1
00:00:05,005 --> 00:00:06,674
Önceki bölümlerde...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Rogers, celbin teslim edildi.
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Cinayetten yırtmana seyirci kalacağıma
cidden inanmış mıydın?
4
00:00:12,555 --> 00:00:16,934
Üretimi çok hızlı arttırırsak
tüm operasyon ortaya çıkar.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,103
- Bir haftan var.
- Daha çok zaman lazım.
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
Onlarla haşır neşir olma.
Hafife almamalısın.
7
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Beni de öyle.
8
00:00:22,523 --> 00:00:24,859
Bir oğlunuz olmuş.
Adı Dominick Santanello.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,153
Vietnam'da ölmüş. Yirmi yaşına giremeden.
10
00:00:27,153 --> 00:00:28,487
Giysisindeki isim, Lewis?
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,656
Bir dostuydu. Sıhhiyeci bir arkadaşı.
12
00:00:30,740 --> 00:00:33,284
- Burada mı yaşıyorsun?
- Evim kırmızı etiketli.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
Ne kadar çok alırsan
saklamak o kadar zor.
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,163
İki musluk fark edilir.
15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
Yatak odasında beni bekliyordu.
16
00:00:39,540 --> 00:00:40,624
Bıçağı vardı.
17
00:00:40,708 --> 00:00:43,753
Kurban, hastanede
cinsel saldırı incelemesine alınmalı.
18
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
Onu getireyim.
19
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
- Kendi kulvarımda mı kalayım?
- Aynen.
20
00:00:46,756 --> 00:00:51,093
Bir şeyler ters gitmeye başlarsa
tüm operasyonu bir çırpıda bitirebilirim.
21
00:00:51,177 --> 00:00:53,679
- Bir şey duyuyor musun?
- Hiçbir şey.
22
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Telefonuna tak ve kayda bas.
23
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
Rogers, Wakefield,
bu ikisi de Pensak ve Aslan.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,479
Güvenliği Fort Knox ile yarışır.
25
00:01:01,479 --> 00:01:03,230
O binaya girmeliyim.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,201
Ellerini kaldır.
27
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
Sakin ol. Beni vurmak istemezsin.
28
00:01:17,995 --> 00:01:19,330
Silahını indir.
29
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
Trident Güvenlik'tenim.
Saha testi yapıyoruz.
30
00:01:21,916 --> 00:01:26,045
- Palavra.
- Palavra olan, buradaki güvenlik seviyesi.
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,881
Karşılaştığım ilk görevlisin.
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
Bay Aslan güvenlik testi isteminde haklı.
33
00:01:31,300 --> 00:01:32,593
Ya terörist olsaydım?
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
Olmadığını ne bileyim? Eller yukarı.
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Cüzdanımı alacağım.
36
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
John Creighton. Trident Güvenlik.
37
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
Başkan Yardımcısı. İndir şu lanet silahı.
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Bunu al, buraya koy.
39
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Rozetini göster.
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
- Onunla ne yapacaksın?
- Bu değişir.
41
00:02:00,913 --> 00:02:02,832
Beni rapor etme. Bu iş bana lazım.
42
00:02:02,832 --> 00:02:04,792
Ön kapıya kadar bana eşlik et
43
00:02:04,792 --> 00:02:09,255
ve seni işten attırmamam için
ana birkaç iyi neden ver. Gidelim.
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
- Görevde kayboldun sanmaya başlıyordum.
- İnancın az.
45
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
Nasıl gitti?
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,824
Hadi buradan gidelim. İçkiler benden.
47
00:02:49,461 --> 00:02:52,798
Oh, aman, aman
Devir değişiyor
48
00:02:53,424 --> 00:02:55,759
Bir yangın var
Yeni bir gün ufukta
49
00:02:55,843 --> 00:02:58,012
Bir his
Serin bir yağmur yağarcasına
50
00:02:58,012 --> 00:03:00,222
Yeni bir şarkı ritmi gibi, şakırcasına
51
00:03:00,306 --> 00:03:02,266
Yeni bir şarkı ritmi gibi, şakırcasına
52
00:03:02,266 --> 00:03:11,442
Oh, aman, aman
Devir değişiyor
53
00:03:11,442 --> 00:03:15,946
Ömrüm boyunca
Bu anı beklemiştim
54
00:03:16,071 --> 00:03:18,324
Oh, aman, aman
55
00:03:18,324 --> 00:03:21,994
Oh, aman, aman
Devir değişiyor
56
00:03:40,596 --> 00:03:42,973
BOSCH: MİRAS
57
00:03:44,016 --> 00:03:47,227
{\an8}Oh, aman, aman
Devir değişiyor
58
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
Çalıntı benzin,
Aslan'ın tankerlerine çekiliyor.
59
00:04:00,199 --> 00:04:04,328
Crate ve Barrel, birini Palmdale'deki
bir Sokol istasyonuna dek izledi.
60
00:04:05,537 --> 00:04:07,873
Bedava benzin. Kâr marjını düşün.
61
00:04:07,957 --> 00:04:10,042
Rogers'ın Ruslara borcu var.
62
00:04:10,042 --> 00:04:13,003
Daha çok benzin getirmek için
ciddi baskı altında.
63
00:04:13,087 --> 00:04:16,173
- Bunu nasıl yapacak?
- İkinci bir musluk takarak.
64
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
Çıktı miktarıyla oynarsa
rafineri fark etmeyecek mi?
65
00:04:20,469 --> 00:04:22,638
Anında. Her türlü alarmı tetikler.
66
00:04:22,638 --> 00:04:26,225
Canlı bir boru hattına bağlantı musluğu
takmak da çok tehlikeli.
67
00:04:27,601 --> 00:04:28,727
Ne yapacak?
68
00:04:28,811 --> 00:04:31,897
Boru hattının bir bölümünü
bakım için kapattıracak
69
00:04:31,981 --> 00:04:35,025
ve ikinci musluğu takıp
yeni bir ana hat başlatacak.
70
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
Ne zaman, öğrenmeliyiz.
71
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
Fikrin var mı?
72
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
Oregon'da.
73
00:04:49,623 --> 00:04:50,541
Otostop çekmiş.
