1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
ความเดิมใน บอช: ทายาทสืบเก๋า...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
คาร์ล โรเจอร์ส คุณได้รับหมายศาล
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
คิดเหรอว่าฉันจะปล่อยแกไปน่ะ
ไอ้ฆาตกรชั่ว
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
ถ้าเราเพิ่มการผลิตในเวลาสั้นๆ
ทุกอย่างอาจพังได้
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- ให้เวลาอาทิตย์เดียว
- เวลามันไม่พอ
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
อย่าไปยุ่งกับมันจะดีกว่า
พวกนี่มันไม่ใช่เล่นๆ
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
ฉันก็ไม่ใช่เล่นๆ
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
คุณเคยมีลูกชาย
ชื่อว่าโดมินิค ซานตาเนลโล
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
ตายที่เวียดนาม
ก่อนวันเกิดอายุ 20 ปีไม่นาน
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
ทําไมชื่อบนเสื้อเขียนว่าลูอิสล่ะ
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
ชื่อเพื่อนเขา เป็นเสนารักษ์เหมือนกัน
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- ย้ายมาอยู่นี่แล้วเหรอ
- บ้านโดนสั่งปิดตอนแผ่นดินไหว
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
ยิ่งเอาไปเยอะก็ยิ่งซ่อนยากนะ
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
ถ้าขโมยรอบสอง พวกมันรู้แน่
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
เขาซุ่มรอฉันอยู่ในห้องนอน
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
มีมีดด้วย
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
เราต้องพาเหยื่อ
ไปตรวจร่างกายที่โรงพยาบาล
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
เดี๋ยวฉันพามา
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- ฉันเจ๋อไม่เข้าเรื่องใช่ไหม
- รู้ก็ดี
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
ถ้ามีอะไรผิดแผนขึ้นมา
ฉันลบทุกอย่างที่เกิดขึ้นได้
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- ตอนนี้ได้ยินยัง
- ไม่เลย
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
เสียบเข้ามือถือแล้วกดอัด
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
โรเจอร์ส เวคฟิลด์
แล้วก็สองคนนี้ เพนแซคกับอัสลาน
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
แต่ระบบความปลอดภัยแน่นหนา
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
ผมคงต้องไปที่ตึกในรูปนี้ก่อน
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
ยกมือขึ้น
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
ใจเย็นพวก คุณไม่อยากยิงผมหรอก
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
วางปืนลงซะ
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
ผมอยู่ไทรเดนท์ ซีเคียวริตี้
มาทดสอบภาคสนาม
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- เหลวไหล
- ระดับความปลอดภัยต่างหาก
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
คุณคือเจ้าหน้าที่คนแรกที่ผมเจอ
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
ไม่แปลกใจที่คุณอัสลาน
อยากทดสอบความปลอดภัย
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
ถ้าผมเป็นผู้ก่อการร้ายล่ะ
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
ผมจะรู้ได้ยังไงว่าคุณไม่ใช่
ยกมือขึ้น
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
ผมจะหยิบกระเป๋าสตางค์
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
จอห์น เครตัน
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
รองประธานไทรเดนท์ ซีเคียวริตี้
เก็บปืนซะ
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
เอานี่ ไปใส่ไว้ตรงนี้
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
ขอดูตราหน่อย
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- คุณจะทําอะไร
- ดูก่อน
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
อย่ารายงานผมเลย
ผมต้องการงานนี้
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
พาผมไปที่ประตูหน้า
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
แล้วบอกเหตุผลดีๆ มาหน่อย
ว่าทําไมต้องไม่ไล่คุณออก ไปกัน
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- นึกว่าคุณหายไปแล้ว
- ไม่มีศรัทธาเอาซะเลย
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
เป็นยังไงบ้าง
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
ไปจากที่นี่กันเถอะ ฉันเลี้ยงเหล้าเอง
47
00:02:49,461 --> 00:02:52,798
โอ้ ตายจริง
ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป
48
00:02:53,424 --> 00:02:55,759
มีเพลิงไฟ วันใหม่ใกล้เข้ามา
49
00:02:55,843 --> 00:02:58,012
เป็นความรู้สึก
เหมือนฝนเย็นฉ่ําตกลงมา
50
00:02:58,012 --> 00:03:00,222
มันเป็นท่วงทํานอง เพลงใหม่ ร่ําร้อง
51
00:03:00,306 --> 00:03:02,266
มันเป็นท่วงทํานอง เพลงใหม่ ร่ําร้อง
52
00:03:02,266 --> 00:03:11,442
โอ้ ตายจริง
ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป
53
00:03:11,442 --> 00:03:15,946
ทั้งชีวิตฉันอยู่รอเพื่อช่วงเวลานี้
54
00:03:16,071 --> 00:03:18,324
โอ้ ตายจริง
55
00:03:18,324 --> 00:03:21,994
โอ้ ตายจริง
ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป
56
00:03:40,596 --> 00:03:42,973
บอช: ทายาทสืบเก๋า
57
00:03:44,016 --> 00:03:47,227
{\an8}โอ้ ตายจริง
ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป
58
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
พวกเขาถ่ายแก๊สที่ขโมย
ลงแทงก์ของอัสลาน
59
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
เครทกับบาร์เรลตามคันหนึ่งไป
ไปถึงสถานีโซโกลที่พาล์มเดล
60
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
แก๊สฟรี จะเอาชนะอัตรากําไรได้ไง
61
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
โรเจอร์สติดหนี้พวกรัสเซีย
62
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
