Custa-me dormir. 248 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Só posso imaginar. 249 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 Também estou sempre nesta aplicação. Bairro? Tem-na? 250 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 Ouvi falar dela. 251 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 Estou sempre a verificar. Por crimes na área. Não consigo evitar. 252 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 Algo que devamos saber? 253 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 Algo como o que lhe aconteceu? 254 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Nenhuma violação. Alguns assaltos. 255 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Redes de janela cortadas. Mirones. 256 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 Tente não ficar obcecada. Está bem? 257 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 E durma. 258 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 Obrigada por ter vindo ajudar. 259 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 É uma boa pessoa, Maddie. 260 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 Obrigado. 261 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 Fui para a Baía de Subic. 262 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 O Nick foi enviado para Da Nang. 263 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 Perdemos o contacto e... 264 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 Ouço que o helicóptero dele caíra. 265 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 Foi morto na província de Tay Ninh. 266 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 Quero mostrar-lhe algo. 267 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 O Nick tirou esta foto? 268 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 Na praia. No Hotel Del. A meio da missão dele. 269 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Voltou sorrateiramente. 270 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 Era um tipo ousado. 271 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 Conhece a mulher? 272 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 Sim, lembro-me dela. 273 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 Era um pouco mais velha que nós. 274 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Latina. 275 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 Linda. 276 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 Talvez 24, 25 anos ou 30. 277 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Mas... 278 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 Quando ele a viu, apaixonou-se. 279 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 Lembra-se do nome? 280 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 Não, não me lembro. Passou muito tempo. 281 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - Sabe onde se conheceram? - Sim. 282 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 Na Surfrider, em Oceanside. 283 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Era o nosso poiso habitual. 284 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 Lembra-se de algo sobre ela? 285 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 Era fotojornalista de um jornal chicano de Los Angeles. 286 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 Foi enviada para Pendleton para fazer uma reportagem antiguerra. 287 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Ela entrevistou-o... 288 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 ...e podia ver-se imediatamente 289 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 que este tipo ficara perdido. 290 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 Totalmente perdido por ela. 291 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 Lembra-se do nome do jornal? 292 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 Não. El ou La qualquer coisa. Desculpe. 293 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 Mais alguma coisa? 294 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Já não me lembro de nada, desapareceu tudo. 295 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 Tenho dificuldade em lembrar-me de como era o Nick. 296 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 - Bem... - Tome. 297 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 Foi muito prestável. 298 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 Volte cá. Passe por aqui quando quiser. 299 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 Voltarei. Obrigado, irmão. 300 00:18:55,134 --> 00:18:56,386 E, ouça, 301 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 boa sorte com isso. 302 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - Obrigado. - Adeus. 303 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Chandler. 304 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Pensou no que discutimos? 305 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 Pensei. 306 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 Ouça. 307 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 Não toca no meu filho? 308 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - Quando vão fechar? - Dá-me a sua palavra? 309 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 Dou. Agora, quando, Simon? 310 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - Ainda não sei. - Então, o tempo esgota-se. 311 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 Saberei. Em breve. Hoje. 312 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 Tiquetaque. 313 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 Não me lixem! 314 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Não posso autorizar isto. A manutenção é daqui a três semanas. 315 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 Tens de a antecipar. Não podemos esperar. Esta situação tem de ser resolvida. 316 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 Que situação? 317 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 Os nossos PIG inteligentes detetaram corrosão na 453. 318 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 E é a primeira vez que ouço isso? 319 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 Estava no meu relatório da noite. 320 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 Garanto-te, vamos ter fugas. 321 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 E a última coisa que queremos é outra violação da CalGEM. 322 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 Limpei a gravação da reunião no restaurante. 323 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 Lembra-te, se algo começar a correr mal, 324 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 posso apagar toda esta operação num instante. 325 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 Quando o Aslan disse aquilo, tirou as chaves do carro. 326 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 Chaves do carro? Havia um chaveiro? 327 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 Chaveiro. Sim, podia ter havido. Porquê? 328 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 Podia ser o controlo remoto para ativar o EEI? 329 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 RUSS PENSAK AMANHÃ À NOITE 20:00-22:00. 