1
00:00:05,047 --> 00:00:07,007
Tidligere i Bosch: Legacy...
2
00:00:07,091 --> 00:00:09,176
Ida.
3
00:00:10,219 --> 00:00:12,847
Jeg ved ikke
hvad jeg ville gøre uden dig.
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,014
Eller jeg dig.
5
00:00:14,098 --> 00:00:15,433
Sloan, hvad vil du?
6
00:00:15,433 --> 00:00:18,185
Vance er sovet ind.
7
00:00:18,269 --> 00:00:20,438
Vi har ikke længere
brug for dine tjenester.
8
00:00:20,438 --> 00:00:22,857
Jeg gennemgik alle Wakefields SMS'er.
9
00:00:22,857 --> 00:00:25,526
I sidste uge sendte han
en plantegning til Rogers.
10
00:00:25,526 --> 00:00:26,485
Over hvad?
11
00:00:26,569 --> 00:00:28,946
En 20 gange 8 rektangulær struktur.
12
00:00:28,946 --> 00:00:31,490
- Stod der noget?
- Bare ordet "Plano".
13
00:00:31,574 --> 00:00:35,536
Det er en kæde af ANFO-blokke.
Ammoniumnitratbrændstofsolie.
14
00:00:35,536 --> 00:00:37,163
De kabler deres egen tunnel?
15
00:00:37,163 --> 00:00:40,499
Det er en afbryder. Ødelæg
alle beviser med et tryk på en knap.
16
00:00:40,583 --> 00:00:42,543
- Hvad er planen?
- At hjælpe dem.
17
00:00:42,543 --> 00:00:44,211
{\an8}Det sker i aften.
18
00:00:44,295 --> 00:00:46,505
{\an8}Hvor tæt på Aslan skal jeg være?
19
00:00:46,589 --> 00:00:48,591
Stjæl signalet. Kast det til mig.
20
00:00:48,591 --> 00:00:51,969
I rette øjeblik
sender jeg det til tunnellen. Bang.
21
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
- Pis. Ubuden gæst!
- Jeg kommer din vej nu.
22
00:00:54,430 --> 00:00:55,973
- Stop der.
- Har du det?
23
00:00:55,973 --> 00:00:58,184
Ja. Her er hammeren.
24
00:00:58,184 --> 00:00:59,185
Boom.
25
00:01:03,063 --> 00:01:06,567
Hold op med at spille smart
og fortæl mig hvad du tænker.
26
00:01:06,567 --> 00:01:09,528
Du går til statsanklageren og tilstår.
27
00:01:09,612 --> 00:01:10,613
Tilstår hvad?
28
00:01:10,613 --> 00:01:12,823
Fortæl dem alt, hvad du ved om Bratva,
29
00:01:12,907 --> 00:01:14,950
og håb på, at det
giver dig en smule nåde.
30
00:01:15,034 --> 00:01:15,910
Aftale.
31
00:01:29,548 --> 00:01:30,591
Kading.
32
00:01:30,591 --> 00:01:32,760
Beklager tidspunktet.
33
00:01:32,760 --> 00:01:34,804
Har du din klient i åbent fængsel?
34
00:01:35,346 --> 00:01:36,764
Som blommen i et æg.
35
00:01:37,264 --> 00:01:39,725
Hvad kan jeg gøre for dig, Kading?
36
00:01:39,809 --> 00:01:43,103
Jeg stoler ikke på statsanklageren.
37
00:01:43,187 --> 00:01:45,231
Det kontor hader mig af et godt hjerte.
38
00:01:45,231 --> 00:01:47,900
De vrider Carl for alt han ved
39
00:01:47,900 --> 00:01:50,861
og finder en teknikalitet
til at genforhandle aftalen.
40
00:01:50,945 --> 00:01:52,530
Den bedste, det kunne ske for.
41
00:01:52,530 --> 00:01:55,950
Hør, hvis du ringer til statsanklageren,
tager han den.
42
00:01:55,950 --> 00:01:57,827
Mig, ikke rigtig.
43
00:01:57,827 --> 00:01:59,286
Hvad skal jeg sige?
44
00:01:59,370 --> 00:02:00,955
Jeg vil have forsikringer.
45
00:02:00,955 --> 00:02:04,792
Jeg vil have at han kan blive i
det sikrede hus så længe som muligt.
46
00:02:04,792 --> 00:02:07,294
Jeg vil ikke have at FBI beder dommeren
47
00:02:07,378 --> 00:02:10,256
sende ham i fængsel
så snart han træder ind i retten.
48
00:02:10,256 --> 00:02:11,924
Han bliver for nem at ramme.
49
00:02:12,424 --> 00:02:15,135
Der er ikke et øje tørt.
50
00:02:15,678 --> 00:02:17,388
Bare aflever Rogers,
51
00:02:17,388 --> 00:02:20,432
gør hvad FBI beder om
og vær ikke sent på den.
52
00:02:25,479 --> 00:02:26,438
Kælling.
53
00:02:38,617 --> 00:02:40,953
Undskyld mig. Jeg skal se min klient.
54
00:02:40,953 --> 00:02:42,204
Jeg eskorterer dig.
55
00:02:42,288 --> 00:02:44,915
Fuck nej. Privat, tak.
56
00:02:50,337 --> 00:02:51,338
Hej.
57
00:02:52,339 --> 00:02:54,174
Jeg troede, du var roomservice.
58
00:02:54,258 --> 00:02:57,303
Godt at se, du stadig har din humor.
59
00:02:58,137 --> 00:03:00,014
Godt, det her er midlertidigt.
60
00:03:00,014 --> 00:03:01,849
Jeg tror her er væggelus.
61
00:03:03,309 --> 00:03:05,352
Jeg tager det op med dem.
62
00:03:08,772 --> 00:03:09,815
Nå?
63
00:03:10,608 --> 00:03:12,026
Bare vær der til tiden.
64
00:03:13,277 --> 00:03:14,778
Vores ven har seglet.
65
00:03:23,412 --> 00:03:26,206
- Det er det?
- Det er mere end nok.
66
00:03:28,208 --> 00:03:29,752
Det har det at være.