74
00:04:52,042 --> 00:04:55,754
Sürücü ondan seks yapmasını istemiş,
kız da kabul etmeyip inmiş.
75
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
Harika, teşekkürler, yola çıkıyoruz.
76
00:04:59,842 --> 00:05:01,218
Umarım sosis seversin.
77
00:05:01,218 --> 00:05:03,012
Açlık kavurdu. İkimizi de.
78
00:05:03,887 --> 00:05:05,305
- Başardın mı?
- Onu alacaklar.
79
00:05:05,389 --> 00:05:07,016
Çok iyi haber.
80
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
Hadi gidelim.
81
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
Bay Vance, yine Harry Bosch.
82
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
Beni arayabilir misiniz?
Yeni bilgilerim var.
83
00:05:44,470 --> 00:05:45,596
Numaram sizde var.
84
00:05:48,515 --> 00:05:50,059
ÖLÜLER
85
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
PAZARTESİ, 23 AĞUSTOS
HARRY BOSCH
86
00:05:54,396 --> 00:05:56,148
SESLİ MESAJ
HARRY BOSCH
87
00:05:57,232 --> 00:05:58,984
Bay Vance, yine Harry Bosch.
88
00:05:59,068 --> 00:06:01,653
Beni arayabilir misiniz?
Yeni bilgilerim var.
89
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Numaram sizde var.
90
00:06:10,829 --> 00:06:11,705
İçeri gelin.
91
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
Durumu nasıl?
92
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
Hâlâ nefes alıyor. Zar zor.
93
00:06:21,882 --> 00:06:22,966
Hemşire nerede?
94
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
Mola verdi.
95
00:06:27,179 --> 00:06:28,555
Sakıncası var mı?
96
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Gerçekten işe dönmeliyim.
97
00:06:30,349 --> 00:06:31,517
Memnuniyetle.
98
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Harika. Hemşire on dakikaya döner.
99
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
Sorun değil.
100
00:06:38,816 --> 00:06:40,025
Ona kitap okurum.
101
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Neredeyse bitti Bay Vance.
102
00:06:48,325 --> 00:06:49,284
Neredeyse.
103
00:06:51,829 --> 00:06:52,704
Kırk yıl.
104
00:06:55,999 --> 00:06:57,376
Nerede kalmıştık?
105
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
"Kar yeniden başlamıştı.
106
00:07:08,971 --> 00:07:13,100
"Kalın bir tabaka halinde,
eğri haçların ve mezar taşlarının,
107
00:07:13,100 --> 00:07:18,021
"küçük geçidin sivri parmaklıklarının
ve çıplak dikenlerin üzerine toplanmıştı.
108
00:07:19,898 --> 00:07:22,985
"Kainattan usulca düşen karın
sesini duydukça
109
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
"ruhu yavaşça kendinden geçti
110
00:07:26,989 --> 00:07:29,449
"ve usulca düştü,
111
00:07:29,533 --> 00:07:31,910
"tıpkı son olanın gibi,
112
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
"tüm yaşayanların ve ölülerin üzerine."
113
00:07:39,459 --> 00:07:40,377
İşte.
114
00:07:42,296 --> 00:07:43,172
Bitti.
115
00:07:58,020 --> 00:07:58,937
Kırk yıl.
116
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Ve siz asla bilmediniz.
117
00:08:08,655 --> 00:08:11,909
Geçmiş yılların karları nerede Bay Vance?
118
00:08:15,037 --> 00:08:16,330
Neredeler?
119
00:08:20,792 --> 00:08:23,712
Bir çikolatalı kruvasan daha
alabilir miyim büyükbaba?
120
00:08:23,712 --> 00:08:26,340
Telaffuz edebiliyorsan alabilirsin de.
121
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Senden faydalanmasına izin verme baba.
122
00:08:28,926 --> 00:08:30,385
Faydalanan kim?
123
00:08:31,386 --> 00:08:33,805
Simon. Burada olacağını tahmin etmiştim.
124
00:08:34,765 --> 00:08:35,974
Honey Chandler.
125
00:08:36,058 --> 00:08:37,142
Garrett Wakefield.
126
00:08:37,226 --> 00:08:40,687
Tanıştığımıza memnun oldum.
Babanızın komşusu sayılırım.
127
00:08:41,521 --> 00:08:42,356
Konuşalım mı?
128
00:08:52,324 --> 00:08:56,536
Carl Rogers ve dostları, banka kredisiyle
milyonlar kapmak için oğlunuzun
129
00:08:56,620 --> 00:09:01,250
hileli gayrimenkul değerlendirmelerini
kullandı. Sivil davamızla açığa çıkacak.
130
00:09:04,211 --> 00:09:05,671
Ne istiyorsun?
131
00:09:05,671 --> 00:09:07,547
Rogers ve Aslan'ın ne zaman
132
00:09:07,631 --> 00:09:11,134
boru hattını kapatıp
ikinci musluğu takacaklarını öğrenmek.
133
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
İyi misin Simon?
134
00:09:16,723 --> 00:09:18,183
Yüreğinde peklik mi oldu?
135
00:09:18,850 --> 00:09:19,810
Peklik mi?
136
00:09:20,936 --> 00:09:23,063
Tüm pisliğin aniden yüreği basması.
137
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Git başımdan Chandler.
138
00:09:31,154 --> 00:09:32,322
Tam isabet.
139
00:09:42,291 --> 00:09:44,918
HOLLYWOOD UMUDU
KADINLAR İÇİN BARINAK
140
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
Çantanızı unutmayın.
141
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
İçeri kadar eşlik edelim mi?
142
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
- Burada kalmak istemiyorum.
- Neden?
143
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Görünüşü hoşuma gitmedi.
144
00:10:06,565 --> 00:10:08,775
Şanslıydınız. Bekleme listesi var.
145
00:10:08,859 --> 00:10:11,361
- Biri benim yerimi alabilir.
- Size ayrıldı.
146
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
Sokakta iyi olurum.
147
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
Sizi başka yerde bulabiliriz.
148
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
- Kahvaltı için sağ olun.
- Bırak gitsin.
149
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Yardıma ihtiyacı var.
