1 00:00:05,047 --> 00:00:07,007 Tidligere i Bosch: Legacy... 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,176 Ida. 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,847 Jeg ved ikke hvad jeg ville gøre uden dig. 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,014 Eller jeg dig. 5 00:00:14,098 --> 00:00:15,433 Sloan, hvad vil du? 6 00:00:15,433 --> 00:00:18,185 Vance er sovet ind. 7 00:00:18,269 --> 00:00:20,438 Vi har ikke længere brug for dine tjenester. 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 Jeg gennemgik alle Wakefields SMS'er. 9 00:00:22,857 --> 00:00:25,526 I sidste uge sendte han en plantegning til Rogers. 10 00:00:25,526 --> 00:00:26,485 Over hvad? 11 00:00:26,569 --> 00:00:28,946 En 20 gange 8 rektangulær struktur. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,490 - Stod der noget? - Bare ordet "Plano". 13 00:00:31,574 --> 00:00:35,536 Det er en kæde af ANFO-blokke. Ammoniumnitratbrændstofsolie. 14 00:00:35,536 --> 00:00:37,163 De kabler deres egen tunnel? 15 00:00:37,163 --> 00:00:40,499 Det er en afbryder. Ødelæg alle beviser med et tryk på en knap. 16 00:00:40,583 --> 00:00:42,543 - Hvad er planen? - At hjælpe dem. 17 00:00:42,543 --> 00:00:44,211 {\an8}Det sker i aften. 18 00:00:44,295 --> 00:00:46,505 {\an8}Hvor tæt på Aslan skal jeg være? 19 00:00:46,589 --> 00:00:48,591 Stjæl signalet. Kast det til mig. 20 00:00:48,591 --> 00:00:51,969 I rette øjeblik sender jeg det til tunnellen. Bang. 21 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 - Pis. Ubuden gæst! - Jeg kommer din vej nu. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,973 - Stop der. - Har du det? 23 00:00:55,973 --> 00:00:58,184 Ja. Her er hammeren. 24 00:00:58,184 --> 00:00:59,185 Boom. 25 00:01:03,063 --> 00:01:06,567 Hold op med at spille smart og fortæl mig hvad du tænker. 26 00:01:06,567 --> 00:01:09,528 Du går til statsanklageren og tilstår. 27 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Tilstår hvad? 28 00:01:10,613 --> 00:01:12,823 Fortæl dem alt, hvad du ved om Bratva, 29 00:01:12,907 --> 00:01:14,950 og håb på, at det giver dig en smule nåde. 30 00:01:15,034 --> 00:01:15,910 Aftale. 31 00:01:29,548 --> 00:01:30,591 Kading. 32 00:01:30,591 --> 00:01:32,760 Beklager tidspunktet. 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,804 Har du din klient i åbent fængsel? 34 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 Som blommen i et æg. 35 00:01:37,264 --> 00:01:39,725 Hvad kan jeg gøre for dig, Kading? 36 00:01:39,809 --> 00:01:43,103 Jeg stoler ikke på statsanklageren. 37 00:01:43,187 --> 00:01:45,231 Det kontor hader mig af et godt hjerte. 38 00:01:45,231 --> 00:01:47,900 De vrider Carl for alt han ved 39 00:01:47,900 --> 00:01:50,861 og finder en teknikalitet til at genforhandle aftalen. 40 00:01:50,945 --> 00:01:52,530 Den bedste, det kunne ske for. 41 00:01:52,530 --> 00:01:55,950 Hør, hvis du ringer til statsanklageren, tager han den. 42 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 Mig, ikke rigtig. 43 00:01:57,827 --> 00:01:59,286 Hvad skal jeg sige? 44 00:01:59,370 --> 00:02:00,955 Jeg vil have forsikringer. 45 00:02:00,955 --> 00:02:04,792 Jeg vil have at han kan blive i det sikrede hus så længe som muligt. 46 00:02:04,792 --> 00:02:07,294 Jeg vil ikke have at FBI beder dommeren 47 00:02:07,378 --> 00:02:10,256 sende ham i fængsel så snart han træder ind i retten. 48 00:02:10,256 --> 00:02:11,924 Han bliver for nem at ramme. 49 00:02:12,424 --> 00:02:15,135 Der er ikke et øje tørt. 50 00:02:15,678 --> 00:02:17,388 Bare aflever Rogers, 51 00:02:17,388 --> 00:02:20,432 gør hvad FBI beder om og vær ikke sent på den. 52 00:02:25,479 --> 00:02:26,438 Kælling. 53 00:02:38,617 --> 00:02:40,953 Undskyld mig. Jeg skal se min klient. 54 00:02:40,953 --> 00:02:42,204 Jeg eskorterer dig. 55 00:02:42,288 --> 00:02:44,915 Fuck nej. Privat, tak. 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,338 Hej. 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,174 Jeg troede, du var roomservice. 58 00:02:54,258 --> 00:02:57,303 Godt at se, du stadig har din humor. 59 00:02:58,137 --> 00:03:00,014 Godt, det her er midlertidigt. 60 00:03:00,014 --> 00:03:01,849 Jeg tror her er væggelus. 61 00:03:03,309 --> 00:03:05,352 Jeg tager det op med dem. 62 00:03:08,772 --> 00:03:09,815 Nå? 63 00:03:10,608 --> 00:03:12,026 Bare vær der til tiden. 64 00:03:13,277 --> 00:03:14,778 Vores ven har seglet. 65 00:03:23,412 --> 00:03:26,206 - Det er det? - Det er mere end nok. 66 00:03:28,208 --> 00:03:29,752 Det har det at være. 67 00:03:45,851 --> 00:03:49,438 Åh min Gud Tiderne ændrer sig 68 00:03:49,647 --> 00:03:52,107 Der er ild En ny dag på vej 69 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Det er en følelse Som en kold regn der falder 70 00:03:54,485 --> 00:03:56,570 Det er rytmen af en ny sang, sunget 71 00:03:56,654 --> 00:03:58,781 Det er rytmen af en ny sang, sunget 72 00:03:58,781 --> 00:04:02,284 Åh min Gud Tiderne ændrer sig 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,789 Åh min Gud Tiderne ændrer sig 74 00:04:08,123 --> 00:04:12,461 Hele livet Har jeg ventet på dette øjeblik 75 00:04:12,461 --> 00:04:14,672 Åh min Gud 76 00:04:15,130 --> 00:04:18,467 Åh min Gud Tiderne ændrer sig 77 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 {\an8}Åh min Gud Tiderne ændrer sig 78 00:04:47,079 --> 00:04:50,165 Det er kvalmende, hvis han ikke får den hårdeste straf. 79 00:04:50,249 --> 00:04:52,835 Carl Rogers indrømmer at have betalt for fire mord. 80 00:04:52,835 --> 00:04:54,962 Det må straffen afspejle. 81 00:04:54,962 --> 00:04:58,215 I hans alder bliver han låst inde resten af livet. 82 00:04:58,215 --> 00:05:00,718 Det føles som om han slipper afsted med det. 83 00:05:00,718 --> 00:05:04,013 Vi snakker om et par små privilegier. 84 00:05:04,013 --> 00:05:08,183 En ekstra times motion. Måske adgang til biblioteket. 85 00:05:08,267 --> 00:05:11,311 Hovedsageligt regeringsgaranti for at han ikke bliver dræbt. 86 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 Det er det jeg mener. 87 00:05:14,440 --> 00:05:17,735 - Han slipper afsted med det. - Det er ikke altid perfekt, Maddie. 88 00:05:18,402 --> 00:05:22,906 Men det er den retfærdighed vi kan få under omstændighederne. 89 00:05:26,618 --> 00:05:30,789 Det er her Robertson afhørte mig den dag du blev skudt. 90 00:05:35,127 --> 00:05:36,712 Jeg troede du ville dø. 91 00:05:37,796 --> 00:05:40,007 Men vi er her endnu. 92 00:05:41,884 --> 00:05:43,302 Takket være dig. 93 00:05:53,520 --> 00:05:54,730 Jasmine. 94 00:05:56,231 --> 00:05:57,483 Kender jeg dig? 95 00:05:57,483 --> 00:05:59,068 En af Carls venner. 96 00:06:00,027 --> 00:06:02,571 - Jeg var lige på vej ud... - To minutter. 97 00:06:02,696 --> 00:06:05,032 - Lad os gå indenfor. - Vi kan tale herude. 98 00:06:05,032 --> 00:06:06,075 Indenfor. 99 00:06:17,961 --> 00:06:20,172 Jeg har ikke set Carl i flere dage. 100 00:06:20,172 --> 00:06:21,840 Vær præcis. 101 00:06:22,633 --> 00:06:25,427 Tirsdag aften. Vi spiste på Jar. 102 00:06:29,515 --> 00:06:30,808 Intet siden? 103 00:06:32,101 --> 00:06:34,978 Røvhullet har ikke besvaret mine opkald eller SMS'er. 104 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 Det tror jeg ikke på. 105 00:06:36,355 --> 00:06:38,482 Tjek selv, hvis du ikke tror på mig. 106 00:06:50,410 --> 00:06:55,332 Kønne piger tror altid at de får en chance. 107 00:06:56,834 --> 00:06:58,335 Men ikke altid. 108 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 Elsker du dine forældre? 109 00:07:11,807 --> 00:07:12,766 Ja. 110 00:07:13,725 --> 00:07:16,979 Joe, Diane. 111 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Dana Point. 112 00:07:21,775 --> 00:07:25,445 Jeg sværger, jeg ved ikke hvor han er. 113 00:07:30,117 --> 00:07:31,243 Jeg beder dig. 114 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 Kakerlakken fortjener dig ikke. 115 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 Vi knuser ham for dig. 116 00:08:03,233 --> 00:08:08,197 {\an8}POLITIUENIGHED - KRIMINALBETJENT MODSTANDER AF "EKSPERT"-VIDNEUDSAGN 117 00:08:23,837 --> 00:08:25,464 Alle hold, tjek området. 118 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 Sydvest fri. 119 00:08:34,598 --> 00:08:36,767 I må være udmattede. Herude hele natten. 120 00:08:36,767 --> 00:08:39,311 Det er arbejdet. Hvad kan man gøre? 121 00:08:39,311 --> 00:08:42,231 Jeg har lavet en frisk kande. Hvad med en kop? 122 00:08:42,981 --> 00:08:44,358 Det dufter godt. 123 00:08:44,358 --> 00:08:46,235 Kom og få noget. 124 00:08:46,235 --> 00:08:48,528 Det hjælper dig gennem de sidste timer. 125 00:08:49,947 --> 00:08:50,906 Okay. 126 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 Fint nok. 127 00:08:53,825 --> 00:08:55,702 - Må jeg bruge toilettet? - Ja da. 128 00:09:00,791 --> 00:09:02,709 Ifølge din ven, Gustafson 129 00:09:02,793 --> 00:09:05,545 "faldt Herstadt gennem sprækkerne i retssystemet." 130 00:09:05,629 --> 00:09:07,506 Sprækkerne er dig og mig. 131 00:09:07,506 --> 00:09:09,675 Han kan ikke indrømme at han tog fejl. 132 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 Og der er ingen der leder efter morderen. 133 00:09:12,052 --> 00:09:14,054 - Melder du dig frivilligt? - Nogen skal. 134 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 Enig. 135 00:09:17,224 --> 00:09:19,476 Jeg vil se på materialerne fra sagen. 136 00:09:20,936 --> 00:09:22,771 Der er et problem. 137 00:09:22,771 --> 00:09:25,357 Ja. Jeg ved det godt. Fortrolig information. 