67
00:03:45,851 --> 00:03:49,438
Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
68
00:03:49,647 --> 00:03:52,107
Der er ild
En ny dag på vej
69
00:03:52,191 --> 00:03:54,401
Det er en følelse
Som en kold regn der falder
70
00:03:54,485 --> 00:03:56,570
Det er rytmen af en ny sang, sunget
71
00:03:56,654 --> 00:03:58,781
Det er rytmen af en ny sang, sunget
72
00:03:58,781 --> 00:04:02,284
Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
73
00:04:03,452 --> 00:04:06,789
Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
74
00:04:08,123 --> 00:04:12,461
Hele livet
Har jeg ventet på dette øjeblik
75
00:04:12,461 --> 00:04:14,672
Åh min Gud
76
00:04:15,130 --> 00:04:18,467
Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
77
00:04:40,781 --> 00:04:43,617
{\an8}Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
78
00:04:47,079 --> 00:04:50,165
Det er kvalmende,
hvis han ikke får den hårdeste straf.
79
00:04:50,249 --> 00:04:52,835
Carl Rogers indrømmer at
have betalt for fire mord.
80
00:04:52,835 --> 00:04:54,962
Det må straffen afspejle.
81
00:04:54,962 --> 00:04:58,215
I hans alder
bliver han låst inde resten af livet.
82
00:04:58,215 --> 00:05:00,718
Det føles som om
han slipper afsted med det.
83
00:05:00,718 --> 00:05:04,013
Vi snakker om et par små privilegier.
84
00:05:04,013 --> 00:05:08,183
En ekstra times motion.
Måske adgang til biblioteket.
85
00:05:08,267 --> 00:05:11,311
Hovedsageligt regeringsgaranti
for at han ikke bliver dræbt.
86
00:05:11,395 --> 00:05:13,022
Det er det jeg mener.
87
00:05:14,440 --> 00:05:17,735
- Han slipper afsted med det.
- Det er ikke altid perfekt, Maddie.
88
00:05:18,402 --> 00:05:22,906
Men det er den retfærdighed
vi kan få under omstændighederne.
89
00:05:26,618 --> 00:05:30,789
Det er her Robertson afhørte mig
den dag du blev skudt.
90
00:05:35,127 --> 00:05:36,712
Jeg troede du ville dø.
91
00:05:37,796 --> 00:05:40,007
Men vi er her endnu.
92
00:05:41,884 --> 00:05:43,302
Takket være dig.
93
00:05:53,520 --> 00:05:54,730
Jasmine.
94
00:05:56,231 --> 00:05:57,483
Kender jeg dig?
95
00:05:57,483 --> 00:05:59,068
En af Carls venner.
96
00:06:00,027 --> 00:06:02,571
- Jeg var lige på vej ud...
- To minutter.
97
00:06:02,696 --> 00:06:05,032
- Lad os gå indenfor.
- Vi kan tale herude.
98
00:06:05,032 --> 00:06:06,075
Indenfor.
99
00:06:17,961 --> 00:06:20,172
Jeg har ikke set Carl i flere dage.
100
00:06:20,172 --> 00:06:21,840
Vær præcis.
101
00:06:22,633 --> 00:06:25,427
Tirsdag aften. Vi spiste på Jar.
102
00:06:29,515 --> 00:06:30,808
Intet siden?
103
00:06:32,101 --> 00:06:34,978
Røvhullet har ikke
besvaret mine opkald eller SMS'er.
104
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Det tror jeg ikke på.
105
00:06:36,355 --> 00:06:38,482
Tjek selv, hvis du ikke tror på mig.
106
00:06:50,410 --> 00:06:55,332
Kønne piger tror altid
at de får en chance.
107
00:06:56,834 --> 00:06:58,335
Men ikke altid.
108
00:07:07,636 --> 00:07:09,012
Elsker du dine forældre?
109
00:07:11,807 --> 00:07:12,766
Ja.
110
00:07:13,725 --> 00:07:16,979
Joe, Diane.
111
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
Dana Point.
112
00:07:21,775 --> 00:07:25,445
Jeg sværger, jeg ved ikke hvor han er.
113
00:07:30,117 --> 00:07:31,243
Jeg beder dig.
114
00:07:41,461 --> 00:07:43,297
Kakerlakken fortjener dig ikke.
115
00:07:48,135 --> 00:07:49,553
Vi knuser ham for dig.
116
00:08:03,233 --> 00:08:08,197
{\an8}POLITIUENIGHED - KRIMINALBETJENT
MODSTANDER AF "EKSPERT"-VIDNEUDSAGN
117
00:08:23,837 --> 00:08:25,464
Alle hold, tjek området.
118
00:08:27,424 --> 00:08:29,051
Sydvest fri.
119
00:08:34,598 --> 00:08:36,767
I må være udmattede. Herude hele natten.
120
00:08:36,767 --> 00:08:39,311
Det er arbejdet. Hvad kan man gøre?
121
00:08:39,311 --> 00:08:42,231
Jeg har lavet en frisk kande.
Hvad med en kop?
122
00:08:42,981 --> 00:08:44,358
Det dufter godt.
123
00:08:44,358 --> 00:08:46,235
Kom og få noget.
124
00:08:46,235 --> 00:08:48,528
Det hjælper dig gennem de sidste timer.
125
00:08:49,947 --> 00:08:50,906
Okay.
126
00:08:51,531 --> 00:08:52,908
Fint nok.
127
00:08:53,825 --> 00:08:55,702
- Må jeg bruge toilettet?
- Ja da.
128
00:09:00,791 --> 00:09:02,709
Ifølge din ven, Gustafson
129
00:09:02,793 --> 00:09:05,545
"faldt Herstadt gennem sprækkerne
i retssystemet."
130
00:09:05,629 --> 00:09:07,506
Sprækkerne er dig og mig.
131
00:09:07,506 --> 00:09:09,675
Han kan ikke indrømme at han tog fejl.
132
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
Og der er ingen
der leder efter morderen.
133
00:09:12,052 --> 00:09:14,054
- Melder du dig frivilligt?
- Nogen skal.
134
00:09:14,054 --> 00:09:15,472
Enig.
135
00:09:17,224 --> 00:09:19,476
Jeg vil se på materialerne fra sagen.
136
00:09:20,936 --> 00:09:22,771
Der er et problem.
137
00:09:22,771 --> 00:09:25,357
Ja. Jeg ved det godt.
Fortrolig information.
138
00:09:25,357 --> 00:09:27,526
Og siden du ikke arbejder for mig,
139
00:09:27,526 --> 00:09:30,904
hvilket du har gjort klart flere gange,
140
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
vil jeg have dig...
141
00:09:34,950 --> 00:09:36,034
til at tage det her.
142
00:09:36,952 --> 00:09:39,496
Jeg betaler dig for en efterforskning
143
00:09:39,496 --> 00:09:42,249
som støtte til en begæring
om faktuel uskyldighed,
144
00:09:42,791 --> 00:09:45,294
hvis du mener at
Jeffrey Herstadt er uskyldig
145
00:09:45,294 --> 00:09:48,463
og at dr. Basus morder stadig går fri.