330 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Wakefield? 331 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 Está aqui? 332 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Simon? 333 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 Simon? 334 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 Merda! 335 00:22:11,706 --> 00:22:12,999 Merda! 336 00:22:14,709 --> 00:22:15,543 Merda! 337 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 Sim, sou eu. 338 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 Preciso de falar com o seu técnico. Quanto antes. 339 00:22:54,499 --> 00:22:57,710 ARMAZÉM/FÁBRICA ARRENDA-SE 340 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 Carl? Que prazer inesperado. 341 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 O que aconteceu ao Simon? 342 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 Porque o mataram, por amor de Deus? 343 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - Estava a falar. - O tanas. 344 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 Com a advogada que tentaste matar. A que te processa. 345 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - Impossível. - Vi com os meus olhos. 346 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 Traiu-te à grande. Fez um acordo. 347 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 Não acredito nisso. 348 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 E também o filhinho, 349 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 deves saber... 350 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 ...fraude bancária, megaempréstimos. 351 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 Achas que não sabemos? 352 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 Ainda estás neste mundo por uma razão... 353 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 ...para nos trazeres o nosso dinheiro. 354 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 Logo, mete a torneira. 355 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 Torneira. 356 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 Como está a situação da casa? 357 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 Saberei hoje quando falar com o empreiteiro. 358 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 Como vai o trabalho? 359 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 Vai bem. 360 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 Contei-te sobre a violação há algumas semanas. 361 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 Sim. E? 362 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 Dei-lhe o meu número. 363 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 À vítima. E ela contactou-me. 364 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 O que fizeste? 365 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 Passei pela casa dela. Tentei tranquilizá-la. 366 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - Como vai o caso, há pistas? - Que eu saiba, não. 367 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 Não o consigo esquecer. 368 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 Compreendo isso. 369 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 Trataste de cada caso pessoalmente. 370 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 Sendo dos homicídios, tive de o fazer. 371 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 As minhas vítimas não me podiam ligar. 372 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 Eu tinha de falar por elas. 373 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 E quando eras polícia de giro? 374 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 Tens de escolher as tuas batalhas. 375 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 No fim, tens de decidir 376 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 que tipo de polícia queres ser. 377 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 Ou é uma missão ou apenas um emprego. 378 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}BILIONÁRIO WHITNEY VANCE MORRE AOS 88 ANOS 379 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 Conhecia-lo? 380 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Era um cliente. 381 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 Às vezes, uma pessoa tenta acertar as coisas 382 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 e o tempo esgota-se. 383 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 O Carl Rogers quer fazer um acordo. Quer resolver isto de vez. 384 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 A minha cliente pode estar aberta a isso. Depende dos pormenores. 385 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 Como avançamos? 386 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 Marcamos uma hora e um lugar à nossa escolha. 387 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 Ele tem de estar lá, na sala. 388 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 Nada de Zoom nem de teleconferência. 389 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 Quero-o presente enquanto negociamos. 390 00:26:03,980 --> 00:26:05,064 Eu... 391 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 Voltarei a contactá-la. 392 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 Sou o Larry Mantle. 393 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 A notícia da morte de Whitney Vance refletiu hoje nos mercados 394 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 com as ações da Advance Engineering a caírem 5%. 395 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 Todo o sector da aviação desceu... 396 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 Quem fala? 397 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 Sou o David Sloan. 398 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 Sloan, o que quer? 399 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 O Sr. Vance libertou-se deste tumulto da vida. 400 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 Os seus serviços já não são necessários. 401 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 Olá. Atrasei-me? 402 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 Não, eu é que cheguei cedo. 403 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 Dê-me um segundo, vestirei um fato-macaco. 404 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 Não é preciso. Já estive debaixo da casa. 405 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - E? - Já resolveu o seu seguro? 406 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 Deixei a cobertura de sismos caducar. 407 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 Merda! Talvez eu devesse vender. 408 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 Farei uma estimativa para reparações e ajustes. 409 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 Aproximada? 410 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 Farei os cálculos primeiro. 411 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - Tenha um bom dia. - Sim, igualmente. 412 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 Agradeço a rápida resolução. 413 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 Apenas pus o cartão SIM numa enorme tigela de arroz. 414 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 Transferi todos os dados, incluindo contactos, chamadas, aplicações e SMS. 415 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 O que ele lhe paga, não é suficiente. 416 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Ámen, irmã. 417 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - Muito obrigada. - Agradeço-lhe. 418 00:27:58,386 --> 00:28:00,137 RECENTES HARRY BOSCH 419 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 Chandler? 420 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}Vai acontecer. Esta noite. 421 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}AMANHÃ À NOITE 20:00-22:00 422 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 Vamos lá. Entre ali. 423 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 ASSALTO. O APARTAMENTO DO MEU VIZINHO FOI ASSALTADO ONTEM À NOITE. 424 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 A REDE DA JANELA DA COZINHA FOI CORTADA E REMOVIDA. NADA FOI LEVADO. 425 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 HOMEM BRANCO VISTO A SAIR PELA JANELA. 426 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 CORTA-REDES 427 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 A apresentar uma petição para legitimar, agora. 428 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 Exceto se houver contratempos, todas as ações e juros do Sr. Vance 429 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 devem passar para a administração. 430 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 Quanto tempo? 431 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 Semanas, não meses. 432 00:28:53,524 --> 00:28:55,901 É bom ouvir. Entrarei em contacto. 433 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 John. O que se passa? 434 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 O Harry Bosch. Seguimo-lo? 435 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 Retirem-se para já. 436 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 O seu homem é um génio, já agora. 437 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 Agrada-lhe pensar que é. 438 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 Passei as SMS do Wakefield a pente fino. 439 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 Na semana passada, enviou uma planta ao Rogers. 440 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 Vou enviá-la para si por SMS. 441 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Estou a conduzir. Verei mais tarde. 442 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 Uma planta de quê? 443 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 Uma estrutura retangular de 20 por 8. 444 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 Algum texto? 445 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 Apenas a palavra "Plano". 446 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 Uma cidade do Texas. 447 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 Também é uma empresa de importação e exportação. O Rogers é um acionista. 448 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 E há um número. Sete algarismos. 449 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 Suspenda isso para já. Tenho de ir. 450 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 Boa sorte. 451 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 O túnel vai abaixo. 452 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 Seria a minha preferência. 453 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 E minha. 454 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 Matthew? Pode cá vir por um instante? 455 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 O que se passa? 456 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 Pode investigar este assunto da Plano? A planta? Diga-me o que descobrir. 457 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - Com certeza. - Pronto. Obrigada. 458 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 Como está a correr? 459 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Estou a tratar disso. 460 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 O tempo está a passar. 461 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 Achas que é fácil roubar um sinal de RFID? 462 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 Está bem. Explica-me isto mais uma vez. 463 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 Tens o dispositivo de spoofing. 464 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 Quão perto tenho de me aproximar do Aslan? 465 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 A 15 metros para o spoof do sinal. 466 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 Depois, descodifico o spoof 467 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 e transfiro entre o transmissor-recetor de RFID e o elétrico. 468 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 Teria sido mais fácil em braille. Mais claro, por favor? 469 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 Roubas o sinal. Atiras-mo. 470 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 No momento certo, atiro-o ao túnel. Bum! 471 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - Vês? Quão difícil foi isso? - Comunicaremos com isto. 472 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 Continua a fazê-lo. 473 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 Vemo-nos lá. 474 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 Sim? 475 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 Pronto. Vamos. 476 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 Está quase na hora. 477 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 Entendido. 478 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 Quanto demora a descodificar? 479 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 Segundos. Assim que roubares o sinal, faço a minha parte. 480 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 Fica a postos. 481 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 Aí vem ele. 482 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - Quanto tempo vão demorar? - Noventa minutos, no máximo. 483 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - Vai ser à justa. - Abre o maldito portão. 484 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 Alguma coisa? 485 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 Ainda não. 486 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 Disseste que, a 15 metros, capta o sinal. 487 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 - Podes aproximar-te? - A sério? 488 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 Apanha-o antes de ele partir. 489 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - Estou bem? - Negativo. 490 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 Isto trabalha sequer? 491 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 E agora? 492 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 Estou a pensar. 493 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 Pronto para o Plano B? 494 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 Podes aproximar-te sem te apanharem? 495 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 Primeiro, os guardas têm de morder o isco. 496 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 E se o Aslan e os tipos dele forem pelo túnel? 497 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 Então, teremos de abortar. Não vou explodir nada com gente. 498 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 O Plano B tem de resultar. 499 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 Não há Plano C. 500 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 Preparado? 501 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 Estás livre. Vai. 502 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 Esperam alguém? 503 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 Talvez seja um coiote. Vai verificar. 504 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Eles vêm aí? 505 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 Morderam o isco. Anzol, linha e chumbo. 506 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 Não é nada. 507 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 Talvez tenha sido um coiote. 508 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 Entendido. 509 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 Levemos o material para baixo. 510 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 Diz-me que o oleoduto está fechado. 511 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 Têm 90 minutos. 512 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 Boa. Pronto, vamos fazer isto. 513 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 Merda! Intruso! 514 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 Dirige-se a ti, agora. 515 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 Pare aí. 516 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 Mais perto. 517 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 Mandei parar, amigo. Entende inglês? 518 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 Pare, porra! 519 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Só um pouco mais perto. 520 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 Propriedade privada. Saia daqui, porra! 521 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 Conseguiste? 522 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 Consegui. Aí vem o martelo. 523 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 Sítio errado, hora errada. 524 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 Isso seriam vocês. Bum. 525 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 O que disse? 526 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 Raios! Bosch, fala comigo. Estás bem? 527 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 Algo do género. 528 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - Somos habilidosos ou quê? - Isso, somos. 529 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 É mais que razoável. 530 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 É menos que adequado. 531 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 Não vamos negociar contra nós mesmos. 532 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 É justo. 533 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 Está a brincar? 534 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - Quer atender? - Pode esperar. 535 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 E se for o Aslan? 536 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 Como sabia? 537 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 Atenda e descubra. 538 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 Sim? 539 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 Estou numa reunião. 540 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Quando? 541 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 Ligar-te-ei de volta. 542 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 Más notícias? 543 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 O Aslan? 544 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 Agora, como lhes irá pagar? 545 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - Do que está ela a falar? - Cale-se, porra! 546 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 Pode fugir dos russos, mas não se pode esconder. 547 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 Deixe-se de rodeios e diga-me o que quer. 548 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 Que vá ao Ministério Público e confesse. 549 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - O quê? - Subornou a testemunha. 550 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 Contratou o assassino, tudo. 551 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 Estávamos aqui para resolver o processo civil. 552 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 Porque faria eu isso? 553 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 Para sobreviver. 554 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 E clemência e sentença? 555 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 O que diz o Ministério Público sobre isso? 556 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 Diga-lhes o que sabe sobre a Bratva e espere que isso lhe dê alguma clemência. 557 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 Seja como for, os russos já não serão problema seu. 558 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - Carl, ouça-me. - Cale-se, porra! 559 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 Aceito. 560 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 Ótimo. 561 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 E o processo civil? 562 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 Aceitarei o dobro da sua oferta inicial e nem um cêntimo a menos. 563 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 Diga-lhes o que sabe sobre a Bratva e espere que isso lhe dê alguma clemência. 564 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 Seja como for, os russos já não serão problema seu. 565 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - Carl, ouça-me. - Cale-se, porra! 566 00:40:37,144 --> 00:40:38,145 TODAS AS GRAVAÇÕES 567 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 Aceito. 568 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 Ótimo. 569 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 {\an8}RECENTES HARRY BOSCH 570 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 Chandler? 571 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 Muito bem feito. 572 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - Ele cedeu? - Sim. 573 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 Até aqui, tudo bem. 574 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 Mais para vir. Boa noite, Harry. 575 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Boa noite. 576 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 Legendas: Ana Paula Moreira 577 00:42:45,689 --> 00:42:47,774 {\an8}Supervisor Criativo Mariana Vieira