138 00:09:25,357 --> 00:09:27,526 Og siden du ikke arbejder for mig, 139 00:09:27,526 --> 00:09:30,904 hvilket du har gjort klart flere gange, 140 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 vil jeg have dig... 141 00:09:34,950 --> 00:09:36,034 til at tage det her. 142 00:09:36,952 --> 00:09:39,496 Jeg betaler dig for en efterforskning 143 00:09:39,496 --> 00:09:42,249 som støtte til en begæring om faktuel uskyldighed, 144 00:09:42,791 --> 00:09:45,294 hvis du mener at Jeffrey Herstadt er uskyldig 145 00:09:45,294 --> 00:09:48,463 og at dr. Basus morder stadig går fri. 146 00:09:49,756 --> 00:09:50,674 Det gør jeg. 147 00:09:50,674 --> 00:09:52,050 Ingen behøver vide det. 148 00:10:12,279 --> 00:10:13,572 Kom her. 149 00:10:17,075 --> 00:10:18,285 Hvad ved vi? 150 00:10:18,869 --> 00:10:20,162 Intet tegn på ham. 151 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 Luderen har ikke set ham. 152 00:10:22,539 --> 00:10:23,790 Lad os bestille. 153 00:10:25,000 --> 00:10:27,544 Nej. Lad os arbejde. 154 00:10:27,544 --> 00:10:29,588 Lang tur. Du må være sulten. 155 00:10:29,588 --> 00:10:33,091 Jeg kan få russisk mad i Rusland. 156 00:10:33,175 --> 00:10:34,509 V il du ikke spise først? 157 00:10:34,593 --> 00:10:36,219 Lad os finde det svin. 158 00:10:36,303 --> 00:10:38,138 Bagefter fester vi som vikinger. 159 00:10:38,430 --> 00:10:40,223 Tommy's. Chili cheese burger. 160 00:10:40,307 --> 00:10:42,517 Original Tommy's. Original. 161 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 Original. 162 00:10:43,560 --> 00:10:44,519 Selvfølgelig. 163 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 Kom ind. Jeg skriver bare en e-mail. 164 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 Jeg tror det er en plantegning af en container. 165 00:10:56,782 --> 00:10:57,908 Hvorfor? 166 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 Wakefield havde en app ved navn Voyage. 167 00:11:00,327 --> 00:11:02,120 Den er til at spore gods. 168 00:11:02,204 --> 00:11:04,748 Den viser status på globale forsendelser i realtid. 169 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 - Det syv-cifrede tal? - Et tracking nummer. 170 00:11:07,459 --> 00:11:08,919 Jeg skrev det ind i appen. 171 00:11:13,006 --> 00:11:14,216 To shippingcontainere. 172 00:11:14,216 --> 00:11:17,344 South Bay. En i Long Beach, en i Wilmington. 173 00:11:17,344 --> 00:11:19,846 De er begge klar til afhentning i eftermiddag. 174 00:11:23,433 --> 00:11:25,685 Jøsses. 175 00:11:27,229 --> 00:11:29,106 Hvad er der sket her? 176 00:11:35,654 --> 00:11:37,280 Fucking nybegyndere. 177 00:11:37,656 --> 00:11:38,907 Intet spor af ham. 178 00:11:40,867 --> 00:11:41,868 Fuck. 179 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 Hold nu kæft. 180 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 Advokat. 181 00:11:54,131 --> 00:11:55,507 Hvad handler det her om? 182 00:11:55,507 --> 00:11:56,842 Begynd ikke med en løgn. 183 00:11:57,843 --> 00:11:59,010 Kun sandheden. 184 00:11:59,761 --> 00:12:01,138 En chance. 185 00:12:02,931 --> 00:12:07,894 Hvor fanden i helvede er Carl Rogers? 186 00:12:21,616 --> 00:12:24,369 Dårligt nyt. Carl Rogers er forsvundet. 187 00:12:24,453 --> 00:12:25,996 Hvordan fanden er det sket? 188 00:12:25,996 --> 00:12:28,206 Han gik ud af fordøren og forsvandt. 189 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Hvor var hans passere? 190 00:12:30,208 --> 00:12:32,252 Bevidstløse. Bedøvede, åbenbart. 191 00:12:32,252 --> 00:12:33,962 Har du talt med hans advokat? 192 00:12:33,962 --> 00:12:36,465 Kading? Han er også væk. 193 00:12:36,465 --> 00:12:40,218 Hvor hurtigt kan du få en arrestordre ud på Rogers? 194 00:12:40,302 --> 00:12:41,511 Vi arbejder på det. 195 00:12:41,595 --> 00:12:43,221 Han kunne forlade landet. 196 00:12:43,305 --> 00:12:44,598 FBI får ham udleveret. 197 00:12:44,598 --> 00:12:46,600 Plantegningen på Wakefields mobil. 198 00:12:46,600 --> 00:12:49,769 Matthew kiggede på det. Det er en shippingcontainer. 199 00:12:49,853 --> 00:12:52,731 - Plano er et eksportfirma. - Der var et tracking nummer. 200 00:12:52,731 --> 00:12:56,359 Lige markeret til afhentning af to containere i eftermiddag. 201 00:12:56,443 --> 00:12:58,487 - Hvor afleveres de? - San Pedro. 202 00:12:58,487 --> 00:13:02,365 Et skib på vej mod Vietnam, som ikke har nogen udleveringsaftale med USA. 203 00:13:02,449 --> 00:13:04,784 - Jeg tjekkede. - Hvor er containerne nu? 204 00:13:04,868 --> 00:13:07,162 En i Wilmington, en i Long Beach. 205 00:13:07,162 --> 00:13:08,413 Vi skal afsted nu. 206 00:13:08,497 --> 00:13:10,874 Tag Long Beach. Jeg SMS'er info. 207 00:13:10,874 --> 00:13:12,417 Du bør ikke være alene. 208 00:13:12,542 --> 00:13:14,419 Fuck det. Jeg tager til Wilmington. 209 00:14:23,697 --> 00:14:25,865 KONTOR 210 00:14:49,848 --> 00:14:50,890 Kan jeg hjælpe? 211 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 Det håber jeg. 212 00:14:54,436 --> 00:14:56,771 John Creighton. Trident Security. 213 00:14:56,855 --> 00:14:57,939 Er der problemer? 214 00:14:58,023 --> 00:14:59,691 Ikke noget vi ikke kan ordne. 215 00:15:01,026 --> 00:15:02,777 Chanson Trucking er en klient. 216 00:15:02,861 --> 00:15:06,072 De skal hente en kasse, idiotchaufføren glemte seglet, 217 00:15:06,156 --> 00:15:09,367 så jeg var nødt til at komme herud selv for at ordne lortet. 218 00:15:09,951 --> 00:15:12,162 Måske kunne jeg smide en på, 219 00:15:12,162 --> 00:15:14,080 undgå hovedpine ved tolden. 220 00:15:14,164 --> 00:15:15,624 Har du ID-nummeret? 221 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 - Kun tracking-nummeret. - Lad mig se. 222 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Beklager. De har den allerede. 223 00:15:25,300 --> 00:15:26,843 Omkring en time siden. 224 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Pis. 225 00:15:27,844 --> 00:15:29,846 Det er en af de modificerede. 226 00:15:29,846 --> 00:15:33,058 Med inspektionerne ville chaufføren sikkert hurtigt afsted. 227 00:15:33,058 --> 00:15:34,351 Modificeret? 228 00:15:51,159 --> 00:15:52,619 Tak fordi du viser mig det. 229 00:15:52,619 --> 00:15:55,121 Jeg har villet se hvordan de bliver modificerede. 230 00:15:55,205 --> 00:15:57,040 Vi importerer de fleste fra Kina. 231 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 Tilpasser dem til klienterne. 232 00:15:59,084 --> 00:16:01,127 - Hvordan det? - Kommer an på dem. 233 00:16:01,211 --> 00:16:04,964 Vi giver dem som regel to sider. Fryser, køl. Her. 234 00:16:05,382 --> 00:16:08,009 Det rum er fryseren. Det her er køleren. 235 00:16:08,093 --> 00:16:08,927 Ventilation? 236 00:16:08,927 --> 00:16:11,304 Friskluftsindtag. Blæser. 237 00:16:11,388 --> 00:16:14,307 Det hele er isoleret, så temperaturen holder. 238 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Ritzy. 239 00:16:17,644 --> 00:16:19,437 Han spørger om en Plano. 240 00:16:20,063 --> 00:16:21,439 Den blev hentet tidligere. 241 00:16:21,523 --> 00:16:22,482 Nå den. 242 00:16:22,982 --> 00:16:24,567 Hvad mener du? Var der noget? 243 00:16:24,651 --> 00:16:28,780 Sådan da. De ville ikke have fryser. Bare aircondition. Og en termostat. 244 00:16:30,323 --> 00:16:32,742 Jeg ringede til truckfirmaet. Den er på skibet. 245 00:16:32,826 --> 00:16:33,660 Kan vi komme på? 246 00:16:33,660 --> 00:16:35,120 Ikke uden en arrestordre. 247 00:16:35,120 --> 00:16:38,790 Held og lykke med tolden når først den er landet. 248 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 Jeg ringer til statsadvokaten. 249 00:16:40,792 --> 00:16:43,878 De udsender et rødt varsel. Den er global. 250 00:16:43,962 --> 00:16:45,922 Hvis Rogers er i en fucking container, 251 00:16:45,922 --> 00:16:48,466 fanger de ham på den anden side i Vietnam. 252 00:16:48,550 --> 00:16:50,719 - Er du på vej tilbage? - Jeg kan møde dig. 253 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 Nej, det er ikke nødvendigt. 254 00:16:52,429 --> 00:16:55,014 Det ser ud som om de også har hentet den her. 255 00:16:55,432 --> 00:16:58,101 Jeg går lidt rundt. 256 00:16:58,101 --> 00:17:00,520 Jeg siger til hvis jeg finder noget. 257 00:17:00,520 --> 00:17:01,896 Forstået. 258 00:17:50,612 --> 00:17:53,198 DENNE CONTAINER ER UDSTYRET MED AIRCONDITIONING. 259 00:18:15,804 --> 00:18:17,263 Røvhul. 260 00:20:11,669 --> 00:20:13,046 Du er nødt til 261 00:21:14,440 --> 00:21:15,483 Adiós, røvhul. 262 00:22:40,777 --> 00:22:42,403 Verden er et bedre sted. 263 00:22:45,531 --> 00:22:46,741 Uden tvivl. 264 00:22:47,366 --> 00:22:48,785 Lidt retfærdighed. 265 00:22:49,619 --> 00:22:51,037 Han fik hvad han fortjente. 266 00:22:54,540 --> 00:22:56,542 Hvis russerne have fanget mig... 267 00:22:57,376 --> 00:22:59,003 Du ville være på vej til Hanoi. 268 00:23:01,547 --> 00:23:02,924 Hvor tror du de er? 269 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 Mit bud? De er væk. 270 00:23:05,927 --> 00:23:07,720 På natflyet tilbage til Moskva. 271 00:23:12,600 --> 00:23:14,018 Det giver sig selv... 272 00:23:15,686 --> 00:23:17,021 Det her bliver mellem os. 273 00:23:17,105 --> 00:23:18,272 Absolut. 274 00:23:18,356 --> 00:23:19,440 Især Maddie. 275 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 Det giver sig selv. 276 00:23:29,784 --> 00:23:30,743 Godnat. 277 00:23:32,120 --> 00:23:33,412 Godnat, Harry. 278 00:23:41,087 --> 00:23:42,880 {\an8}LAPD - BAKER TIL VEGAS-LØB HOLLYWOOD-AFDELING UDTAGNING 279 00:23:44,340 --> 00:23:46,342 - Stadig klar til i morgen? - Ja, tak. 280 00:23:46,759 --> 00:23:49,011 Jeg har brug for en friaften uden politisnak. 281 00:23:49,095 --> 00:23:50,221 Måske lidt brok. 282 00:23:50,221 --> 00:23:53,015 Ja, måske lidt brok. Lidt klynk. 283 00:23:53,599 --> 00:23:57,019 Grønskollinger, hør efter! Sidste chance for en plads på holdet. 284 00:23:57,103 --> 00:23:59,438 I kender vejen. En hurtig 10 km gennem parken. 