146
00:09:49,756 --> 00:09:50,674
Det gør jeg.
147
00:09:50,674 --> 00:09:52,050
Ingen behøver vide det.
148
00:10:12,279 --> 00:10:13,572
Kom her.
149
00:10:17,075 --> 00:10:18,285
Hvad ved vi?
150
00:10:18,869 --> 00:10:20,162
Intet tegn på ham.
151
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
Luderen har ikke set ham.
152
00:10:22,539 --> 00:10:23,790
Lad os bestille.
153
00:10:25,000 --> 00:10:27,544
Nej. Lad os arbejde.
154
00:10:27,544 --> 00:10:29,588
Lang tur. Du må være sulten.
155
00:10:29,588 --> 00:10:33,091
Jeg kan få russisk mad i Rusland.
156
00:10:33,175 --> 00:10:34,509
V il du ikke spise først?
157
00:10:34,593 --> 00:10:36,219
Lad os finde det svin.
158
00:10:36,303 --> 00:10:38,138
Bagefter fester vi som vikinger.
159
00:10:38,430 --> 00:10:40,223
Tommy's. Chili cheese burger.
160
00:10:40,307 --> 00:10:42,517
Original Tommy's. Original.
161
00:10:42,601 --> 00:10:43,560
Original.
162
00:10:43,560 --> 00:10:44,519
Selvfølgelig.
163
00:10:47,564 --> 00:10:50,025
Kom ind. Jeg skriver bare en e-mail.
164
00:10:54,404 --> 00:10:56,698
Jeg tror det er en plantegning
af en container.
165
00:10:56,782 --> 00:10:57,908
Hvorfor?
166
00:10:57,908 --> 00:11:00,327
Wakefield havde en app ved navn Voyage.
167
00:11:00,327 --> 00:11:02,120
Den er til at spore gods.
168
00:11:02,204 --> 00:11:04,748
Den viser status på
globale forsendelser i realtid.
169
00:11:04,748 --> 00:11:07,459
- Det syv-cifrede tal?
- Et tracking nummer.
170
00:11:07,459 --> 00:11:08,919
Jeg skrev det ind i appen.
171
00:11:13,006 --> 00:11:14,216
To shippingcontainere.
172
00:11:14,216 --> 00:11:17,344
South Bay. En i Long Beach,
en i Wilmington.
173
00:11:17,344 --> 00:11:19,846
De er begge klar til afhentning
i eftermiddag.
174
00:11:23,433 --> 00:11:25,685
Jøsses.
175
00:11:27,229 --> 00:11:29,106
Hvad er der sket her?
176
00:11:35,654 --> 00:11:37,280
Fucking nybegyndere.
177
00:11:37,656 --> 00:11:38,907
Intet spor af ham.
178
00:11:40,867 --> 00:11:41,868
Fuck.
179
00:11:50,085 --> 00:11:52,421
Hold nu kæft.
180
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
Advokat.
181
00:11:54,131 --> 00:11:55,507
Hvad handler det her om?
182
00:11:55,507 --> 00:11:56,842
Begynd ikke med en løgn.
183
00:11:57,843 --> 00:11:59,010
Kun sandheden.
184
00:11:59,761 --> 00:12:01,138
En chance.
185
00:12:02,931 --> 00:12:07,894
Hvor fanden i helvede er Carl Rogers?
186
00:12:21,616 --> 00:12:24,369
Dårligt nyt. Carl Rogers er forsvundet.
187
00:12:24,453 --> 00:12:25,996
Hvordan fanden er det sket?
188
00:12:25,996 --> 00:12:28,206
Han gik ud af fordøren og forsvandt.
189
00:12:28,290 --> 00:12:29,833
Hvor var hans passere?
190
00:12:30,208 --> 00:12:32,252
Bevidstløse. Bedøvede, åbenbart.
191
00:12:32,252 --> 00:12:33,962
Har du talt med hans advokat?
192
00:12:33,962 --> 00:12:36,465
Kading? Han er også væk.
193
00:12:36,465 --> 00:12:40,218
Hvor hurtigt kan du få
en arrestordre ud på Rogers?
194
00:12:40,302 --> 00:12:41,511
Vi arbejder på det.
195
00:12:41,595 --> 00:12:43,221
Han kunne forlade landet.
196
00:12:43,305 --> 00:12:44,598
FBI får ham udleveret.
197
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
Plantegningen på Wakefields mobil.
198
00:12:46,600 --> 00:12:49,769
Matthew kiggede på det.
Det er en shippingcontainer.
199
00:12:49,853 --> 00:12:52,731
- Plano er et eksportfirma.
- Der var et tracking nummer.
200
00:12:52,731 --> 00:12:56,359
Lige markeret til afhentning
af to containere i eftermiddag.
201
00:12:56,443 --> 00:12:58,487
- Hvor afleveres de?
- San Pedro.
202
00:12:58,487 --> 00:13:02,365
Et skib på vej mod Vietnam, som ikke
har nogen udleveringsaftale med USA.
203
00:13:02,449 --> 00:13:04,784
- Jeg tjekkede.
- Hvor er containerne nu?
204
00:13:04,868 --> 00:13:07,162
En i Wilmington, en i Long Beach.
205
00:13:07,162 --> 00:13:08,413
Vi skal afsted nu.
206
00:13:08,497 --> 00:13:10,874
Tag Long Beach. Jeg SMS'er info.
207
00:13:10,874 --> 00:13:12,417
Du bør ikke være alene.
208
00:13:12,542 --> 00:13:14,419
Fuck det. Jeg tager til Wilmington.
209
00:14:23,697 --> 00:14:25,865
KONTOR
210
00:14:49,848 --> 00:14:50,890
Kan jeg hjælpe?
211
00:14:51,600 --> 00:14:52,684
Det håber jeg.
212
00:14:54,436 --> 00:14:56,771
John Creighton. Trident Security.
213
00:14:56,855 --> 00:14:57,939
Er der problemer?
214
00:14:58,023 --> 00:14:59,691
Ikke noget vi ikke kan ordne.
215
00:15:01,026 --> 00:15:02,777
Chanson Trucking er en klient.
216
00:15:02,861 --> 00:15:06,072
De skal hente en kasse,
idiotchaufføren glemte seglet,
217
00:15:06,156 --> 00:15:09,367
så jeg var nødt til at komme
herud selv for at ordne lortet.
218
00:15:09,951 --> 00:15:12,162
Måske kunne jeg smide en på,
219
00:15:12,162 --> 00:15:14,080
undgå hovedpine ved tolden.