เขาโดนกดดันอย่างหนัก
ให้ส่งแก๊สมากขึ้น
63
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- เขาจะทําอย่างนั้นได้ยังไง
- ติดตั้งหัวก๊อกที่สอง
64
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
ถ้าเขาเปลี่ยนก๊อกขาออก
โรงกลั่นน้ํามันจะไม่รู้ตัวเหรอ
65
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
รู้ทันทีเลย สัญญาณเตือนทุกชนิดคงดัง
66
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
และการเจาะท่อส่งน้ํามัน
แบบไม่ปิดระบบ มันอันตรายไป
67
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
งั้นแผนเขาคืออะไร
68
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
ปิดซ่อมบํารุงท่อส่งผ่านน้ํามันส่วนหนึ่ง
69
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
เขาจะได้ติดหัวก๊อกที่สองได้
เริ่มเส้นฐานใหม่
70
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
เราต้องรู้เวลา
71
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
พอจะรู้ไหม
72
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
ออริกอน
73
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
โบกรถ
74
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
คนขับขอให้เธอร่วมเพศด้วย
เธอปฏิเสธ แล้วลงจากรถ
75
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
เยี่ยม ขอบคุณค่ะ เรากําลังไป
76
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
หวังว่าจะชอบไส้กรอกนะ
77
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
หิวแทบแย่ เราทั้งคู่เลย
78
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- ได้ไหม
- พวกเขารับเธอ
79
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
ข่าวดีสุดๆ
80
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
ไปกันเถอะ
81
00:05:32,916 --> 00:05:33,959
วิทนีย์ แวนซ์
82
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
คุณแวนซ์
แฮร์รี่ บอชอีกครั้งนะครับ
83
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
รบกวนโทรหาผมหน่อย
ผมมีข้อมูลใหม่ให้คุณ
84
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
คุณมีเบอร์ผมแล้ว
85
00:05:48,515 --> 00:05:50,059
ผู้ล่วงลับ
86
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
วันจันทร์ที่ 23 สิงหาคม
แฮร์รี่ บอช
87
00:05:54,396 --> 00:05:56,148
ข้อความเสียง
แฮร์รี่ บอช
88
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
คุณแวนซ์
แฮร์รี่ บอชอีกครั้งนะครับ
89
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
รบกวนโทรหาผมหน่อย
ผมมีข้อมูลใหม่ให้คุณ
90
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
คุณมีเบอร์ผมแล้ว
91
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
เข้ามาได้
92
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
เขาเป็นยังไงบ้าง
93
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
ยังหายใจอยู่ แต่แผ่วมาก
94
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
พยาบาลล่ะคะ
95
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
เธอไปพักอยู่
96
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
รบกวนหน่อยได้ไหม
97
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
ผมต้องกลับไปทํางานจริงๆ
98
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
ยินดีค่ะ
99
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
เยี่ยมเลย พยาบาลน่าจะกลับมา
ในอีกประมาณสิบนาที
100
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไม่ถือ
101
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
ฉันจะอ่านหนังสือให้เขาฟัง
102
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
ใกล้จบแล้วนะคะ คุณแวนซ์
103
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
ใกล้จบแล้ว
104
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
สี่สิบปี
105
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
เราถึงไหนกันแล้ว
106
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
"หิมะเริ่มตกอีกแล้ว
107
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
"หิมะตกลงบนไม้กางเขนงอๆ
กับป้ายหลุมศพ
108
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
"บนหอกของประตูบานเล็กๆ
บนหนามที่แห้งแล้ง
109
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
"วิญญาณของเขาค่อยๆ สลบไสล
ขณะที่เขาได้ยินเสียงหิมะ
110
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
"ตกลงมาอย่างแผ่วเบาผ่านจักรวาล
111
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
"และค่อยๆ ร่วงโรย
112
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
"เฉกเช่นจุดจบสุดท้ายของพวกมัน
113
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
"ลงมาบนผู้มีชีวิตและผู้ล่วงลับ"
114
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
นั่นไง
115
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
จบแล้วค่ะ
116
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
สี่สิบปี
117
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
และคุณไม่เคยรู้เลย
118
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
หิมะของปีที่แล้วอยู่ไหนคะ คุณแวนซ์
119
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
หิมะอยู่ไหน
120
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
ผมขอครัวซ็องช็อกโกแลต
อีกชิ้นได้ไหมครับปู่
121
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
ได้สิ ถ้าหลานออกเสียงได้
122
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
อย่าให้เขาหลอกใช้สิพ่อ
123
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
ใครหลอกใช้กัน
124
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
ไซม่อน
ว่าแล้วว่าต้องเจอคุณที่นี่
125
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
ฮันนี่ แชนด์เลอร์ค่ะ
126
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
การ์เร็ต เวคฟิลด์
127
