1
00:00:05,047 --> 00:00:07,007
Bisher bei Bosch: Legacy...
2
00:00:07,091 --> 00:00:09,176
Ida, Ida, Ida.
3
00:00:10,219 --> 00:00:12,847
Ich weiß nicht, was ich
ohne Sie tun würde.
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,014
Ich auch nicht, Sir.
5
00:00:14,098 --> 00:00:15,433
Sloan, was wollen Sie?
6
00:00:15,433 --> 00:00:18,185
Mr. Vance ist von uns gegangen.
7
00:00:18,269 --> 00:00:20,438
Sie werden nicht mehr benötigt.
8
00:00:20,438 --> 00:00:22,857
Ich habe Wakefields Nachrichten gelesen.
9
00:00:22,857 --> 00:00:25,526
Letztens schickte er Rogers
einen Grundriss.
10
00:00:25,526 --> 00:00:26,485
Wovon?
11
00:00:26,569 --> 00:00:28,946
Rechteckiges Gebäude, etwa 6 x 2,5 m.
12
00:00:28,946 --> 00:00:31,490
- Irgendein Text? - Nur ein Wort: "Plano."
13
00:00:31,574 --> 00:00:35,536
Eine Kette von ANC-Sprengstoffen,
aus Ammoniumnitrat und Mineralöl.
14
00:00:35,536 --> 00:00:37,163
Sprengstoff im Tunnel?
15
00:00:37,163 --> 00:00:40,499
Ein Notschalter. Vernichtet die Beweise
per Knopfdruck.
16
00:00:40,583 --> 00:00:42,543
- Wie ist der Plan?
- Wir drücken.
17
00:00:42,543 --> 00:00:44,211
{\an8}Heute Nacht gehts los.
18
00:00:44,295 --> 00:00:46,505
{\an8}Wie nah muss ich an Aslan ran?
19
00:00:46,589 --> 00:00:48,591
Du leitest das Signal zu mir.
20
00:00:48,591 --> 00:00:51,969
Im richtigen Moment schicke
ich es in den Tunnel. Bumm.
21
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
Mist. Eindringling! In deine Richtung.
22
00:00:54,430 --> 00:00:55,973
- Stehenbleiben.
- Hast du's?
23
00:00:55,973 --> 00:00:58,184
Hab's. Hier kommt der Hammer.
24
00:00:58,184 --> 00:00:59,185
Bumm.
25
00:01:03,063 --> 00:01:06,567
Sagen Sie einfach klar heraus,
was sie vorhaben.
26
00:01:06,567 --> 00:01:09,528
Sie gehen zum US-Staatsanwalt
und gestehen.
27
00:01:09,612 --> 00:01:10,613
Gestehe was?
28
00:01:10,613 --> 00:01:12,823
Alles über die Bratva.
29
00:01:12,907 --> 00:01:14,950
Und hoffen, dass das mildernd wirkt.
30
00:01:15,034 --> 00:01:15,910
Einverstanden.
31
00:01:29,548 --> 00:01:30,591
Mr. Kading.
32
00:01:30,591 --> 00:01:32,760
Tut mir leid, dass es so spät ist.
33
00:01:32,760 --> 00:01:34,804
Ist Ihr Klient im Club Fed?
34
00:01:35,346 --> 00:01:36,764
Ganz kuschelig.
35
00:01:37,264 --> 00:01:39,725
Was kann ich für Sie tun, Mr. Kading?
36
00:01:39,809 --> 00:01:43,103
Eine Sache: Ich vertraue
dem US-Staatsanwalt nicht.
37
00:01:43,187 --> 00:01:45,231
Der mag nicht, dass ich Eier habe.
38
00:01:45,231 --> 00:01:47,900
Die werden Carl total ausquetschen
39
00:01:47,900 --> 00:01:50,861
und dann irgendwas finden,
damit der Deal platzt.
40
00:01:50,945 --> 00:01:52,530
Dabei ist er so nett.
41
00:01:52,530 --> 00:01:55,950
Wenn Sie den US-Staatsanwalt
anrufen, geht er ran.
42
00:01:55,950 --> 00:01:57,827
Bei mir eher nicht.
43
00:01:57,827 --> 00:01:59,286
Was soll ich sagen?
44
00:01:59,370 --> 00:02:00,955
Ich will Sicherheiten.
45
00:02:00,955 --> 00:02:04,792
Er soll so lange wie möglich
im Unterschlupf bleiben.
46
00:02:04,792 --> 00:02:07,294
Das FBI soll den Richter nicht bitten,
47
00:02:07,378 --> 00:02:10,256
ihn in den Knast zu stecken,
sobald er im Gericht ist.