150
00:10:21,955 --> 00:10:23,749
Zorla yardım edemeyiz.
151
00:10:29,463 --> 00:10:33,216
{\an8}DONANMA SİLAHLARI İSTASYONU
FOK PLAJI
152
00:10:33,800 --> 00:10:36,261
Dominick Santanello. Haziran 1971.
153
00:10:36,345 --> 00:10:39,473
Acemilik yeri Donanma Eğitim Merkezi,
San Diego.
154
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
Sonrasında Balboa Donanma Hastanesi.
155
00:10:41,892 --> 00:10:44,853
Pendleton Kampı'ndaki
Saha Tıp Fakültesi'ni bitirmiş.
156
00:10:44,853 --> 00:10:47,064
Aynı yerlerden geçen başkası var mı?
157
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Bekle.
158
00:10:53,320 --> 00:10:56,656
Sekiz sıhhiye daha
Balboa'da görevlendirilmiş.
159
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
Balboa'dan Pendleton'a geçen?
160
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Sekizinden üçü.
- Onlara ne olmuş?
161
00:11:04,164 --> 00:11:08,335
İkisi Vietnam'da görev başında öldürülmüş.
Halley Lewis evine dönmüş.
162
00:11:08,752 --> 00:11:10,379
Lewis mi? Evi neresi?
163
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
Adresi verebilirim.
164
00:11:13,924 --> 00:11:16,259
Umarım sivil hayatta sağ kalabilmiştir.
165
00:11:17,469 --> 00:11:22,015
Ruslar, Carl Rogers'a dair ifadesini
değiştirsin diye Willy Datz'e baskı yaptı.
166
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
- Datz buna tanıklık etmez.
- Rogers eder.
167
00:11:24,518 --> 00:11:27,187
Tetikçi tutmaya ve diğer her şeye de.
168
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Dört cinayete vesaire.
169
00:11:31,441 --> 00:11:33,485
O vesairenin bir parçasıydınız.
170
00:11:33,485 --> 00:11:35,445
Bunu kanıtlayacak yara izlerim var.
171
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
Ne istiyor?
172
00:11:37,948 --> 00:11:40,992
- Hoşgörü ve koruma.
- Korumayı sağlayabiliriz.
173
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
Ama ona neden hoşgörü gösterelim?
174
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
Los Angeles'taki Bratva hakkında
anlatabilecekleri nedeniyle.
175
00:11:48,417 --> 00:11:51,586
Cinayetler, para aklama, haraç kesme.
176
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Neden size geldi?
177
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
Kendisi gelmedi. Henüz değil.
178
00:11:55,132 --> 00:11:58,635
Kamu davasını konuşmak için
avukatı ulaştı.
179
00:11:58,635 --> 00:12:02,097
Müvekkilinin içeride daha güvende
olacağına ikna edeceğim onu.
180
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
Sence kabul ederler mi?
181
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
Dış dünyadaki ortalama ömrü oldukça acı.
182
00:12:10,021 --> 00:12:11,314
İstediğiniz bu değil mi?
183
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
İstiyorum ki çok uzun yaşasın...
184
00:12:17,195 --> 00:12:18,113
Ve acı çeksin.
185
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
Of. Bulantı ilacın var mı?
186
00:12:27,205 --> 00:12:29,124
İşte. Şuraya yaklaş.
187
00:12:32,002 --> 00:12:32,961
Bu da ne?
188
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
Plastik patlayıcı. Bir alıcıya bağlı.
189
00:12:35,547 --> 00:12:39,426
- Bunu nereden biliyorsun?
- Daha önce görmüştüm. Tora Bora'da.
190
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
Tahiti mi?
191
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
Afganistan'da. Tünellerde.
192
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
Yani bu el yapımı bomba mı?
193
00:12:45,849 --> 00:12:49,811
Seri halde bağlanmış ANFO blokları.
Amonyum nitrat fuel oil.
194
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
Kullanımı kolaydır.
İnşaat sahalarında bulabilirsin.
195
00:12:52,898 --> 00:12:54,399
Kendi tünellerinde mi?
196
00:12:54,483 --> 00:12:55,650
Acil kapatma anahtarı.
197
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
Düğmeye bas ve kanıtları yok et.
198
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
Peki, planımız ne?
199
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Basmalarını sağlamak.
200
00:13:02,449 --> 00:13:03,700
Anlamadım?
201
00:13:03,700 --> 00:13:05,452
Düğmeye basmak.
202
00:13:05,452 --> 00:13:06,870
Tüneli mi uçuracağız?
203
00:13:08,079 --> 00:13:10,665
Hat kapalıyken. Kayıp olmadan.
204
00:13:11,625 --> 00:13:13,084
Ben varım.
205
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Kara kuvveti ben olacağım
ve sana komut vereceğim.
206
00:13:16,880 --> 00:13:20,342
Sen de uzaktan patlatacaksın.
Zamanı geldiğinde.
207
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
Neyle ve nasıl?
208
00:13:23,345 --> 00:13:24,930
Bir yolunu bulursun.
209
00:13:26,598 --> 00:13:30,936
Evrensel uzaktan kumanda diye
bir şey yok. O bir efsane.
210
00:13:30,936 --> 00:13:32,270
Baskı yok.
211
00:13:41,780 --> 00:13:42,614
TAYLAND MASAJI
212
00:13:42,614 --> 00:13:46,076
Aklınıza bir şey gelirse,
bir şey görürseniz, beni arayın.
213
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Anlaştık.
214
00:13:50,705 --> 00:13:52,207
- Bosch. - Memur Bosch?
215
00:13:52,916 --> 00:13:53,833
Kimsiniz?
216
00:13:53,917 --> 00:13:56,461
Preeda Saetang. Kartınızı vermiştiniz.
217
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
Her şey yolunda mı?
218
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
Tavsiyenizi sormak istedim.
219
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
Ne konuda?
220
00:14:02,801 --> 00:14:06,471
Bir güvenlik sistemi.
Nereden başlasam bilmiyorum.
221
00:14:08,932 --> 00:14:12,352
O civardaydım. Şu an uygun musunuz?
222
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
Evet.
223
00:14:14,521 --> 00:14:17,732
Harika. Hemen köşedeyim.