285 00:23:59,897 --> 00:24:03,609 Tiden er 45:55 for mænd, 56:31 for kvinder. 286 00:24:03,693 --> 00:24:05,778 Lad os gøre Hollywood-afdelingen stolt. 287 00:24:07,405 --> 00:24:10,741 Jeg har et spørgsmål. Er 10 km seks mil? 288 00:24:10,825 --> 00:24:12,577 6.2 og lidt mere. 289 00:24:12,577 --> 00:24:14,662 Og Baker til Vegas er 120 mil, så 190 km. 290 00:24:14,662 --> 00:24:17,331 - Gennem ørkenen. - Det er fem maraton. 291 00:24:17,415 --> 00:24:19,500 - Ja. - Er du sindssyg? 292 00:24:20,334 --> 00:24:23,129 Det er holdsport, Paulina. Det er en stafet. 293 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 Over to dage og nætter. 294 00:24:24,714 --> 00:24:27,091 Ingen løber hele vejen. Det er umuligt. 295 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 Jeg mente det nok. 296 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Har du det i dig, Bosch? 297 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 10 km? 298 00:24:33,556 --> 00:24:34,765 Stående på hovedet. 299 00:24:35,349 --> 00:24:36,767 Regn med det. 300 00:24:40,521 --> 00:24:42,440 Klar, parat... 301 00:24:45,401 --> 00:24:46,694 Start. 302 00:25:42,833 --> 00:25:44,794 WHITNEY P. VANCE 19. AUGUST 2021 303 00:25:49,840 --> 00:25:51,259 Har du hørt om Rogers? 304 00:25:52,218 --> 00:25:54,679 Der er en del pinligt berørte FBI-folk. 305 00:25:55,554 --> 00:25:57,056 Hans advokat er også savnet. 306 00:25:57,056 --> 00:25:59,642 Det lover ikke godt for nogen af dem. 307 00:26:00,309 --> 00:26:02,812 Så den strafferetslige sag er på pause. 308 00:26:02,812 --> 00:26:05,898 Indtil han dukker op, hvis han dukker op. 309 00:26:05,982 --> 00:26:07,692 Fortsætter du med civilsagen? 310 00:26:07,692 --> 00:26:09,360 Jeg skal tale med min klient. 311 00:26:09,360 --> 00:26:11,362 Hun kan stadig få en kendelse 312 00:26:11,362 --> 00:26:15,783 og muligvis en dom mod Rogers' ejendom, hvis den kan findes. 313 00:26:16,242 --> 00:26:17,159 Forsøget værd. 314 00:26:23,165 --> 00:26:24,792 Kom så. Gør det. 315 00:26:25,918 --> 00:26:28,087 Godt arbejde. Godt knoklet til sidst. 316 00:26:28,087 --> 00:26:30,965 - Hvad er resultatet? - 58:51. Du missede lige. 317 00:26:30,965 --> 00:26:34,635 Pis. Jeg vidste jeg burde have ydet mere i starten. 318 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 Du kan blive suppleant, hvis du vil. 319 00:26:38,139 --> 00:26:39,598 Jeg ved ikke. 320 00:26:40,349 --> 00:26:42,435 Jeg hører at festen i Vegas er vild. 321 00:26:42,435 --> 00:26:44,979 Det ville være synd, ikke at se dig danse. 322 00:26:44,979 --> 00:26:46,314 Jeg vil overveje det. 323 00:26:55,197 --> 00:26:56,282 Det var forfærdeligt. 324 00:26:56,282 --> 00:26:58,075 Det tør du nok sige. 325 00:26:58,451 --> 00:26:59,618 Det var forfærdeligt. 326 00:27:02,997 --> 00:27:05,458 Det her er super mærkeligt. 327 00:27:05,458 --> 00:27:07,752 Det er et holografisk testamente. 328 00:27:07,752 --> 00:27:09,128 Holografisk? 329 00:27:09,128 --> 00:27:10,338 Håndskrevet. 330 00:27:10,338 --> 00:27:12,381 - Er det et problem? - Ikke nødvendigvis. 331 00:27:12,840 --> 00:27:16,594 I Californien er holografiske testamenter accepterede 332 00:27:16,594 --> 00:27:17,595 med verifikation. 333 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 Det må Vance have vidst. 334 00:27:19,305 --> 00:27:21,140 Derfor sendte han dig kuglepennen. 335 00:27:21,807 --> 00:27:27,188 "Sidste vilje og testamente for Whitney Vance. Hieronymus Bosch, ene bobestyrer." 336 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Tillykke. Du må have arbejdet godt for ham. 337 00:27:30,775 --> 00:27:33,444 Det er ikke slut. Han kunne have en arving. 338 00:27:33,861 --> 00:27:35,988 Hvem ved ellers at du har det her? 339 00:27:36,072 --> 00:27:40,701 Vance skriver at han fik sin sekretær, Ida, til at sende pakken. 340 00:27:41,202 --> 00:27:43,037 Mon hun ved, hvad der er i det? 341 00:27:43,037 --> 00:27:46,290 Altså, hun er. 10 millioner dollars. 342 00:27:46,374 --> 00:27:47,541 Seriøst? 343 00:27:47,625 --> 00:27:50,544 Var det rekommanderet? Skulle du skrive under for det? 344 00:27:50,628 --> 00:27:53,756 Nej. Det lå bare i boksen med alt det andet post. 345 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Måske den bedste måde at få det diskret frem. 346 00:27:57,718 --> 00:27:59,136 Sidst du så Vance, 347 00:27:59,220 --> 00:28:02,306 var han sund i krop og sind som han skriver her? 348 00:28:02,681 --> 00:28:03,849 Ja. Det var han. 349 00:28:04,725 --> 00:28:05,851 Hvad så nu? 350 00:28:05,935 --> 00:28:08,896 Ingenting. Vi venter. 351 00:28:08,896 --> 00:28:10,981 Du fortsætter dit arbejde. 352 00:28:11,065 --> 00:28:12,608 Bekræft at han har en arving. 353 00:28:12,608 --> 00:28:15,694 Vi ser hvem der kommer frem, ser hvad virksomheden gør. 354 00:28:15,778 --> 00:28:18,406 Når de vælger deres træk, kan vi vælge vi vores. 