1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 ความเดิมใน บอช: ทายาทสืบเก๋า... 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 คาร์ล โรเจอร์ส คุณได้รับหมายศาล 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 คิดเหรอว่าฉันจะปล่อยแกไปน่ะ ไอ้ฆาตกรชั่ว 4 00:00:12,555 --> 00:00:16,934 ถ้าเราเพิ่มการผลิตในเวลาสั้นๆ ทุกอย่างอาจพังได้ 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,103 - ให้เวลาอาทิตย์เดียว - เวลามันไม่พอ 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,605 อย่าไปยุ่งกับมันจะดีกว่า พวกนี่มันไม่ใช่เล่นๆ 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 ฉันก็ไม่ใช่เล่นๆ 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,859 คุณเคยมีลูกชาย ชื่อว่าโดมินิค ซานตาเนลโล 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 ตายที่เวียดนาม ก่อนวันเกิดอายุ 20 ปีไม่นาน 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,487 ทําไมชื่อบนเสื้อเขียนว่าลูอิสล่ะ 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,656 ชื่อเพื่อนเขา เป็นเสนารักษ์เหมือนกัน 12 00:00:30,740 --> 00:00:33,284 - ย้ายมาอยู่นี่แล้วเหรอ - บ้านโดนสั่งปิดตอนแผ่นดินไหว 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,661 ยิ่งเอาไปเยอะก็ยิ่งซ่อนยากนะ 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 ถ้าขโมยรอบสอง พวกมันรู้แน่ 15 00:00:37,163 --> 00:00:39,540 เขาซุ่มรอฉันอยู่ในห้องนอน 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 มีมีดด้วย 17 00:00:40,708 --> 00:00:43,753 เราต้องพาเหยื่อ ไปตรวจร่างกายที่โรงพยาบาล 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 เดี๋ยวฉันพามา 19 00:00:44,754 --> 00:00:46,756 - ฉันเจ๋อไม่เข้าเรื่องใช่ไหม - รู้ก็ดี 20 00:00:46,756 --> 00:00:51,093 ถ้ามีอะไรผิดแผนขึ้นมา ฉันลบทุกอย่างที่เกิดขึ้นได้ 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,679 - ตอนนี้ได้ยินยัง - ไม่เลย 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 เสียบเข้ามือถือแล้วกดอัด 23 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 โรเจอร์ส เวคฟิลด์ แล้วก็สองคนนี้ เพนแซคกับอัสลาน 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,479 แต่ระบบความปลอดภัยแน่นหนา 25 00:01:01,479 --> 00:01:03,230 ผมคงต้องไปที่ตึกในรูปนี้ก่อน 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,201 ยกมือขึ้น 27 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 ใจเย็นพวก คุณไม่อยากยิงผมหรอก 28 00:01:17,995 --> 00:01:19,330 วางปืนลงซะ 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 ผมอยู่ไทรเดนท์ ซีเคียวริตี้ มาทดสอบภาคสนาม 30 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 - เหลวไหล - ระดับความปลอดภัยต่างหาก 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,881 คุณคือเจ้าหน้าที่คนแรกที่ผมเจอ 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,300 ไม่แปลกใจที่คุณอัสลาน อยากทดสอบความปลอดภัย 33 00:01:31,300 --> 00:01:32,593 ถ้าผมเป็นผู้ก่อการร้ายล่ะ 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,304 ผมจะรู้ได้ยังไงว่าคุณไม่ใช่ ยกมือขึ้น 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 ผมจะหยิบกระเป๋าสตางค์ 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,608 จอห์น เครตัน 37 00:01:47,608 --> 00:01:50,486 รองประธานไทรเดนท์ ซีเคียวริตี้ เก็บปืนซะ 38 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 เอานี่ ไปใส่ไว้ตรงนี้ 39 00:01:54,615 --> 00:01:55,950 ขอดูตราหน่อย 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,913 - คุณจะทําอะไร - ดูก่อน 41 00:02:00,913 --> 00:02:02,832 อย่ารายงานผมเลย ผมต้องการงานนี้ 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,792 พาผมไปที่ประตูหน้า 43 00:02:04,792 --> 00:02:09,255 แล้วบอกเหตุผลดีๆ มาหน่อย ว่าทําไมต้องไม่ไล่คุณออก ไปกัน 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,527 - นึกว่าคุณหายไปแล้ว - ไม่มีศรัทธาเอาซะเลย 45 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 เป็นยังไงบ้าง 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,824 ไปจากที่นี่กันเถอะ ฉันเลี้ยงเหล้าเอง 47 00:02:49,461 --> 00:02:52,798 โอ้ ตายจริง ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,759 มีเพลิงไฟ วันใหม่ใกล้เข้ามา 49 00:02:55,843 --> 00:02:58,012 เป็นความรู้สึก เหมือนฝนเย็นฉ่ําตกลงมา 50 00:02:58,012 --> 00:03:00,222 มันเป็นท่วงทํานอง เพลงใหม่ ร่ําร้อง 51 00:03:00,306 --> 00:03:02,266 มันเป็นท่วงทํานอง เพลงใหม่ ร่ําร้อง 52 00:03:02,266 --> 00:03:11,442 โอ้ ตายจริง ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป 53 00:03:11,442 --> 00:03:15,946 ทั้งชีวิตฉันอยู่รอเพื่อช่วงเวลานี้ 54 00:03:16,071 --> 00:03:18,324 โอ้ ตายจริง 55 00:03:18,324 --> 00:03:21,994 โอ้ ตายจริง ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป 56 00:03:40,596 --> 00:03:42,973 บอช: ทายาทสืบเก๋า 57 00:03:44,016 --> 00:03:47,227 {\an8}โอ้ ตายจริง ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป 58 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 พวกเขาถ่ายแก๊สที่ขโมย ลงแทงก์ของอัสลาน 59 00:04:00,199 --> 00:04:04,328 เครทกับบาร์เรลตามคันหนึ่งไป ไปถึงสถานีโซโกลที่พาล์มเดล 60 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 แก๊สฟรี จะเอาชนะอัตรากําไรได้ไง 61 00:04:07,957 --> 00:04:10,042 โรเจอร์สติดหนี้พวกรัสเซีย 62 00:04:10,042 --> 00:04:13,003 เขาโดนกดดันอย่างหนัก ให้ส่งแก๊สมากขึ้น 63 00:04:13,087 --> 00:04:16,173 - เขาจะทําอย่างนั้นได้ยังไง - ติดตั้งหัวก๊อกที่สอง 64 