48
00:02:10,256 --> 00:02:11,924
Er ist eine leichte Beute.
49
00:02:12,424 --> 00:02:15,135
Moment, ich muss mir kurz
die Tränen abwischen.
50
00:02:15,678 --> 00:02:17,388
Liefern Sie einfach Rogers ab,
51
00:02:17,388 --> 00:02:20,432
tun Sie, was das FBI sagt,
und kommen Sie nicht zu spät.
52
00:02:25,479 --> 00:02:26,438
Schlampe.
53
00:02:38,617 --> 00:02:40,953
Darf ich? Ich muss zu meinem Klienten.
54
00:02:40,953 --> 00:02:42,204
Ich gehe mit.
55
00:02:42,288 --> 00:02:44,915
Am Arsch. Privatsphäre, bitte.
56
00:02:50,337 --> 00:02:51,338
Hey.
57
00:02:52,339 --> 00:02:54,174
Dachte, das wäre Zimmerservice.
58
00:02:54,258 --> 00:02:57,303
Schön. Du hast noch immer
diesen speziellen Humor.
59
00:02:58,137 --> 00:03:00,014
Bin froh, dass ich nur kurz bleibe.
60
00:03:00,014 --> 00:03:01,849
Hier sind Bettwanzen.
61
00:03:03,309 --> 00:03:05,352
Darüber rede ich mit ihnen.
62
00:03:08,772 --> 00:03:09,815
Und?
63
00:03:10,608 --> 00:03:12,026
Sei einfach pünktlich.
64
00:03:13,277 --> 00:03:14,778
Sie haben das Siegel.
65
00:03:23,412 --> 00:03:26,206
- Das ist alles?
- Das ist mehr als genug.
66
00:03:28,208 --> 00:03:29,752
Sollte es auch sein.
67
00:03:45,851 --> 00:03:49,438
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
68
00:03:49,647 --> 00:03:52,107
Da ist ein Feuer
Ein neuer Tag kommt
69
00:03:52,191 --> 00:03:54,401
Es fühlt sich an
Wie kühler Regen
70
00:03:54,485 --> 00:03:56,570
Der Rhythmus eines neuen Liedes
71
00:03:56,654 --> 00:03:58,781
Der Rhythmus eines neuen Liedes
72
00:03:58,781 --> 00:04:02,284
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
73
00:04:03,452 --> 00:04:06,789
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
74
00:04:08,123 --> 00:04:12,461
Mein ganzes Leben lang
Habe ich auf diesen Moment gewartet
75
00:04:12,461 --> 00:04:14,672
Oh, mein Gott
76
00:04:15,130 --> 00:04:18,467
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
77
00:04:40,781 --> 00:04:43,617
{\an8}Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
78
00:04:47,079 --> 00:04:50,165
Macht mich krank, dass er
eine Strafpause kriegt.
79
00:04:50,249 --> 00:04:52,835
Rogers gesteht vier Mordaufträge.
80
00:04:52,835 --> 00:04:54,962
Wie milde kann ein Gericht sein?
81
00:04:54,962 --> 00:04:58,215
In seinem Alter sitzt er
den Rest seines Lebens.
82
00:04:58,215 --> 00:05:00,718
Fühlt sich an, als kommt er damit durch.
83
00:05:00,718 --> 00:05:04,013
Wir reden über ein paar kleine Vorteile.
84
00:05:04,013 --> 00:05:08,183
Eine Extrastunde Sport. Vielleicht
Zutritt zur Gefängnisbibliothek.
85
00:05:08,267 --> 00:05:11,311
Die Regierung garantiert,
dass er weiter atmet.
86
00:05:11,395 --> 00:05:13,022
Das meine ich.
87
00:05:14,440 --> 00:05:17,735
- Er kommt damit durch.
- Keiner sagt, dass es perfekt ist.
88
00:05:18,402 --> 00:05:22,906
Unter den Umständen ist das die
höchste Gerechtigkeit, die wir kriegen.
89
00:05:26,618 --> 00:05:30,789
Hier hat Detective Robertson mich befragt,
als du angeschossen wurdest.
90
00:05:35,127 --> 00:05:36,712
Ich dachte, du wärst tot.
91
00:05:37,796 --> 00:05:40,007
Und trotzdem sitzen wir hier.
92
00:05:41,884 --> 00:05:43,302
Dank dir.
93
00:05:53,520 --> 00:05:54,730
Jasmine.
94
00:05:56,231 --> 00:05:57,483
Kenne ich Sie?