355 00:28:18,406 --> 00:28:21,534 Men vi er nødt til at passe godt på originalen. 356 00:28:21,534 --> 00:28:23,869 Vi må lave kopier. Afledninger. 357 00:28:23,953 --> 00:28:26,122 Hvad med den? Er det den samme kuglepen? 358 00:28:26,539 --> 00:28:27,540 Så vidt jeg ved. 359 00:28:27,540 --> 00:28:29,750 Vi skal have Ida til at bekræfte det. 360 00:28:29,834 --> 00:28:33,170 Verificere hvert skridt. En kæde af autenticitet. 361 00:28:33,254 --> 00:28:36,340 Hans kuglepen, hans underskrift med kuglepennens blæk. 362 00:28:36,799 --> 00:28:37,842 Forstået. 363 00:28:39,718 --> 00:28:42,012 Milliarder af dollars er på spil. 364 00:28:42,680 --> 00:28:45,182 Folk vil gøre hvad som helst for at få dem. 365 00:28:45,266 --> 00:28:48,394 Det er hvad Vance sagde da jeg tog jobbet. 366 00:29:01,198 --> 00:29:02,533 Hej. 367 00:29:02,992 --> 00:29:03,826 Harry. 368 00:29:06,328 --> 00:29:07,663 Hvad er vurderingen? 369 00:29:09,874 --> 00:29:11,000 "Uafklaret." 370 00:29:12,168 --> 00:29:13,294 Virkelig? 371 00:29:14,086 --> 00:29:16,505 - Han var 88 år gammel. - Det siger du ikke. 372 00:29:16,589 --> 00:29:19,049 Hvis ikke ordet "milliardær" var i hans navn, 373 00:29:19,133 --> 00:29:21,302 var han ikke blevet obduceret. 374 00:29:21,302 --> 00:29:22,928 Hvad er faresignalet? 375 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 Let petekial blødning. 376 00:29:25,181 --> 00:29:26,557 Så ikke naturligt. 377 00:29:26,557 --> 00:29:29,768 Ventura er ikke klar til at sige noget med sikkerhed. 378 00:29:30,686 --> 00:29:32,313 Det kunne være en forbrydelse. 379 00:29:32,813 --> 00:29:34,607 Det er dit område. 380 00:29:36,108 --> 00:29:37,318 Det plejede det at være. 381 00:29:51,499 --> 00:29:53,125 - Ser du det? - Har det. 382 00:29:53,209 --> 00:29:54,752 Hvad er koden for køretøjer? 383 00:29:54,752 --> 00:29:56,545 22450a. 384 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Læs nummerpladen op. 385 00:29:57,630 --> 00:30:01,550 Nummerplade fra Californien, 3-Tom-Henry-Ocean-4-7-9. 386 00:30:03,677 --> 00:30:05,804 Ingenting. Tænd lysene. 387 00:31:01,527 --> 00:31:04,446 Skud affyret. Min partner er nede. 388 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 Åh, fuck. 389 00:31:11,036 --> 00:31:11,912 Jeg går. 390 00:31:12,246 --> 00:31:13,747 Alle på stationen, 391 00:31:13,831 --> 00:31:16,208 - betjent er nede. Betjent mangler hjælp. - Pis. 392 00:31:16,292 --> 00:31:18,168 - Ivar og Sjette. - Har du det? 393 00:31:18,252 --> 00:31:20,379 Hvad venter du på? Afsted! 394 00:31:21,338 --> 00:31:24,675 Seks-Adam-45. Betjent mangler hjælp. Skud affyret. 395 00:31:24,675 --> 00:31:26,594 - Seks-A-45. - Min partner er ude. 396 00:31:26,594 --> 00:31:28,887 Seks-A-45. Åh Gud. Paulina. 397 00:31:30,764 --> 00:31:32,391 Er din partner kørt derned? 398 00:31:32,391 --> 00:31:34,435 Jeg får et lift med en anden. 399 00:31:34,435 --> 00:31:36,562 Endnu en betjent vil skabe kaos. 400 00:31:36,562 --> 00:31:38,647 - Burde jeg blive? - Et par hænder mere. 401 00:31:38,731 --> 00:31:40,691 Mankiewicz vil give dig en opgave. 402 00:31:40,691 --> 00:31:41,859 Javel. 403 00:31:41,859 --> 00:31:47,197 Hvornår kommer ambulancen? Min partner trækker vejret, hun er bevidstløs. 404 00:32:19,605 --> 00:32:23,484 De er på vej ud for at fortælle det til familien. 405 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 Stakkels forældre. 406 00:32:24,652 --> 00:32:27,696 Når de åbner den dør, 407 00:32:27,780 --> 00:32:30,949 synes jeg ikke de skal høre det fra fremmede. 408 00:32:31,659 --> 00:32:33,410 Vil du have mig til at sige det? 409 00:32:34,328 --> 00:32:37,581 Vær forbindelsen. Du er der, hvis de har brug for dig. 410 00:32:38,916 --> 00:32:40,542 Jeg kender dem ikke. 411 00:32:40,626 --> 00:32:41,960 Men du kender Paulina. 412 00:32:42,044 --> 00:32:44,004 Hun er din kollega, ikke? 413 00:32:48,425 --> 00:32:49,635 Mankiewicz. 414 00:32:50,886 --> 00:32:51,720 Ja. 415 00:32:54,223 --> 00:32:55,849 Okay. Send ham igennem. 416 00:33:06,819 --> 00:33:10,030 Det er Larry Mantle. Vi følger det seneste nyt. 417 00:33:10,114 --> 00:33:14,410 En LAPD-betjent er blevet skudt ved et trafikstop i Hollywood. 418 00:33:15,202 --> 00:33:19,623 Kilder siger at den sårede betjent er en ny, kvindelig gadebetjent. 419 00:33:19,707 --> 00:33:20,541 Fuck! 420 00:33:20,541 --> 00:33:22,626 Hændelsen foregik nær krydset mellem 421 00:33:22,710 --> 00:33:26,463 Yucca Street og Wilcox Avenue for omkring 10 minutter siden. 422 00:33:26,547 --> 00:33:28,382 Indtil videre er betjente fra... 423 00:33:28,507 --> 00:33:31,176 Tag den. Kom nu, Maddie. Tag den. 424 00:33:33,804 --> 00:33:35,472 FAR 425 00:33:36,598 --> 00:33:38,225 - Far. - Mads. 426 00:33:38,225 --> 00:33:39,935 - Er du okay? - Jeg er okay. 427 00:33:40,811 --> 00:33:43,188 - Bare rystet. - Hvad er der sket? 428 00:33:43,272 --> 00:33:45,190 Hun er en af mine klassekammerater. 429 00:33:45,566 --> 00:33:47,025 Gud. Hvor slemt? 430 00:33:47,359 --> 00:33:49,319 De siger, det ikke er godt. 431 00:33:49,695 --> 00:33:52,614 Hvor er du? På stedet? Hospitalet? 432 00:33:52,698 --> 00:33:53,615 På stationen. 433 00:33:53,699 --> 00:33:54,783 Hør... 434 00:33:55,617 --> 00:33:57,953 De vil have mig til at fortælle familien det. 435 00:33:59,079 --> 00:34:00,289 Hvad siger jeg? 436 00:34:12,843 --> 00:34:14,178 Du finder ordene. 437 00:34:18,056 --> 00:34:18,974 Jeg elsker dig. 438 00:34:20,184 --> 00:34:22,352 Jeg elsker også dig. Hold mig opdateret. 439 00:34:22,436 --> 00:34:23,353 Det lover jeg. 440 00:34:23,729 --> 00:34:24,688 Farvel. 441 00:34:32,029 --> 00:34:33,113 Jøsses! 442 00:34:48,170 --> 00:34:51,632 Det lort slutter nu. De fucking folk giver ikke op. 443 00:35:45,561 --> 00:35:47,896 - Hvad er planen? - Planen? 444 00:35:48,647 --> 00:35:50,440 Du har prøvet det før. 445 00:35:50,983 --> 00:35:52,860 Og det bliver aldrig nemmere. 446 00:35:54,862 --> 00:35:56,655 Okay. Tænk ikke for meget. 447 00:35:57,531 --> 00:35:59,867 Bare fortæl dem hvad vi ved. 448 00:36:08,041 --> 00:36:09,126 Fru Calderon? 449 00:36:10,127 --> 00:36:11,587 Det er mig. 450 00:36:11,587 --> 00:36:15,591 Kriminalassistent Dorsey. Betjent Bosch. Der er sket en ulykke. 451 00:36:17,134 --> 00:36:18,844 Fortæl mig hun er okay. 452 00:36:18,844 --> 00:36:21,388 Må vi komme ind? Vi giver dig detaljerne. 453 00:36:21,388 --> 00:36:22,431 Hvad er der sket? 454 00:36:23,265 --> 00:36:25,893 Betjent Calderon blev skudt. 455 00:36:26,435 --> 00:36:27,519 Åh Gud. 456 00:36:29,271 --> 00:36:30,230 Hun er i live. 457 00:36:31,315 --> 00:36:32,441 Paulina er i live. 458 00:36:32,441 --> 00:36:34,192 Var du med hende? 459 00:36:34,276 --> 00:36:37,613 Nej. Men din datter er på Cedars-Sinai Hospital. 460 00:36:37,613 --> 00:36:39,197 Hun bliver behandlet. 461 00:36:39,573 --> 00:36:41,408 Tag mig hen til hende. 462 00:37:09,353 --> 00:37:12,230 Er jeg svær at skygge? Vil du have en kopi af rejseplanen? 463 00:37:12,773 --> 00:37:14,524 Hvor opdagede du os, i banken? 464 00:37:14,608 --> 00:37:15,901 Hvad vil du, Creighton? 465 00:37:15,901 --> 00:37:17,486 Jeg vil have du trækker dig. 466 00:37:17,486 --> 00:37:18,737 Fra hvad? 467 00:37:18,737 --> 00:37:21,949 Din arbejdsgiver er død. Din kontrakt er slut. 468 00:37:21,949 --> 00:37:25,619 På virksomhedens vegne: hold op. 469 00:37:25,619 --> 00:37:29,373 Vi ved endda hvad din advokat laver. Vi har holdt øje. 470 00:37:30,374 --> 00:37:32,042 Jeg vil tænke over det. 471 00:37:33,001 --> 00:37:36,088 Jeg tror ikke du forstår din position. 472 00:37:36,088 --> 00:37:38,465 Jaså? Hvilken position? 473 00:37:41,051 --> 00:37:42,678 Du er på farlig grund. 474 00:37:42,678 --> 00:37:45,389 Du skal tage forsigtige beslutninger. 475 00:37:46,223 --> 00:37:50,018 Jeg repræsenterer folk der belønner forsigtighed. 476 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 Ved du hvad? 477 00:37:51,895 --> 00:37:54,523 Det lyder som en trussel eller bestikkelse. 478 00:37:54,523 --> 00:37:55,899 Tag det som du vil. 479 00:37:55,983 --> 00:37:57,401 Hvis jeg stadig var betjent, 480 00:37:57,401 --> 00:38:00,320 ville jeg anholde dig for trusler og korruption. 481 00:38:03,073 --> 00:38:04,282 Men det er du ikke. 482 00:38:47,826 --> 00:38:49,453 Gad vide om hun kommer tilbage. 483 00:38:52,956 --> 00:38:55,083 Jeg ville ikke bebrejde hende hvis ikke. 484 00:38:56,835 --> 00:38:58,295 Er du kommet i tvivl? 485 00:38:58,295 --> 00:38:59,671 Om jobbet? 486 00:39:00,505 --> 00:39:02,340 Jeg ville ikke bebrejde dig. 487 00:39:02,424 --> 00:39:03,383 Nej. 488 00:39:05,260 --> 00:39:06,720 Jeg tænker bare. 489 00:39:07,804 --> 00:39:10,307 Hvordan hun har det, hvad gik galt... 490 00:39:10,307 --> 00:39:13,351 Måske gjorde hun alt rigtigt og det gik galt alligevel. 491 00:39:14,853 --> 00:39:17,272 Det er noget af en tanke. 492 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Det er det. Men det sker. 493 00:39:21,985 --> 00:39:23,945 Du blev skudt. Og kom tilbage. 494 00:39:24,696 --> 00:39:25,781 Det gjorde jeg. 495 00:39:29,242 --> 00:39:30,827 Du taler aldrig om det. 496 00:39:31,203 --> 00:39:34,831 Fordi det ikke er interessant. Måske en anden gang, Mads. 497 00:39:37,918 --> 00:39:40,003 Jeg vil vide, hvordan det føles. 498 00:39:41,129 --> 00:39:43,632 Jeg vil vide, hvad hun går igennem. 499 00:39:50,430 --> 00:39:53,475 Jeg var en del af et samarbejde mellem LAPD og FBI, 500 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 der efterforskede en række bankrøverier og mord. 501 00:39:57,104 --> 00:40:00,065 De brugte tunnellerne under byen 502 00:40:00,065 --> 00:40:01,483 til at slippe væk. 503 00:40:02,109 --> 00:40:04,736 - Det lyder som noget fra en film. - Ja. 504 00:40:05,779 --> 00:40:07,072 Er det... 505 00:40:08,698 --> 00:40:11,743 Selvfølgelig ødelagde de det hele. 506 00:40:12,202 --> 00:40:14,246 Det er sådan du købte huset. 