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 ถ้าเขาเปลี่ยนก๊อกขาออก โรงกลั่นน้ํามันจะไม่รู้ตัวเหรอ 65 00:04:20,469 --> 00:04:22,638 รู้ทันทีเลย สัญญาณเตือนทุกชนิดคงดัง 66 00:04:22,638 --> 00:04:26,225 และการเจาะท่อส่งน้ํามัน แบบไม่ปิดระบบ มันอันตรายไป 67 00:04:27,601 --> 00:04:28,727 งั้นแผนเขาคืออะไร 68 00:04:28,811 --> 00:04:31,897 ปิดซ่อมบํารุงท่อส่งผ่านน้ํามันส่วนหนึ่ง 69 00:04:31,981 --> 00:04:35,025 เขาจะได้ติดหัวก๊อกที่สองได้ เริ่มเส้นฐานใหม่ 70 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 เราต้องรู้เวลา 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,615 พอจะรู้ไหม 72 00:04:45,619 --> 00:04:46,495 ออริกอน 73 00:04:49,623 --> 00:04:50,541 โบกรถ 74 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 คนขับขอให้เธอร่วมเพศด้วย เธอปฏิเสธ แล้วลงจากรถ 75 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 เยี่ยม ขอบคุณค่ะ เรากําลังไป 76 00:04:59,842 --> 00:05:01,218 หวังว่าจะชอบไส้กรอกนะ 77 00:05:01,218 --> 00:05:03,012 หิวแทบแย่ เราทั้งคู่เลย 78 00:05:03,887 --> 00:05:05,305 - ได้ไหม - พวกเขารับเธอ 79 00:05:05,389 --> 00:05:07,016 ข่าวดีสุดๆ 80 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 ไปกันเถอะ 81 00:05:32,916 --> 00:05:33,959 วิทนีย์ แวนซ์ 82 00:05:39,631 --> 00:05:41,633 คุณแวนซ์ แฮร์รี่ บอชอีกครั้งนะครับ 83 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 รบกวนโทรหาผมหน่อย ผมมีข้อมูลใหม่ให้คุณ 84 00:05:44,470 --> 00:05:45,596 คุณมีเบอร์ผมแล้ว 85 00:05:48,515 --> 00:05:50,059 ผู้ล่วงลับ 86 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 วันจันทร์ที่ 23 สิงหาคม แฮร์รี่ บอช 87 00:05:54,396 --> 00:05:56,148 ข้อความเสียง แฮร์รี่ บอช 88 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 คุณแวนซ์ แฮร์รี่ บอชอีกครั้งนะครับ 89 00:05:59,068 --> 00:06:01,653 รบกวนโทรหาผมหน่อย ผมมีข้อมูลใหม่ให้คุณ 90 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 คุณมีเบอร์ผมแล้ว 91 00:06:10,829 --> 00:06:11,705 เข้ามาได้ 92 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 เขาเป็นยังไงบ้าง 93 00:06:16,877 --> 00:06:19,505 ยังหายใจอยู่ แต่แผ่วมาก 94 00:06:21,882 --> 00:06:22,966 พยาบาลล่ะคะ 95 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 เธอไปพักอยู่ 96 00:06:27,179 --> 00:06:28,555 รบกวนหน่อยได้ไหม 97 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 ผมต้องกลับไปทํางานจริงๆ 98 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 ยินดีค่ะ 99 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 เยี่ยมเลย พยาบาลน่าจะกลับมา ในอีกประมาณสิบนาที 100 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไม่ถือ 101 00:06:38,816 --> 00:06:40,025 ฉันจะอ่านหนังสือให้เขาฟัง 102 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 ใกล้จบแล้วนะคะ คุณแวนซ์ 103 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 ใกล้จบแล้ว 104 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 สี่สิบปี 105 00:06:55,999 --> 00:06:57,376 เราถึงไหนกันแล้ว 106 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 "หิมะเริ่มตกอีกแล้ว 107 00:07:08,971 --> 00:07:13,100 "หิมะตกลงบนไม้กางเขนงอๆ กับป้ายหลุมศพ 108 00:07:13,100 --> 00:07:18,021 "บนหอกของประตูบานเล็กๆ บนหนามที่แห้งแล้ง 109 00:07:19,898 --> 00:07:22,985 "วิญญาณของเขาค่อยๆ สลบไสล ขณะที่เขาได้ยินเสียงหิมะ 110 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 "ตกลงมาอย่างแผ่วเบาผ่านจักรวาล 111 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 "และค่อยๆ ร่วงโรย 112 00:07:29,533 --> 00:07:31,910 "เฉกเช่นจุดจบสุดท้ายของพวกมัน 113 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 "ลงมาบนผู้มีชีวิตและผู้ล่วงลับ" 114 00:07:39,459 --> 00:07:40,377 นั่นไง 115 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 จบแล้วค่ะ 116 00:07:58,020 --> 00:07:58,937 สี่สิบปี 117 00:08:01,648 --> 00:08:02,983 และคุณไม่เคยรู้เลย 118 00:08:08,655 --> 00:08:11,909 หิมะของปีที่แล้วอยู่ไหนคะ คุณแวนซ์ 119 00:08:15,037 --> 00:08:16,330 หิมะอยู่ไหน 120 00:08:20,792 --> 00:08:23,712 ผมขอครัวซ็องช็อกโกแลต อีกชิ้นได้ไหมครับปู่ 121 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 ได้สิ ถ้าหลานออกเสียงได้ 122 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 อย่าให้เขาหลอกใช้สิพ่อ 123 00:08:28,926 --> 00:08:30,385 ใครหลอกใช้กัน 124 00:08:31,386 --> 00:08:33,805 ไซม่อน ว่าแล้วว่าต้องเจอคุณที่นี่ 125 00:08:34,765 --> 00:08:35,974 ฮันนี่ แชนด์เลอร์ค่ะ 126 00:08:36,058 --> 00:08:37,142 การ์เร็ต เวคฟิลด์ 127 00:08:37,226 --> 00:08:40,687 ยินดีที่ได้พบค่ะ ฉันเป็นเพื่อนบ้านของพ่อคุณน่ะ 128 00:08:41,521 --> 00:08:42,356 ไซม่อน คุยกันหน่อย 129 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 คดีแพ่งเราจะเปิดโปงการตีราคา ที่ดินฉ้อฉลของลูกชายคุณ 130 00:08:56,620 --> 00:09:01,250 ที่คาร์ล โรเจอร์สกับเพื่อนๆ คิดไม่ซื่อ ใช้เอาเงินกู้หลายล้านจากธนาคาร 131 00:09:04,211 --> 00:09:05,671 คุณต้องการอะไร 132 00:09:05,671 --> 00:09:07,547 ฉันอยากรู้ว่าโรเจอร์สกับอัสลาน 133 00:09:07,631 --> 00:09:11,134 จะปิดท่อ แล้วติดตั้งหัวก๊อกที่สองตอนไหน 134 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 เป็นอะไรรึเปล่าไซม่อน 135 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 รู้สึกคลองนิดๆ เหรอ 136 00:09:18,850 --> 00:09:19,810 "คลอง" เหรอ 137 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 กลัวจนขี้วิ่งเข้าหัวใจน่ะ 138 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 ไสหัวไปเลย แชนด์เลอร์ 139 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 บิงโก 140 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 ฮอลลีวูดโฮป ที่พักพิงสําหรับผู้หญิง 141 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 อย่าลืมกระเป๋านะคะคุณผู้หญิง 142 00:10:00,809 --> 00:10:02,477 ให้เราเดินเข้าไปส่งไหม 143 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 - ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่ - ทําไมล่ะคะ 144 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 ฉันไม่ชอบหน้าตามัน 145 00:10:06,565 --> 00:10:08,775 คุณโชคดีมากนะ มีคนรอเข้าอยู่เยอะ 146 00:10:08,859 --> 00:10:11,361 - ให้คนอื่นก็ได้ - พวกเขาเตรียมไว้ให้คุณนะ 147 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 ฉันอยู่ตามถนนได้ 148 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 เราหาที่อื่นให้คุณได้นะ 149 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 - ขอบคุณสําหรับมื้อเช้า - ปล่อยไปเถอะ 150 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 เธอต้องการให้ช่วย 151 00:10:21,955 --> 00:10:23,749 เราบังคับให้เธอรับไว้ไม่ได้ 152 00:10:29,463 --> 00:10:33,216 {\an8}สถานีอาวุธทหารเรือ หาดซีล 153 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 โดมินิค ซานตาเนลโล มิถุนายน ปี 1971 154 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 ค่ายฝึกที่ศูนย์ฝึกทหารเรือ ซานดิเอโก 155 00:10:39,473 --> 00:10:41,808 หลังฝึกพื้นฐาน โรงพยาบาลทหารเรือบัลโบ 156 00:10:41,892 --> 00:10:44,853 ฝึกจบที่โรงเรียนแพทย์ภาคสนาม ฐานทัพเพนเดิลตัน 157 00:10:44,853 --> 00:10:47,064 มีใครในชั้นเขาไปที่เดียวกันไหม 158 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 เดี๋ยวนะ 159 00:10:53,320 --> 00:10:56,656 ทหารเรืออีกแปดคนได้รับมอบหมาย ไปที่โรงพยาบาลทหารเรือบัลโบ 160 00:10:56,740 --> 00:10:58,575 แล้วจากบัลโบไปเพนเดิลตันล่ะ 161 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - สามในแปดคน - เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา 162 00:11:04,164 --> 00:11:08,335 สองคนเสียที่เวียดนาม ฮัลเลย์ ลูอิสไปและกลับบ้าน 163 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 ลูอิสเหรอ บ้านเขาอยู่ไหน 164 00:11:11,004 --> 00:11:12,631 ผมให้ที่อยู่คุณได้ 165 00:11:13,924 --> 00:11:16,259 หวังว่าเขาอยู่แบบพลเรือนรอดนะ 166 00:11:17,469 --> 00:11:22,015 พวกรัสเซียกดดันให้วิลลี่ แดตซ์ เปลี่ยนคําให้การเรื่องคาร์ล 167 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 - แดตซ์ไม่ให้การหรอก - แต่โรเจอร์สคงให้ 168 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 เรื่องจ้างนักฆ่า อะไรต่อมิอะไร 169 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 การฆาตกรรมทั้งสี่คน และอื่นๆ 170 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 คุณคือหนึ่งในอื่นๆ นั้น 171 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 ฉันมีรอยแผลเป็นเครื่องพิสูจน์ 172 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 เขาต้องการอะไร 173 00:11:37,948 --> 00:11:40,992 - การผ่อนผันกับการคุ้มครอง - เราคุ้มครองเขาได้ 174 00:11:41,993 --> 00:11:43,829 แต่ทําไมเราต้องผ่อนผันให้เขาด้วย 175 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 เพราะสิ่งที่เขาให้คุณได้ เกี่ยวกับพวกบรัทวาในแอลเอ 176 00:11:48,417 --> 00:11:51,586 ฆาตกรรม ฟอกเงิน กรรโชก 177 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 ทําไมเขาถึงมาหาคุณ 178 00:11:52,838 --> 00:11:55,048 เขายังไม่ได้มา ไม่ใช่ตอนนี้ 179 00:11:55,132 --> 00:11:58,635 ทนายของเขาติดต่อมา เพื่อไกล่เกลี่ยคดีแพ่ง 180 00:11:58,635 --> 00:12:02,097 ฉันจะโน้มน้าวเขาว่า ให้ลูกความเขาอยู่ในคุกจะดีกว่า 181 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 คิดว่าพวกเขาจะตกลงไหม 182 00:12:06,435 --> 00:12:09,229 อายุขัยของเขา ในโลกข้างนอกค่อนข้างโหดร้ายน่ะ 183 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 คุณต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 184 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 ฉันอยากให้เขาอยู่ จนแก่หงําเหงือก... 185 00:12:17,195 --> 00:12:18,113 และทรมาน 186 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 พระเจ้า มียาแก้เมาไหม 187 00:12:27,205 --> 00:12:29,124 ตรงนั้น กดตรงนั้นเลย 188 00:12:32,002 --> 00:12:32,961 อะไรวะนั่น 189 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 ระเบิดพลาสติก เชื่อมกับตัวรับสัญญาณ 190 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 - คุณรู้ได้ยังไง - ฉันเคยเห็น ที่โทราโบรา 191 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 ตาฮีตีเหรอ 192 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 อัฟกานิสถาน ในอุโมงค์ 193 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 ระเบิดแสวงเครื่องเหรอ 194 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 นั่นสายโซ่เดซีของท่อนแอนโฟ น้ํามันเชื้อเพลิงแอมโนเนียมไนเตรต 195 00:12:49,895 --> 00:12:52,814 ใช้งานง่าย หาได้ตามสถานที่ก่อสร้าง 196 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 พวกเขาวางระเบิดอุโมงค์เหรอ 197 00:12:54,483 --> 00:12:55,650 มันคือสวิตช์สังหาร 198 00:12:55,734 --> 00:12:57,861 กดแค่ปุ่มเดียว ก็ทําลายหลักฐานได้ 199 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 แล้วแผนคืออะไร 200 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 ช่วยพวกเขากด 201 00:13:02,449 --> 00:13:03,700 ว่าไงนะ 202 00:13:03,700 --> 00:13:05,452 กดปุ่ม 203 00:13:05,452 --> 00:13:06,870 เราจะระเบิดอุโมงค์เหรอ 204 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 ตอนท่อดับ ไม่มีใครเสียชีวิต 205 00:13:11,625 --> 00:13:13,084 ผมเอาด้วย 206 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 ฉันจะปฏิบัติการภาคสนาม คอยส่งสัญญาณให้นายลงมือ 207 00:13:16,880 --> 00:13:20,342 นายจะระเบิดจากระยะไกล เมื่อถึงเวลา 208 00:13:21,968 --> 00:13:23,345 ใช้อะไร แล้วทํายังไง 209 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 เดี๋ยวนายก็คิดออก 210 00:13:26,598 --> 00:13:30,936 รีโมทสากลมันไม่มีอยู่จริงนะ เป็นแค่เรื่องหลอกลวง 211 00:13:30,936 --> 00:13:32,270 ก็ไม่ได้กดดันเลย 212 00:13:41,780 --> 00:13:42,614 นวดแผนไทย 213 00:13:42,614 --> 00:13:46,076 ถ้าคิดอะไรออกหรือเห็นอะไร โทรหาฉันหน่อยนะคะ 214 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 ได้ครับ 215 00:13:50,705 --> 00:13:52,207 - บอช - เจ้าหน้าที่บอชใช่ไหมคะ 216 00:13:52,916 --> 00:13:53,833 นั่นใครคะ 217 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 ปรีดา แซ่ตั้งค่ะ คุณให้นามบัตรฉันมา 218 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 ทุกอย่างโอเคไหม 219 00:13:58,797 --> 00:14:00,757 ฉันอยากขอคําแนะนําคุณน่ะ 220 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 เรื่องอะไรคะ 221 00:14:02,801 --> 00:14:06,471 ระบบรักษาความปลอดภัย ฉันไม่รู้ว่าจะเริ่มจากตรงไหนดี 222 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 ฉันบังเอิญอยู่แถวนี้พอดี ตอนนี้คุณสะดวกไหม 223 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 สะดวกค่ะ 224 00:14:14,521 --> 00:14:17,732 เยี่ยม ฉันใกล้ถึงแล้ว อีกเดี๋ยวเจอกันค่ะ 225 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 ฮัลเลย์ ลูอิสใช่ไหมครับ 226 00:14:28,577 --> 00:14:31,204 ถ้ามาเรื่องท่อนไม้ยางขาว 227 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 ผมให้ไปหมดแล้วเมื่อเช้านี้ 228 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 ผมไม่รู้เรื่องไม้ยางขาวหรอก 229 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 ผมบอช เป็นนักสืบเอกชน 230 00:14:40,589 --> 00:14:43,800 โดมินิค ซานตาเนลโล เป็นเพื่อนคุณใช่ไหม 231 00:14:44,384 --> 00:14:47,887 เพื่อนสมัยก่อนน่ะ ห้าสิบปีมาแล้ว 232 00:14:49,014 --> 00:14:52,559 - นิคกี้ ซานตาเนลโล มีอะไรเหรอ - เขาอาจจะได้รับมรดก 233 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 คุณมาช้าไปหน่อยนะ 234 00:14:55,395 --> 00:14:58,481 ไม่ช้าไปสําหรับลูกเขาหรอก ถ้าเขามีลูกนะ เขามีลูกไหม 235 00:14:59,065 --> 00:15:01,443 - ผมจะไปรู้ได้ยังไง - ก็... 236 00:15:02,861 --> 00:15:04,487 คุณอาจจะไม่รู้ก็ได้ 237 00:15:04,571 --> 00:15:07,240 ผมเชื่อว่าคุณสองคนสนิทกันน่ะ 238 00:15:12,954 --> 00:15:14,497 ลูอิส 239 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 โอ้ ให้ตาย 240 00:15:15,582 --> 00:15:19,377 วันนั้นนิคสอบว่ายน้ําแทนผม 241 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 เขาช่วยผมไว้ 242 00:15:20,712 --> 00:15:23,131 ไม่งั้นผมคง โดนกองทัพเรือไล่ออกแล้ว 243 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 น้ํามะนาวสักแก้วไหม 244 00:15:31,765 --> 00:15:34,476 ตัวหนึ่งที่ประตูหน้า อีกตัวที่ประตูหลัง 245 00:15:35,727 --> 00:15:39,481 ฉันคงติดตั้งตัวเซ็นเซอร์ทางเข้า ที่ประตูกับหน้าต่างด้วย 246 00:15:39,481 --> 00:15:40,982 เข้าท่าดีค่ะ 247 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 พูดตามตรงนะ สิ่งที่ดีที่สุดที่คุณทําได้ 248 00:15:44,903 --> 00:15:48,114 คือซื้อปืนลูกซองหรือหมาตัวใหญ่ 249 00:15:50,200 --> 00:15:51,284 เป็นยังไงบ้างคะ 250 00:15:52,160 --> 00:15:54,579 ก็โอเค นอนไม่ค่อยหลับ 251 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 ฉันนึกไม่ออกเลยค่ะ 252 00:15:56,373 --> 00:16:00,335 ฉันเล่นแอปนี้ตลอดเลย เนเบอร์ฮู้ดน่ะ คุณมีไหม 253 00:16:01,044 --> 00:16:02,128 เคยได้ยินอยู่ค่ะ 254 00:16:02,504 --> 00:16:06,508 ฉันคอยดูอาชญากรรมย่านนี้ตลอด มันอดไม่ได้น่ะ 255 00:16:07,467 --> 00:16:09,010 มีอะไรที่เราควรรู้ไหม 256 00:16:09,094 --> 00:16:11,179 อะไรก็ได้ อย่างเช่น เกิดอะไรขึ้น 257 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 ไม่มีการข่มขืนค่ะ มีบุกรุกบ้าง 258 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 ตัดมุ้งลวด ถ้ํามอง 259 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 พยายามอย่าหมกมุ่นนะคะ โอเคไหม 260 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 พักผ่อนด้วย 261 00:16:25,026 --> 00:16:27,445 ขอบคุณที่แวะมาช่วยนะคะ 262 00:16:27,529 --> 00:16:29,239 คุณเป็นคนดีนะ แมดดี้ 263 00:16:37,038 --> 00:16:37,997 ขอบคุณ 264 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 ผมถูกส่งไปอ่าวซูบิก 265 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 นิค เขาถูกส่งไปดานัง 266 00:16:52,053 --> 00:16:53,847 เราห่างหายกันไปและ... 267 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 ผมได้ยินว่าเฮลิคอปเตอร์เขาตก 268 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 เขาถูกฆ่าที่จังหวัดเต็ยนิญ 269 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 ผมอยากให้คุณดูอะไรบางอย่าง 270 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 นิคถ่ายรูปนี้เหรอ 271 00:17:13,742 --> 00:17:17,412 บนชายหาด ที่โรงแรมเดล ระหว่างไปปฏิบัติหน้าที่ 272 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 เขาแอบกลับไป 273 00:17:21,583 --> 00:17:23,168 หมอนี่มันบ้าบิ่นจริงๆ 274 00:17:24,836 --> 00:17:26,212 รู้จักผู้หญิงคนนี้ไหม 275 00:17:26,296 --> 00:17:27,630 ครับ ผมจําเธอได้ 276 00:17:28,131 --> 00:17:29,966 เธอแก่กว่าเรานิดหน่อย 277 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 คนลาตินอเมริกา 278 00:17:33,261 --> 00:17:34,095 สวยมาก 279 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 น่าจะอายุสัก 24 หรือ 25 ไม่ก็ 30 280 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 แต่... 281 00:17:41,102 --> 00:17:45,148 พอเห็นเธอ เขาก็หลงรักเธอเลย 282 00:17:45,774 --> 00:17:46,858 จําชื่อเธอได้ไหม 283 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 ไม่ จําไม่ได้หรอก ยาวเกินไป 284 00:17:52,113 --> 00:17:54,449 - รู้ไหมว่าพวกเขาเจอกันที่ไหน - ครับ 285 00:17:54,449 --> 00:17:58,328 ที่เซิร์ฟไรด์เดอร์ โอเชียนไซด์ 286 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 นั่นคือที่ประจําเรา 287 00:18:01,831 --> 00:18:04,000 คุณจําอะไรเกี่ยวกับเธอได้ไหม 288 00:18:05,502 --> 00:18:09,756 เธอเป็นช่างภาพข่าวให้หนังสือพิมพ์ เม็กซิกัน-อเมริกันจากแอลเอ 289 00:18:09,756 --> 00:18:13,259 เธอถูกส่งลงมาเพนเดิลตัน เพื่อทําเรื่องต่อต้านสงคราม 290 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 เธอสัมภาษณ์เขา... 291 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 และคุณจะเห็นได้ทันทีเลย 292 00:18:21,226 --> 00:18:23,686 ว่าหมอนี่โงหัวไม่ขึ้น 293 00:18:24,437 --> 00:18:26,189 หมดสภาพเลย 294 00:18:28,316 --> 00:18:29,776 จําชื่อหนังสือพิมพ์ได้ไหม 295 00:18:30,318 --> 00:18:33,863 ไม่ได้ เอล อะไรสักอย่าง ไม่ก็ ลา ขอโทษที 296 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 จําอะไรได้อีกไหมครับ 297 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 ผมจําอะไรไม่ได้แล้ว หายไปหมดแล้ว 298 00:18:40,495 --> 00:18:44,290 ผมแทบจําไม่ได้แล้วว่า นิคหน้าตาเป็นยังไง 299 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 - เอาละ... - นี่ครับ 300 00:18:47,752 --> 00:18:49,337 คุณช่วยได้มากเลย 301 00:18:49,921 --> 00:18:52,340 ถ้าคุณกลับมาที่นี่ แวะมาได้เสมอ 302 00:18:52,340 --> 00:18:54,008 ได้ ขอบคุณมากครับ 303 00:18:55,134 --> 00:18:56,386 แล้วก็ นี่ 304 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 ขอให้โชคดีกับเรื่องนั้นนะ 305 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 - ขอบคุณ - บาย 306 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 แชนด์เลอร์ 307 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 ได้เอาเรื่องที่คุยกันไปคิดไหม 308 00:19:20,827 --> 00:19:21,786 คิดแล้ว 309 00:19:22,453 --> 00:19:23,580 ฉันฟังอยู่ 310 00:19:24,080 --> 00:19:25,290 อย่ายุ่งกับลูกชายผม 311 00:19:25,832 --> 00:19:28,251 - ปิดท่อเมื่อไหร่ - คุณรับปากได้ไหม 312 00:19:28,877 --> 00:19:31,629 ได้ เอาละ เมื่อไหร่ ไซม่อน 313 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 - ผมยังไม่รู้ - งั้นเวลาคุณก็หมดแล้ว 314 00:19:34,924 --> 00:19:38,136 แต่ผมจะรู้เร็วๆ นี้ วันนี้ 315 00:19:39,095 --> 00:19:40,013 ติ๊กต็อก 316 00:19:43,016 --> 00:19:44,225 บ้าเอ๊ย 317 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 ผมอนุญาตไม่ได้ มีกําหนดการ ซ่อมบํารุงในสามสัปดาห์ 318 00:20:00,909 --> 00:20:05,246 คุณต้องเลื่อนขึ้น รอไม่ได้แล้ว เราต้องจัดการปัญหานี้ 319 00:20:05,330 --> 00:20:06,414 ปัญหาอะไร 320 00:20:06,414 --> 00:20:09,751 กระสวยตรวจสอบในท่อเรา ตรวจพบการกัดกร่อนใน 453 321 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 ทําไมผมเพิ่งได้ยินเรื่องนี้ 322 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 มันอยู่ในรายงานข้ามคืนของผม 323 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 ผมพูดเลยนะ เรากําลังจะมีรอยรั่ว 324 00:20:16,716 --> 00:20:20,011 และเราไม่อยากละเมิด กองจัดการพลังงานธรณีอีกแน่ 325 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 ผมปรับเสียงบันทึก การประชุมที่ร้านอาหาร 326 00:20:25,725 --> 00:20:28,436 จําไว้แล้วกัน ถ้ามีอะไรผิดแผนขึ้นมา 327 00:20:28,436 --> 00:20:32,315 ฉันลบทุกอย่างที่เกิดขึ้นได้ในพริบตา 328 00:20:33,816 --> 00:20:36,986 ตอนที่อัสลานพูด เขาเอากุญแจรถออกมา 329 00:20:37,070 --> 00:20:39,238 กุญแจรถเหรอ มีพวงกุญแจอยู่ไหม 330 00:20:40,406 --> 00:20:43,242 พวงกุญแจ ใช่ ก็เป็นไปได้ ทําไมเหรอ 331 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 หรือนั่นคือรีโมท กดระเบิดแสวงเครื่อง 332 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 รัสส์ เพนแซค คืนพรุ่งนี้ แปดถึงสิบ 333 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 เวคฟิลด์ 334 00:21:44,429 --> 00:21:45,763 คุณอยู่ไหม 335 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 ไซม่อน 336 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 ไซม่อน 337 00:22:08,995 --> 00:22:10,246 บ้าจริง 338 00:22:11,706 --> 00:22:12,999 บ้าจริง 339 00:22:14,709 --> 00:22:15,543 บ้าจริง 340 00:22:26,304 --> 00:22:27,305 ใช่ ฉันเอง 341 00:22:27,305 --> 00:22:30,516 ฉันต้องติดต่อกับ ช่างเทคนิคของคุณ ด่วนที่สุด 342 00:22:54,499 --> 00:22:57,710 โกดัง โรงงานสําหรับเช่า 343 00:23:13,768 --> 00:23:17,105 คาร์ล ช่างน่ายินดีจริงๆ 344 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 เกิดอะไรขึ้นกับไซม่อน 345 00:23:18,523 --> 00:23:20,650 ฆ่าเขาทําไม ให้ตายสิวะ 346 00:23:20,650 --> 00:23:22,568 - เขาปากมาก - เขาเนี่ยนะปากมาก 347 00:23:22,652 --> 00:23:25,738 กับทนายหญิง ที่นายพยายามฆ่า คนที่ฟ้องนาย 348 00:23:25,822 --> 00:23:27,782 - เป็นไปไม่ได้ - ฉันเห็นกับตา 349 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 ทรยศนาย ทําข้อตกลง 350 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 ฉันไม่เชื่อหรอก 351 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 แล้วก็ ไอ้หนู 352 00:23:37,208 --> 00:23:38,334 ควรรู้ไว้นะ... 353 00:23:40,294 --> 00:23:42,880 ทุจริตธนาคาร เงินกู้ก้อนโต 354 00:23:44,423 --> 00:23:45,883 คิดว่าเราไม่รู้เหรอ 355 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 นายยังยืนหายใจอยู่ได้ ด้วยเหตุผลเดียว... 356 00:23:52,098 --> 00:23:54,392 เพื่อเอาเงินของเรามาให้ 357 00:23:56,561 --> 00:23:58,020 เพราะงั้นไปต่อก๊อกซะ 358 00:23:59,730 --> 00:24:00,648 ก๊อกๆ 359 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 เรื่องบ้านเป็นยังไงบ้างคะ 360 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 พ่อจะรู้วันนี้ หลังเจอผู้รับเหมา 361 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 งานเป็นไงบ้าง 362 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 ก็ดี 363 00:24:14,036 --> 00:24:16,706 หนูเล่าเรื่องการข่มขืน เมื่อสองอาทิตย์ก่อนแล้ว 364 00:24:16,706 --> 00:24:18,249 ใช่ ทําไมเหรอ 365 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 หนูให้เบอร์เธอไป 366 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 เหยื่อน่ะ แล้วเธอติดต่อมา 367 00:24:25,882 --> 00:24:27,133 แล้วลูกทํายังไง 368 00:24:28,759 --> 00:24:33,181 ก็แวะไปบ้านเธอ พยายามทําให้เธอรู้สึกดีขึ้น 369 00:24:33,181 --> 00:24:36,058 - คดีเป็นยังไงบ้าง มีเบาะแสไหม - หนูยังไม่รู้ 370 00:24:37,059 --> 00:24:38,686 แค่ปล่อยมันไปไม่ได้ 371 00:24:41,606 --> 00:24:42,815 พ่อเข้าใจ 372 00:24:42,899 --> 00:24:44,817 พ่อมองทุกคดีเป็นเรื่องส่วนตัว 373 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 พ่อต้องทํา ในฐานะตํารวจสืบสวนแผนกฆาตกรรม 374 00:24:46,903 --> 00:24:49,906 เหยื่อโทรหาพ่อไม่ได้ 375 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 พ่อต้องพูดแทนพวกเขา 376 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 แล้วตอนพ่อเป็นตํารวจสายตรวจล่ะ 377 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 ก็ต้องเลือกให้ดีๆ 378 00:24:58,915 --> 00:25:01,083 ท้ายที่สุดแล้วก็ต้องตัดสินใจว่า 379 00:25:02,043 --> 00:25:04,086 อยากเป็นตํารวจแบบไหน 380 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 ถ้าไม่ใช่ภารกิจ ก็จะเป็นแค่งานชิ้นหนึ่ง 381 00:25:13,304 --> 00:25:16,891 {\an8}มหาเศรษฐีวิทนีย์ แวนซ์ เสียชีวิตเมื่ออายุ 88 ปี 382 00:25:23,522 --> 00:25:24,482 พ่อรู้จักเขาเหรอ 383 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 ลูกค้าน่ะ 384 00:25:29,445 --> 00:25:33,574 บางครั้ง เราพยายามทําสิ่งที่ถูกต้อง 385 00:25:35,618 --> 00:25:37,119 แต่เวลาดันหมดลงก่อน 386 00:25:39,247 --> 00:25:42,833 คาร์ล โรเจอร์สอยากไกล่เกลี่ย เขาอยากสะสางเรื่องนี้ 387 00:25:45,378 --> 00:25:48,965 ลูกความฉันอาจจะโอเค ขึ้นอยู่กับรายละเอียด 388 00:25:49,382 --> 00:25:50,800 เราจะไปต่อกันยังไง 389 00:25:51,133 --> 00:25:54,095 ก็เลือกสถานที่และเวลา 390 00:25:54,095 --> 00:25:55,846 เขาต้องอยู่ที่นั่น ในห้อง 391 00:25:55,930 --> 00:25:58,683 ไม่ใช่ผ่านซูม ไม่เอาประชุมทางไกล 392 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 ฉันอยากให้เขานั่งอยู่ตรงหน้า ตอนเราเจรจากัน 393 00:26:03,980 --> 00:26:05,064 ไว้ผมจะ... 394 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 ไว้ผมจะติดต่อกลับไป 395 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 ผมแลร์รี่ แมนเทิลครับ 396 00:26:13,072 --> 00:26:17,827 ข่าววิทนีย์ แวนซ์เสียชีวิต ทําเอาตลาดวันนี้สั่นสะเทือน 397 00:26:17,827 --> 00:26:21,789 เมื่อหุ้นในแอดวานซ์ เอ็นจิเนียร์ริ่งร่วงร้อยละห้า 398 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 ภาคการบินทั้งหมดตกลงมา... 399 00:26:24,083 --> 00:26:25,501 ใครครับ 400 00:26:25,501 --> 00:26:26,919 เดวิด สโลน 401 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 สโลน ต้องการอะไร 402 00:26:28,838 --> 00:26:31,924 คุณแวนซ์ได้เป็นอิสระ จากวงจรโลกมนุษย์แล้ว 403 00:26:32,008 --> 00:26:34,093 บริการของคุณไม่จําเป็นอีกต่อไป 404 00:26:53,362 --> 00:26:55,865 นี่ ผมมาช้าเหรอ 405 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 เปล่า ผมมาเร็วน่ะ 406 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 รอเดี๋ยวนะ ขอไปใส่เสื้อคลุมก่อน 407 00:26:59,744 --> 00:27:02,496 ไม่ต้องหรอก ผมลงไปใต้บ้านแล้ว 408 00:27:02,580 --> 00:27:05,708 - เป็นไง - คุณเคยจัดการเรื่องประกันไหม 409 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 ความคุ้มครองแผ่นดินไหวหมดอายุ 410 00:27:10,963 --> 00:27:13,341 บ้าจริง ผมว่าขายไปเลยดีกว่า 411 00:27:13,341 --> 00:27:16,344 ผมจะไปคิดค่าซ่อมแซม กับค่าปรับปรุงให้ 412 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 คร่าวๆ เท่าไร 413 00:27:18,054 --> 00:27:19,930 ขอผมไปคํานวณก่อน 414 00:27:20,681 --> 00:27:23,017 - ขอให้เป็นวันที่ดี - ครับ คุณก็ด้วย 415 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 คุณทํางานเร็วมาก 416 00:27:40,076 --> 00:27:43,079 แค่ใส่ซิมการ์ดลงไปในถ้วยใส่ข้าวสาร 417 00:27:43,079 --> 00:27:47,249 ผมโอนข้อมูลทุกอย่าง มีรายชื่อ สายโทรเข้าออก แอปกับข้อความ 418 00:27:47,333 --> 00:27:49,585 เขาจ่ายให้คุณเท่าไรก็ไม่พอ 419 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 อาเมน ซิสเตอร์ 420 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 - ขอบคุณมากๆ - ขอบคุณครับ 421 00:27:58,386 --> 00:28:00,137 รายการล่าสุด แฮร์รี่ บอช 422 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 แชนด์เลอร์ 423 00:28:03,641 --> 00:28:05,810 {\an8}พวกนั้นจะลงมือกัน คืนนี้ 424 00:28:05,810 --> 00:28:08,062 {\an8}คืนพรุ่งนี้ แปดถึงสิบ 425 00:28:08,062 --> 00:28:10,606 ไป เข้าไปในนั้น 426 00:28:17,822 --> 00:28:21,492 ย่านไทย 427 00:28:26,288 --> 00:28:27,456 เมื่อคืนมีคนบุก อะพาร์ตเมนต์เพื่อนบ้านฉัน 428 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 มุ้งลวดครัวโดนตัด แล้วถอดออก ไม่มีของหาย 429 00:28:29,125 --> 00:28:30,584 มีคนเห็นคนขาวออกมาทางหน้าต่าง 430 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 ตัดมุ้งลวด 431 00:28:42,096 --> 00:28:44,598 ยื่นคําร้องขอภาคทัณฑ์ ณ ตอนนี้ 432 00:28:44,682 --> 00:28:47,935 ถ้าไม่มีอะไรผิดพลาด หุ้นและดอกเบี้ยทั้งหมดของคุณแวนซ์ 433 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 จะส่งต่อให้คณะกรรมการได้ราบรื่นค่ะ 434 00:28:50,146 --> 00:28:51,230 นานแค่ไหน 435 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 เป็นอาทิตย์ ไม่ถึงเดือน 436 00:28:53,524 --> 00:28:55,901 ดีเลย ไว้ผมจะติดต่อไป 437 00:28:55,985 --> 00:28:57,862 จอห์น ว่าไง 438 00:28:58,863 --> 00:29:00,656 แฮร์รี่ บอช ยังตามเขาอยู่ไหม 439 00:29:03,826 --> 00:29:05,119 ตอนนี้ถอยมาก่อน 440 00:29:09,331 --> 00:29:11,000 ว่าแต่พวกคุณนี่อัจฉริยะมาก 441 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 เขาชอบคิดแบบนั้น 442 00:29:12,293 --> 00:29:14,587 ฉันตรวจดูข้อความ ของเวคฟิลด์หมดแล้ว 443 00:29:14,587 --> 00:29:17,381 อาทิตย์ก่อน เขาส่งรูปพิมพ์เขียวให้โรเจอร์ส 444 00:29:17,465 --> 00:29:19,884 ฉันกําลังส่งให้คุณ 445 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 ผมขับรถอยู่ ไว้เดี๋ยวจะดู 446 00:29:22,136 --> 00:29:23,596 พิมพ์เขียวของอะไร 447 00:29:23,596 --> 00:29:26,765 โครงสร้าง สี่เหลี่ยมผืนผ้าขนาด 20 คูณแปด 448 00:29:26,849 --> 00:29:27,683 มีข้อความไหม 449 00:29:27,683 --> 00:29:29,685 แค่คําว่า "เพลโน" 450 00:29:30,269 --> 00:29:31,353 เมืองในเท็กซัส 451 00:29:31,437 --> 00:29:35,524 เป็นบริษัทนําเข้าส่งออกด้วย โรเจอร์สเป็นผู้ถือหุ้นใหญ่ 452 00:29:35,608 --> 00:29:39,028 แล้วก็มีตัวเลข เจ็ดหลัก 453 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 ไว้คุยเรื่องนี้กันต่อ ผมต้องไปแล้ว 454 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 โชคดีนะ 455 00:29:42,490 --> 00:29:44,033 อุโมงค์กําลังจะถล่ม 456 00:29:44,033 --> 00:29:45,618 ถูกใจฉันเลย 457 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 ผมด้วย 458 00:29:54,752 --> 00:29:57,087 แมทธิว มานี่สักเดี๋ยวได้ไหม 459 00:29:58,881 --> 00:29:59,715 ว่าไงครับ 460 00:29:59,715 --> 00:30:05,137 ช่วยดูธุรกิจเพลโนนี้ให้ที พิมพ์เขียวน่ะ เจออะไรบอกด้วย 461 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 - ได้ครับ - โอเค ขอบใจนะ 462 00:30:16,607 --> 00:30:17,733 เป็นยังไงบ้าง 463 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 ผมกําลังทําอยู่ 464 00:30:19,485 --> 00:30:20,694 เวลาไม่รอใครนะ 465 00:30:20,778 --> 00:30:23,822 คิดว่าขโมยสัญญาณระบุเอกลักษณ์ ด้วยคลื่นวิทยุง่ายมากเหรอ 466 00:30:23,906 --> 00:30:26,867 โอเค อธิบายให้ฉันฟังอีกรอบที 467 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 คุณมีอุปกรณ์ปลอมแปลงกุญแจ 468 00:30:29,036 --> 00:30:31,830 ฉันต้องเข้าใกล้อัสลานแค่ไหน 469 00:30:31,914 --> 00:30:34,500 สิบห้าเมตร เพื่อที่จะปลอมสัญญาณ 470 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 แล้วผมจะถอดรหัสตัวปลอม 471 00:30:36,043 --> 00:30:39,755 และปล่อยสัญญาณระบุเอกลักษณ์ ระหว่างช่องสัญญาณผมกับไฟฟ้า 472 00:30:39,755 --> 00:30:42,758 ใช้อักษรเบรลล์คงง่ายกว่า ขอภาษาอังกฤษที 473 00:30:44,260 --> 00:30:46,679 คุณขโมยสัญญาณ โยนมาให้ผม 474 00:30:46,679 --> 00:30:50,015 พอได้จังหวะ ผมก็โยนไปที่อุโมงค์ ตูม 475 00:30:50,683 --> 00:30:53,894 - เห็นไหม ยากตรงไหน - เราจะใช้เจ้านี่สื่อสารกัน 476 00:30:58,107 --> 00:30:59,316 ทําต่อไปนะ 477 00:31:00,985 --> 00:31:02,278 แล้วเจอกันที่นั่น 478 00:31:15,040 --> 00:31:15,958 ว่าไง 479 00:31:18,335 --> 00:31:20,379 โอเค ไปกันเถอะ 480 00:31:38,147 --> 00:31:39,273 ใกล้เวลาลงมือแล้ว 481 00:31:39,898 --> 00:31:40,733 รับทราบ 482 00:31:46,614 --> 00:31:48,240 ใช้เวลาถอดรหัสนานแค่ไหน 483 00:31:48,324 --> 00:31:51,619 ไม่กี่วินาที พอคุณขโมยสัญญาณมา ผมก็จะทํางานของผม 484 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 เตรียมตัวให้พร้อมก็พอ 485 00:32:34,411 --> 00:32:35,287 เขามาแล้ว 486 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 - พวกคุณจะอยู่นานแค่ไหน - ไม่เกินเก้าสิบนาที 487 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 - คงพอทันอยู่ - เปิดประตูสักที 488 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 ได้ไหม 489 00:32:53,722 --> 00:32:54,598 ยังเลย 490 00:32:54,682 --> 00:32:56,850 นายบอกว่าสิบห้าเมตร ถึงจะจับสัญญาณได้ 491 00:32:56,934 --> 00:32:58,519 - ใกล้อีกได้ไหม - ถามจริง 492 00:32:58,519 --> 00:33:00,270 จับให้ได้ก่อนเขาขับรถออกไป 493 00:33:07,820 --> 00:33:09,154 - ได้หรือยัง - ยัง 494 00:33:09,238 --> 00:33:10,739 ไอ้นี่มันใช้ได้รึเปล่า 495 00:33:21,083 --> 00:33:21,917 เอาไงต่อ 496 00:33:23,377 --> 00:33:24,211 ผมคิดอยู่ 497 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 พร้อมสําหรับแผนสองไหม 498 00:34:25,314 --> 00:34:27,608 คุณเข้าไปใกล้ โดยที่ไม่โดนจับได้ได้ไหม 499 