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
ยินดีที่ได้พบค่ะ
ฉันเป็นเพื่อนบ้านของพ่อคุณน่ะ
128
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
ไซม่อน คุยกันหน่อย
129
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
คดีแพ่งเราจะเปิดโปงการตีราคา
ที่ดินฉ้อฉลของลูกชายคุณ
130
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
ที่คาร์ล โรเจอร์สกับเพื่อนๆ คิดไม่ซื่อ
ใช้เอาเงินกู้หลายล้านจากธนาคาร
131
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
คุณต้องการอะไร
132
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
ฉันอยากรู้ว่าโรเจอร์สกับอัสลาน
133
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
จะปิดท่อ
แล้วติดตั้งหัวก๊อกที่สองตอนไหน
134
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
เป็นอะไรรึเปล่าไซม่อน
135
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
รู้สึกคลองนิดๆ เหรอ
136
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
"คลอง" เหรอ
137
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
กลัวจนขี้วิ่งเข้าหัวใจน่ะ
138
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
ไสหัวไปเลย แชนด์เลอร์
139
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
บิงโก
140
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
ฮอลลีวูดโฮป
ที่พักพิงสําหรับผู้หญิง
141
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
อย่าลืมกระเป๋านะคะคุณผู้หญิง
142
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
ให้เราเดินเข้าไปส่งไหม
143
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่
- ทําไมล่ะคะ
144
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
ฉันไม่ชอบหน้าตามัน
145
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
คุณโชคดีมากนะ มีคนรอเข้าอยู่เยอะ
146
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- ให้คนอื่นก็ได้
- พวกเขาเตรียมไว้ให้คุณนะ
147
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
ฉันอยู่ตามถนนได้
148
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
เราหาที่อื่นให้คุณได้นะ
149
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- ขอบคุณสําหรับมื้อเช้า
- ปล่อยไปเถอะ
150
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
เธอต้องการให้ช่วย
151
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
เราบังคับให้เธอรับไว้ไม่ได้
152
00:10:29,463 --> 00:10:33,216
{\an8}สถานีอาวุธทหารเรือ หาดซีล
153
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
โดมินิค ซานตาเนลโล
มิถุนายน ปี 1971
154
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
ค่ายฝึกที่ศูนย์ฝึกทหารเรือ ซานดิเอโก
155
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
หลังฝึกพื้นฐาน
โรงพยาบาลทหารเรือบัลโบ
156
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
ฝึกจบที่โรงเรียนแพทย์ภาคสนาม
ฐานทัพเพนเดิลตัน
157
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
มีใครในชั้นเขาไปที่เดียวกันไหม
158
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
เดี๋ยวนะ
159
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
ทหารเรืออีกแปดคนได้รับมอบหมาย
ไปที่โรงพยาบาลทหารเรือบัลโบ
160
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
แล้วจากบัลโบไปเพนเดิลตันล่ะ
161
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- สามในแปดคน
- เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา
162
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
สองคนเสียที่เวียดนาม
ฮัลเลย์ ลูอิสไปและกลับบ้าน
163
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
ลูอิสเหรอ บ้านเขาอยู่ไหน
164
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
ผมให้ที่อยู่คุณได้
165
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
หวังว่าเขาอยู่แบบพลเรือนรอดนะ
166
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
พวกรัสเซียกดดันให้วิลลี่ แดตซ์
เปลี่ยนคําให้การเรื่องคาร์ล
167
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- แดตซ์ไม่ให้การหรอก
- แต่โรเจอร์สคงให้
168
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
เรื่องจ้างนักฆ่า อะไรต่อมิอะไร
169
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
การฆาตกรรมทั้งสี่คน และอื่นๆ
170
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
คุณคือหนึ่งในอื่นๆ นั้น
171
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
ฉันมีรอยแผลเป็นเครื่องพิสูจน์
172
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
เขาต้องการอะไร
173
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- การผ่อนผันกับการคุ้มครอง
- เราคุ้มครองเขาได้
174
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
แต่ทําไมเราต้องผ่อนผันให้เขาด้วย
175
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
เพราะสิ่งที่เขาให้คุณได้
เกี่ยวกับพวกบรัทวาในแอลเอ
176
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
ฆาตกรรม ฟอกเงิน กรรโชก
177
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
ทําไมเขาถึงมาหาคุณ
178
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
เขายังไม่ได้มา ไม่ใช่ตอนนี้
179
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
ทนายของเขาติดต่อมา
เพื่อไกล่เกลี่ยคดีแพ่ง
180
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
ฉันจะโน้มน้าวเขาว่า
ให้ลูกความเขาอยู่ในคุกจะดีกว่า
181
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
คิดว่าพวกเขาจะตกลงไหม
182
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
อายุขัยของเขา
ในโลกข้างนอกค่อนข้างโหดร้ายน่ะ
183
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
คุณต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ
184
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
ฉันอยากให้เขาอยู่
จนแก่หงําเหงือก...