95
00:05:57,483 --> 00:05:59,068
Freunde von Carl.
96
00:06:00,027 --> 00:06:02,571
- Ich will gerade los...
- Zwei Minuten.
97
00:06:02,696 --> 00:06:05,032
- Gehen wir rein.
- Wir können hier reden.
98
00:06:05,032 --> 00:06:06,075
Innen.
99
00:06:17,961 --> 00:06:20,172
Ich hab Carl seit Tagen nicht gesehen.
100
00:06:20,172 --> 00:06:21,840
Etwas präziser.
101
00:06:22,633 --> 00:06:25,427
Dienstag haben wir bei Jar gegessen.
102
00:06:29,515 --> 00:06:30,808
Seitdem nichts?
103
00:06:32,101 --> 00:06:34,978
Er antwortet nicht auf Anrufe
oder Nachrichten.
104
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Glaube ich nicht.
105
00:06:36,355 --> 00:06:38,482
Hier, wenn du es nicht glaubst.
106
00:06:50,410 --> 00:06:55,332
Hübsche Mädchen meinen immer,
dass man ihnen eher glaubt.
107
00:06:56,834 --> 00:06:58,335
Aber nicht immer.
108
00:07:07,636 --> 00:07:09,012
Liebst du deine Eltern?
109
00:07:11,807 --> 00:07:12,766
Ja.
110
00:07:13,725 --> 00:07:16,979
Joe, Diane.
111
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
Dana Point.
112
00:07:21,775 --> 00:07:25,445
Ich schwöre, ich weiß nicht, wo er ist.
113
00:07:30,117 --> 00:07:31,243
Bitte.
114
00:07:41,461 --> 00:07:43,297
Die Kakerlake verdient dich nicht.
115
00:07:48,135 --> 00:07:49,553
Wir erledigen ihn für dich.
116
00:08:03,233 --> 00:08:08,197
{\an8}DUELLIERENDE DETECTIVES
"EXPERTENAUSSAGE" WIRD WIDERLEGT
117
00:08:23,837 --> 00:08:25,464
Alle Teams, Umgebungscheck.
118
00:08:27,424 --> 00:08:29,051
Südwest, sicher.
119
00:08:34,598 --> 00:08:36,767
Ihr müsst fertig sein,
die ganze Nacht hier.
120
00:08:36,767 --> 00:08:39,311
Das ist der Job. Was soll man machen?
121
00:08:39,311 --> 00:08:42,231
Hab gerade frischen gemacht.
Wie wär eine Tasse?
122
00:08:42,981 --> 00:08:44,358
Riecht echt gut.
123
00:08:44,358 --> 00:08:46,235
Hol dir welchen.
124
00:08:46,235 --> 00:08:48,528
Hilft bei den letzten paar Stunden.
125
00:08:49,947 --> 00:08:50,906
Sicher.
126
00:08:51,531 --> 00:08:52,908
Was auch immer.
127
00:08:53,825 --> 00:08:55,702
- Darf ich zur Toilette?
- Klar.
128
00:09:00,791 --> 00:09:02,709
Laut Ihrem Kumpel Gustafson
129
00:09:02,793 --> 00:09:05,545
"nutzte Herstadt die Lücken
des Justizwesens".
130
00:09:05,629 --> 00:09:07,506
Die Lücken sind Sie und ich.
131
00:09:07,506 --> 00:09:09,675
Er gibt nicht zu, dass er falsch lag.
132
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
Solange sucht niemand nach dem Mörder.
133
00:09:12,052 --> 00:09:14,054
- Melden Sie sich?
- Einer muss ja.
134
00:09:14,054 --> 00:09:15,472
Stimmt.
135
00:09:17,224 --> 00:09:19,476
Ich möchte mir die Akten ansehen.
136
00:09:20,936 --> 00:09:22,771
Da gibt es ein Problem.
137
00:09:22,771 --> 00:09:25,357
Ich weiß, die sind vertraulich.
138
00:09:25,357 --> 00:09:27,526
Und da Sie nicht für mich arbeiten,
139
00:09:27,526 --> 00:09:30,904
wie Sie mir immer wieder klarmachen,
140
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
möchte ich, dass Sie...
141
00:09:34,950 --> 00:09:36,034
das hier nehmen.
142
00:09:36,952 --> 00:09:39,496
Ich bezahle Sie für die Ermittlung
143
00:09:39,496 --> 00:09:42,249
für einen Antrag
auf Unschuldsfeststellung,
144
00:09:42,791 --> 00:09:45,294
wenn Sie denken,
dass Herstadt unschuldig ist
145
00:09:45,294 --> 00:09:48,463
und dass der Mörder
von Dr. Basu frei herumläuft.
146
00:09:49,756 --> 00:09:50,674
Das tue ich.
147
00:09:50,674 --> 00:09:52,050
Muss niemand wissen.
148
00:10:12,070 --> 00:10:13,572
Kommt her.
149
00:10:17,075 --> 00:10:18,285
Was wissen wir?
150
00:10:18,869 --> 00:10:20,162
Keine Spur von ihm.
151
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
Seine Schlampe hat ihn auch nicht gesehen.
152
00:10:22,539 --> 00:10:23,790
Bestellen wir.
153
00:10:25,000 --> 00:10:27,544
Nein, zurück an die Arbeit.
154
00:10:27,544 --> 00:10:29,588
Langer Flug. Du hungrig sein.
155
00:10:29,588 --> 00:10:33,091
Russisches Essen krieg ich in Russland.
156
00:10:33,175 --> 00:10:34,509
Baba, möchtest du nicht erst was essen?
157
00:10:34,593 --> 00:10:36,219
Lass uns dieses Schwein finden.
158
00:10:36,303 --> 00:10:38,138
Dann feiern wir wie die Wikinger.
159
00:10:38,430 --> 00:10:40,223
Tommy's. Chilli-Cheeseburger.
160
00:10:40,307 --> 00:10:42,517
Original Tommy's. Original.
161
00:10:42,601 --> 00:10:43,560
Original.
162
00:10:43,560 --> 00:10:44,519
Klar.
163
00:10:47,564 --> 00:10:50,025
Kommen Sie rein. Ich bin gleich fertig.
164
00:10:54,404 --> 00:10:56,698
Das ist der Grundriss eines Containers.
165
00:10:56,782 --> 00:10:57,908
Wie kommen Sie darauf?
166
00:10:57,908 --> 00:11:00,327
Wakefield hatte eine App namens Voyage.
167
00:11:00,327 --> 00:11:02,120
Ein Fracht-Trackingsystem.
168
00:11:02,204 --> 00:11:04,748
Echtzeitinfos zu internationalem Versand.
169
00:11:04,748 --> 00:11:07,459
- Die siebenstellige Nummer?
- Eine Tracking-ID.
170
00:11:07,459 --> 00:11:08,919
Ich habe sie eingetippt.
171
00:11:13,006 --> 00:11:14,216
Zwei Container.
172
00:11:14,216 --> 00:11:17,344
South Bay. Einer in Long Beach,
einer in Wilmington.
173
00:11:17,344 --> 00:11:19,846
Sollen heute Nachmittag abgeholt werden.
174
00:11:23,433 --> 00:11:25,685
Jesus H. Christus.
175
00:11:27,229 --> 00:11:29,106
Was ist hier passiert?
176
00:11:35,654 --> 00:11:37,280
Verdammte Anfänger.
177
00:11:37,656 --> 00:11:38,907
Keine Spur von ihm.
178
00:11:40,867 --> 00:11:41,868
Scheiße nochmal.
179
00:11:50,085 --> 00:11:52,421
Heilige Scheiße!
180
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
Herr Anwalt.
181
00:11:54,131 --> 00:11:55,507
Was ist hier los?
182
00:11:55,507 --> 00:11:56,842
Keine Lügen.
183
00:11:57,843 --> 00:11:59,010
Nur die Wahrheit.
184
00:11:59,761 --> 00:12:01,138
Eine Chance.
185
00:12:02,931 --> 00:12:07,894
Wo zum Teufel ist Carl Rogers?
186
00:12:21,616 --> 00:12:24,369
Schlechte Neuigkeiten.
Rogers ist flüchtig.
187
00:12:24,453 --> 00:12:25,996
Wie konnte das passieren?
188
00:12:25,996 --> 00:12:28,206
Raus aus der Vordertür und abgehauen.
189
00:12:28,290 --> 00:12:29,833
Wo waren seine Aufpasser?
190
00:12:30,208 --> 00:12:32,252
Bewusstlos. Wohl betäubt.
191
00:12:32,252 --> 00:12:33,962
Was sagt sein Anwalt?
192
00:12:33,962 --> 00:12:36,465
Kading? Der ist auch verschwunden.
193
00:12:36,465 --> 00:12:40,218
Wie schnell kriegen Sie
einen Haftbefehl für Rogers?
194
00:12:40,302 --> 00:12:41,511
Wir sind dran.
195
00:12:41,595 --> 00:12:43,221
Er könnte das Land verlassen.
196
00:12:43,305 --> 00:12:44,598
Das FBI würde ausliefern.
