1 00:00:05,047 --> 00:00:07,007 Bisher bei Bosch: Legacy... 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,176 Ida, Ida, Ida. 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,847 Ich weiß nicht, was ich ohne Sie tun würde. 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,014 Ich auch nicht, Sir. 5 00:00:14,098 --> 00:00:15,433 Sloan, was wollen Sie? 6 00:00:15,433 --> 00:00:18,185 Mr. Vance ist von uns gegangen. 7 00:00:18,269 --> 00:00:20,438 Sie werden nicht mehr benötigt. 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 Ich habe Wakefields Nachrichten gelesen. 9 00:00:22,857 --> 00:00:25,526 Letztens schickte er Rogers einen Grundriss. 10 00:00:25,526 --> 00:00:26,485 Wovon? 11 00:00:26,569 --> 00:00:28,946 Rechteckiges Gebäude, etwa 6 x 2,5 m. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,490 - Irgendein Text? - Nur ein Wort: "Plano." 13 00:00:31,574 --> 00:00:35,536 Eine Kette von ANC-Sprengstoffen, aus Ammoniumnitrat und Mineralöl. 14 00:00:35,536 --> 00:00:37,163 Sprengstoff im Tunnel? 15 00:00:37,163 --> 00:00:40,499 Ein Notschalter. Vernichtet die Beweise per Knopfdruck. 16 00:00:40,583 --> 00:00:42,543 - Wie ist der Plan? - Wir drücken. 17 00:00:42,543 --> 00:00:44,211 {\an8}Heute Nacht gehts los. 18 00:00:44,295 --> 00:00:46,505 {\an8}Wie nah muss ich an Aslan ran? 19 00:00:46,589 --> 00:00:48,591 Du leitest das Signal zu mir. 20 00:00:48,591 --> 00:00:51,969 Im richtigen Moment schicke ich es in den Tunnel. Bumm. 21 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 Mist. Eindringling! In deine Richtung. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,973 - Stehenbleiben. - Hast du's? 23 00:00:55,973 --> 00:00:58,184 Hab's. Hier kommt der Hammer. 24 00:00:58,184 --> 00:00:59,185 Bumm. 25 00:01:03,063 --> 00:01:06,567 Sagen Sie einfach klar heraus, was sie vorhaben. 26 00:01:06,567 --> 00:01:09,528 Sie gehen zum US-Staatsanwalt und gestehen. 27 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Gestehe was? 28 00:01:10,613 --> 00:01:12,823 Alles über die Bratva. 29 00:01:12,907 --> 00:01:14,950 Und hoffen, dass das mildernd wirkt. 30 00:01:15,034 --> 00:01:15,910 Einverstanden. 31 00:01:29,548 --> 00:01:30,591 Mr. Kading. 32 00:01:30,591 --> 00:01:32,760 Tut mir leid, dass es so spät ist. 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,804 Ist Ihr Klient im Club Fed? 34 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 Ganz kuschelig. 35 00:01:37,264 --> 00:01:39,725 Was kann ich für Sie tun, Mr. Kading? 36 00:01:39,809 --> 00:01:43,103 Eine Sache: Ich vertraue dem US-Staatsanwalt nicht. 37 00:01:43,187 --> 00:01:45,231 Der mag nicht, dass ich Eier habe. 38 00:01:45,231 --> 00:01:47,900 Die werden Carl total ausquetschen 39 00:01:47,900 --> 00:01:50,861 und dann irgendwas finden, damit der Deal platzt. 40 00:01:50,945 --> 00:01:52,530 Dabei ist er so nett. 41 00:01:52,530 --> 00:01:55,950 Wenn Sie den US-Staatsanwalt anrufen, geht er ran. 42 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 Bei mir eher nicht. 43 00:01:57,827 --> 00:01:59,286 Was soll ich sagen? 44 00:01:59,370 --> 00:02:00,955 Ich will Sicherheiten. 45 00:02:00,955 --> 00:02:04,792 Er soll so lange wie möglich im Unterschlupf bleiben. 46 00:02:04,792 --> 00:02:07,294 Das FBI soll den Richter nicht bitten, 47 00:02:07,378 --> 00:02:10,256 ihn in den Knast zu stecken, sobald er im Gericht ist. 48 00:02:10,256 --> 00:02:11,924 Er ist eine leichte Beute. 49 00:02:12,424 --> 00:02:15,135 Moment, ich muss mir kurz die Tränen abwischen. 50 00:02:15,678 --> 00:02:17,388 Liefern Sie einfach Rogers ab, 51 00:02:17,388 --> 00:02:20,432 tun Sie, was das FBI sagt, und kommen Sie nicht zu spät. 52 00:02:25,479 --> 00:02:26,438 Schlampe. 53 00:02:38,617 --> 00:02:40,953 Darf ich? Ich muss zu meinem Klienten. 54 00:02:40,953 --> 00:02:42,204 Ich gehe mit. 55 00:02:42,288 --> 00:02:44,915 Am Arsch. Privatsphäre, bitte. 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,338 Hey. 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,174 Dachte, das wäre Zimmerservice. 58 00:02:54,258 --> 00:02:57,303 Schön. Du hast noch immer diesen speziellen Humor. 59 00:02:58,137 --> 00:03:00,014 Bin froh, dass ich nur kurz bleibe. 60 00:03:00,014 --> 00:03:01,849 Hier sind Bettwanzen. 61 00:03:03,309 --> 00:03:05,352 Darüber rede ich mit ihnen. 62 00:03:08,772 --> 00:03:09,815 Und? 63 00:03:10,608 --> 00:03:12,026 Sei einfach pünktlich. 64 00:03:13,277 --> 00:03:14,778 Sie haben das Siegel. 65 00:03:23,412 --> 00:03:26,206 - Das ist alles? - Das ist mehr als genug. 