Az sonra görüşürüz.
224
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
Halley Lewis mi?
225
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
O ipekotu tomurcukları için geldiyseniz,
226
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
bu sabah hepsini verdim.
227
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
İpekotunu bilmem.
228
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
Adım Bosch, özel dedektifim.
229
00:14:40,589 --> 00:14:43,800
Dominick Santanello arkadaşınız mıydı?
230
00:14:44,384 --> 00:14:47,887
Geçmişten bir isim. Elli yıl önce.
231
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
- Nicky Santanello. Neler oluyor?
- Biraz mirasa konmuş olabilir.
232
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Biraz geç kaldınız.
233
00:14:55,395 --> 00:14:58,481
Çocuğu için değil. Çocuğu varsa.
Çocuğu olmuş muydu?
234
00:14:59,065 --> 00:15:01,443
- Bunu nasıl bilebilirim ki?
- Şey...
235
00:15:02,861 --> 00:15:04,487
Belki de bilemezsiniz.
236
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
İkinizin sıkı dost olduğunu düşünmüştüm.
237
00:15:14,581 --> 00:15:15,582
Vay canına.
238
00:15:15,582 --> 00:15:19,377
Nick o gün, benim adıma
yüzme testine girmişti.
239
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Paçamı kurtardı.
240
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Aksi takdirde donanmadan atılacaktım.
241
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
Limonata alır mısınız?
242
00:15:31,765 --> 00:15:34,476
Bir tane ön kapıda,
bir tane de arka kapıda var.
243
00:15:35,727 --> 00:15:39,481
Ben olsam, kapı ve pencerelere de
giriş sensörleri koyardım.
244
00:15:39,481 --> 00:15:40,982
Mantıklı.
245
00:15:42,484 --> 00:15:44,819
Açıkçası, yapabileceğin en iyi şey...
246
00:15:44,903 --> 00:15:48,114
Bir pompalı almak. Veya iri bir köpek.
247
00:15:50,200 --> 00:15:51,284
Nasılsın?
248
00:15:52,160 --> 00:15:54,579
İyiyim. Uyumakta zorlanıyorum.
249
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Tahmin edebiliyorum.
250
00:15:56,373 --> 00:16:00,335
Ayrıca sürekli bu uygulamayı kullanıyorum.
Muhitim? Sizde var mı?
251
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
Duymuştum.
252
00:16:02,504 --> 00:16:06,508
Sürekli kontrol ediyorum.
Civarda olay var mı diye. Elimde değil.
253
00:16:07,467 --> 00:16:09,010
Bilmemiz gereken var mı?
254
00:16:09,094 --> 00:16:11,179
Başına gelenler gibi şeyler mesela?
255
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Tecavüz yok. Birkaç soygun girişimi.
256
00:16:13,473 --> 00:16:16,601
Kesilen pencere telleri. Röntgenciler.
257
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
Takıntı yapmamaya çalış. Olur mu?
258
00:16:21,231 --> 00:16:22,607
Biraz da uyu.
259
00:16:25,026 --> 00:16:27,445
Gelip yardım ettiğin için teşekkürler.
260
00:16:27,529 --> 00:16:29,239
Sen iyi bir insansın Maddie.
261
00:16:37,038 --> 00:16:37,997
Teşekkür ederim.
262
00:16:43,753 --> 00:16:45,338
Beni Subic Koyu'na gönderdiler.
263
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
Nick'i ise Da Nang'a.
264
00:16:52,053 --> 00:16:53,847
İletişimimiz koptu ve
265
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
helikopterinin düştüğünü duydum.
266
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
Tay Ninh bölgesinde öldürülmüş.
267
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
Bir şey göstermek istiyorum.
268
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
Bunu Nick mi çekmiş?
269
00:17:13,742 --> 00:17:17,412
Sahilde. Del Hotel'de.
Görev süresinin ortalarında.
270
00:17:19,330 --> 00:17:20,498
Demek geri kaçmış.
271
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Cesur adamdı.
272
00:17:24,836 --> 00:17:26,212
Kadını tanıyor musunuz?
273
00:17:26,296 --> 00:17:27,630
Evet, onu hatırlıyorum.
274
00:17:28,131 --> 00:17:29,966
Bizden biraz daha büyüktü.
275
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
Latin Amerikalıydı.
276
00:17:33,261 --> 00:17:34,095
Muhteşemdi.
277
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
Belki 24 ya da 25, belki de 30 yaşındaydı.
278
00:17:41,102 --> 00:17:45,148
Onu gördüğü anda vurulmuştu.
279
00:17:45,774 --> 00:17:46,858
Adı neydi?
280
00:17:47,275 --> 00:17:49,861
Hatırlayamıyorum. Çok uzundu.
281
00:17:52,113 --> 00:17:54,449
- Nerede tanışmışlardı biliyor musunuz?
- Evet.
282
00:17:54,449 --> 00:17:58,328
Oceanside'daki Surfrider'da.
283
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Orası takılma yerimizdi.
284
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
Kadına dair hatırladığınız bir şey?
285
00:18:05,502 --> 00:18:09,756
Los Angeles'ta çıkan Meksika kökenli
bir gazetede fotoğraf muhabiriydi.
286
00:18:09,756 --> 00:18:13,259
Savaş karşıtı bir yazı için
Pendleton'a gönderilmişti.
287
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
Nick'le bir röportaj yaptı...
288
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
Ve o anda Nick'în
289
00:18:21,226 --> 00:18:23,686
âşık olduğunu görebilirdiniz.
290
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
Deli divane olmuştu.
291
00:18:28,316 --> 00:18:29,776
Gazetenin adı neydi?
292
00:18:30,318 --> 00:18:33,863
El bir şey ya da La bir şey. Üzgünüm.
293
00:18:34,948 --> 00:18:36,199
Başka bir şey var mı?
294
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Artık hiçbir şey hatırlayamıyorum,
her şey gitti.
295
00:18:40,495 --> 00:18:44,290
Nick'in nasıl göründüğünü bile
hatırlamakta zorlanıyorum.
296
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
- Şey...
- Buyurun.
297
00:18:47,752 --> 00:18:49,337
Çok yardımcı oldunuz.