185
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
และทรมาน
186
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
พระเจ้า มียาแก้เมาไหม
187
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
ตรงนั้น กดตรงนั้นเลย
188
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
อะไรวะนั่น
189
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
ระเบิดพลาสติก
เชื่อมกับตัวรับสัญญาณ
190
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- คุณรู้ได้ยังไง
- ฉันเคยเห็น ที่โทราโบรา
191
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
ตาฮีตีเหรอ
192
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
อัฟกานิสถาน ในอุโมงค์
193
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
ระเบิดแสวงเครื่องเหรอ
194
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
นั่นสายโซ่เดซีของท่อนแอนโฟ
น้ํามันเชื้อเพลิงแอมโนเนียมไนเตรต
195
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
ใช้งานง่าย
หาได้ตามสถานที่ก่อสร้าง
196
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
พวกเขาวางระเบิดอุโมงค์เหรอ
197
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
มันคือสวิตช์สังหาร
198
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
กดแค่ปุ่มเดียว
ก็ทําลายหลักฐานได้
199
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
แล้วแผนคืออะไร
200
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
ช่วยพวกเขากด
201
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
ว่าไงนะ
202
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
กดปุ่ม
203
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
เราจะระเบิดอุโมงค์เหรอ
204
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
ตอนท่อดับ ไม่มีใครเสียชีวิต
205
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
ผมเอาด้วย
206
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
ฉันจะปฏิบัติการภาคสนาม
คอยส่งสัญญาณให้นายลงมือ
207
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
นายจะระเบิดจากระยะไกล
เมื่อถึงเวลา
208
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
ใช้อะไร แล้วทํายังไง
209
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
เดี๋ยวนายก็คิดออก
210
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
รีโมทสากลมันไม่มีอยู่จริงนะ
เป็นแค่เรื่องหลอกลวง
211
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
ก็ไม่ได้กดดันเลย
212
00:13:41,780 --> 00:13:42,614
นวดแผนไทย
213
00:13:42,614 --> 00:13:46,076
ถ้าคิดอะไรออกหรือเห็นอะไร
โทรหาฉันหน่อยนะคะ
214
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
ได้ครับ
215
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- บอช - เจ้าหน้าที่บอชใช่ไหมคะ
216
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
นั่นใครคะ
217
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
ปรีดา แซ่ตั้งค่ะ
คุณให้นามบัตรฉันมา
218
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
ทุกอย่างโอเคไหม
219
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
ฉันอยากขอคําแนะนําคุณน่ะ
220
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
เรื่องอะไรคะ
221
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
ระบบรักษาความปลอดภัย
ฉันไม่รู้ว่าจะเริ่มจากตรงไหนดี
222
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
ฉันบังเอิญอยู่แถวนี้พอดี
ตอนนี้คุณสะดวกไหม
223
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
สะดวกค่ะ
224
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
เยี่ยม ฉันใกล้ถึงแล้ว
อีกเดี๋ยวเจอกันค่ะ
225
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
ฮัลเลย์ ลูอิสใช่ไหมครับ
226
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
ถ้ามาเรื่องท่อนไม้ยางขาว
227
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
ผมให้ไปหมดแล้วเมื่อเช้านี้
228
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
ผมไม่รู้เรื่องไม้ยางขาวหรอก
229
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
ผมบอช เป็นนักสืบเอกชน
230
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
โดมินิค ซานตาเนลโล
เป็นเพื่อนคุณใช่ไหม
231
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
เพื่อนสมัยก่อนน่ะ ห้าสิบปีมาแล้ว
232
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- นิคกี้ ซานตาเนลโล มีอะไรเหรอ
- เขาอาจจะได้รับมรดก
233
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
คุณมาช้าไปหน่อยนะ
234
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
ไม่ช้าไปสําหรับลูกเขาหรอก
ถ้าเขามีลูกนะ เขามีลูกไหม
235
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- ผมจะไปรู้ได้ยังไง
- ก็...
236
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
คุณอาจจะไม่รู้ก็ได้
237
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
ผมเชื่อว่าคุณสองคนสนิทกันน่ะ
238
00:15:12,954 --> 00:15:14,497
ลูอิส
239
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
โอ้ ให้ตาย
240
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
วันนั้นนิคสอบว่ายน้ําแทนผม
241
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
เขาช่วยผมไว้
242
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
ไม่งั้นผมคง
โดนกองทัพเรือไล่ออกแล้ว
243
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
น้ํามะนาวสักแก้วไหม
244
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
ตัวหนึ่งที่ประตูหน้า อีกตัวที่ประตูหลัง
245
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
ฉันคงติดตั้งตัวเซ็นเซอร์ทางเข้า
ที่ประตูกับหน้าต่างด้วย
246
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
เข้าท่าดีค่ะ
247
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
พูดตามตรงนะ
สิ่งที่ดีที่สุดที่คุณทําได้
248
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
คือซื้อปืนลูกซองหรือหมาตัวใหญ่
249
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
เป็นยังไงบ้างคะ
250
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
ก็โอเค นอนไม่ค่อยหลับ
251
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
ฉันนึกไม่ออกเลยค่ะ
252
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
ฉันเล่นแอปนี้ตลอดเลย
เนเบอร์ฮู้ดน่ะ คุณมีไหม
253
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
เคยได้ยินอยู่ค่ะ
254
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
ฉันคอยดูอาชญากรรมย่านนี้ตลอด
มันอดไม่ได้น่ะ
255
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
มีอะไรที่เราควรรู้ไหม
256
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
อะไรก็ได้ อย่างเช่น เกิดอะไรขึ้น
257
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
ไม่มีการข่มขืนค่ะ มีบุกรุกบ้าง
258
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
ตัดมุ้งลวด ถ้ํามอง
259
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
พยายามอย่าหมกมุ่นนะคะ โอเคไหม
260
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
พักผ่อนด้วย
261
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
ขอบคุณที่แวะมาช่วยนะคะ
262
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
คุณเป็นคนดีนะ แมดดี้
263
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
ขอบคุณ
264
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
ผมถูกส่งไปอ่าวซูบิก
265
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
นิค เขาถูกส่งไปดานัง
266
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
เราห่างหายกันไปและ...
267
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
ผมได้ยินว่าเฮลิคอปเตอร์เขาตก
268
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
เขาถูกฆ่าที่จังหวัดเต็ยนิญ
269
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
ผมอยากให้คุณดูอะไรบางอย่าง
270
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
นิคถ่ายรูปนี้เหรอ
271
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
บนชายหาด ที่โรงแรมเดล
ระหว่างไปปฏิบัติหน้าที่
272
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
เขาแอบกลับไป
273
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
หมอนี่มันบ้าบิ่นจริงๆ
274
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
รู้จักผู้หญิงคนนี้ไหม
275
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
ครับ ผมจําเธอได้
276
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
เธอแก่กว่าเรานิดหน่อย
277
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
คนลาตินอเมริกา
278
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
สวยมาก
279
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
น่าจะอายุสัก 24 หรือ 25 ไม่ก็ 30
280
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
แต่...
281
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
พอเห็นเธอ เขาก็หลงรักเธอเลย
282
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
จําชื่อเธอได้ไหม
283
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
ไม่ จําไม่ได้หรอก ยาวเกินไป
284
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- รู้ไหมว่าพวกเขาเจอกันที่ไหน
- ครับ
285
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
ที่เซิร์ฟไรด์เดอร์ โอเชียนไซด์
286
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
นั่นคือที่ประจําเรา
287
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
คุณจําอะไรเกี่ยวกับเธอได้ไหม
288
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
เธอเป็นช่างภาพข่าวให้หนังสือพิมพ์
เม็กซิกัน-อเมริกันจากแอลเอ
289
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
เธอถูกส่งลงมาเพนเดิลตัน
เพื่อทําเรื่องต่อต้านสงคราม
290
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
เธอสัมภาษณ์เขา...
291
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
และคุณจะเห็นได้ทันทีเลย
292
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
ว่าหมอนี่โงหัวไม่ขึ้น
293
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
หมดสภาพเลย
294
00:18:28,316 --> 00:18:29,776
จําชื่อหนังสือพิมพ์ได้ไหม
295
00:18:30,318 --> 00:18:33,863
ไม่ได้ เอล อะไรสักอย่าง
ไม่ก็ ลา ขอโทษที
296
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
จําอะไรได้อีกไหมครับ
297
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
ผมจําอะไรไม่ได้แล้ว
หายไปหมดแล้ว
298
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
ผมแทบจําไม่ได้แล้วว่า
นิคหน้าตาเป็นยังไง
299
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
- เอาละ...
- นี่ครับ
300
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
คุณช่วยได้มากเลย
301
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
ถ้าคุณกลับมาที่นี่ แวะมาได้เสมอ
302
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
ได้ ขอบคุณมากครับ
303
00:18:55,134 --> 00:18:56,386
แล้วก็ นี่
304
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
ขอให้โชคดีกับเรื่องนั้นนะ
305
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- ขอบคุณ
- บาย
306
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
แชนด์เลอร์
307
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
ได้เอาเรื่องที่คุยกันไปคิดไหม
308
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
คิดแล้ว
309
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
ฉันฟังอยู่
310
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
อย่ายุ่งกับลูกชายผม
311
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- ปิดท่อเมื่อไหร่ - คุณรับปากได้ไหม
312
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
ได้ เอาละ เมื่อไหร่ ไซม่อน
313
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- ผมยังไม่รู้ - งั้นเวลาคุณก็หมดแล้ว
314
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
แต่ผมจะรู้เร็วๆ นี้ วันนี้
315
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
ติ๊กต็อก
316
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
บ้าเอ๊ย
317
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
ผมอนุญาตไม่ได้ มีกําหนดการ
ซ่อมบํารุงในสามสัปดาห์
318
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
คุณต้องเลื่อนขึ้น รอไม่ได้แล้ว
เราต้องจัดการปัญหานี้
319
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
ปัญหาอะไร
320
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
กระสวยตรวจสอบในท่อเรา
ตรวจพบการกัดกร่อนใน 453
321
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
ทําไมผมเพิ่งได้ยินเรื่องนี้
322
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
มันอยู่ในรายงานข้ามคืนของผม
323
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
ผมพูดเลยนะ เรากําลังจะมีรอยรั่ว
324
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
และเราไม่อยากละเมิด
กองจัดการพลังงานธรณีอีกแน่
325
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
ผมปรับเสียงบันทึก
การประชุมที่ร้านอาหาร
326
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
จําไว้แล้วกัน ถ้ามีอะไรผิดแผนขึ้นมา
327
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
ฉันลบทุกอย่างที่เกิดขึ้นได้ในพริบตา
328
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
ตอนที่อัสลานพูด
เขาเอากุญแจรถออกมา
329
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
กุญแจรถเหรอ มีพวงกุญแจอยู่ไหม
330
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
พวงกุญแจ
ใช่ ก็เป็นไปได้ ทําไมเหรอ
331
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
หรือนั่นคือรีโมท
กดระเบิดแสวงเครื่อง
332
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
รัสส์ เพนแซค
คืนพรุ่งนี้ แปดถึงสิบ
333
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
เวคฟิลด์
334
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
คุณอยู่ไหม
335
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
ไซม่อน
336
00:21:57,608 --> 00:21:58,860
ไซม่อน
337
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
บ้าจริง
338
00:22:11,706 --> 00:22:12,999
บ้าจริง
339
00:22:14,709 --> 00:22:15,543
บ้าจริง
340
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
ใช่ ฉันเอง
341
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
ฉันต้องติดต่อกับ
ช่างเทคนิคของคุณ ด่วนที่สุด
342
00:22:54,499 --> 00:22:57,710
โกดัง โรงงานสําหรับเช่า
343
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
คาร์ล ช่างน่ายินดีจริงๆ
344
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
เกิดอะไรขึ้นกับไซม่อน
345
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
ฆ่าเขาทําไม ให้ตายสิวะ
346
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- เขาปากมาก
- เขาเนี่ยนะปากมาก
347
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
กับทนายหญิง
ที่นายพยายามฆ่า คนที่ฟ้องนาย
348
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- เป็นไปไม่ได้
- ฉันเห็นกับตา
349
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
ทรยศนาย ทําข้อตกลง
350
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
ฉันไม่เชื่อหรอก
351
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
แล้วก็ ไอ้หนู
352
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
ควรรู้ไว้นะ...
353
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
ทุจริตธนาคาร เงินกู้ก้อนโต
354
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
คิดว่าเราไม่รู้เหรอ
355
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
นายยังยืนหายใจอยู่ได้
ด้วยเหตุผลเดียว...
356
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
เพื่อเอาเงินของเรามาให้
357
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
เพราะงั้นไปต่อก๊อกซะ
358
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
ก๊อกๆ
359
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
เรื่องบ้านเป็นยังไงบ้างคะ
360
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
พ่อจะรู้วันนี้ หลังเจอผู้รับเหมา
361
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
งานเป็นไงบ้าง
362
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
ก็ดี
363
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
หนูเล่าเรื่องการข่มขืน
เมื่อสองอาทิตย์ก่อนแล้ว
364
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
ใช่ ทําไมเหรอ
365
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
หนูให้เบอร์เธอไป
366
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
เหยื่อน่ะ แล้วเธอติดต่อมา
367
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
แล้วลูกทํายังไง
368
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
ก็แวะไปบ้านเธอ
พยายามทําให้เธอรู้สึกดีขึ้น
369
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- คดีเป็นยังไงบ้าง มีเบาะแสไหม
- หนูยังไม่รู้
370
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
แค่ปล่อยมันไปไม่ได้
371
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
พ่อเข้าใจ
372
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
พ่อมองทุกคดีเป็นเรื่องส่วนตัว
373
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
พ่อต้องทํา
ในฐานะตํารวจสืบสวนแผนกฆาตกรรม
374
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
เหยื่อโทรหาพ่อไม่ได้
375
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
พ่อต้องพูดแทนพวกเขา
376
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
แล้วตอนพ่อเป็นตํารวจสายตรวจล่ะ
377
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
ก็ต้องเลือกให้ดีๆ
378
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
ท้ายที่สุดแล้วก็ต้องตัดสินใจว่า
379
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
อยากเป็นตํารวจแบบไหน
380
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
ถ้าไม่ใช่ภารกิจ ก็จะเป็นแค่งานชิ้นหนึ่ง
381
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}มหาเศรษฐีวิทนีย์ แวนซ์
เสียชีวิตเมื่ออายุ 88 ปี
382
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
พ่อรู้จักเขาเหรอ
383
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
ลูกค้าน่ะ
384
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
บางครั้ง
เราพยายามทําสิ่งที่ถูกต้อง
385
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
แต่เวลาดันหมดลงก่อน
386
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
คาร์ล โรเจอร์สอยากไกล่เกลี่ย
เขาอยากสะสางเรื่องนี้
387
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
ลูกความฉันอาจจะโอเค
ขึ้นอยู่กับรายละเอียด
388
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
เราจะไปต่อกันยังไง
389
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
ก็เลือกสถานที่และเวลา
390
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
เขาต้องอยู่ที่นั่น ในห้อง
391
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
ไม่ใช่ผ่านซูม ไม่เอาประชุมทางไกล
392
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
ฉันอยากให้เขานั่งอยู่ตรงหน้า
ตอนเราเจรจากัน
393
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
ไว้ผมจะ...
394
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
ไว้ผมจะติดต่อกลับไป
395
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
ผมแลร์รี่ แมนเทิลครับ
396
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
ข่าววิทนีย์ แวนซ์เสียชีวิต
ทําเอาตลาดวันนี้สั่นสะเทือน
397
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
เมื่อหุ้นในแอดวานซ์
เอ็นจิเนียร์ริ่งร่วงร้อยละห้า
398
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
ภาคการบินทั้งหมดตกลงมา...
399
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
ใครครับ
400
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
เดวิด สโลน
401
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
สโลน ต้องการอะไร
402
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
คุณแวนซ์ได้เป็นอิสระ
จากวงจรโลกมนุษย์แล้ว
403
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
บริการของคุณไม่จําเป็นอีกต่อไป
404
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
นี่ ผมมาช้าเหรอ
405
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
เปล่า ผมมาเร็วน่ะ
406
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
รอเดี๋ยวนะ
ขอไปใส่เสื้อคลุมก่อน
407
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
ไม่ต้องหรอก ผมลงไปใต้บ้านแล้ว
408
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- เป็นไง
- คุณเคยจัดการเรื่องประกันไหม
409
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
ความคุ้มครองแผ่นดินไหวหมดอายุ
410
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
บ้าจริง ผมว่าขายไปเลยดีกว่า
411
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
ผมจะไปคิดค่าซ่อมแซม
กับค่าปรับปรุงให้
412
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
คร่าวๆ เท่าไร
413
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
ขอผมไปคํานวณก่อน
414
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- ขอให้เป็นวันที่ดี
- ครับ คุณก็ด้วย
415
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
คุณทํางานเร็วมาก
416
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
แค่ใส่ซิมการ์ดลงไปในถ้วยใส่ข้าวสาร
417
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
ผมโอนข้อมูลทุกอย่าง มีรายชื่อ
สายโทรเข้าออก แอปกับข้อความ
418
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
เขาจ่ายให้คุณเท่าไรก็ไม่พอ
419
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
อาเมน ซิสเตอร์
420
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- ขอบคุณมากๆ
- ขอบคุณครับ
421
00:27:58,386 --> 00:28:00,137
รายการล่าสุด
แฮร์รี่ บอช
422
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
แชนด์เลอร์
423
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}พวกนั้นจะลงมือกัน คืนนี้
424
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}คืนพรุ่งนี้ แปดถึงสิบ
425
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
ไป เข้าไปในนั้น
426
00:28:17,822 --> 00:28:21,492
ย่านไทย
427
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
เมื่อคืนมีคนบุก
อะพาร์ตเมนต์เพื่อนบ้านฉัน
428
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
มุ้งลวดครัวโดนตัด
แล้วถอดออก ไม่มีของหาย
429
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
มีคนเห็นคนขาวออกมาทางหน้าต่าง
430
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
ตัดมุ้งลวด
431
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
ยื่นคําร้องขอภาคทัณฑ์ ณ ตอนนี้
432
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
ถ้าไม่มีอะไรผิดพลาด
หุ้นและดอกเบี้ยทั้งหมดของคุณแวนซ์
433
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
จะส่งต่อให้คณะกรรมการได้ราบรื่นค่ะ
434
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
นานแค่ไหน
435
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
เป็นอาทิตย์ ไม่ถึงเดือน
436
00:28:53,524 --> 00:28:55,901
ดีเลย ไว้ผมจะติดต่อไป
437
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
จอห์น ว่าไง
438
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
แฮร์รี่ บอช ยังตามเขาอยู่ไหม
439
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
ตอนนี้ถอยมาก่อน
440
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
ว่าแต่พวกคุณนี่อัจฉริยะมาก
441
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
เขาชอบคิดแบบนั้น
442
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
ฉันตรวจดูข้อความ
ของเวคฟิลด์หมดแล้ว
443
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
อาทิตย์ก่อน
เขาส่งรูปพิมพ์เขียวให้โรเจอร์ส
444
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
ฉันกําลังส่งให้คุณ
445
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
ผมขับรถอยู่ ไว้เดี๋ยวจะดู
446
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
พิมพ์เขียวของอะไร
447
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
โครงสร้าง
สี่เหลี่ยมผืนผ้าขนาด 20 คูณแปด
448
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
มีข้อความไหม
449
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
แค่คําว่า "เพลโน"
450
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
เมืองในเท็กซัส
451
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
เป็นบริษัทนําเข้าส่งออกด้วย
โรเจอร์สเป็นผู้ถือหุ้นใหญ่
452
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
แล้วก็มีตัวเลข เจ็ดหลัก
453
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
ไว้คุยเรื่องนี้กันต่อ ผมต้องไปแล้ว
454
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
โชคดีนะ
455
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
อุโมงค์กําลังจะถล่ม
456
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
ถูกใจฉันเลย
457
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
ผมด้วย
458
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
แมทธิว มานี่สักเดี๋ยวได้ไหม
459
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
ว่าไงครับ
460
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
ช่วยดูธุรกิจเพลโนนี้ให้ที
พิมพ์เขียวน่ะ เจออะไรบอกด้วย
461
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- ได้ครับ
- โอเค ขอบใจนะ
462
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
เป็นยังไงบ้าง
463
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
ผมกําลังทําอยู่
464
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
เวลาไม่รอใครนะ
465
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
คิดว่าขโมยสัญญาณระบุเอกลักษณ์
ด้วยคลื่นวิทยุง่ายมากเหรอ
466
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
โอเค อธิบายให้ฉันฟังอีกรอบที
467
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
คุณมีอุปกรณ์ปลอมแปลงกุญแจ
468
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
ฉันต้องเข้าใกล้อัสลานแค่ไหน
469
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
สิบห้าเมตร เพื่อที่จะปลอมสัญญาณ
470
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
แล้วผมจะถอดรหัสตัวปลอม
471
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
และปล่อยสัญญาณระบุเอกลักษณ์
ระหว่างช่องสัญญาณผมกับไฟฟ้า
472
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
ใช้อักษรเบรลล์คงง่ายกว่า
ขอภาษาอังกฤษที
473
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
คุณขโมยสัญญาณ โยนมาให้ผม
474
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
พอได้จังหวะ
ผมก็โยนไปที่อุโมงค์ ตูม
475
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- เห็นไหม ยากตรงไหน
- เราจะใช้เจ้านี่สื่อสารกัน
476
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
ทําต่อไปนะ
477
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
แล้วเจอกันที่นั่น
478
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
ว่าไง
479
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
โอเค ไปกันเถอะ
480
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
ใกล้เวลาลงมือแล้ว
481
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
รับทราบ
482
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
ใช้เวลาถอดรหัสนานแค่ไหน
483
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
ไม่กี่วินาที พอคุณขโมยสัญญาณมา
ผมก็จะทํางานของผม
484
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
เตรียมตัวให้พร้อมก็พอ
485
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
เขามาแล้ว
486
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- พวกคุณจะอยู่นานแค่ไหน
- ไม่เกินเก้าสิบนาที
487
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- คงพอทันอยู่
- เปิดประตูสักที
488
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
ได้ไหม
489
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
ยังเลย
490
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
นายบอกว่าสิบห้าเมตร
ถึงจะจับสัญญาณได้
491
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
- ใกล้อีกได้ไหม
- ถามจริง
492
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
จับให้ได้ก่อนเขาขับรถออกไป
493
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- ได้หรือยัง - ยัง
494
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
ไอ้นี่มันใช้ได้รึเปล่า
495
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
เอาไงต่อ
496
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
ผมคิดอยู่
497
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
พร้อมสําหรับแผนสองไหม
498
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
คุณเข้าไปใกล้
โดยที่ไม่โดนจับได้ได้ไหม
499
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
ต้องให้ยามงับเหยื่อก่อน
500
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
ถ้าอัสลานกับพวกลงไปที่อุโมงค์ล่ะ
501
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
งั้นเราก็ต้องล้มเลิก
ฉันไม่ระเบิดถ้ามีคนอยู่ในนั้น
502