220
00:15:14,164 --> 00:15:15,624
Har du ID-nummeret?
221
00:15:15,624 --> 00:15:17,709
- Kun tracking-nummeret.
- Lad mig se.
222
00:15:23,548 --> 00:15:25,216
Beklager. De har den allerede.
223
00:15:25,300 --> 00:15:26,843
Omkring en time siden.
224
00:15:26,843 --> 00:15:27,844
Pis.
225
00:15:27,844 --> 00:15:29,846
Det er en af de modificerede.
226
00:15:29,846 --> 00:15:33,058
Med inspektionerne ville
chaufføren sikkert hurtigt afsted.
227
00:15:33,058 --> 00:15:34,351
Modificeret?
228
00:15:51,159 --> 00:15:52,619
Tak fordi du viser mig det.
229
00:15:52,619 --> 00:15:55,121
Jeg har villet se hvordan
de bliver modificerede.
230
00:15:55,205 --> 00:15:57,040
Vi importerer de fleste fra Kina.
231
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
Tilpasser dem til klienterne.
232
00:15:59,084 --> 00:16:01,127
- Hvordan det?
- Kommer an på dem.
233
00:16:01,211 --> 00:16:04,964
Vi giver dem som regel to sider.
Fryser, køl. Her.
234
00:16:05,382 --> 00:16:08,009
Det rum er fryseren.
Det her er køleren.
235
00:16:08,093 --> 00:16:08,927
Ventilation?
236
00:16:08,927 --> 00:16:11,304
Friskluftsindtag. Blæser.
237
00:16:11,388 --> 00:16:14,307
Det hele er isoleret,
så temperaturen holder.
238
00:16:15,600 --> 00:16:16,476
Ritzy.
239
00:16:17,644 --> 00:16:19,437
Han spørger om en Plano.
240
00:16:20,063 --> 00:16:21,439
Den blev hentet tidligere.
241
00:16:21,523 --> 00:16:22,482
Nå den.
242
00:16:22,982 --> 00:16:24,567
Hvad mener du? Var der noget?
243
00:16:24,651 --> 00:16:28,780
Sådan da. De ville ikke have fryser.
Bare aircondition. Og en termostat.
244
00:16:30,323 --> 00:16:32,742
Jeg ringede til truckfirmaet.
Den er på skibet.
245
00:16:32,826 --> 00:16:33,660
Kan vi komme på?
246
00:16:33,660 --> 00:16:35,120
Ikke uden en arrestordre.
247
00:16:35,120 --> 00:16:38,790
Held og lykke med tolden når først
den er landet.
248
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
Jeg ringer til statsadvokaten.
249
00:16:40,792 --> 00:16:43,878
De udsender et rødt varsel.
Den er global.
250
00:16:43,962 --> 00:16:45,922
Hvis Rogers er i en fucking container,
251
00:16:45,922 --> 00:16:48,466
fanger de ham
på den anden side i Vietnam.
252
00:16:48,550 --> 00:16:50,719
- Er du på vej tilbage?
- Jeg kan møde dig.
253
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
Nej, det er ikke nødvendigt.
254
00:16:52,429 --> 00:16:55,014
Det ser ud som om
de også har hentet den her.
255
00:16:55,432 --> 00:16:58,101
Jeg går lidt rundt.
256
00:16:58,101 --> 00:17:00,520
Jeg siger til hvis jeg finder noget.
257
00:17:00,520 --> 00:17:01,896
Forstået.
258
00:17:50,612 --> 00:17:53,198
DENNE CONTAINER ER UDSTYRET
MED AIRCONDITIONING.
259
00:18:15,804 --> 00:18:17,263
Røvhul.
260
00:20:11,669 --> 00:20:13,046
Du er nødt til
261
00:21:14,440 --> 00:21:15,483
Adiós, røvhul.
262
00:22:40,777 --> 00:22:42,403
Verden er et bedre sted.
263
00:22:45,531 --> 00:22:46,741
Uden tvivl.
264
00:22:47,366 --> 00:22:48,785
Lidt retfærdighed.
265
00:22:49,619 --> 00:22:51,037
Han fik hvad han fortjente.
266
00:22:54,540 --> 00:22:56,542
Hvis russerne have fanget mig...
267
00:22:57,376 --> 00:22:59,003
Du ville være på vej til Hanoi.
268
00:23:01,547 --> 00:23:02,924
Hvor tror du de er?
269
00:23:03,299 --> 00:23:04,759
Mit bud? De er væk.
270
00:23:05,927 --> 00:23:07,720
På natflyet tilbage til Moskva.
271
00:23:12,600 --> 00:23:14,018
Det giver sig selv...
272
00:23:15,686 --> 00:23:17,021
Det her bliver mellem os.
273
00:23:17,105 --> 00:23:18,272
Absolut.
274
00:23:18,356 --> 00:23:19,440
Især Maddie.
275
00:23:19,524 --> 00:23:21,067
Det giver sig selv.
276
00:23:29,784 --> 00:23:30,743
Godnat.
277
00:23:32,120 --> 00:23:33,412
Godnat, Harry.
278
00:23:41,087 --> 00:23:42,880
{\an8}LAPD - BAKER TIL VEGAS-LØB
HOLLYWOOD-AFDELING UDTAGNING
279
00:23:44,340 --> 00:23:46,342
- Stadig klar til i morgen?
- Ja, tak.
280
00:23:46,759 --> 00:23:49,011
Jeg har brug
for en friaften uden politisnak.
281
00:23:49,095 --> 00:23:50,221
Måske lidt brok.
282
00:23:50,221 --> 00:23:53,015
Ja, måske lidt brok. Lidt klynk.
283
00:23:53,599 --> 00:23:57,019
Grønskollinger, hør efter!
Sidste chance for en plads på holdet.
284
00:23:57,103 --> 00:23:59,438
I kender vejen.
En hurtig 10 km gennem parken.
285
00:23:59,897 --> 00:24:03,609
Tiden er 45:55 for mænd,
56:31 for kvinder.
286
00:24:03,693 --> 00:24:05,778
Lad os gøre Hollywood-afdelingen stolt.
287
00:24:07,405 --> 00:24:10,741
Jeg har et spørgsmål. Er 10 km seks mil?
288
00:24:10,825 --> 00:24:12,577
6.2 og lidt mere.
289
00:24:12,577 --> 00:24:14,662
Og Baker til Vegas er 120 mil,
så 190 km.
290
00:24:14,662 --> 00:24:17,331
- Gennem ørkenen.
- Det er fem maraton.
291
00:24:17,415 --> 00:24:19,500
- Ja.
- Er du sindssyg?
292
00:24:20,334 --> 00:24:23,129
Det er holdsport, Paulina.
Det er en stafet.
293
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Over to dage og nætter.
294
00:24:24,714 --> 00:24:27,091
Ingen løber hele vejen.
Det er umuligt.
295
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Jeg mente det nok.
296
00:24:29,719 --> 00:24:30,970
Har du det i dig, Bosch?
297
00:24:31,429 --> 00:24:32,430
10 km?
298
00:24:33,556 --> 00:24:34,765
Stående på hovedet.
299
00:24:35,349 --> 00:24:36,767
Regn med det.
300
00:24:40,521 --> 00:24:42,440
Klar, parat...
301
00:24:45,401 --> 00:24:46,694
Start.
302
00:25:42,833 --> 00:25:44,794
WHITNEY P. VANCE
19. AUGUST 2021
303
00:25:49,840 --> 00:25:51,259
Har du hørt om Rogers?
304
00:25:52,218 --> 00:25:54,679
Der er en del pinligt berørte FBI-folk.
305
00:25:55,554 --> 00:25:57,056
Hans advokat er også savnet.
306
00:25:57,056 --> 00:25:59,642
Det lover ikke godt for nogen af dem.
307
00:26:00,309 --> 00:26:02,812
Så den strafferetslige sag er på pause.
308
00:26:02,812 --> 00:26:05,898
Indtil han dukker op,
hvis han dukker op.
309
00:26:05,982 --> 00:26:07,692
Fortsætter du med civilsagen?
310
00:26:07,692 --> 00:26:09,360
Jeg skal tale med min klient.
311
00:26:09,360 --> 00:26:11,362
Hun kan stadig få en kendelse
312
00:26:11,362 --> 00:26:15,783
og muligvis en dom mod
Rogers' ejendom, hvis den kan findes.
313
00:26:16,242 --> 00:26:17,159
Forsøget værd.
314
00:26:23,165 --> 00:26:24,792
Kom så. Gør det.
315
00:26:25,918 --> 00:26:28,087
Godt arbejde.
Godt knoklet til sidst.
316
00:26:28,087 --> 00:26:30,965
- Hvad er resultatet?
- 58:51. Du missede lige.
317
00:26:30,965 --> 00:26:34,635
Pis. Jeg vidste jeg burde
have ydet mere i starten.
318
00:26:34,719 --> 00:26:37,221
Du kan blive suppleant, hvis du vil.
319
00:26:38,139 --> 00:26:39,598
Jeg ved ikke.
320
00:26:40,349 --> 00:26:42,435
Jeg hører at festen i Vegas er vild.
321
00:26:42,435 --> 00:26:44,979
Det ville være synd,
ikke at se dig danse.
322
00:26:44,979 --> 00:26:46,314
Jeg vil overveje det.
323
00:26:55,197 --> 00:26:56,282
Det var forfærdeligt.
324
00:26:56,282 --> 00:26:58,075
Det tør du nok sige.
325
00:26:58,451 --> 00:26:59,618
Det var forfærdeligt.
326
00:27:02,997 --> 00:27:05,458
Det her er super mærkeligt.
327
00:27:05,458 --> 00:27:07,752
Det er et holografisk testamente.
328
00:27:07,752 --> 00:27:09,128
Holografisk?
329
00:27:09,128 --> 00:27:10,338
Håndskrevet.
330
00:27:10,338 --> 00:27:12,381
- Er det et problem?
- Ikke nødvendigvis.
331
00:27:12,840 --> 00:27:16,594
I Californien er holografiske
testamenter accepterede
332
00:27:16,594 --> 00:27:17,595
med verifikation.
333
00:27:17,595 --> 00:27:19,221
Det må Vance have vidst.
334
00:27:19,305 --> 00:27:21,140
Derfor sendte han dig kuglepennen.
335
00:27:21,807 --> 00:27:27,188
"Sidste vilje og testamente for Whitney
Vance. Hieronymus Bosch, ene bobestyrer."
336
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Tillykke. Du må have arbejdet
godt for ham.
337
00:27:30,775 --> 00:27:33,444
Det er ikke slut.
Han kunne have en arving.
338
00:27:33,861 --> 00:27:35,988
Hvem ved ellers at du har det her?
339
00:27:36,072 --> 00:27:40,701
Vance skriver at han fik sin sekretær,
Ida, til at sende pakken.
340
00:27:41,202 --> 00:27:43,037
Mon hun ved, hvad der er i det?
341
00:27:43,037 --> 00:27:46,290
Altså, hun er. 10 millioner dollars.
342
00:27:46,374 --> 00:27:47,541
Seriøst?
343
00:27:47,625 --> 00:27:50,544
Var det rekommanderet?
Skulle du skrive under for det?
344
00:27:50,628 --> 00:27:53,756
Nej. Det lå bare i boksen
med alt det andet post.
345
00:27:53,756 --> 00:27:56,300
Måske den bedste måde
at få det diskret frem.
346
00:27:57,718 --> 00:27:59,136
Sidst du så Vance,
347
00:27:59,220 --> 00:28:02,306
var han sund i krop og sind
som han skriver her?
348
00:28:02,681 --> 00:28:03,849
Ja. Det var han.
349
00:28:04,725 --> 00:28:05,851
Hvad så nu?
350
00:28:05,935 --> 00:28:08,896
Ingenting. Vi venter.
351
00:28:08,896 --> 00:28:10,981
Du fortsætter dit arbejde.
352
00:28:11,065 --> 00:28:12,608
Bekræft at han har en arving.
353
00:28:12,608 --> 00:28:15,694
Vi ser hvem der kommer frem,
ser hvad virksomheden gør.
354
00:28:15,778 --> 00:28:18,406
Når de vælger deres træk,
kan vi vælge vi vores.
355
00:28:18,406 --> 00:28:21,534
Men vi er nødt til at
passe godt på originalen.
356
00:28:21,534 --> 00:28:23,869
Vi må lave kopier. Afledninger.
357
00:28:23,953 --> 00:28:26,122
Hvad med den?
Er det den samme kuglepen?
358
00:28:26,539 --> 00:28:27,540
Så vidt jeg ved.
359
00:28:27,540 --> 00:28:29,750
Vi skal have Ida til at bekræfte det.
360
00:28:29,834 --> 00:28:33,170
Verificere hvert skridt.
En kæde af autenticitet.
361
00:28:33,254 --> 00:28:36,340
Hans kuglepen, hans underskrift
med kuglepennens blæk.
362
00:28:36,799 --> 00:28:37,842
Forstået.
363
00:28:39,718 --> 00:28:42,012
Milliarder af dollars er på spil.
364
00:28:42,680 --> 00:28:45,182
Folk vil gøre
hvad som helst for at få dem.
365
00:28:45,266 --> 00:28:48,394
Det er hvad Vance sagde
da jeg tog jobbet.
366
00:29:01,198 --> 00:29:02,533
Hej.
367
00:29:02,992 --> 00:29:03,826
Harry.
368
00:29:06,328 --> 00:29:07,663
Hvad er vurderingen?
369
00:29:09,874 --> 00:29:11,000
"Uafklaret."
370
00:29:12,168 --> 00:29:13,294
Virkelig?
371
00:29:14,086 --> 00:29:16,505
- Han var 88 år gammel.
- Det siger du ikke.
372
00:29:16,589 --> 00:29:19,049
Hvis ikke ordet "milliardær"
var i hans navn,
373
00:29:19,133 --> 00:29:21,302
var han ikke blevet obduceret.
374
00:29:21,302 --> 00:29:22,928
Hvad er faresignalet?
375
00:29:23,012 --> 00:29:25,097
Let petekial blødning.
376
00:29:25,181 --> 00:29:26,557
Så ikke naturligt.
377
00:29:26,557 --> 00:29:29,768
Ventura er ikke klar til
at sige noget med sikkerhed.
378
00:29:30,686 --> 00:29:32,313
Det kunne være en forbrydelse.
379
00:29:32,813 --> 00:29:34,607
Det er dit område.
380
00:29:36,108 --> 00:29:37,318
Det plejede det at være.
381
00:29:51,499 --> 00:29:53,125
- Ser du det?
- Har det.
382
00:29:53,209 --> 00:29:54,752
Hvad er koden for køretøjer?
383
00:29:54,752 --> 00:29:56,545
22450a.
384
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Læs nummerpladen op.
385
00:29:57,630 --> 00:30:01,550
Nummerplade fra Californien,
3-Tom-Henry-Ocean-4-7-9.
386
00:30:03,677 --> 00:30:05,804
Ingenting. Tænd lysene.
387
00:31:01,527 --> 00:31:04,446
Skud affyret. Min partner er nede.
388
00:31:04,530 --> 00:31:05,781
Åh, fuck.
389
00:31:11,036 --> 00:31:11,912
Jeg går.
390
00:31:12,246 --> 00:31:13,747
Alle på stationen,
391
00:31:13,831 --> 00:31:16,208
- betjent er nede. Betjent mangler hjælp.
- Pis.
392
00:31:16,292 --> 00:31:18,168
- Ivar og Sjette.
- Har du det?
393
00:31:18,252 --> 00:31:20,379
Hvad venter du på? Afsted!
394
00:31:21,338 --> 00:31:24,675
Seks-Adam-45. Betjent mangler hjælp.
Skud affyret.
395
00:31:24,675 --> 00:31:26,594
- Seks-A-45.
- Min partner er ude.
396
00:31:26,594 --> 00:31:28,887
Seks-A-45. Åh Gud. Paulina.
397
00:31:30,764 --> 00:31:32,391
Er din partner kørt derned?
398
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
Jeg får et lift med en anden.
399
00:31:34,435 --> 00:31:36,562
Endnu en betjent vil skabe kaos.
400
00:31:36,562 --> 00:31:38,647
- Burde jeg blive?
- Et par hænder mere.
401
00:31:38,731 --> 00:31:40,691
Mankiewicz vil give dig en opgave.
402
00:31:40,691 --> 00:31:41,859
Javel.
403
00:31:41,859 --> 00:31:47,197
Hvornår kommer ambulancen? Min partner
trækker vejret, hun er bevidstløs.
404
00:32:19,605 --> 00:32:23,484
De er på vej ud
for at fortælle det til familien.
405
00:32:23,484 --> 00:32:24,652
Stakkels forældre.
406
00:32:24,652 --> 00:32:27,696
Når de åbner den dør,
407
00:32:27,780 --> 00:32:30,949
synes jeg ikke de skal
høre det fra fremmede.
408
00:32:31,659 --> 00:32:33,410
Vil du have mig til at sige det?
409
00:32:34,328 --> 00:32:37,581
Vær forbindelsen.
Du er der, hvis de har brug for dig.
410
00:32:38,916 --> 00:32:40,542
Jeg kender dem ikke.
411
00:32:40,626 --> 00:32:41,960
Men du kender Paulina.
412
00:32:42,044 --> 00:32:44,004
Hun er din kollega, ikke?
413
00:32:48,425 --> 00:32:49,635
Mankiewicz.
414
00:32:50,886 --> 00:32:51,720
Ja.
415
00:32:54,223 --> 00:32:55,849
Okay. Send ham igennem.
416
00:33:06,819 --> 00:33:10,030
Det er Larry Mantle.
Vi følger det seneste nyt.
417
00:33:10,114 --> 00:33:14,410
En LAPD-betjent er blevet skudt ved
et trafikstop i Hollywood.
418
00:33:15,202 --> 00:33:19,623
Kilder siger at den sårede betjent
er en ny, kvindelig gadebetjent.
419
00:33:19,707 --> 00:33:20,541
Fuck!
420
00:33:20,541 --> 00:33:22,626
Hændelsen foregik
nær krydset mellem
421
00:33:22,710 --> 00:33:26,463
Yucca Street og Wilcox Avenue
for omkring 10 minutter siden.
422
00:33:26,547 --> 00:33:28,382
Indtil videre er betjente fra...
423
00:33:28,507 --> 00:33:31,176
Tag den. Kom nu, Maddie. Tag den.
424
00:33:33,804 --> 00:33:35,472
FAR
425
00:33:36,598 --> 00:33:38,225
- Far.
- Mads.
426
00:33:38,225 --> 00:33:39,935
- Er du okay?
- Jeg er okay.
427
00:33:40,811 --> 00:33:43,188
- Bare rystet.
- Hvad er der sket?
428
00:33:43,272 --> 00:33:45,190
Hun er en af mine klassekammerater.
429
00:33:45,566 --> 00:33:47,025
Gud. Hvor slemt?
430
00:33:47,359 --> 00:33:49,319
De siger, det ikke er godt.
431
00:33:49,695 --> 00:33:52,614
Hvor er du? På stedet? Hospitalet?
432
00:33:52,698 --> 00:33:53,615
På stationen.
433
00:33:53,699 --> 00:33:54,783
Hør...