66 00:03:28,208 --> 00:03:29,752 Sollte es auch sein. 67 00:03:45,851 --> 00:03:49,438 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 68 00:03:49,647 --> 00:03:52,107 Da ist ein Feuer Ein neuer Tag kommt 69 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Es fühlt sich an Wie kühler Regen 70 00:03:54,485 --> 00:03:56,570 Der Rhythmus eines neuen Liedes 71 00:03:56,654 --> 00:03:58,781 Der Rhythmus eines neuen Liedes 72 00:03:58,781 --> 00:04:02,284 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,789 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 74 00:04:08,123 --> 00:04:12,461 Mein ganzes Leben lang Habe ich auf diesen Moment gewartet 75 00:04:12,461 --> 00:04:14,672 Oh, mein Gott 76 00:04:15,130 --> 00:04:18,467 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 77 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 {\an8}Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 78 00:04:47,079 --> 00:04:50,165 Macht mich krank, dass er eine Strafpause kriegt. 79 00:04:50,249 --> 00:04:52,835 Rogers gesteht vier Mordaufträge. 80 00:04:52,835 --> 00:04:54,962 Wie milde kann ein Gericht sein? 81 00:04:54,962 --> 00:04:58,215 In seinem Alter sitzt er den Rest seines Lebens. 82 00:04:58,215 --> 00:05:00,718 Fühlt sich an, als kommt er damit durch. 83 00:05:00,718 --> 00:05:04,013 Wir reden über ein paar kleine Vorteile. 84 00:05:04,013 --> 00:05:08,183 Eine Extrastunde Sport. Vielleicht Zutritt zur Gefängnisbibliothek. 85 00:05:08,267 --> 00:05:11,311 Die Regierung garantiert, dass er weiter atmet. 86 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 Das meine ich. 87 00:05:14,440 --> 00:05:17,735 - Er kommt damit durch. - Keiner sagt, dass es perfekt ist. 88 00:05:18,402 --> 00:05:22,906 Unter den Umständen ist das die höchste Gerechtigkeit, die wir kriegen. 89 00:05:26,618 --> 00:05:30,789 Hier hat Detective Robertson mich befragt, als du angeschossen wurdest. 90 00:05:35,127 --> 00:05:36,712 Ich dachte, du wärst tot. 91 00:05:37,796 --> 00:05:40,007 Und trotzdem sitzen wir hier. 92 00:05:41,884 --> 00:05:43,302 Dank dir. 93 00:05:53,520 --> 00:05:54,730 Jasmine. 94 00:05:56,231 --> 00:05:57,483 Kenne ich Sie? 95 00:05:57,483 --> 00:05:59,068 Freunde von Carl. 96 00:06:00,027 --> 00:06:02,571 - Ich will gerade los... - Zwei Minuten. 97 00:06:02,696 --> 00:06:05,032 - Gehen wir rein. - Wir können hier reden. 98 00:06:05,032 --> 00:06:06,075 Innen. 99 00:06:17,961 --> 00:06:20,172 Ich hab Carl seit Tagen nicht gesehen. 100 00:06:20,172 --> 00:06:21,840 Etwas präziser. 101 00:06:22,633 --> 00:06:25,427 Dienstag haben wir bei Jar gegessen. 102 00:06:29,515 --> 00:06:30,808 Seitdem nichts? 103 00:06:32,101 --> 00:06:34,978 Er antwortet nicht auf Anrufe oder Nachrichten. 104 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 Glaube ich nicht. 105 00:06:36,355 --> 00:06:38,482 Hier, wenn du es nicht glaubst. 106 00:06:50,410 --> 00:06:55,332 Hübsche Mädchen meinen immer, dass man ihnen eher glaubt. 107 00:06:56,834 --> 00:06:58,335 Aber nicht immer. 108 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 Liebst du deine Eltern? 109 00:07:11,807 --> 00:07:12,766 Ja. 110 00:07:13,725 --> 00:07:16,979 Joe, Diane. 111 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Dana Point. 112 00:07:21,775 --> 00:07:25,445 Ich schwöre, ich weiß nicht, wo er ist. 113 00:07:30,117 --> 00:07:31,243 Bitte. 114 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 Die Kakerlake verdient dich nicht. 115 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 Wir erledigen ihn für dich. 116 00:08:03,233 --> 00:08:08,197 {\an8}DUELLIERENDE DETECTIVES "EXPERTENAUSSAGE" WIRD WIDERLEGT 117 00:08:23,837 --> 00:08:25,464 Alle Teams, Umgebungscheck. 118 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 Südwest, sicher. 119 00:08:34,598 --> 00:08:36,767 Ihr müsst fertig sein, die ganze Nacht hier. 120 00:08:36,767 --> 00:08:39,311 Das ist der Job. Was soll man machen? 121 00:08:39,311 --> 00:08:42,231 Hab gerade frischen gemacht. Wie wär eine Tasse? 122 00:08:42,981 --> 00:08:44,358 Riecht echt gut. 123 00:08:44,358 --> 00:08:46,235 Hol dir welchen. 124 00:08:46,235 --> 00:08:48,528 Hilft bei den letzten paar Stunden. 125 00:08:49,947 --> 00:08:50,906 Sicher. 126 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 Was auch immer. 127 00:08:53,825 --> 00:08:55,702 - Darf ich zur Toilette? - Klar. 128 00:09:00,791 --> 00:09:02,709 Laut Ihrem Kumpel Gustafson 129 00:09:02,793 --> 00:09:05,545 "nutzte Herstadt die Lücken des Justizwesens". 130 00:09:05,629 --> 00:09:07,506 Die Lücken sind Sie und ich. 131 00:09:07,506 --> 00:09:09,675 Er gibt nicht zu, dass er falsch lag. 132 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 Solange sucht niemand nach dem Mörder. 133 00:09:12,052 --> 00:09:14,054 - Melden Sie sich? - Einer muss ja. 134 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 Stimmt. 135 00:09:17,224 --> 00:09:19,476 Ich möchte mir die Akten ansehen. 136 00:09:20,936 --> 00:09:22,771 Da gibt es ein Problem. 137 00:09:22,771 --> 00:09:25,357 Ich weiß, die sind vertraulich. 