298
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
Yine gelin. Ne zaman isterseniz.
299
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
Anlaştık. Sağ olun.
300
00:18:55,134 --> 00:18:56,386
Ve bir de,
301
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
iyi şanslar.
302
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
- Teşekkürler.
- Güle güle.
303
00:19:17,323 --> 00:19:18,324
Chandler.
304
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
Tartıştığımız konuyu düşündün mü?
305
00:19:20,827 --> 00:19:21,786
Evet.
306
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
Dinliyorum.
307
00:19:24,080 --> 00:19:25,290
Oğlum rahat kalacak mı?
308
00:19:25,832 --> 00:19:28,251
- Kapatma ne zaman? - Söz veriyor musun?
309
00:19:28,877 --> 00:19:31,629
Veriyorum. Şimdi, ne zaman Simon?
310
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
- Henüz bilmiyorum. - O hâlde zaman bitti.
311
00:19:34,924 --> 00:19:38,136
Öğreneceğim. Yakında. Bugün.
312
00:19:39,095 --> 00:19:40,013
Tik-tak.
313
00:19:43,016 --> 00:19:44,225
Lanet olsun.
314
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Buna izin veremem.
Bakım üç hafta sonrasına planlı.
315
00:20:00,909 --> 00:20:05,246
Öne çekmelisin. Bekleyemeyiz.
Bu durumu halletmemiz gerek.
316
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Hangi durumu?
317
00:20:06,414 --> 00:20:09,751
Akıllı detektörlerimiz
453'de aşınma tespit etti.
318
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
Bunu ilk kez şimdi mi duyuyorum?
319
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
Dün akşamki raporumda vardı.
320
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Sızıntı olacak.
321
00:20:16,716 --> 00:20:20,011
İsteyeceğimiz son şey,
bir CalGEM ihlali daha.
322
00:20:22,055 --> 00:20:25,725
Lokantadaki buluşmanın kaydını temizledim.
323
00:20:25,725 --> 00:20:28,436
Unutmayın, bir şeyler
ters gitmeye başlarsa,
324
00:20:28,436 --> 00:20:32,315
tüm operasyonu bir çırpıda bitirebilirim.
325
00:20:33,816 --> 00:20:36,986
Aslan bunu söylediğinde,
araba anahtarlarını çıkardı.
326
00:20:37,070 --> 00:20:39,238
Anahtarlar mı? Anahtarlığı var mıydı?
327
00:20:40,406 --> 00:20:43,242
Anahtarlık. Evet, olabilir. Neden?
328
00:20:43,326 --> 00:20:45,662
Bombayı patlatacak kumanda o olabilir mi?
329
00:20:57,799 --> 00:20:59,968
RUSS PENSAK
YARIN GECE, 8-10.
330
00:21:41,342 --> 00:21:42,468
Wakefield?
331
00:21:44,429 --> 00:21:45,763
Burada mısın?
332
00:21:50,351 --> 00:21:51,394
Simon?
333
00:21:57,608 --> 00:21:58,860
Simon?
334
00:22:08,995 --> 00:22:10,246
Kahretsin.
335
00:22:11,706 --> 00:22:12,999
Lanet.
336
00:22:14,709 --> 00:22:15,543
Lanet olsun.
337
00:22:26,304 --> 00:22:27,305
Evet, benim.
338
00:22:27,305 --> 00:22:30,516
Teknik adamınla görüşmem gerek.
Olabildiğince çabuk.
339
00:22:54,499 --> 00:22:57,710
DEPO - FABRİKA
KİRALIK
340
00:23:13,768 --> 00:23:17,105
Carl? Amma da beklenmedik bir zevk.
341
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
Simon'a ne oldu?
342
00:23:18,523 --> 00:23:20,650
Tanrı aşkına, onu neden öldürdünüz?
343
00:23:20,650 --> 00:23:22,568
- Ötüyordu.
- Hadi oradan.
344
00:23:22,652 --> 00:23:25,738
Öldürmeye çalıştığın kadın avukatla.
Seni dava eden.
345
00:23:25,822 --> 00:23:27,782
- İmkânsız.
- Gözlerimle gördüm.
346
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Seni sattı. Onunla anlaşma yaptı.
347
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
Buna inanmıyorum.
348
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
Ayrıca evlat,
349
00:23:37,208 --> 00:23:38,334
bilmelisin ki...
350
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
Banka dolandırıcılığı, mega krediler.
351
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
Bilmiyoruz mu sanıyorsun?
352
00:23:47,760 --> 00:23:51,139
Hâlâ toprağın üstünde olmanın
tek nedeni var.
353
00:23:52,098 --> 00:23:54,392
Kahrolası paramızı vermek.
354
00:23:56,561 --> 00:23:58,020
O yüzden, musluğuna dön.
355
00:23:59,730 --> 00:24:00,648
Marş marş!
356
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
Evle ilgili durumlar nasıl?
357
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
Bugün müteahhitle buluşunca öğreneceğim.
358
00:24:08,948 --> 00:24:10,408
İş nasıl?
359
00:24:10,408 --> 00:24:11,450
İyi.
360
00:24:14,036 --> 00:24:16,706
Birkaç hafta önceki
tecavüzden bahsetmiştim.
361
00:24:16,706 --> 00:24:18,249
Evet. Ve?
362
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
Ona cep numaramı verdim.
363
00:24:21,919 --> 00:24:24,630
Kurbana. Beni aradı.
364
00:24:25,882 --> 00:24:27,133
Ne yaptın?
365
00:24:28,759 --> 00:24:33,181
Evine uğradım. Onu rahatlatmaya çalıştım.
366
00:24:33,181 --> 00:24:36,058
- Ya dava? İpucu var mı?
- Bildiğim kadarıyla yok.
367
00:24:37,059 --> 00:24:38,686
Bir türlü unutamıyorum.
368
00:24:41,606 --> 00:24:42,815
Bunu anlıyorum.
369
00:24:42,899 --> 00:24:44,817
Her davayı kişisel algılardın.
370
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Cinayet dedektifi olarak mecburdum.
371
00:24:46,903 --> 00:24:49,906
Kurbanlarım beni arayamazdı.