434
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
De vil have mig
til at fortælle familien det.
435
00:33:59,079 --> 00:34:00,289
Hvad siger jeg?
436
00:34:12,843 --> 00:34:14,178
Du finder ordene.
437
00:34:18,056 --> 00:34:18,974
Jeg elsker dig.
438
00:34:20,184 --> 00:34:22,352
Jeg elsker også dig. Hold mig opdateret.
439
00:34:22,436 --> 00:34:23,353
Det lover jeg.
440
00:34:23,729 --> 00:34:24,688
Farvel.
441
00:34:32,029 --> 00:34:33,113
Jøsses!
442
00:34:48,170 --> 00:34:51,632
Det lort slutter nu.
De fucking folk giver ikke op.
443
00:35:45,561 --> 00:35:47,896
- Hvad er planen?
- Planen?
444
00:35:48,647 --> 00:35:50,440
Du har prøvet det før.
445
00:35:50,983 --> 00:35:52,860
Og det bliver aldrig nemmere.
446
00:35:54,862 --> 00:35:56,655
Okay. Tænk ikke for meget.
447
00:35:57,531 --> 00:35:59,867
Bare fortæl dem hvad vi ved.
448
00:36:08,041 --> 00:36:09,126
Fru Calderon?
449
00:36:10,127 --> 00:36:11,587
Det er mig.
450
00:36:11,587 --> 00:36:15,591
Kriminalassistent Dorsey. Betjent Bosch.
Der er sket en ulykke.
451
00:36:17,134 --> 00:36:18,844
Fortæl mig hun er okay.
452
00:36:18,844 --> 00:36:21,388
Må vi komme ind?
Vi giver dig detaljerne.
453
00:36:21,388 --> 00:36:22,431
Hvad er der sket?
454
00:36:23,265 --> 00:36:25,893
Betjent Calderon blev skudt.
455
00:36:26,435 --> 00:36:27,519
Åh Gud.
456
00:36:29,271 --> 00:36:30,230
Hun er i live.
457
00:36:31,315 --> 00:36:32,441
Paulina er i live.
458
00:36:32,441 --> 00:36:34,192
Var du med hende?
459
00:36:34,276 --> 00:36:37,613
Nej. Men din datter er
på Cedars-Sinai Hospital.
460
00:36:37,613 --> 00:36:39,197
Hun bliver behandlet.
461
00:36:39,573 --> 00:36:41,408
Tag mig hen til hende.
462
00:37:09,353 --> 00:37:12,230
Er jeg svær at skygge?
Vil du have en kopi af rejseplanen?
463
00:37:12,773 --> 00:37:14,524
Hvor opdagede du os, i banken?
464
00:37:14,608 --> 00:37:15,901
Hvad vil du, Creighton?
465
00:37:15,901 --> 00:37:17,486
Jeg vil have du trækker dig.
466
00:37:17,486 --> 00:37:18,737
Fra hvad?
467
00:37:18,737 --> 00:37:21,949
Din arbejdsgiver er død.
Din kontrakt er slut.
468
00:37:21,949 --> 00:37:25,619
På virksomhedens vegne: hold op.
469
00:37:25,619 --> 00:37:29,373
Vi ved endda hvad din advokat laver.
Vi har holdt øje.
470
00:37:30,374 --> 00:37:32,042
Jeg vil tænke over det.
471
00:37:33,001 --> 00:37:36,088
Jeg tror ikke du forstår din position.
472
00:37:36,088 --> 00:37:38,465
Jaså? Hvilken position?
473
00:37:41,051 --> 00:37:42,678
Du er på farlig grund.
474
00:37:42,678 --> 00:37:45,389
Du skal tage forsigtige beslutninger.
475
00:37:46,223 --> 00:37:50,018
Jeg repræsenterer folk
der belønner forsigtighed.
476
00:37:50,102 --> 00:37:51,353
Ved du hvad?
477
00:37:51,895 --> 00:37:54,523
Det lyder som en trussel
eller bestikkelse.
478
00:37:54,523 --> 00:37:55,899
Tag det som du vil.
479
00:37:55,983 --> 00:37:57,401
Hvis jeg stadig var betjent,
480
00:37:57,401 --> 00:38:00,320
ville jeg anholde dig for
trusler og korruption.
481
00:38:03,073 --> 00:38:04,282
Men det er du ikke.
482
00:38:47,826 --> 00:38:49,453
Gad vide om hun kommer tilbage.
483
00:38:52,956 --> 00:38:55,083
Jeg ville ikke bebrejde hende hvis ikke.
484
00:38:56,835 --> 00:38:58,295
Er du kommet i tvivl?
485
00:38:58,295 --> 00:38:59,671
Om jobbet?
486
00:39:00,505 --> 00:39:02,340
Jeg ville ikke bebrejde dig.
487
00:39:02,424 --> 00:39:03,383
Nej.
488
00:39:05,260 --> 00:39:06,720
Jeg tænker bare.
489
00:39:07,804 --> 00:39:10,307
Hvordan hun har det, hvad gik galt...
490
00:39:10,307 --> 00:39:13,351
Måske gjorde hun alt rigtigt
og det gik galt alligevel.
491
00:39:14,853 --> 00:39:17,272
Det er noget af en tanke.
492
00:39:17,272 --> 00:39:19,316
Det er det. Men det sker.
493
00:39:21,985 --> 00:39:23,945
Du blev skudt. Og kom tilbage.
494
00:39:24,696 --> 00:39:25,781
Det gjorde jeg.
495
00:39:29,242 --> 00:39:30,827
Du taler aldrig om det.
496
00:39:31,203 --> 00:39:34,831
Fordi det ikke er interessant.
Måske en anden gang, Mads.
497
00:39:37,918 --> 00:39:40,003
Jeg vil vide, hvordan det føles.
498
00:39:41,129 --> 00:39:43,632
Jeg vil vide, hvad hun går igennem.
499
00:39:50,430 --> 00:39:53,475
Jeg var en del af et samarbejde
mellem LAPD og FBI,
500
00:39:54,476 --> 00:39:57,104
der efterforskede
en række bankrøverier og mord.
501
00:39:57,104 --> 00:40:00,065
De brugte tunnellerne under byen
502
00:40:00,065 --> 00:40:01,483
til at slippe væk.
503
00:40:02,109 --> 00:40:04,736
- Det lyder som noget fra en film.
- Ja.
504
00:40:05,779 --> 00:40:07,072
Er det...
505
00:40:08,698 --> 00:40:11,743
Selvfølgelig ødelagde de det hele.