138 00:09:25,357 --> 00:09:27,526 Und da Sie nicht für mich arbeiten, 139 00:09:27,526 --> 00:09:30,904 wie Sie mir immer wieder klarmachen, 140 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 möchte ich, dass Sie... 141 00:09:34,950 --> 00:09:36,034 das hier nehmen. 142 00:09:36,952 --> 00:09:39,496 Ich bezahle Sie für die Ermittlung 143 00:09:39,496 --> 00:09:42,249 für einen Antrag auf Unschuldsfeststellung, 144 00:09:42,791 --> 00:09:45,294 wenn Sie denken, dass Herstadt unschuldig ist 145 00:09:45,294 --> 00:09:48,463 und dass der Mörder von Dr. Basu frei herumläuft. 146 00:09:49,756 --> 00:09:50,674 Das tue ich. 147 00:09:50,674 --> 00:09:52,050 Muss niemand wissen. 148 00:10:12,070 --> 00:10:13,572 Kommt her. 149 00:10:17,075 --> 00:10:18,285 Was wissen wir? 150 00:10:18,869 --> 00:10:20,162 Keine Spur von ihm. 151 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 Seine Schlampe hat ihn auch nicht gesehen. 152 00:10:22,539 --> 00:10:23,790 Bestellen wir. 153 00:10:25,000 --> 00:10:27,544 Nein, zurück an die Arbeit. 154 00:10:27,544 --> 00:10:29,588 Langer Flug. Du hungrig sein. 155 00:10:29,588 --> 00:10:33,091 Russisches Essen krieg ich in Russland. 156 00:10:33,175 --> 00:10:34,509 Baba, möchtest du nicht erst was essen? 157 00:10:34,593 --> 00:10:36,219 Lass uns dieses Schwein finden. 158 00:10:36,303 --> 00:10:38,138 Dann feiern wir wie die Wikinger. 159 00:10:38,430 --> 00:10:40,223 Tommy's. Chilli-Cheeseburger. 160 00:10:40,307 --> 00:10:42,517 Original Tommy's. Original. 161 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 Original. 162 00:10:43,560 --> 00:10:44,519 Klar. 163 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 Kommen Sie rein. Ich bin gleich fertig. 164 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 Das ist der Grundriss eines Containers. 165 00:10:56,782 --> 00:10:57,908 Wie kommen Sie darauf? 166 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 Wakefield hatte eine App namens Voyage. 167 00:11:00,327 --> 00:11:02,120 Ein Fracht-Trackingsystem. 168 00:11:02,204 --> 00:11:04,748 Echtzeitinfos zu internationalem Versand. 169 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 - Die siebenstellige Nummer? - Eine Tracking-ID. 170 00:11:07,459 --> 00:11:08,919 Ich habe sie eingetippt. 171 00:11:13,006 --> 00:11:14,216 Zwei Container. 172 00:11:14,216 --> 00:11:17,344 South Bay. Einer in Long Beach, einer in Wilmington. 173 00:11:17,344 --> 00:11:19,846 Sollen heute Nachmittag abgeholt werden. 174 00:11:23,433 --> 00:11:25,685 Jesus H. Christus. 175 00:11:27,229 --> 00:11:29,106 Was ist hier passiert? 176 00:11:35,654 --> 00:11:37,280 Verdammte Anfänger. 177 00:11:37,656 --> 00:11:38,907 Keine Spur von ihm. 178 00:11:40,867 --> 00:11:41,868 Scheiße nochmal. 179 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 Heilige Scheiße! 180 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 Herr Anwalt. 181 00:11:54,131 --> 00:11:55,507 Was ist hier los? 182 00:11:55,507 --> 00:11:56,842 Keine Lügen. 183 00:11:57,843 --> 00:11:59,010 Nur die Wahrheit. 184 00:11:59,761 --> 00:12:01,138 Eine Chance. 185 00:12:02,931 --> 00:12:07,894 Wo zum Teufel ist Carl Rogers? 186 00:12:21,616 --> 00:12:24,369 Schlechte Neuigkeiten. Rogers ist flüchtig. 187 00:12:24,453 --> 00:12:25,996 Wie konnte das passieren? 188 00:12:25,996 --> 00:12:28,206 Raus aus der Vordertür und abgehauen. 189 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Wo waren seine Aufpasser? 190 00:12:30,208 --> 00:12:32,252 Bewusstlos. Wohl betäubt. 191 00:12:32,252 --> 00:12:33,962 Was sagt sein Anwalt? 192 00:12:33,962 --> 00:12:36,465 Kading? Der ist auch verschwunden. 193 00:12:36,465 --> 00:12:40,218 Wie schnell kriegen Sie einen Haftbefehl für Rogers? 194 00:12:40,302 --> 00:12:41,511 Wir sind dran. 195 00:12:41,595 --> 00:12:43,221 Er könnte das Land verlassen. 196 00:12:43,305 --> 00:12:44,598 Das FBI würde ausliefern. 197 00:12:44,598 --> 00:12:46,600 Der Grundriss auf Wakefields Handy. 198 00:12:46,600 --> 00:12:49,769 Matthew hat's rausbekommen: Das ist ein Container. 199 00:12:49,853 --> 00:12:52,731 - Plano ist eine Exportfirma. - Mit Tracking-ID. 200 00:12:52,731 --> 00:12:56,359 Zwei Container sollen heute nachmittag abgeholt werden. 201 00:12:56,443 --> 00:12:58,487 - Wohin gehts? - San Pedro. 202 00:12:58,487 --> 00:13:02,365 Ein Schiff nach Vietnam - kein Auslieferungsabkommen mit den USA. 203 00:13:02,449 --> 00:13:04,784 - Ich hab nachgelesen. - Wo sind die jetzt? 204 00:13:04,868 --> 00:13:07,162 In Wilmington und Long Beach. 205 00:13:07,162 --> 00:13:08,413 Wir müssen los. 206 00:13:08,497 --> 00:13:10,874 Sie machen Long Beach. Ich schicke alles. 207 00:13:10,874 --> 00:13:12,417 Gehen Sie nicht alleine. 208 00:13:12,542 --> 00:13:14,419 Egal. Ich übernehme Wilmington. 