372
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
Onlar adına konuşmalıydım.
373
00:24:52,783 --> 00:24:54,911
Ya devriye polisiyken?
374
00:24:56,245 --> 00:24:58,831
Savaşlarını seçmelisin.
375
00:24:58,915 --> 00:25:01,083
Eninde sonunda, ne tür bir polis
376
00:25:02,043 --> 00:25:04,086
olmak istediğine karar vermelisin.
377
00:25:04,170 --> 00:25:08,007
Ya bir görev olur ya da sadece bir iş.
378
00:25:13,304 --> 00:25:16,891
{\an8}MİLYARDER WHITNEY VANCE 88 YAŞINDA ÖLDÜ
379
00:25:23,522 --> 00:25:24,482
Onu tanıyor muydun?
380
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Müşterimdi.
381
00:25:29,445 --> 00:25:33,574
Bazen işleri yoluna koymaya çalışırsın
382
00:25:35,618 --> 00:25:37,119
ama zamanın bitiverir.
383
00:25:39,247 --> 00:25:42,833
Carl Rogers anlaşmak istiyor.
Bu konuyu kapatmak istiyor.
384
00:25:45,378 --> 00:25:48,965
Müvekkilim buna açık olabilir.
Detaylara bakar.
385
00:25:49,382 --> 00:25:50,800
Nasıl ilerleyeceğiz?
386
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
Dilediğimiz bir zaman
ve bir yer belirleyeceğiz.
387
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
Oraya gelmeli, odada olmalı.
388
00:25:55,930 --> 00:25:58,683
Zoom, telekonferans falan olmaz.
389
00:25:58,683 --> 00:26:01,269
Pazarlık yaparken
yüz yüze olmak istiyorum.
390
00:26:03,980 --> 00:26:05,064
Ben...
391
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Size haber vereceğim.
392
00:26:11,821 --> 00:26:13,072
Bu, Larry Mantle.
393
00:26:13,072 --> 00:26:17,827
Whitney Vance'in ölüm haberi
bugün piyasalarda yankı yarattı.
394
00:26:17,827 --> 00:26:21,789
Advance Mühendislik hisseleri
yüzde 5 geriledi.
395
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
Tüm havacılık sektörü çöktü...
396
00:26:24,083 --> 00:26:25,501
Kim arıyor?
397
00:26:25,501 --> 00:26:26,919
Ben David Sloan.
398
00:26:27,628 --> 00:26:28,754
Ne istiyorsun Sloan?
399
00:26:28,838 --> 00:26:31,924
Bay Vance ahirete göçtü.
400
00:26:32,008 --> 00:26:34,093
Hizmetlerinize artık ihtiyaç yok.
401
00:26:53,362 --> 00:26:55,865
Selam. Geç mi kaldım?
402
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
Hayır, ben erken geldim.
403
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
Az bekleyin, iş giysilerimi giyeyim.
404
00:26:59,744 --> 00:27:02,496
Gerek yok. Evin altına çoktan baktım.
405
00:27:02,580 --> 00:27:05,708
- Ve?
- Sigortanızı hiç hallettiniz mi?
406
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
Deprem sigortamı yenilememiştim.
407
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Kahretsin. Belki de evi satmalıyım.
408
00:27:13,341 --> 00:27:16,344
Onarım ve güçlendirme için
bir bedel çıkarırım.
409
00:27:17,219 --> 00:27:18,054
Aşağı yukarı?
410
00:27:18,054 --> 00:27:19,930
Önce bir hesap yapayım.
411
00:27:20,681 --> 00:27:23,017
- İyi günler.
- Size de.
412
00:27:38,407 --> 00:27:40,076
Hızlı dönüş için minnettarım.
413
00:27:40,076 --> 00:27:43,079
SIM kartı kocaman bir kavanoz
pirincin içine koydum.
414
00:27:43,079 --> 00:27:47,249
Kişiler, aramalar, uygulamalar
ve mesajlar dâhil tüm verileri sildim.
415
00:27:47,333 --> 00:27:49,585
Sana ne ödüyorsa, az bile.
416
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Katılıyorum.
417
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
- Çok teşekkür ederim.
- Minnettarım.
418
00:27:58,386 --> 00:28:00,137
SON ARAMALAR
HARRY BOSCH
419
00:28:02,807 --> 00:28:03,641
Chandler?
420
00:28:03,641 --> 00:28:05,810
{\an8}Bu gece olacak.
421
00:28:05,810 --> 00:28:08,062
{\an8}YARIN GECE, 8-10
422
00:28:08,062 --> 00:28:10,606
Gidelim. Gir şuraya.
423
00:28:17,822 --> 00:28:21,492
TAYLAND MAHALLESİ
424
00:28:26,288 --> 00:28:27,456
HANEYE TECAVÜZ. DÜN GECE KOMŞUMUN EVİNE
ZORLA GİRİLDİ.
425
00:28:27,540 --> 00:28:29,041
MUTFAK PENCERESİDEKİ TEL
KESİLİP ÇIKARILMIŞ. HİÇBİR ŞEY ALINMAMIŞ.
426
00:28:29,125 --> 00:28:30,584
BEYAZ BİR ADAM,
PENCEREDEN ÇIKARKEN GÖRÜLMÜŞ.
427
00:28:35,631 --> 00:28:38,050
TEL KESİCİ
428
00:28:42,096 --> 00:28:44,598
Bir yandan
vasiyetname dilekçesi hazırlıyorum.
429
00:28:44,682 --> 00:28:47,935
Bir aksilik olmazsa
Bay Vance'in tüm hisse ve menfaatleri
430
00:28:47,935 --> 00:28:50,062
sorunsuzca yönetim kuruluna geçmeli.
431
00:28:50,146 --> 00:28:51,230
Ne kadar sürer?
432
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
Haftalar alır, aylar sürmez.
433
00:28:53,524 --> 00:28:55,901
Bunu duymak güzel. Haberleşiriz.
434
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
John. Ne var ne yok?
435
00:28:58,863 --> 00:29:00,656
Harry Bosch. Takibe devam mı?
436
00:29:03,826 --> 00:29:05,119
Şimdilik geri çekilelim.