506
00:40:12,202 --> 00:40:14,246
Det er sådan du købte huset.
507
00:40:16,206 --> 00:40:19,501
Jeg kunne bruge endnu en gang held nu.
Renovere det hele.
508
00:40:20,794 --> 00:40:22,796
Måske vil nogen lave en genindspilning.
509
00:40:24,506 --> 00:40:25,423
Nå...
510
00:40:25,757 --> 00:40:29,719
Ja. Nå, men vi fanger dem endelig, ikke?
511
00:40:30,512 --> 00:40:33,140
Bank i midtbyen. Stor skudkamp.
512
00:40:33,515 --> 00:40:38,270
To døde, to anholdte
og to slipper ind i tunnellerne,
513
00:40:38,270 --> 00:40:41,022
så jeg følger efter.
514
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Hvorfor gik du ind alene?
515
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Ingen tid. De ville være sluppet væk.
516
00:40:45,819 --> 00:40:48,530
Hvis jeg gjorde sådan,
ville du være blevet vred.
517
00:40:48,530 --> 00:40:50,615
Gør som jeg siger, ikke som jeg gør.
518
00:40:52,659 --> 00:40:54,578
Min partner vidste hvor jeg var.
519
00:40:54,578 --> 00:40:56,788
Vil du høre resten eller hvad?
520
00:40:57,706 --> 00:40:59,875
Så du følger efter dem...
521
00:40:59,875 --> 00:41:03,253
Ned i tunnellen,
kigger rundt med en lommelygte
522
00:41:03,962 --> 00:41:06,673
i et stykke tid, det føles som timer.
523
00:41:08,341 --> 00:41:09,801
Ingen idé om hvor de er.
524
00:41:11,136 --> 00:41:13,138
Og så snubler jeg over en af dem.
525
00:41:13,138 --> 00:41:14,639
Det lyder skræmmende.
526
00:41:14,723 --> 00:41:17,601
Han er død, ikke?
Såret i skudkampen.
527
00:41:18,727 --> 00:41:21,146
Så jeg fortsætter.
528
00:41:21,646 --> 00:41:24,691
Rundt om et hjørne i tunnellen
529
00:41:25,483 --> 00:41:27,569
og hans partner venter på mig.
530
00:41:28,945 --> 00:41:30,155
Et skud.
531
00:41:32,157 --> 00:41:33,992
Lød som en fucking kanon.
532
00:41:33,992 --> 00:41:37,162
Ramte mig som et godstog. Væltede mig.
533
00:41:37,162 --> 00:41:39,998
Splintrede mit skulderblad, kraveben.
534
00:41:39,998 --> 00:41:41,041
Gjorde det ondt?
535
00:41:41,041 --> 00:41:42,626
Ad helvedes til.
536
00:41:44,336 --> 00:41:45,795
Så jeg gik i chok.
537
00:41:46,379 --> 00:41:47,881
Far for helvede.
538
00:41:47,881 --> 00:41:49,633
Jeg hørte fodtrin.
539
00:41:49,633 --> 00:41:52,844
Satanen er på vej tilbage
for at gøre det færdigt.
540
00:41:57,182 --> 00:42:01,311
Så jeg ligger der
og jeg tænker: "Hold nu kæft", ikke?
541
00:42:02,938 --> 00:42:06,733
"Er det det? Er det her det ender?
Er det her jeg bliver nakket?
542
00:42:08,652 --> 00:42:09,986
"På ryggen...
543
00:42:11,112 --> 00:42:12,614
"i en fucking kloak?"
544
00:42:15,325 --> 00:42:16,785
Jeg lukkede øjnene.
545
00:42:18,453 --> 00:42:19,663
To skud.
546
00:42:20,747 --> 00:42:23,833
Og skurken vælter død om
ved siden af mig.
547
00:42:25,252 --> 00:42:29,965
Og lige pludselig,
ud af ingenting, som en engel,
548
00:42:29,965 --> 00:42:33,885
hører jeg en kvindestemme
der siger, det nok skal gå.
549
00:42:36,429 --> 00:42:37,806
Din FBI-partner.
550
00:42:39,307 --> 00:42:40,392
Korrekt.
551
00:42:41,142 --> 00:42:42,352
Eleanor Wish.
552
00:42:43,061 --> 00:42:44,062
Din mor.
553
00:42:46,231 --> 00:42:47,983
Fuck. Hun reddede dit liv.
554
00:42:50,110 --> 00:42:51,194
Det gjorde hun.
555
00:42:52,570 --> 00:42:54,281
Er det derfor I blev gift?
556
00:42:54,906 --> 00:42:59,077
Det, og så havde jeg
allerede forelsket mig i hende.
557
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Det vidste jeg bare ikke.
558
00:43:22,100 --> 00:43:23,476
Jeg savner din udsigt.
559
00:43:28,648 --> 00:43:30,025
Jeg savner hende også.
560
00:44:15,570 --> 00:44:17,530
- J. Edgar.
- Harry.
561
00:44:19,949 --> 00:44:21,493
Godt at se dig, mand.
562
00:44:21,618 --> 00:44:23,620
I lige måde. Du ser godt ud.
563
00:44:23,620 --> 00:44:24,954
Kan det fås på skrift?
564
00:44:26,456 --> 00:44:27,582
Hvordan er RHD?
565
00:44:27,582 --> 00:44:30,210
Travlt. Og den betjent der er skudt...
566
00:44:30,210 --> 00:44:31,169
Har du sagen?
567
00:44:31,920 --> 00:44:34,297
Alle er på. Du husker det vel.
568
00:44:34,672 --> 00:44:35,840
Ja, det gør jeg.
569
00:44:36,633 --> 00:44:38,968
- Hvordan har Maddie det?
- Hun klarer sig.
570
00:44:39,177 --> 00:44:42,597
- Kender hun betjenten?
- De gik på politiskolen sammen.
571
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
- Det er svært. Hils hende fra mig.
- Det skal jeg gøre.
572
00:44:46,309 --> 00:44:47,477
Er det til mig?
573
00:44:47,852 --> 00:44:49,687
Jeg ringer når jeg skal bruge det.
574
00:44:49,771 --> 00:44:53,191
Jeg sætter det som bevis
i en sag. Det er i sikkerhed.
575
00:44:54,567 --> 00:44:56,152
Godt at se dig, mand.
576
00:44:57,404 --> 00:44:59,781
I lige måde. Pas på dig selv.
577
00:45:00,115 --> 00:45:01,074
I lige måde.
578
00:47:02,195 --> 00:47:04,197
{\an8}Kreativ supervisor: Lotte Udsen