00:34:27,608 --> 00:34:29,985 ต้องให้ยามงับเหยื่อก่อน 500 00:34:29,985 --> 00:34:32,529 ถ้าอัสลานกับพวกลงไปที่อุโมงค์ล่ะ 501 00:34:32,613 --> 00:34:36,074 งั้นเราก็ต้องล้มเลิก ฉันไม่ระเบิดถ้ามีคนอยู่ในนั้น 502 00:34:36,158 --> 00:34:37,493 งั้นแผนสองก็ต้องสําเร็จ 503 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 ไม่มีแผนสาม 504 00:34:46,376 --> 00:34:47,252 พร้อมไหม 505 00:34:49,630 --> 00:34:50,631 ทางสะดวก ไปได้ 506 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 คุณรอใครอยู่รึเปล่า 507 00:35:12,027 --> 00:35:14,446 คงเป็นไคโยตี ไปดูสิ 508 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 พวกนั้นมาไหม 509 00:35:27,543 --> 00:35:30,087 พวกนั้นงับเหยื่อแล้ว ดิ้นไม่หลุดแน่ 510 00:36:16,675 --> 00:36:17,509 ไม่มีอะไร 511 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 คงเป็นหมาป่าไคโยตี 512 00:36:19,887 --> 00:36:21,013 รับทราบ 513 00:36:34,985 --> 00:36:37,195 เอาของลงไปข้างล่างกันเถอะ 514 00:36:50,334 --> 00:36:52,085 บอกทีว่าปิดท่อแล้ว 515 00:36:52,169 --> 00:36:53,337 มีเวลา 90 นาที 516 00:36:53,962 --> 00:36:56,340 เยี่ยม เอาละ ลงมือกันเลย 517 00:37:04,890 --> 00:37:05,974 เวรละ มีผู้บุกรุก 518 00:37:06,058 --> 00:37:07,392 กําลังไปทางคุณ 519 00:37:08,101 --> 00:37:09,478 หยุดอยู่ตรงนั้นเลย 520 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 ใกล้อีกนิด 521 00:37:10,479 --> 00:37:13,899 ฉันบอกให้หยุดไงพวก เข้าใจภาษาอังกฤษไหม 522 00:37:15,651 --> 00:37:16,568 หยุดสิวะ 523 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 ใกล้อีกนิดเดียว 524 00:37:19,237 --> 00:37:21,865 นี่ทรัพย์สินส่วนบุคคล ไสหัวออกไป 525 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 ได้ไหม 526 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 ได้แล้วๆ ค้อนมาแล้ว 527 00:37:27,079 --> 00:37:28,747 ผิดที่ ผิดเวลา 528 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 นั่นแกมากกว่า ตูม 529 00:37:30,916 --> 00:37:31,875 แกว่าอะไรนะ 530 00:37:41,510 --> 00:37:44,513 บ้าเอ๊ย นี่ บอช ตอบหน่อย ยังอยู่ดีไหม 531 00:37:44,513 --> 00:37:45,847 อะไรทํานองนั้น 532 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 - เราคล่องอยู่นะว่าไหม - สุดๆ 533 00:38:21,508 --> 00:38:23,385 ตัวเลขนี้ยิ่งกว่าสมเหตุสมผล 534 00:38:25,137 --> 00:38:26,596 ยังไม่พอนะ 535 00:38:27,097 --> 00:38:30,559 เราไม่เจรจาต่อรองกับตัวเองหรอก 536 00:38:33,478 --> 00:38:34,438 ก็ยุติธรรมดี 537 00:38:41,528 --> 00:38:42,612 ล้อเล่นรึเปล่า 538 00:38:46,575 --> 00:38:49,119 - รับไหมคะ - ไม่ใช่เรื่องด่วน 539 00:38:50,579 --> 00:38:51,955 ถ้าอัสลานโทรมาล่ะ 540 00:38:56,251 --> 00:38:57,419 คุณรู้ได้ยังไง 541 00:38:57,919 --> 00:38:59,379 รับสายแล้วหาคําตอบสิ 542 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 ว่าไง 543 00:39:07,304 --> 00:39:08,346 ฉันประชุมอยู่ 544 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 ตอนไหน 545 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 เดี๋ยวฉันโทรกลับ 546 00:39:14,019 --> 00:39:14,895 ข่าวร้ายเหรอ 547 00:39:20,442 --> 00:39:21,693 อัสลานใช่ไหม 548 00:39:24,362 --> 00:39:25,989 แล้วคุณจะจ่ายคืนพวกเขายังไง 549 00:39:26,073 --> 00:39:28,575 - เธอพูดเรื่องอะไร - หุบปาก 550 00:39:28,575 --> 00:39:31,536 คุณหนีจากพวกรัสเซียได้ แต่ซ่อนไม่ได้หรอกนะ 551 00:39:31,620 --> 00:39:34,498 เลิกพูดจาอ้อมค้อม แล้วบอกมาว่าคุณต้องการอะไร 552 00:39:34,498 --> 00:39:37,918 ไปที่สํานักงานอัยการสหรัฐฯ แล้วสารภาพซะ 553 00:39:37,918 --> 00:39:40,087 - เรื่องอะไร - ปลอมแปลงพยาน 554 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 จ้างนักฆ่า ทุกเรื่อง 555 00:39:42,339 --> 00:39:44,591 ผมคิดว่าเรามาไกล่เกลี่ยคดีแพ่ง 556 00:39:44,591 --> 00:39:45,842 ทําไมผมต้องทํา 557 00:39:46,760 --> 00:39:47,928 เพื่อหายใจต่อไป 558 00:39:47,928 --> 00:39:49,846 แล้วเรื่องการผ่อนผันกับโทษล่ะ 559 00:39:49,930 --> 00:39:52,182 อัยการสหรัฐฯ ว่ายังไง 560 00:39:52,182 --> 00:39:57,187 บอกเรื่องที่รู้เกี่ยวกับบรัทวา แล้วหวังว่าจะได้ผ่อนผัน 561 00:39:57,187 --> 00:40:00,899 ยังไงพวกรัสเซีย จะไม่เป็นปัญหากับคุณอีกต่อไป 562 00:40:00,899 --> 00:40:03,360 - คาร์ล ฟังผมนะ - หุบปากไปซะ 563 00:40:08,865 --> 00:40:09,699 ตกลง 564 00:40:10,283 --> 00:40:11,201 เยี่ยม 565 00:40:13,620 --> 00:40:15,413 แล้วเรื่องคดีแพ่งล่ะ 566 00:40:15,497 --> 00:40:19,751 ฉันจะรับข้อเสนอสองเท่า ไม่น้อยไปกว่านั้น 567 00:40:25,882 --> 00:40:30,929 บอกเรื่องที่รู้เกี่ยวกับบรัทวา แล้วหวังว่าจะได้ผ่อนผัน 568 00:40:30,929 --> 00:40:34,432 ยังไงพวกรัสเซีย จะไม่เป็นปัญหากับคุณอีกต่อไป 569 00:40:34,975 --> 00:40:37,144 - คาร์ล ฟังผมนะ - หุบปากไปซะ 570 00:40:37,144 --> 00:40:38,145 บันทึกทั้งหมด 571 00:40:41,064 --> 00:40:41,940 ตกลง 572 00:40:42,524 --> 00:40:43,400 เยี่ยม 573 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 {\an8}รายการล่าสุด แฮร์รี่ บอช 574 00:40:54,411 --> 00:40:55,745 แชนด์เลอร์ 575 00:40:55,954 --> 00:40:57,164 ทําได้ดีมาก 576 00:40:57,622 --> 00:40:59,583 - เขายอมไหม - ยอม 577 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 จนถึงตอนนี้ก็ดีมาก 578 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 ยังต้องเจออีกเยอะ ราตรีสวัสดิ์ แฮร์รี่ 579 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 ราตรีสวัสดิ์ 580 00:42:45,772 --> 00:42:47,774 {\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