437
00:29:09,331 --> 00:29:11,000
Bu arada, adamın bir dâhi.
438
00:29:11,000 --> 00:29:12,293
Öyle düşünmeyi seviyor.
439
00:29:12,293 --> 00:29:14,587
Wakefield'ın tüm mesajlarını taradım.
440
00:29:14,587 --> 00:29:17,381
Geçen hafta Rogers'a
bir plan fotoğrafı göndermiş.
441
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Sana mesajla yolluyorum.
442
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Araç sürüyorum. Sonra bakarım.
443
00:29:22,136 --> 00:29:23,596
Neyin planı?
444
00:29:23,596 --> 00:29:26,765
Boyutları 50x20 olan dikdörtgen bir şeyin.
445
00:29:26,849 --> 00:29:27,683
Hiç yazı var mı?
446
00:29:27,683 --> 00:29:29,685
Sadece "Plano" sözcüğü.
447
00:29:30,269 --> 00:29:31,353
Teksas'ta bir kasaba.
448
00:29:31,437 --> 00:29:35,524
Aynı zamanda bir ithalat-ihracat şirketi.
Rogers büyük bir hissedarı.
449
00:29:35,608 --> 00:29:39,028
Bir de numara var. Yedi haneli.
450
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
Daha sonra devam edelim. Gitmem gerek.
451
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
İyi şanslar.
452
00:29:42,490 --> 00:29:44,033
Tünel aşağı iniyor.
453
00:29:44,033 --> 00:29:45,618
Ben de öyle tercih ederdim.
454
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Ben de.
455
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
Matthew? Bir saniyeliğine gelir misin?
456
00:29:58,881 --> 00:29:59,715
Ne oldu?
457
00:29:59,715 --> 00:30:05,137
Şu Plano şirketine bir bakar mısın?
Planlarına? Bulduklarını haber verirsin.
458
00:30:05,221 --> 00:30:06,889
- Tabii ki.
- Tamam. Teşekkürler.
459
00:30:16,607 --> 00:30:17,733
Nasıl görünüyor?
460
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
Üzerinde çalışıyorum.
461
00:30:19,485 --> 00:30:20,694
Saat işliyor.
462
00:30:20,778 --> 00:30:23,822
RFID sinyali çalmayı
kolay bir iş mi sanıyorsun?
463
00:30:23,906 --> 00:30:26,867
Tamam. Bana bir kez daha anlat.
464
00:30:27,326 --> 00:30:29,036
Anahtar yanıltıcı aygıt elinde.
465
00:30:29,036 --> 00:30:31,830
Aslan'a ne kadar yaklaşmalıyım?
466
00:30:31,914 --> 00:30:34,500
Sinyali yanıltmak için
15 metre yaklaşmalısın.
467
00:30:34,500 --> 00:30:36,043
Sonra da ben şifreyi çözecek,
468
00:30:36,043 --> 00:30:39,755
sistemle RFID aktarıcım arasında iletişimi
erişime açacağım.
469
00:30:39,755 --> 00:30:42,758
Kabartma yazıyla anlatsaydın.
Anlayacağım dilde söyle.
470
00:30:44,260 --> 00:30:46,679
Sen sinyali çalıp bana atacaksın.
471
00:30:46,679 --> 00:30:50,015
Ben de onu, doğru zamanda
tünele atacağım. Bum!
472
00:30:50,683 --> 00:30:53,894
- Gördün mü? Çok mu zordu?
- Bunlarla iletişim kuracağız.
473
00:30:58,107 --> 00:30:59,316
Sen devam et.
474
00:31:00,985 --> 00:31:02,278
Orada görüşürüz.
475
00:31:15,040 --> 00:31:15,958
Evet?
476
00:31:18,335 --> 00:31:20,379
Tamam. Gidelim.
477
00:31:38,147 --> 00:31:39,273
Gösteriye az kaldı.
478
00:31:39,898 --> 00:31:40,733
Anlaşıldı.
479
00:31:46,614 --> 00:31:48,240
Şifreyi çözmek ne kadar sürer?
480
00:31:48,324 --> 00:31:51,619
Saniyeler. Sen sinyali çalar çalmaz,
işimi yapacağım.
481
00:31:52,286 --> 00:31:53,954
Hazırda beklediğinden emin ol.
482
00:32:34,411 --> 00:32:35,287
İşte geliyor.
483
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
- Ne kadar kalacaksınız?
- En fazla 90 dakika.
484
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
- Ucu ucunaymış.
- Aç şu lanet kapıyı.
485
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
Bir şey var mı?
486
00:32:53,722 --> 00:32:54,598
Henüz yok.
487
00:32:54,682 --> 00:32:56,850
Sinyali 15 metreden yakalar demiştin.
488
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
- Az daha yaklaşsan?
- Cidden mi?
489
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
Araç gitmeden yakala.
490
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
- İyi mi? - Olumsuz.
491
00:33:09,238 --> 00:33:10,739
Bu şey çalışıyor mu ki?
492
00:33:21,083 --> 00:33:21,917
Şimdi ne olacak?
493
00:33:23,377 --> 00:33:24,211
Düşünüyorum.
494
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
B planına hazır mısın?
495
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
Yakalanmadan, yeterince
yaklaşabilir misin?
496
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
Önce nöbetçilere yemi yutturmalıyım.
497
00:34:29,985 --> 00:34:32,529
Ya Aslan ve adamları tünele inerlerse?
498
00:34:32,613 --> 00:34:36,074
Bırakmak zorunda kalırız.
İnsanlar varken hiçbir şey patlatmam.
499
00:34:36,158 --> 00:34:37,493
Yani B planı işe yaramalı.
500
00:34:37,493 --> 00:34:38,869
Bir C planımız yok.
501
00:34:46,376 --> 00:34:47,252
Hazır mıyız?
502
00:34:49,630 --> 00:34:50,631
Yol temiz. Git.
503
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
Biri mi gelecekti?
504
00:35:12,027 --> 00:35:14,446
Muhtemelen bir çakaldır. Git kontrol et.
505
00:35:26,625 --> 00:35:27,459
Geliyorlar mı?