209 00:14:49,848 --> 00:14:50,890 Kann ich helfen? 210 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 Ich hoffe ja. 211 00:14:54,436 --> 00:14:56,771 John Creighton. Trident Security. 212 00:14:56,855 --> 00:14:57,939 Gibt's ein Problem? 213 00:14:58,023 --> 00:14:59,691 Kein großes. 214 00:15:01,026 --> 00:15:02,777 Ihr Kunde Chanson Trucking. 215 00:15:02,861 --> 00:15:06,072 Sie holen was ab, der Idiot hat das Siegel vergessen. 216 00:15:06,156 --> 00:15:09,367 Deshalb muss ich hier raus, um das wieder hinzubiegen. 217 00:15:09,951 --> 00:15:12,162 Vielleicht kann ich eins draufkleben, 218 00:15:12,162 --> 00:15:14,080 haben wir alle keinen Ärger. 219 00:15:14,164 --> 00:15:15,624 Haben Sie die ID-Nummer? 220 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 - Nur die Tracking-ID. - Zeigen Sie. 221 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Sorry, der ist schon weg. 222 00:15:25,300 --> 00:15:26,843 Vor ungefähr einer Stunde. 223 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Scheiße. 224 00:15:27,844 --> 00:15:29,846 Das ist so ein modifizierter. 225 00:15:29,846 --> 00:15:33,058 Der Fahrer wollte früher los wegen der Inspektionen. 226 00:15:33,058 --> 00:15:34,351 Modifiziert? 227 00:15:51,159 --> 00:15:52,619 Vielen Dank fürs Zeigen. 228 00:15:52,619 --> 00:15:55,121 Ich wollte sehen, wie die modifiziert werden. 229 00:15:55,205 --> 00:15:57,040 Die meisten kommen aus China. 230 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 Bauen die nach Kundenwünschen um. 231 00:15:59,084 --> 00:16:01,127 - Wie? - Wie sie wollen. 232 00:16:01,211 --> 00:16:04,964 Normalerweise mit zwei Seiten. Kühlraum, Kühlung. Hier. 233 00:16:05,382 --> 00:16:08,009 Das ist der Kühlraum. Das ist die Kühlung. 234 00:16:08,093 --> 00:16:08,927 Abluft? 235 00:16:08,927 --> 00:16:11,304 Luftaustausch mit Gebläse. 236 00:16:11,388 --> 00:16:14,307 Alles isoliert. Hält die Temperatur. 237 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Ritzy. 238 00:16:17,644 --> 00:16:19,437 Er will was über Planos wissen. 239 00:16:20,063 --> 00:16:21,439 Der ist schon weg. 240 00:16:21,523 --> 00:16:22,482 Der eine. 241 00:16:22,982 --> 00:16:24,567 Wieso? War der anders? 242 00:16:24,651 --> 00:16:28,780 Schon. Der brauchte keine Kühlung, nur Klimaanlage und Thermostat. 243 00:16:30,323 --> 00:16:32,742 Laut Spedition ist der schon an Bord. 244 00:16:32,826 --> 00:16:33,660 Können wir rauf? 245 00:16:33,660 --> 00:16:35,120 Nicht ohne Beschluss. 246 00:16:35,120 --> 00:16:38,790 Sobald es im Hafen ist, viel Spaß mit dem Zoll. 247 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 Ich rufe den US-Staatsanwalt an. 248 00:16:40,792 --> 00:16:43,878 Die geben einen globalen Suchbefehl raus. 249 00:16:43,962 --> 00:16:45,922 Wenn Rogers in dem Container ist, 250 00:16:45,922 --> 00:16:48,466 schnappen die ihn in Vietnam. 251 00:16:48,550 --> 00:16:50,719 - Kommen Sie zurück? - Ich komm rüber. 252 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 Mach dir keine Mühe. 253 00:16:52,429 --> 00:16:55,014 Der hier ist auch schon weg. 254 00:16:55,432 --> 00:16:58,101 Ich schau mich mal ein wenig um. 255 00:16:58,101 --> 00:17:00,520 Wenn ich was finde, melde ich mich. 256 00:17:00,520 --> 00:17:01,896 Verstanden. 257 00:17:50,612 --> 00:17:53,198 DIESER CONTAINER IST MIT EINER KLIMAANLAGE VERSEHEN. 258 00:18:15,804 --> 00:18:17,263 Hurensohn. 259 00:20:11,669 --> 00:20:13,046 Sie müssen... 260 00:21:14,440 --> 00:21:15,483 Adiós, Arschloch. 261 00:22:40,777 --> 00:22:42,403 Die Welt ist ein besserer Ort. 262 00:22:45,531 --> 00:22:46,741 Ohne Frage. 263 00:22:47,366 --> 00:22:48,785 Ein wenig Gerechtigkeit. 264 00:22:49,619 --> 00:22:51,037 Das hat er verdient. 265 00:22:54,540 --> 00:22:56,542 Wenn die mich erwischt hätten... 266 00:22:57,376 --> 00:22:59,003 wären Sie unterwegs nach Hanoi. 267 00:23:01,547 --> 00:23:02,924 Wo sind die wohl? 268 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 Meine Meinung? Schon weg. 269 00:23:05,927 --> 00:23:07,720 Im Nachtflug nach Moskau. 270 00:23:12,600 --> 00:23:14,018 Eins ist klar... 271 00:23:15,686 --> 00:23:17,021 Das bleibt zwischen uns. 272 00:23:17,105 --> 00:23:18,272 Absolut. 273 00:23:18,356 --> 00:23:19,440 Vor allem Maddie. 274 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 Versteht sich von selbst. 275 00:23:29,784 --> 00:23:30,743 Nacht. 276 00:23:32,120 --> 00:23:33,412 Gute Nacht, Harry. 277 00:23:41,087 --> 00:23:42,880 {\an8}AUSWAHL FÜR BAKER NACH VEGAS-RENNEN 278 00:23:44,340 --> 00:23:46,342 - Noch morgen dabei? - Ja, bitte. 279 00:23:46,759 --> 00:23:49,011 Brauche eine Nacht frei. Ohne Polizei. 280 00:23:49,095 --> 00:23:50,221 Frust ablassen. 281 00:23:50,221 --> 00:23:53,015 Klar, ein wenig Frust ablassen. Ein wenig rumheulen. 282 00:23:53,599 --> 00:23:57,019 Hört zu. Das ist die letzte Chance für einen Platz im Team. 283 00:23:57,103 --> 00:23:59,438 Ihr wisst, wie es läuft. 10 km im Park. 284 00:23:59,897 --> 00:24:03,609 Zu schlagende Zeiten sind 45:55 für Männer, 56:31 für Frauen. 285 00:24:03,693 --> 00:24:05,778 Machen wir die Division stolz. 286 00:24:07,405 --> 00:24:10,741 Eine Frage: 10 km sind in etwa 6 Meilen? 287 00:24:10,825 --> 00:24:12,577 6,2 und ein bisschen. 288 00:24:12,577 --> 00:24:14,662 Baker nach Vegas sind 120 Meilen. 289 00:24:14,662 --> 00:24:17,331 - Durch Wüste. - Das sind fünf Marathons. 290 00:24:17,415 --> 00:24:19,500 - Richtig. - Willst du mich verarschen? 291 00:24:20,334 --> 00:24:23,129 Das ist Teamsport. Ein Staffellauf. 292 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 Zwei Tage und Nächte. 293 00:24:24,714 --> 00:24:27,091 Niemand läuft die ganze Strecke. 294 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 Wollte ich nur sagen. 295 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Hast du es drauf? 296 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 10 km? 297 00:24:33,556 --> 00:24:34,765 Auf einem Bein. 298 00:24:35,349 --> 00:24:36,767 Ich verlasse mich drauf. 299 00:24:40,521 --> 00:24:42,440 Achtung, und... 300 00:24:45,401 --> 00:24:46,694 Los gehts, Leute. 301 00:25:49,840 --> 00:25:51,259 Von Rogers gehört? 302 00:25:52,218 --> 00:25:54,679 Viele lange Gesichter in den Behörden. 303 00:25:55,554 --> 00:25:57,056 Sein Anwalt ist auch weg. 304 00:25:57,056 --> 00:25:59,642 Das ist nicht gut, für beide. 305 00:26:00,309 --> 00:26:02,812 Sein Strafprozess ist pausiert. 306 00:26:02,812 --> 00:26:05,898 Bis er wieder auftaucht. Falls er auftaucht. 307 00:26:05,982 --> 00:26:07,692 Was ist mit der Zivilklage? 308 00:26:07,692 --> 00:26:09,360 Ich rede mit meiner Klientin. 309 00:26:09,360 --> 00:26:11,362 Sie kann ein Urteil erzielen, 310 00:26:11,362 --> 00:26:15,783 gegen Rogers Eigentum, wenn sie es finden. 311 00:26:16,242 --> 00:26:17,159 Klingt gut. 312 00:26:23,165 --> 00:26:24,792 Weiter. Das schaffst du. 313 00:26:25,918 --> 00:26:28,087 Schön gemacht. Bis zuletzt gepowert. 314 00:26:28,087 --> 00:26:30,965 - Und? - 58:51. Knapp verpasst. 315 00:26:30,965 --> 00:26:34,635 Mist. Ich hätte am Anfang schneller machen sollen. 316 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 Es gibt fünf Ersatzläufer, wenn du willst. 317 00:26:38,139 --> 00:26:39,598 Weiß nicht. 318 00:26:40,349 --> 00:26:42,435 Die Party in Vegas soll irre sein. 319 00:26:42,435 --> 00:26:44,979 Wäre schade, wenn du nicht tanzt. 320 00:26:44,979 --> 00:26:46,314 Ich denk drüber nach. 321 00:26:55,197 --> 00:26:56,282 Das war Mist. 322 00:26:56,282 --> 00:26:58,075 Sag's nochmal. 323 00:26:58,451 --> 00:26:59,618 Das war Mist. 324 00:27:02,997 --> 00:27:05,458 Das ist extrem schräg. 325 00:27:05,458 --> 00:27:07,752 Das ist ein holografisches Testament. 326 00:27:07,752 --> 00:27:09,128 Holografisch? 327 00:27:09,128 --> 00:27:10,338 Handgeschrieben. 328 00:27:10,338 --> 00:27:12,381 - Problem? - Nicht unbedingt. 329 00:27:12,840 --> 00:27:16,594 Kalifornien akzeptiert handgeschriebene Testamente, 330 00:27:16,594 --> 00:27:17,595 falls bestätigt. 331 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 Vance wusste das. 332 00:27:19,305 --> 00:27:21,140 Deshalb schickte er Ihnen den Stift. 333 00:27:21,807 --> 00:27:27,188 "Letzter Wille von Whitney Vance. Hieronymus Bosch, einziger Vollstrecker." 334 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Glückwunsch. Sie haben einen guten Job gemacht. 335 00:27:30,775 --> 00:27:33,444 Moment. Vielleicht gibt es einen Erben. 336 00:27:33,861 --> 00:27:35,988 Wer weiß noch hiervon? 337 00:27:36,072 --> 00:27:40,701 Laut Vance hat er seine Sekretärin mit dem Paket beauftragt. 338 00:27:41,202 --> 00:27:43,037 Vielleicht weiß sie Bescheid. 339 00:27:43,037 --> 00:27:46,290 Sie steht jedenfalls drin. Für $10 Millionen. 340 00:27:46,374 --> 00:27:47,541 Kein Witz. 341 00:27:47,625 --> 00:27:50,544 Ist das bestätigt? Mussten Sie unterschreiben? 342 00:27:50,628 --> 00:27:53,756 Nein. Lag mit der Werbung im Briefkasten. 343 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Wurde unauffällig zu Ihnen gebracht. 344 00:27:57,718 --> 00:27:59,136 Beim letzten Mal, 345 00:27:59,220 --> 00:28:02,306 war Vance da klar im Geiste, wie er hier sagt? 346 00:28:02,681 --> 00:28:03,849 Ja. War er. 347 00:28:04,725 --> 00:28:05,851 Was machen wir jetzt? 348 00:28:05,935 --> 00:28:08,896 Im Moment nichts. Wir warten. 349 00:28:08,896 --> 00:28:10,981 Sie bearbeiten Ihren Fall. 350 00:28:11,065 --> 00:28:12,608 Finden Sie Vance' Erben. 351 00:28:12,608 --> 00:28:15,694 Wir sehen, wer sich bewegt, was die Firma macht. 352 00:28:15,778 --> 00:28:18,406 Machen die einen Schritt, machen wir unseren. 353 00:28:18,406 --> 00:28:21,534 Die Originale müssen um jeden Preis sicher sein. 354 00:28:21,534 --> 00:28:23,869 Wir machen Kopien. Köder. 355 00:28:23,953 --> 00:28:26,122 Und das hier? Ist das das gleiche? 356 00:28:26,539 --> 00:28:27,540 Soweit ich weiß. 357 00:28:27,540 --> 00:28:29,750 Ida muss das bestätigen. 358 00:28:29,834 --> 00:28:33,170 Jeden einzelnen Schritt bestätigen. Eine Echtheits-Kette. 359 00:28:33,254 --> 00:28:36,340 Sein Stift, seine Unterschrift in dieser Tinte. 360 00:28:36,799 --> 00:28:37,842 Verstanden. 361 00:28:39,718 --> 00:28:42,012 Milliarden Dollar stehen auf dem Spiel. 362 00:28:42,680 --> 00:28:45,182 Leute werden alles dafür tun. 363 00:28:45,266 --> 00:28:48,394 Das hat Vance gesagt, als ich den Job annahm. 364 00:29:01,198 --> 00:29:02,533 Hey, Großer. 365 00:29:02,992 --> 00:29:03,826 Harry. 366 00:29:06,328 --> 00:29:07,663 Wie heißt das Wort? 367 00:29:09,874 --> 00:29:11,000 "Unbestimmt." 368 00:29:12,168 --> 00:29:13,294 Echt? 369 00:29:14,086 --> 00:29:16,505 - Er war 88 Jahre alt. - Erzähl mir was. 370 00:29:16,589 --> 00:29:19,049 Wenn er nicht Milliardär gewesen wäre. 371 00:29:19,133 --> 00:29:21,302 hätte er keine Autopsie bekommen. 372 00:29:21,302 --> 00:29:22,928 Gab's Auffälligkeiten? 373 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 Leichte punktförmige Einblutungen. 374 00:29:25,181 --> 00:29:26,557 Keine natürliche Ursache. 375 00:29:26,557 --> 00:29:29,768 Ventura will es noch nicht offiziell machen. 376 00:29:30,686 --> 00:29:32,313 Könnte was dran faul sein. 377 00:29:32,813 --> 00:29:34,607 Das ist dein Fachbereich. 378 00:29:36,108 --> 00:29:37,318 War es mal. 379 00:29:51,499 --> 00:29:53,125 - Siehst du? - Hab ich. 380 00:29:53,209 --> 00:29:54,752 Was sind Fahrzeugcodes? 381 00:29:54,752 --> 00:29:56,545 22450a. 382 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Das Kennzeichen? 383 00:29:57,630 --> 00:30:01,550 In Kalifornien zugelassen, 3-Tom-Henry-Ocean-4-7-9. 384 00:30:03,677 --> 00:30:05,804 Ist sauber. Mach die Sirene an. 385 00:31:01,527 --> 00:31:04,446 Schüsse abgefeuert. Mein Partner ist am Boden. 386 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 Oh, scheiße. 387 00:31:11,036 --> 00:31:11,912 Ich geh. 388 00:31:12,246 --> 00:31:13,747 Jeder in der Wache, 389 00:31:13,831 --> 00:31:16,208 - Officer am Boden. - Scheiße. 390 00:31:16,292 --> 00:31:18,168 - Ivar und Sechste. - Klappt das? 391 00:31:18,252 --> 00:31:20,379 Worauf wartest du? Los! 392 00:31:21,338 --> 00:31:24,675 6-Adam-45. Officer braucht Hilfe. Schüsse abgefeuert. 393 00:31:24,675 --> 00:31:26,594 - 6-A-45. - Partner am Boden. 394 00:31:26,594 --> 00:31:28,887 6-A-45. Oh Gott. Paulina. 395 00:31:30,764 --> 00:31:32,391 Ist dein Partner vor Ort? 396 00:31:32,391 --> 00:31:34,435 Ich fahr mit jemand anderem. 397 00:31:34,435 --> 00:31:36,562 Noch ein Officer bringt nur Chaos. 398 00:31:36,562 --> 00:31:38,647 - Soll ich bleiben? - Ein paar Hände. 399 00:31:38,731 --> 00:31:40,691 Mankiewicz gibt dir Aufträge. 400 00:31:40,691 --> 00:31:41,859 Sir. 401 00:31:41,859 --> 00:31:47,197 Wo ist der Notarzt? Mein Partner atmet, aber ohne Bewusstsein. Sieht schlecht aus. 402 00:32:19,605 --> 00:32:23,484 Hör zu. Das Morddezernat kümmert sich um die Familie. 403 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 Die armen Eltern. 404 00:32:24,652 --> 00:32:27,696 Wenn sie die Tür aufmachen, 405 00:32:27,780 --> 00:32:30,949 sollten sie das nicht von Fremden hören. 406 00:32:31,659 --> 00:32:33,410 Ich soll die Nachricht überbringen? 407 00:32:34,328 --> 00:32:37,581 Als Verbindung, wenn die Familie dich braucht. 408 00:32:38,916 --> 00:32:40,542 Ich kenne sie nicht. 409 00:32:40,626 --> 00:32:41,960 Aber du kennst Paulina. 410 00:32:42,044 --> 00:32:44,004 Sie ist dein Partner, oder? 411 00:32:48,425 --> 00:32:49,635 Mankiewicz. 412 00:32:50,886 --> 00:32:51,720 Ja. 413 00:32:54,223 --> 00:32:55,849 Klar. Gib ihn mir. 414 00:33:06,819 --> 00:33:10,030 Hier ist Larry Mantle mit einer Sondermeldung. 415 00:33:10,114 --> 00:33:14,410 Bei einer Kontrolle in Hollywood wurde ein LAPD-Officer angeschossen. 416 00:33:15,202 --> 00:33:19,623 Quellen sagen, es handele sich um eine junge weibliche Streifenpolizistin. 417 00:33:19,707 --> 00:33:20,541 Fuck! 418 00:33:20,541 --> 00:33:22,626 Der Vorfall ereignete sich nahe 419 00:33:22,710 --> 00:33:26,463 Yucca Street und Wilcox Avenue, vor etwa 10 Minuten. 420 00:33:26,547 --> 00:33:28,382 Bisher sind Officers von... 421 00:33:28,507 --> 00:33:31,176 Geh ran. Komm schon, Maddie. Geh ran. 422 00:33:36,598 --> 00:33:38,225 - Papa. - Mads. 423 00:33:38,225 --> 00:33:39,935 - Alles okay? - Ich bin okay. 424 00:33:40,811 --> 00:33:43,188 - Nur durcheinander. - Was ist passiert? 425 00:33:43,272 --> 00:33:45,190 Eine meiner Klassenkameradinnen. 426 00:33:45,566 --> 00:33:47,025 Gott. Wie schlimm? 427 00:33:47,359 --> 00:33:49,319 Nicht gut, soweit ich höre. 428 00:33:49,695 --> 00:33:52,614 Wo bist du? Vor Ort? Im Krankenhaus? 429 00:33:52,698 --> 00:33:53,615 Auf der Wache. 430 00:33:53,699 --> 00:33:54,783 Hör zu... 431 00:33:55,617 --> 00:33:57,953 Ich soll die Nachricht überbringen. 432 00:33:59,079 --> 00:34:00,289 Was sage ich da? 433 00:34:12,843 --> 00:34:14,178 Du wirst es wissen. 434 00:34:18,056 --> 00:34:18,974 Ich liebe dich. 435 00:34:20,184 --> 00:34:22,352 Ich dich auch. Sag mir Bescheid. 436 00:34:22,436 --> 00:34:23,353 Versprochen. 437 00:34:23,729 --> 00:34:24,688 Bis dann. 438 00:34:32,029 --> 00:34:33,113 Herrgott! 439 00:34:48,170 --> 00:34:51,632 Die Scheiße hört jetzt auf. Diese Leute geben nie auf. 440 00:35:45,561 --> 00:35:47,896 - Was ist der Plan? - Der Plan? 441 00:35:48,647 --> 00:35:50,440 Du hast das schonmal gemacht. 442 00:35:50,983 --> 00:35:52,860 Und es wird nie einfacher. 443 00:35:54,862 --> 00:35:56,655 Denk nicht zu viel drüber nach. 444 00:35:57,531 --> 00:35:59,867 Sag einfach, was wir wissen, okay? 445 00:36:08,041 --> 00:36:09,126 Mrs. Calderon? 446 00:36:10,127 --> 00:36:11,587 Das bin ich. 447 00:36:11,587 --> 00:36:15,591 Detective Dorsey. Officer Bosch. Etwas ist passiert. 448 00:36:17,134 --> 00:36:18,844 Sagen Sie, es geht ihr gut. 449 00:36:18,844 --> 00:36:21,388 Können wir drinnen weiterreden? 450 00:36:21,388 --> 00:36:22,431 Was ist passiert? 451 00:36:23,265 --> 00:36:24,892 Ihre Tochter wurde angeschossen. 452 00:36:26,435 --> 00:36:27,519 Oh mein Gott. 453 00:36:29,271 --> 00:36:30,230 Sie lebt. 454 00:36:31,315 --> 00:36:32,441 Paulina lebt. 455 00:36:32,441 --> 00:36:34,192 Waren Sie bei ihr? 456 00:36:34,276 --> 00:36:37,613 Nein. Aber Ihre Tochter ist im Cedars-Sinai Hospital. 457 00:36:37,613 --> 00:36:39,197 Sie wird versorgt. 458 00:36:39,573 --> 00:36:41,408 Bitte, bringen Sie mich hin. 459 00:37:09,353 --> 00:37:12,230 Schwierigkeiten zu folgen? Wollen Sie meinen Kalender? 460 00:37:12,773 --> 00:37:14,524 Wo bemerkten Sie es? In der Bank? 461 00:37:14,608 --> 00:37:15,901 Was wollen Sie? 462 00:37:15,901 --> 00:37:17,486 Hören Sie auf. 463 00:37:17,486 --> 00:37:18,737 Womit? 464 00:37:18,737 --> 00:37:21,949 Ihr Auftraggeber ist tot. Ihr Auftrag ist vorbei. 465 00:37:21,949 --> 00:37:25,619 In Namen der Firma: Hören Sie damit auf. 466 00:37:25,619 --> 00:37:29,373 Wir wissen, was Ihre Anwältin macht. Wir beobachten Sie. 467 00:37:30,374 --> 00:37:32,042 Ich nehme das als Rat. 468 00:37:33,001 --> 00:37:36,088 Sie verstehen Ihre Position nicht. 469 00:37:36,088 --> 00:37:38,465 Welche Position ist das denn? 470 00:37:41,051 --> 00:37:42,678 Sie sind auf sehr dünnem Eis. 471 00:37:42,678 --> 00:37:45,389 Sie müssen vorsichtig entscheiden. 472 00:37:46,223 --> 00:37:50,018 Ich stehe für Menschen, die vorsichtige Entscheidungen belohnen. 473 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 Wissen Sie was? 474 00:37:51,895 --> 00:37:54,523 Klingt wie Drohung, Bestechung, oder beides. 475 00:37:54,523 --> 00:37:55,899 Ganz wie Sie es wollen. 476 00:37:55,983 --> 00:37:57,401 Wäre ich noch Polizist, 477 00:37:57,401 --> 00:38:00,320 würde ich Sie wegen Bedrohung und Bestechung verhaften. 478 00:38:03,073 --> 00:38:04,282 Sind Sie aber nicht. 479 00:38:47,826 --> 00:38:49,453 Ob sie wohl wiederkommt? 480 00:38:52,956 --> 00:38:55,083 Ich würde es ihr nicht verübeln. 481 00:38:56,835 --> 00:38:58,295 Nochmal nachgedacht? 482 00:38:58,295 --> 00:38:59,671 Über den Job? 483 00:39:00,505 --> 00:39:02,340 Ich könnte dir nicht böse sein. 484 00:39:02,424 --> 00:39:03,383 Nein. 485 00:39:05,260 --> 00:39:06,720 Ich frage mich nur. 486 00:39:07,804 --> 00:39:10,307 Wie es ihr geht, was schiefging... 487 00:39:10,307 --> 00:39:13,351 Vielleicht war alles richtig und es ging trotzdem schief. 488 00:39:14,853 --> 00:39:17,272 Ein ernüchternder Gedanke. 489 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Ja. Aber: Shit happens. 490 00:39:21,985 --> 00:39:23,945 Du wurdest angeschossen, bist wieder da. 491 00:39:24,696 --> 00:39:25,781 Ja. 492 00:39:29,242 --> 00:39:30,827 Du sprichst nie darüber. 493 00:39:31,203 --> 00:39:34,831 So interessant ist das nicht. Ein anderes Mal, Mads. 494 00:39:37,918 --> 00:39:40,003 Wie hat es sich angefühlt? 495 00:39:41,129 --> 00:39:43,632 Ich möchte wissen, was sie durchmacht. 496 00:39:50,430 --> 00:39:53,475 Ich war bei einer LAPD-FBI-Truppe, die eine Reihe 497 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 von Banküberfällen und Morden ermittelte. 498 00:39:57,104 --> 00:40:00,065 Die Bösen benutzten Tunnel unter der Stadt 499 00:40:00,065 --> 00:40:01,483 für ihre Raubzüge. 500 00:40:02,109 --> 00:40:04,736 - Klingt wie aus einem Film. - Ja. 501 00:40:05,779 --> 00:40:07,072 Ist das... 502 00:40:08,698 --> 00:40:11,743 Natürlich haben sie es komplett vermasselt. 503 00:40:12,202 --> 00:40:14,246 So hast du das Haus gekauft. 504 00:40:16,206 --> 00:40:19,501 Ich könnte jetzt noch einen Glücksfall gebrauchen. 505 00:40:20,794 --> 00:40:22,796 Vielleicht macht einer ein Remake. 506 00:40:24,506 --> 00:40:25,423 Jedenfalls... 507 00:40:25,757 --> 00:40:29,719 Ja. Also, wir ertappen sie endlich auf frischer Tat. 508 00:40:30,512 --> 00:40:33,140 Innenstadtbank. Große Schießerei. 509 00:40:33,515 --> 00:40:38,270 Zwei tot, zwei verhaftet, zwei fliehen durch die Tunnels. 510 00:40:38,270 --> 00:40:41,022 Also ich hinterher. 511 00:40:41,106 --> 00:40:42,607 Ohne Verstärkung? 512 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Keine Zeit. Sie wären geflohen. 513 00:40:45,819 --> 00:40:48,530 Du würdest ausrasten, wenn ich das machen würde. 514 00:40:48,530 --> 00:40:50,615 Du sollst es auch nicht so machen. 515 00:40:52,659 --> 00:40:54,578 Mein Partner wusste, wo ich bin. 516 00:40:54,578 --> 00:40:56,788 Willst du die nun Geschichte hören? 517 00:40:57,706 --> 00:40:59,875 Du verfolgst die bösen Jungs... 518 00:40:59,875 --> 00:41:03,253 Im Tunnel, mit meiner Taschenlampe, 519 00:41:03,962 --> 00:41:06,673 fühlt sich an wie Stunden. 520 00:41:08,341 --> 00:41:09,801 Keine Ahnung, wo sie sind. 521 00:41:11,136 --> 00:41:13,138 Und dann fall ich über einen. 522 00:41:13,138 --> 00:41:14,639 Wie schrecklich ist das? 523 00:41:14,723 --> 00:41:17,601 Na ja, er ist tot. Verletzt bei der Schießerei. 524 00:41:18,727 --> 00:41:21,146 Also geh ich weiter. 525 00:41:21,646 --> 00:41:24,691 Um eine Kurve im Tunnel. 526 00:41:25,483 --> 00:41:27,569 Und da wartet sein Partner. 527 00:41:28,945 --> 00:41:30,155 Ein Schuss. 528 00:41:32,157 --> 00:41:33,992 Klang wie ne verdammte Kanone. 529 00:41:33,992 --> 00:41:37,162 Traf mich wie ein Güterzug und haute mich um. 530 00:41:37,162 --> 00:41:39,998 Schulterblatt und Schlüsselbein kaputt. 531 00:41:39,998 --> 00:41:41,041 Tat das weh? 532 00:41:41,041 --> 00:41:42,626 Wie Sau. 533 00:41:44,336 --> 00:41:45,795 Ich geriet unter Schock. 534 00:41:46,379 --> 00:41:47,881 Verdammte Scheiße, Papa. 535 00:41:47,881 --> 00:41:49,633 Ich hörte Schritte. 536 00:41:49,633 --> 00:41:52,844 Ich dachte, der Arsch wolle mich fertigmachen. 537 00:41:57,182 --> 00:42:01,311 Ich liege da und denke: "Heilige Scheiße." 538 00:42:02,938 --> 00:42:06,733 "So endet alles? So trete ich ab?" 539 00:42:08,652 --> 00:42:09,986 "Auf dem Rücken..." 540 00:42:11,112 --> 00:42:12,614 "in einem Abwasserkanal?" 541 00:42:15,325 --> 00:42:16,785 Ich schloss die Augen. 542 00:42:18,453 --> 00:42:19,663 Dann zwei Schüsse. 543 00:42:20,747 --> 00:42:23,833 Der Schurke fällt tot neben mir zu Boden. 544 00:42:25,252 --> 00:42:29,965 Plötzlich, aus dem Nirgendwo, wie ein Engel, höre ich, 545 00:42:29,965 --> 00:42:33,885 wie die Stimme einer Frau sagt, dass alles wieder gut wird. 546 00:42:36,429 --> 00:42:37,806 Dein FBI-Partner. 547 00:42:39,307 --> 00:42:40,392 Richtig. 548 00:42:41,142 --> 00:42:42,352 Eleanor Wish. 549 00:42:43,061 --> 00:42:44,062 Deine Mutter. 550 00:42:46,231 --> 00:42:47,983 Sie hat dein Leben gerettet. 551 00:42:50,110 --> 00:42:51,194 Hat sie. 552 00:42:52,570 --> 00:42:54,281 Habt ihr deshalb geheiratet? 553 00:42:54,906 --> 00:42:59,077 Ja, und ich hatte mich schon in sie verliebt. 554 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Das wusste ich nur nicht. 555 00:43:22,100 --> 00:43:23,476 Mir fehlt die Aussicht. 556 00:43:28,648 --> 00:43:30,025 Mir fehlt sie auch. 557 00:44:15,570 --> 00:44:17,530 - J. Edgar. - Harry. 558 00:44:19,949 --> 00:44:21,493 Schön, dich zu sehen. 559 00:44:21,618 --> 00:44:23,620 Auch so. Siehst gut aus. 560 00:44:23,620 --> 00:44:24,954 Gibt's das schriftlich? 561 00:44:26,456 --> 00:44:27,582 Wie läuft's? 562 00:44:27,582 --> 00:44:30,210 Viel los. Und die Polizistenschießerei... 563 00:44:30,210 --> 00:44:31,169 Machst du das? 564 00:44:31,920 --> 00:44:34,297 Alle dabei. Du erinnerst dich. 565 00:44:34,672 --> 00:44:35,840 Ja, das tue ich. 566 00:44:36,633 --> 00:44:38,968 - Wie gehts Maddie? - Sie kommt klar. 567 00:44:39,177 --> 00:44:42,597 - Kannte sie die Polizistin? - Zusammen auf der Akademie. 568 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 - Verdammt. Grüß sie von mir. - Mach ich. 569 00:44:46,309 --> 00:44:47,477 Für mich? 570 00:44:47,852 --> 00:44:49,687 Ich melde mich, wenn ich es brauche. 571 00:44:49,771 --> 00:44:53,191 Ich buche das als Beweismittel für meinen Fall. 572 00:44:54,567 --> 00:44:56,152 Gut, dich zu sehen. 573 00:44:57,404 --> 00:44:59,781 Gut, dich zu sehen. Pass auf dich auf. 574 00:45:00,115 --> 00:45:01,074 Du auch. 575 00:47:02,195 --> 00:47:04,197 {\an8}Creative Supervisor: Alexander König