507 00:40:16,206 --> 00:40:19,501 Jeg kunne bruge endnu en gang held nu. Renovere det hele. 508 00:40:20,794 --> 00:40:22,796 Måske vil nogen lave en genindspilning. 509 00:40:24,506 --> 00:40:25,423 Nå... 510 00:40:25,757 --> 00:40:29,719 Ja. Nå, men vi fanger dem endelig, ikke? 511 00:40:30,512 --> 00:40:33,140 Bank i midtbyen. Stor skudkamp. 512 00:40:33,515 --> 00:40:38,270 To døde, to anholdte og to slipper ind i tunnellerne, 513 00:40:38,270 --> 00:40:41,022 så jeg følger efter. 514 00:40:41,106 --> 00:40:42,607 Hvorfor gik du ind alene? 515 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Ingen tid. De ville være sluppet væk. 516 00:40:45,819 --> 00:40:48,530 Hvis jeg gjorde sådan, ville du være blevet vred. 517 00:40:48,530 --> 00:40:50,615 Gør som jeg siger, ikke som jeg gør. 518 00:40:52,659 --> 00:40:54,578 Min partner vidste hvor jeg var. 519 00:40:54,578 --> 00:40:56,788 Vil du høre resten eller hvad? 520 00:40:57,706 --> 00:40:59,875 Så du følger efter dem... 521 00:40:59,875 --> 00:41:03,253 Ned i tunnellen, kigger rundt med en lommelygte 522 00:41:03,962 --> 00:41:06,673 i et stykke tid, det føles som timer. 523 00:41:08,341 --> 00:41:09,801 Ingen idé om hvor de er. 524 00:41:11,136 --> 00:41:13,138 Og så snubler jeg over en af dem. 525 00:41:13,138 --> 00:41:14,639 Det lyder skræmmende. 526 00:41:14,723 --> 00:41:17,601 Han er død, ikke? Såret i skudkampen. 527 00:41:18,727 --> 00:41:21,146 Så jeg fortsætter. 528 00:41:21,646 --> 00:41:24,691 Rundt om et hjørne i tunnellen 529 00:41:25,483 --> 00:41:27,569 og hans partner venter på mig. 530 00:41:28,945 --> 00:41:30,155 Et skud. 531 00:41:32,157 --> 00:41:33,992 Lød som en fucking kanon. 532 00:41:33,992 --> 00:41:37,162 Ramte mig som et godstog. Væltede mig. 533 00:41:37,162 --> 00:41:39,998 Splintrede mit skulderblad, kraveben. 534 00:41:39,998 --> 00:41:41,041 Gjorde det ondt? 535 00:41:41,041 --> 00:41:42,626 Ad helvedes til. 536 00:41:44,336 --> 00:41:45,795 Så jeg gik i chok. 537 00:41:46,379 --> 00:41:47,881 Far for helvede. 538 00:41:47,881 --> 00:41:49,633 Jeg hørte fodtrin. 539 00:41:49,633 --> 00:41:52,844 Satanen er på vej tilbage for at gøre det færdigt. 540 00:41:57,182 --> 00:42:01,311 Så jeg ligger der og jeg tænker: "Hold nu kæft", ikke? 541 00:42:02,938 --> 00:42:06,733 "Er det det? Er det her det ender? Er det her jeg bliver nakket? 542 00:42:08,652 --> 00:42:09,986 "På ryggen... 543 00:42:11,112 --> 00:42:12,614 "i en fucking kloak?" 544 00:42:15,325 --> 00:42:16,785 Jeg lukkede øjnene. 545 00:42:18,453 --> 00:42:19,663 To skud. 546 00:42:20,747 --> 00:42:23,833 Og skurken vælter død om ved siden af mig. 547 00:42:25,252 --> 00:42:29,965 Og lige pludselig, ud af ingenting, som en engel, 548 00:42:29,965 --> 00:42:33,885 hører jeg en kvindestemme der siger, det nok skal gå. 549 00:42:36,429 --> 00:42:37,806 Din FBI-partner. 550 00:42:39,307 --> 00:42:40,392 Korrekt. 551 00:42:41,142 --> 00:42:42,352 Eleanor Wish. 552 00:42:43,061 --> 00:42:44,062 Din mor. 553 00:42:46,231 --> 00:42:47,983 Fuck. Hun reddede dit liv. 554 00:42:50,110 --> 00:42:51,194 Det gjorde hun. 555 00:42:52,570 --> 00:42:54,281 Er det derfor I blev gift? 556 00:42:54,906 --> 00:42:59,077 Det, og så havde jeg allerede forelsket mig i hende. 557 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Det vidste jeg bare ikke. 558 00:43:22,100 --> 00:43:23,476 Jeg savner din udsigt. 559 00:43:28,648 --> 00:43:30,025 Jeg savner hende også. 560 00:44:15,570 --> 00:44:17,530 - J. Edgar. - Harry. 561 00:44:19,949 --> 00:44:21,493 Godt at se dig, mand. 562 00:44:21,618 --> 00:44:23,620 I lige måde. Du ser godt ud. 563 00:44:23,620 --> 00:44:24,954 Kan det fås på skrift? 564 00:44:26,456 --> 00:44:27,582 Hvordan er RHD? 565 00:44:27,582 --> 00:44:30,210 Travlt. Og den betjent der er skudt... 566 00:44:30,210 --> 00:44:31,169 Har du sagen? 567 00:44:31,920 --> 00:44:34,297 Alle er på. Du husker det vel. 568 00:44:34,672 --> 00:44:35,840 Ja, det gør jeg. 569 00:44:36,633 --> 00:44:38,968 - Hvordan har Maddie det? - Hun klarer sig. 570 00:44:39,177 --> 00:44:42,597 - Kender hun betjenten? - De gik på politiskolen sammen. 571 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 - Det er svært. Hils hende fra mig. - Det skal jeg gøre. 572 00:44:46,309 --> 00:44:47,477 Er det til mig? 573 00:44:47,852 --> 00:44:49,687 Jeg ringer når jeg skal bruge det. 574 00:44:49,771 --> 00:44:53,191 Jeg sætter det som bevis i en sag. Det er i sikkerhed. 575 00:44:54,567 --> 00:44:56,152 Godt at se dig, mand. 576 00:44:57,404 --> 00:44:59,781 I lige måde. Pas på dig selv. 577 00:45:00,115 --> 00:45:01,074 I lige måde. 578 00:47:02,195 --> 00:47:04,197 {\an8}Kreativ supervisor: Lotte Udsen