506
00:35:27,543 --> 00:35:30,087
Yemi yuttular. Tereddütsüz.
507
00:36:16,675 --> 00:36:17,509
Hiçbir şey yok.
508
00:36:17,593 --> 00:36:19,011
Belki de bir çakaldı.
509
00:36:19,887 --> 00:36:21,013
Anlaşıldı.
510
00:36:34,985 --> 00:36:37,195
Malzemeleri aşağıya götürelim.
511
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
Boru hattı kapalı de bana.
512
00:36:52,169 --> 00:36:53,337
90 dakikanız var.
513
00:36:53,962 --> 00:36:56,340
Güzel. Pekâlâ, hadi yapalım şunu.
514
00:37:04,890 --> 00:37:05,974
İzinsiz giriş!
515
00:37:06,058 --> 00:37:07,392
Şu an size doğru geliyor.
516
00:37:08,101 --> 00:37:09,478
Orada kal.
517
00:37:09,478 --> 00:37:10,479
Az daha yaklaş.
518
00:37:10,479 --> 00:37:13,899
Dur dedim dostum. Dilimizi bilmiyor musun?
519
00:37:15,651 --> 00:37:16,568
Dur be adam.
520
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Azıcık daha.
521
00:37:19,237 --> 00:37:21,865
Özel mülk. Defol buradan.
522
00:37:21,949 --> 00:37:22,783
Kaptın mı?
523
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
Kaptım, evet. Balyoz geliyor.
524
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
Yanlış yer, yanlış zaman.
525
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
Esas size demeli. Bum.
526
00:37:30,916 --> 00:37:31,875
Ne dedin sen?
527
00:37:41,510 --> 00:37:44,513
Lanet olsun. Bosch, konuş benimle.
İyi misin?
528
00:37:44,513 --> 00:37:45,847
Onun gibi bir şey.
529
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
- Becerikli miyiz neyiz?
- Aynen öyleyiz.
530
00:38:21,508 --> 00:38:23,385
Makulden daha öte.
531
00:38:25,137 --> 00:38:26,596
Yeterliden daha geride.
532
00:38:27,097 --> 00:38:30,559
Kendimize karşı pazarlık edecek
halimiz yok.
533
00:38:33,478 --> 00:38:34,438
Öyle olsun.
534
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Dalga mı geçiyorsun?
535
00:38:46,575 --> 00:38:49,119
- Açmak ister misin?
- Bekleyebilir.
536
00:38:50,579 --> 00:38:51,955
Ya Aslan'sa?
537
00:38:56,251 --> 00:38:57,419
Nereden bildin?
538
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
Cevap ver, anlarsın.
539
00:39:05,427 --> 00:39:06,428
Evet?
540
00:39:07,304 --> 00:39:08,346
Toplantıdayım.
541
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
Ne zaman?
542
00:39:12,517 --> 00:39:13,769
Seni sonra ararım.
543
00:39:14,019 --> 00:39:14,895
Kötü haber mi?
544
00:39:20,442 --> 00:39:21,693
Aslan mıydı?
545
00:39:24,362 --> 00:39:25,989
Borç şimdi nasıl ödenecek?
546
00:39:26,073 --> 00:39:28,575
- Neden bahsediyor?
- Kapa çeneni.
547
00:39:28,575 --> 00:39:31,536
Ruslardan kaçabilirsin ama saklanamazsın.
548
00:39:31,620 --> 00:39:34,498
Lafı gevelemeyi kes de
ne istediğini söyle.
549
00:39:34,498 --> 00:39:37,918
Federal Savcı'nın ofisine gidip
itiraf edeceksin.
550
00:39:37,918 --> 00:39:40,087
- Neyi?
- Tanığa ifade değiştirttiğini.
551
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
Tetikçi kiraladığını, her şeyi.
552
00:39:42,339 --> 00:39:44,591
Kamu davasını konuşmaya geldik sanıyordum.
553
00:39:44,591 --> 00:39:45,842
Bunu neden yapayım?
554
00:39:46,760 --> 00:39:47,928
Hayatta kalmak için.
555
00:39:47,928 --> 00:39:49,846
Hoşgörü ve hüküm ne oldu?
556
00:39:49,930 --> 00:39:52,182
Federal Savcı bu konuda ne diyor?
557
00:39:52,182 --> 00:39:57,187
Bratva hakkında bildiklerinizi anlatıp
biraz hoşgörü kazanmayı umacaksınız.
558
00:39:57,187 --> 00:40:00,899
Her türlü, Ruslar artık
size sorun çıkarmayacak.
559
00:40:00,899 --> 00:40:03,360
- Carl, beni dinle.
- Kapa çeneni dedim!
560
00:40:08,865 --> 00:40:09,699
Anlaştık.
561
00:40:10,283 --> 00:40:11,201
Güzel.
562
00:40:13,620 --> 00:40:15,413
Ya kamu davası?
563
00:40:15,497 --> 00:40:19,751
Açılış teklifinizin iki katını alacağım,
bir kuruş azını değil.
564
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Bratva hakkında bildiklerinizi anlatıp
biraz hoşgörü kazanmayı umacaksınız.
565
00:40:30,929 --> 00:40:34,432
Her türlü, Ruslar artık
size sorun çıkarmayacak.
566
00:40:34,975 --> 00:40:37,144
- Carl, beni dinle.
- Kapa çeneni dedim!
567
00:40:37,144 --> 00:40:38,145
TÜM KAYITLAR
568
00:40:41,064 --> 00:40:41,940
Anlaştık.
569
00:40:42,524 --> 00:40:43,400
Güzel.
570
00:40:47,946 --> 00:40:49,948
{\an8}SON ARAMALAR
HARRY BOSCH
571
00:40:54,411 --> 00:40:55,745
Chandler?
572
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
İyi iş oldu.
573
00:40:57,622 --> 00:40:59,583
- Boyun eğdi mi? - Eğdi.
574
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
Şimdiye dek gayet iyi.
575
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
Dahası gelecek. İyi geceler Harry.
576
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
İyi geceler.
577
00:42:43,687 --> 00:42:45,689
Alt yazı çevirmeni: Deniz Candaş
578
00:42:45,689 --> 00:42:47,774
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro