1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
Anteriormente em Bosch - O Legado...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Carl Rogers, foi intimado.
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Achou que o deixaria safar-se
com homicídio, seu cabrão malévolo?
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
Se aumentarmos a produção muito rápido,
estragamos a operação.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- Tem uma semana.
- Preciso de mais tempo.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
Não te metas com eles.
Não são para brincadeiras.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Eu também não.
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
Teve um filho.
Chamava-se Dominick Santanello.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
Morreu no Vietname. Ia fazer 20 anos.
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
O nome na camisa. Lewis?
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
Era um amigo dele, um colega paramédico.
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- Estás a viver aqui?
- Vedaram a minha casa.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
Quanto mais tiras,
mais difícil é escondê-lo.
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
Vão notar um segundo desvio.
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
Ele estava no quarto à minha espera.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Ele tinha uma faca.
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
A vítima tem de ir para o hospital
para ser examinada.
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
Vou buscá-la.
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- Fica na minha pista?
- Exato.
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
Se algo começar a correr mal,
posso apagar toda esta operação.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- Consegues ouvir algo?
- Nadinha.
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Prende-a ao telemóvel e prime gravar.
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
O Rogers, o Wakefield
e estes dois, o Pensak e o Aslan.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
Seguranças como Fort Knox.
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
Tenho de entrar naquele edifício.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
Mantenha as mãos no ar.
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
Calma, amigo. Não me quer alvejar.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
Pouse a arma.
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
Sou da Trident Security.
Faço um teste em campo.
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- Treta!
- O nível de segurança aqui é uma treta.
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
É o primeiro oficial
com quem entrei em contacto.
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
Não admira que o Sr. Aslan
quisesse um teste.
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
Se eu fosse terrorista?
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
Como sei que não é?
Mantenha as mãos no ar.
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Vou tirar a minha carteira.
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
John Creighton. VP da Trident Security.
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
VP da Trident Security.
Guarde a porra da arma.
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Pegue nisto e meta aqui.
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Deixe-me ver o seu crachá.
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- O que vai fazer?
- Isso depende.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
Não me denuncie. Preciso do emprego.
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
Acompanhe-me ao portão da frente
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
e dê-me boas razões
para não o despedir. Vamos.
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- Começava a julgar-te desaparecido.
- Vós, de pouca fé.
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
Como correu?
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
Saiamos de perigo. Pago eu.
47
00:02:49,461 --> 00:02:52,798
Céus, céus
Os tempos estão a mudar
48
00:02:53,424 --> 00:02:55,759
Há um fogo
Um novo dia a chegar
49
00:02:55,843 --> 00:02:58,012
É uma sensação
Como uma chuva fria a cair
50
00:02:58,012 --> 00:03:00,222
É o ritmo de uma nova canção, a cantar
51
00:03:00,306 --> 00:03:02,266
É o ritmo de uma nova canção, a cantar
52
00:03:02,266 --> 00:03:11,442
Céus, céus
Os tempos estão a mudar
53
00:03:11,442 --> 00:03:15,946
Passei a minha vida
À espera deste momento
54
00:03:16,071 --> 00:03:18,324
Céus, céus
55
00:03:18,324 --> 00:03:21,994
Céus, céus
Os tempos estão a mudar
56
00:03:40,596 --> 00:03:42,973
BOSH - O LEGADO
57
00:03:44,016 --> 00:03:47,227
{\an8}Céus, céus
Os tempos estão a mudar
58
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
A gasolina é roubada
para os camiões-cisterna do Aslan.
59
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
O Crate e o Barrel seguiram um até
uma bomba de gasolina Sokol em Palmdale.
60
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
Gasolina grátis.
Nada bate a margem de lucro.
61
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
O Rogers está a dever aos russos.
62
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
Está sob forte pressão
para entregar mais gasolina.
63
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- Como vai fazer isso?
- Instala uma segunda torneira.
64
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
Se ele mexericar com a saída,
a refinaria não vai notar?
65
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
Imediatamente. Aciona muitos alarmes
66
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
e fazer um desvio num oleoduto ativo
é bastante perigoso.
67
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
Qual é a jogada dele?
68
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
Fechar uma secção do oleoduto
para manutenção,
69
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
para instalar a segunda torneira.
Começar uma nova base.
70
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
Temos de saber quando.
71
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
Alguma ideia?
72
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
Do Oregon.
73
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
À boleia.
74
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
O condutor pediu-lhe para fazer
um ato sexual, ela recusou-se e saiu.
75
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Ótimo, obrigada, vamos a caminho.
76
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
Oxalá goste de salsicha.
77
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
Cheia de fome. Estamos ambos.
78
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- Tiveste sorte?
- Aceitam-na.
79
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
Que boa notícia.
80
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
Vamos.
81
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
Sr. Vance, é o Harry Bosch de novo.
82
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Pode ligar-me?
Tenho novas informações para si.
83
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
Tem o meu número.
84
00:05:48,515 --> 00:05:50,059
OS MORTOS
85
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
SEGUNDA, 23 DE AGOSTO
HARRY BOSCH
86
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Sr. Vance, é o Harry Bosch de novo.
87
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
Pode ligar-me?
Tenho novas informações para si.
88
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Tem o meu número.
89
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
Entre.
90
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
Como está ele?
91
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Ainda respira. Mal.
92
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
A enfermeira?
93
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
Fez uma pausa.
94
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
Importa-se?
95
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Tenho de voltar ao trabalho.
96
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
É um prazer.
97
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Ótimo. Ela deve voltar
dentro de cerca de dez minutos.
98
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
Tudo bem. Não me importo.
99
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
Vou ler-lhe.
100
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Está quase no fim, Sr. Vance.
101
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
Quase no fim.
102
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
Quarenta anos.
103
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Onde ficámos?
104
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
"Tinha começado a nevar de novo.
105
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
"Caía densamente à deriva
sobre os crucifixos tortos e as lápides,
106
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
"sobre as lanças do pequeno portão,
sobre os espinhos estéreis.
107
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
"A sua alma desfaleceu pouco a pouco
ao ouvir a neve
108
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
"a cair vagamente através do universo
109
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
"e vagamente a cair,
110
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
"como a descida do seu último fim,
111
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
"sobre todos os vivos e mortos."
112
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
Pronto.
113
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
Terminou.
114
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
Quarenta anos.
115
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
E o senhor nunca soube.
116
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
Onde estão as neves de antanho, Sr. Vance?
117
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
Onde estão elas?
118
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Avô, posso pedir
outro croissant de chocolate?
119
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Se souberes pronunciar, podes comê-lo.
120
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Não o deixes aproveitar-se, pai.
121
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
Quem se está a aproveitar?
122
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
Simon. Achei que o podia encontrar aqui.
123
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
Honey Chandler.
124
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
Garrett Wakefield.
125
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
Muito prazer.
Sou praticamente uma vizinha do seu pai.
126
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
Simon, falamos?
127
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
O processo civil vai expor as avaliações
imobiliárias fraudulentas do seu filho,
128
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
que o Rogers e os amigões dele usaram para
obter milhões em empréstimos bancários.
129
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
O que quer?
130
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
Saber quando o Rogers e o Aslan
131
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
vão fechar o oleoduto
e instalar a segunda torneira.
132
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
Sente-se bem, Simon?
133
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
Está a ter um pouco de klong?
134
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
"Klong"?
135
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
Uma súbita descarga de merda no coração.
136
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Vá-se lixar, Chandler.
137
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
Em cheio.
138
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
HOLLYWOOD HOPE
UM ABRIGO PARA MULHERES
139
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
Não se esqueça da mochila, senhora.
140
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
Quer que entremos consigo?
141
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- Não quero ficar aqui.
- Porque não?
142
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Não gosto do aspeto.
143
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
Teve sorte. Há uma lista de espera.
144
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- Podem ficar com o lugar.
- Está preparado para si.
145
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Ficarei bem na rua.
146
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
Podemos achar-lhe outro sítio.
147
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- Obrigada pelo pequeno-almoço.
- Deixa-a ir.
148
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Precisa de ajuda.
149
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
Não a podemos forçar a aceitar.
150
00:10:29,463 --> 00:10:33,216
{\an8}ESTAÇÃO DE ARMAS NAVAIS
SEAL BEACH
151
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
Dominick Santanello. Junho de 1971.
152
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
Recruta no Centro de Formação Naval,
em San Diego.
153
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Após o Básico, Hospital Naval de Balboa.
154
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
Acabou na Faculdade de Medicina de Campo,
em Camp Pendleton.
155
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
Alguém da turma fez o mesmo percurso?
156
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Espere.
157
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
Outros oito militares foram colocados
no Hospital Naval de Balboa.
158
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
E de Balboa para Pendleton?
159
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Três desses oito.
- O que lhes aconteceu?
160
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
Dois morreram em combate no Vietname.
O Halley Lewis terminou a missão e voltou.
161
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Lewis? Onde mora?
162
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
Posso dar-lhe a morada.
163
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
Espero que tenha sobrevivido à vida civil.
164
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
Os russos apoiaram-se no Willy Datz para
mudar o testemunho sobre o Carl Rogers.
165
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- O Datz não testemunhará isso.
- Fá-lo-á o Rogers.
166
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
E que contratou o assassino e tudo mais.
167
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Os quatro homicídios, etcétera.
168
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
Fez parte desses etcétera.
169
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Tenho as cicatrizes que o provam.
170
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
O que quer ele?
171
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- Clemência e proteção.
- Podemos dar-lhe proteção.
172
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
Porque lhe mostraríamos clemência?
173
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
Por causa do que ele vos pode dar
sobre a Bratva em LA.
174
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
Homicídios, branqueamento de dinheiro,
crime organizado.
175
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Porque a contactou?
176
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
Não contactou. Ainda não.
177
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
O advogado dele contactou
para resolver o processo civil.
178
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Vou convencê-lo de que o cliente dele
estaria melhor preso.
179
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
Acha que irão concordar?
180
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
A esperança de vida dele no mundo
é bastante cruel.
181
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
Não é o que quer?
182
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Quero que viva até ser muito velho...
183
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
...e sofra.
184
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
Nossa Senhora! Tens Dramamine?
185
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
Ali. Faz zoom aí.
186
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
Que raio é aquilo?
187
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
Explosivo de plástico.
Liga-se a um recetor.
188
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- Como sabes isso?
- Já o vi antes. Tora Bora.
189
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
Taiti?
190
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Afeganistão. Túneis.
191
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
Então, é um EEI?
192
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
É uma corrente de blocos ANFO.
Óleo combustível de nitrato de amónio.
193
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
É fácil de usar.
Encontra-se em locais de construção.
194
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
Armadilharam o túnel deles?
195
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
Um botão para abortar.
196
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
Destrói as provas premindo um botão.
197
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
Então, qual é o plano?
198
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Ajudá-los a premi-lo.
199
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
Desculpa?
200
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
A premir o botão.
201
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
Vamos explodir o túnel?
202
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
Quando o oleoduto estiver fechado.
Sem baixas.
203
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
Sou a favor disso.
204
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Estarei presente no local
para te mandar avançar.
205
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
Irás detoná-lo à distância.
Quando for a hora certa.
206
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
Com o quê e como?
207
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Vais descobrir.
208
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
O controlo remoto universal
não existe. É um mito.
209
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
Sem pressão.
210
00:13:41,780 --> 00:13:42,614
MASSAGENS
211
00:13:42,614 --> 00:13:46,076
Se pensar em algo
ou vir alguma coisa, liga-me?
212
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Claro.
213
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- Bosch. - Agente Bosch?
214
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Quem fala?
215
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
Preeda Saetang. Deu-me o seu cartão.
216
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
Está tudo bem?
217
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
Eu queria pedir-lhe conselhos.
218
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
Sobre?
219
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
Um sistema de segurança.
Não sei por onde começar.
220
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
Por acaso, estou no bairro.
Agora é uma boa altura?
221
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Sim.
222
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
Que bom.
Estou ao virar da esquina. Até já.
223
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Halley Lewis?
224
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
Se veio por causa
dos cortes de flores-de-cera,
225
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
dei-as todas esta manhã.
226
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
Não sei de flores-de-cera.
227
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
Chamo-me Bosch, sou detetive privado.
228
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
Soube que o Dominick Santanello
era seu amigo?
229
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
É um nome do passado. Cinquenta anos.
230
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- O Nicky Santanello. Do que se trata?
- Ele pode ter herdado dinheiro.
231
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Chegou um pouco tarde.
232
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
Não para o filho. Se o teve.
Ele teve algum?
233
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- Como saberei isso?
- Bem...
234
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
Talvez não soubesse.
235
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
Eu tinha a impressão
de que eram amigos íntimos.
236
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Ena, pá!
237
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
Foi no dia em que o Nick
fez o teste de natação por mim.
238
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Salvou-me o coiro.
239
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Eu teria sido expulso da Marinha.
240
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
Que tal uma limonada?
241
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
Uma na porta da frente e outra na de trás.
242
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
Eu também instalaria sensores de entrada
nas portas e janelas.
243
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
Isso faz sentido.
244
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
Sinceramente, o melhor que pode fazer?
245
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
Compre uma espingarda. Ou um cão grande.
246
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
Como está?
247
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
Bem. Custa-me dormir.
248
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Só posso imaginar.
249
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
Também estou sempre nesta aplicação.
Bairro? Tem-na?
250
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
Ouvi falar dela.
251
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
Estou sempre a verificar.
Por crimes na área. Não consigo evitar.
252
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
Algo que devamos saber?
253
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
Algo como o que lhe aconteceu?
254
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Nenhuma violação. Alguns assaltos.
255
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Redes de janela cortadas. Mirones.
256
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
Tente não ficar obcecada. Está bem?
257
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
E durma.
258
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Obrigada por ter vindo ajudar.
259
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
É uma boa pessoa, Maddie.
260
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
Obrigado.
261
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
Fui para a Baía de Subic.
262
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
O Nick foi enviado para Da Nang.
263
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
Perdemos o contacto e...
264
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
Ouço que o helicóptero dele caíra.
265
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
Foi morto na província de Tay Ninh.
266
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
Quero mostrar-lhe algo.
267
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
O Nick tirou esta foto?
268
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
Na praia. No Hotel Del.
A meio da missão dele.
269
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Voltou sorrateiramente.
270
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Era um tipo ousado.
271
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
Conhece a mulher?
272
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Sim, lembro-me dela.
273
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Era um pouco mais velha que nós.
274
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
Latina.
275
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
Linda.
276
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
Talvez 24, 25 anos ou 30.
277
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
Mas...
278
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
Quando ele a viu, apaixonou-se.
279
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
Lembra-se do nome?
280
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
Não, não me lembro. Passou muito tempo.
281
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- Sabe onde se conheceram?
- Sim.
282
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
Na Surfrider, em Oceanside.
283
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Era o nosso poiso habitual.
284
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
Lembra-se de algo sobre ela?
285
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
Era fotojornalista
de um jornal chicano de Los Angeles.
286
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
Foi enviada para Pendleton
para fazer uma reportagem antiguerra.
287
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
Ela entrevistou-o...
288
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
...e podia ver-se imediatamente
289
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
que este tipo ficara perdido.
290
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
Totalmente perdido por ela.
291
00:18:28,316 --> 00:18:29,776
Lembra-se do nome do jornal?
292
00:18:30,318 --> 00:18:33,863
Não. El ou La qualquer coisa. Desculpe.
293
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
Mais alguma coisa?
294
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Já não me lembro de nada,
desapareceu tudo.
295
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
Tenho dificuldade em lembrar-me
de como era o Nick.
296
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
- Bem...
- Tome.
297
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
Foi muito prestável.
298
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
Volte cá. Passe por aqui quando quiser.
299
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
Voltarei. Obrigado, irmão.
300
00:18:55,134 --> 00:18:56,386
E, ouça,
301
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
boa sorte com isso.
302
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- Obrigado.
- Adeus.
303
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Chandler.
304
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
Pensou no que discutimos?
305
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
Pensei.
306
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
Ouça.
307
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
Não toca no meu filho?
308
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- Quando vão fechar? - Dá-me a sua palavra?
309
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
Dou. Agora, quando, Simon?
310
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- Ainda não sei. - Então, o tempo esgota-se.
311
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Saberei. Em breve. Hoje.
312
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
Tiquetaque.
313
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
Não me lixem!
314
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Não posso autorizar isto.
A manutenção é daqui a três semanas.
315
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
Tens de a antecipar. Não podemos esperar.
Esta situação tem de ser resolvida.
316
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Que situação?
317
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
Os nossos PIG inteligentes
detetaram corrosão na 453.
318
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
E é a primeira vez que ouço isso?
319
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Estava no meu relatório da noite.
320
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Garanto-te, vamos ter fugas.
321
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
E a última coisa que queremos
é outra violação da CalGEM.
322
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
Limpei a gravação
da reunião no restaurante.
323
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
Lembra-te, se algo começar a correr mal,
324
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
posso apagar toda esta operação
num instante.
325
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
Quando o Aslan disse aquilo,
tirou as chaves do carro.
326
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
Chaves do carro? Havia um chaveiro?
327
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
Chaveiro. Sim, podia ter havido. Porquê?
328
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
Podia ser o controlo remoto
para ativar o EEI?
329
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
RUSS PENSAK
AMANHÃ À NOITE 20:00-22:00.
330
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
Wakefield?
331
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
Está aqui?
332
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
Simon?
333
00:21:57,608 --> 00:21:58,860
Simon?
334
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
Merda!
335
00:22:11,706 --> 00:22:12,999
Merda!
336
00:22:14,709 --> 00:22:15,543
Merda!
337
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
Sim, sou eu.
338
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
Preciso de falar com o seu técnico.
Quanto antes.
339
00:22:54,499 --> 00:22:57,710
ARMAZÉM/FÁBRICA
ARRENDA-SE
340
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
Carl? Que prazer inesperado.
341
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
O que aconteceu ao Simon?
342
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
Porque o mataram, por amor de Deus?
343
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- Estava a falar.
- O tanas.
344
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
Com a advogada que tentaste matar.
A que te processa.
345
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- Impossível.
- Vi com os meus olhos.
346
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Traiu-te à grande. Fez um acordo.
347
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
Não acredito nisso.
348
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
E também o filhinho,
349
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
deves saber...
350
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
...fraude bancária, megaempréstimos.
351
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
Achas que não sabemos?
352
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
Ainda estás neste mundo por uma razão...
353
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
...para nos trazeres o nosso dinheiro.
354
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
Logo, mete a torneira.
355
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
Torneira.
356
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
Como está a situação da casa?
357
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Saberei hoje
quando falar com o empreiteiro.
358
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
Como vai o trabalho?
359
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
Vai bem.
360
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
Contei-te sobre a violação
há algumas semanas.
361
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
Sim. E?
362
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
Dei-lhe o meu número.
363
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
À vítima. E ela contactou-me.
364
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
O que fizeste?
365
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
Passei pela casa dela.
Tentei tranquilizá-la.
366
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- Como vai o caso, há pistas?
- Que eu saiba, não.
367
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
Não o consigo esquecer.
368
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
Compreendo isso.
369
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
Trataste de cada caso pessoalmente.
370
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Sendo dos homicídios, tive de o fazer.
371
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
As minhas vítimas não me podiam ligar.
372
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
Eu tinha de falar por elas.
373
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
E quando eras polícia de giro?
374
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
Tens de escolher as tuas batalhas.
375
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
No fim, tens de decidir
376
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
que tipo de polícia queres ser.
377
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
Ou é uma missão ou apenas um emprego.
378
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}BILIONÁRIO WHITNEY VANCE MORRE AOS 88 ANOS
379
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
Conhecia-lo?
380
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Era um cliente.
381
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
Às vezes,
uma pessoa tenta acertar as coisas
382
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
e o tempo esgota-se.
383
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
O Carl Rogers quer fazer um acordo.
Quer resolver isto de vez.
384
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
A minha cliente pode estar aberta a isso.
Depende dos pormenores.
385
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
Como avançamos?
386
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
Marcamos uma hora
e um lugar à nossa escolha.
387
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
Ele tem de estar lá, na sala.
388
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
Nada de Zoom nem de teleconferência.
389
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
Quero-o presente enquanto negociamos.
390
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
Eu...
391
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Voltarei a contactá-la.
392
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
Sou o Larry Mantle.
393
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
A notícia da morte de Whitney Vance
refletiu hoje nos mercados
394
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
com as ações da Advance Engineering
a caírem 5%.
395
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
Todo o sector da aviação desceu...
396
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
Quem fala?
397
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
Sou o David Sloan.
398
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
Sloan, o que quer?
399
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
O Sr. Vance libertou-se
deste tumulto da vida.
400
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
Os seus serviços já não são necessários.
401
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Olá. Atrasei-me?
402
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
Não, eu é que cheguei cedo.
403
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
Dê-me um segundo, vestirei um fato-macaco.
404
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
Não é preciso. Já estive debaixo da casa.
405
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- E?
- Já resolveu o seu seguro?
406
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
Deixei a cobertura de sismos caducar.
407
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Merda! Talvez eu devesse vender.
408
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
Farei uma estimativa
para reparações e ajustes.
409
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
Aproximada?
410
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
Farei os cálculos primeiro.
411
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- Tenha um bom dia.
- Sim, igualmente.
412
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
Agradeço a rápida resolução.
413
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
Apenas pus o cartão SIM
numa enorme tigela de arroz.
414
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
Transferi todos os dados, incluindo
contactos, chamadas, aplicações e SMS.
415
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
O que ele lhe paga, não é suficiente.
416
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Ámen, irmã.
417
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- Muito obrigada.
- Agradeço-lhe.
418
00:27:58,386 --> 00:28:00,137
RECENTES
HARRY BOSCH
419
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
Chandler?
420
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}Vai acontecer. Esta noite.
421
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}AMANHÃ À NOITE 20:00-22:00
422
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
Vamos lá. Entre ali.
423
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
ASSALTO. O APARTAMENTO DO MEU VIZINHO
FOI ASSALTADO ONTEM À NOITE.
424
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
A REDE DA JANELA DA COZINHA
FOI CORTADA E REMOVIDA. NADA FOI LEVADO.
425
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
HOMEM BRANCO VISTO A SAIR PELA JANELA.
426
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
CORTA-REDES
427
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
A apresentar uma petição
para legitimar, agora.
428
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
Exceto se houver contratempos,
todas as ações e juros do Sr. Vance
429
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
devem passar para a administração.
430
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
Quanto tempo?
431
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
Semanas, não meses.
432
00:28:53,524 --> 00:28:55,901
É bom ouvir. Entrarei em contacto.
433
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
John. O que se passa?
434
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
O Harry Bosch. Seguimo-lo?
435
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
Retirem-se para já.
436
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
O seu homem é um génio, já agora.
437
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Agrada-lhe pensar que é.
438
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
Passei as SMS do Wakefield a pente fino.
439
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
Na semana passada,
enviou uma planta ao Rogers.
440
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Vou enviá-la para si por SMS.
441
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Estou a conduzir. Verei mais tarde.
442
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
Uma planta de quê?
443
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
Uma estrutura retangular de 20 por 8.
444
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
Algum texto?
445
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Apenas a palavra "Plano".
446
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
Uma cidade do Texas.
447
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
Também é uma empresa de importação
e exportação. O Rogers é um acionista.
448
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
E há um número. Sete algarismos.
449
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
Suspenda isso para já. Tenho de ir.
450
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
Boa sorte.
451
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
O túnel vai abaixo.
452
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
Seria a minha preferência.
453
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
E minha.
454
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
Matthew? Pode cá vir por um instante?
455
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
O que se passa?
456
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
Pode investigar este assunto da Plano?
A planta? Diga-me o que descobrir.
457
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- Com certeza.
- Pronto. Obrigada.
458
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
Como está a correr?
459
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
Estou a tratar disso.
460
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
O tempo está a passar.
461
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
Achas que é fácil roubar um sinal de RFID?
462
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
Está bem. Explica-me isto mais uma vez.
463
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
Tens o dispositivo de spoofing.
464
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
Quão perto tenho de me aproximar do Aslan?
465
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
A 15 metros para o spoof do sinal.
466
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
Depois, descodifico o spoof
467
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
e transfiro entre o transmissor-recetor
de RFID e o elétrico.
468
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
Teria sido mais fácil em braille.
Mais claro, por favor?
469
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
Roubas o sinal. Atiras-mo.
470
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
No momento certo, atiro-o ao túnel. Bum!
471
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- Vês? Quão difícil foi isso?
- Comunicaremos com isto.
472
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
Continua a fazê-lo.
473
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
Vemo-nos lá.
474
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
Sim?
475
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
Pronto. Vamos.
476
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
Está quase na hora.
477
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Entendido.
478
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
Quanto demora a descodificar?
479
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
Segundos. Assim que roubares o sinal,
faço a minha parte.
480
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
Fica a postos.
481
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
Aí vem ele.
482
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- Quanto tempo vão demorar?
- Noventa minutos, no máximo.
483
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- Vai ser à justa.
- Abre o maldito portão.
484
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
Alguma coisa?
485
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Ainda não.
486
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
Disseste que, a 15 metros, capta o sinal.
487
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
- Podes aproximar-te?
- A sério?
488
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
Apanha-o antes de ele partir.
489
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- Estou bem? - Negativo.
490
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
Isto trabalha sequer?
491
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
E agora?
492
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
Estou a pensar.
493
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
Pronto para o Plano B?
494
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Podes aproximar-te sem te apanharem?
495
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
Primeiro, os guardas têm de morder o isco.
496
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
E se o Aslan
e os tipos dele forem pelo túnel?
497
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
Então, teremos de abortar.
Não vou explodir nada com gente.
498
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
O Plano B tem de resultar.
499
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
Não há Plano C.
500
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
Preparado?
501
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
Estás livre. Vai.
502
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
Esperam alguém?
503
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
Talvez seja um coiote. Vai verificar.
504
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
Eles vêm aí?
505
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
Morderam o isco. Anzol, linha e chumbo.
506
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
Não é nada.
507
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
Talvez tenha sido um coiote.
508
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
Entendido.
509
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
Levemos o material para baixo.
510
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
Diz-me que o oleoduto está fechado.
511
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
Têm 90 minutos.
512
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
Boa. Pronto, vamos fazer isto.
513
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
Merda! Intruso!
514
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
Dirige-se a ti, agora.
515
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
Pare aí.
516
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Mais perto.
517
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
Mandei parar, amigo. Entende inglês?
518
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
Pare, porra!
519
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Só um pouco mais perto.
520
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
Propriedade privada. Saia daqui, porra!
521
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
Conseguiste?
522
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
Consegui. Aí vem o martelo.
523
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Sítio errado, hora errada.
524
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
Isso seriam vocês. Bum.
525
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
O que disse?
526
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
Raios! Bosch, fala comigo. Estás bem?
527
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
Algo do género.
528
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- Somos habilidosos ou quê?
- Isso, somos.
529
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
É mais que razoável.
530
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
É menos que adequado.
531
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
Não vamos negociar contra nós mesmos.
532
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
É justo.
533
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Está a brincar?
534
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- Quer atender?
- Pode esperar.
535
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
E se for o Aslan?
536
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
Como sabia?
537
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
Atenda e descubra.
538
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
Sim?
539
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
Estou numa reunião.
540
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
Quando?
541
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
Ligar-te-ei de volta.
542
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
Más notícias?
543
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
O Aslan?
544
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
Agora, como lhes irá pagar?
545
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- Do que está ela a falar?
- Cale-se, porra!
546
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
Pode fugir dos russos,
mas não se pode esconder.
547
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
Deixe-se de rodeios e diga-me o que quer.
548
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
Que vá ao Ministério Público e confesse.
549
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- O quê?
- Subornou a testemunha.
550
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
Contratou o assassino, tudo.
551
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
Estávamos aqui
para resolver o processo civil.
552
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
Porque faria eu isso?
553
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
Para sobreviver.
554
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
E clemência e sentença?
555
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
O que diz o Ministério Público sobre isso?
556
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
Diga-lhes o que sabe sobre a Bratva
e espere que isso lhe dê alguma clemência.
557
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
Seja como for, os russos
já não serão problema seu.
558
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- Carl, ouça-me.
- Cale-se, porra!
559
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Aceito.
560
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
Ótimo.
561
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
E o processo civil?
562
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
Aceitarei o dobro da sua oferta inicial
e nem um cêntimo a menos.
563
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Diga-lhes o que sabe sobre a Bratva
e espere que isso lhe dê alguma clemência.
564
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
Seja como for, os russos
já não serão problema seu.
565
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- Carl, ouça-me.
- Cale-se, porra!
566
00:40:37,144 --> 00:40:38,145
TODAS AS GRAVAÇÕES
567
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
Aceito.
568
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
Ótimo.
569
00:40:47,946 --> 00:40:49,948
{\an8}RECENTES
HARRY BOSCH
570
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
Chandler?
571
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
Muito bem feito.
572
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- Ele cedeu? - Sim.
573
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
Até aqui, tudo bem.
574
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
Mais para vir. Boa noite, Harry.
575
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
Boa noite.
576
00:42:43,687 --> 00:42:45,689
Legendas: Ana Paula Moreira
577
00:42:45,689 --> 00:42:47,774
{\an8}Supervisor Criativo
Mariana Vieira