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
งั้นแผนสองก็ต้องสําเร็จ
503
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
ไม่มีแผนสาม
504
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
พร้อมไหม
505
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
ทางสะดวก ไปได้
506
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
คุณรอใครอยู่รึเปล่า
507
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
คงเป็นไคโยตี ไปดูสิ
508
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
พวกนั้นมาไหม
509
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
พวกนั้นงับเหยื่อแล้ว ดิ้นไม่หลุดแน่
510
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
ไม่มีอะไร
511
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
คงเป็นหมาป่าไคโยตี
512
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
รับทราบ
513
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
เอาของลงไปข้างล่างกันเถอะ
514
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
บอกทีว่าปิดท่อแล้ว
515
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
มีเวลา 90 นาที
516
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
เยี่ยม เอาละ ลงมือกันเลย
517
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
เวรละ มีผู้บุกรุก
518
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
กําลังไปทางคุณ
519
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
หยุดอยู่ตรงนั้นเลย
520
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
ใกล้อีกนิด
521
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
ฉันบอกให้หยุดไงพวก
เข้าใจภาษาอังกฤษไหม
522
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
หยุดสิวะ
523
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
ใกล้อีกนิดเดียว
524
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
นี่ทรัพย์สินส่วนบุคคล
ไสหัวออกไป
525
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
ได้ไหม
526
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
ได้แล้วๆ ค้อนมาแล้ว
527
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
ผิดที่ ผิดเวลา
528
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
นั่นแกมากกว่า ตูม
529
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
แกว่าอะไรนะ
530
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
บ้าเอ๊ย นี่ บอช
ตอบหน่อย ยังอยู่ดีไหม
531
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
อะไรทํานองนั้น
532
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- เราคล่องอยู่นะว่าไหม
- สุดๆ
533
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
ตัวเลขนี้ยิ่งกว่าสมเหตุสมผล
534
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
ยังไม่พอนะ
535
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
เราไม่เจรจาต่อรองกับตัวเองหรอก
536
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
ก็ยุติธรรมดี
537
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
ล้อเล่นรึเปล่า
538
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- รับไหมคะ
- ไม่ใช่เรื่องด่วน
539
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
ถ้าอัสลานโทรมาล่ะ
540
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
คุณรู้ได้ยังไง
541
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
รับสายแล้วหาคําตอบสิ
542
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
ว่าไง
543
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
ฉันประชุมอยู่
544
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
ตอนไหน
545
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
เดี๋ยวฉันโทรกลับ
546
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
ข่าวร้ายเหรอ
547
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
อัสลานใช่ไหม
548
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
แล้วคุณจะจ่ายคืนพวกเขายังไง
549
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- เธอพูดเรื่องอะไร
- หุบปาก
550
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
คุณหนีจากพวกรัสเซียได้
แต่ซ่อนไม่ได้หรอกนะ
551
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
เลิกพูดจาอ้อมค้อม
แล้วบอกมาว่าคุณต้องการอะไร
552
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
ไปที่สํานักงานอัยการสหรัฐฯ
แล้วสารภาพซะ
553
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- เรื่องอะไร
- ปลอมแปลงพยาน
554
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
จ้างนักฆ่า ทุกเรื่อง
555
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
ผมคิดว่าเรามาไกล่เกลี่ยคดีแพ่ง
556
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
ทําไมผมต้องทํา
557
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
เพื่อหายใจต่อไป
558
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
แล้วเรื่องการผ่อนผันกับโทษล่ะ
559
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
อัยการสหรัฐฯ ว่ายังไง
560
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
บอกเรื่องที่รู้เกี่ยวกับบรัทวา
แล้วหวังว่าจะได้ผ่อนผัน
561
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
ยังไงพวกรัสเซีย
จะไม่เป็นปัญหากับคุณอีกต่อไป
562
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- คาร์ล ฟังผมนะ
- หุบปากไปซะ
563
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
ตกลง
564
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
เยี่ยม
565
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
แล้วเรื่องคดีแพ่งล่ะ
566
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
ฉันจะรับข้อเสนอสองเท่า
ไม่น้อยไปกว่านั้น
567
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
บอกเรื่องที่รู้เกี่ยวกับบรัทวา
แล้วหวังว่าจะได้ผ่อนผัน
568
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
ยังไงพวกรัสเซีย
จะไม่เป็นปัญหากับคุณอีกต่อไป
569
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- คาร์ล ฟังผมนะ
- หุบปากไปซะ
570
00:40:37,144 --> 00:40:38,145
บันทึกทั้งหมด
571
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
ตกลง
572
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
เยี่ยม
573
00:40:47,946 --> 00:40:49,948
{\an8}รายการล่าสุด
แฮร์รี่ บอช
574
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
แชนด์เลอร์
575
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
ทําได้ดีมาก
576
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- เขายอมไหม - ยอม
577
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
จนถึงตอนนี้ก็ดีมาก
578
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
ยังต้องเจออีกเยอะ ราตรีสวัสดิ์ แฮร์รี่
579
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
ราตรีสวัสดิ์
580
00:42:45,772 --> 00:42:47,774
{\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