197
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
Der Grundriss auf Wakefields Handy.
198
00:12:46,600 --> 00:12:49,769
Matthew hat's rausbekommen:
Das ist ein Container.
199
00:12:49,853 --> 00:12:52,731
- Plano ist eine Exportfirma.
- Mit Tracking-ID.
200
00:12:52,731 --> 00:12:56,359
Zwei Container sollen heute
nachmittag abgeholt werden.
201
00:12:56,443 --> 00:12:58,487
- Wohin gehts?
- San Pedro.
202
00:12:58,487 --> 00:13:02,365
Ein Schiff nach Vietnam - kein
Auslieferungsabkommen mit den USA.
203
00:13:02,449 --> 00:13:04,784
- Ich hab nachgelesen. - Wo sind die jetzt?
204
00:13:04,868 --> 00:13:07,162
In Wilmington und Long Beach.
205
00:13:07,162 --> 00:13:08,413
Wir müssen los.
206
00:13:08,497 --> 00:13:10,874
Sie machen Long Beach. Ich schicke alles.
207
00:13:10,874 --> 00:13:12,417
Gehen Sie nicht alleine.
208
00:13:12,542 --> 00:13:14,419
Egal. Ich übernehme Wilmington.
209
00:14:49,848 --> 00:14:50,890
Kann ich helfen?
210
00:14:51,600 --> 00:14:52,684
Ich hoffe ja.
211
00:14:54,436 --> 00:14:56,771
John Creighton. Trident Security.
212
00:14:56,855 --> 00:14:57,939
Gibt's ein Problem?
213
00:14:58,023 --> 00:14:59,691
Kein großes.
214
00:15:01,026 --> 00:15:02,777
Ihr Kunde Chanson Trucking.
215
00:15:02,861 --> 00:15:06,072
Sie holen was ab,
der Idiot hat das Siegel vergessen.
216
00:15:06,156 --> 00:15:09,367
Deshalb muss ich hier raus,
um das wieder hinzubiegen.
217
00:15:09,951 --> 00:15:12,162
Vielleicht kann ich eins draufkleben,
218
00:15:12,162 --> 00:15:14,080
haben wir alle keinen Ärger.
219
00:15:14,164 --> 00:15:15,624
Haben Sie die ID-Nummer?
220
00:15:15,624 --> 00:15:17,709
- Nur die Tracking-ID.
- Zeigen Sie.
221
00:15:23,548 --> 00:15:25,216
Sorry, der ist schon weg.
222
00:15:25,300 --> 00:15:26,843
Vor ungefähr einer Stunde.
223
00:15:26,843 --> 00:15:27,844
Scheiße.
224
00:15:27,844 --> 00:15:29,846
Das ist so ein modifizierter.
225
00:15:29,846 --> 00:15:33,058
Der Fahrer wollte früher
los wegen der Inspektionen.
226
00:15:33,058 --> 00:15:34,351
Modifiziert?
227
00:15:51,159 --> 00:15:52,619
Vielen Dank fürs Zeigen.
228
00:15:52,619 --> 00:15:55,121
Ich wollte sehen,
wie die modifiziert werden.
229
00:15:55,205 --> 00:15:57,040
Die meisten kommen aus China.
230
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
Bauen die nach Kundenwünschen um.
231
00:15:59,084 --> 00:16:01,127
- Wie?
- Wie sie wollen.
232
00:16:01,211 --> 00:16:04,964
Normalerweise mit zwei Seiten. Kühlraum,
Kühlung. Hier.
233
00:16:05,382 --> 00:16:08,009
Das ist der Kühlraum. Das ist die Kühlung.
234
00:16:08,093 --> 00:16:08,927
Abluft?
235
00:16:08,927 --> 00:16:11,304
Luftaustausch mit Gebläse.
236
00:16:11,388 --> 00:16:14,307
Alles isoliert. Hält die Temperatur.
237
00:16:15,600 --> 00:16:16,476
Ritzy.
238
00:16:17,644 --> 00:16:19,437
Er will was über Planos wissen.
239
00:16:20,063 --> 00:16:21,439
Der ist schon weg.
240
00:16:21,523 --> 00:16:22,482
Der eine.
241
00:16:22,982 --> 00:16:24,567
Wieso? War der anders?
242
00:16:24,651 --> 00:16:28,780
Schon. Der brauchte keine Kühlung,
nur Klimaanlage und Thermostat.
243
00:16:30,323 --> 00:16:32,742
Laut Spedition ist der schon an Bord.
244
00:16:32,826 --> 00:16:33,660
Können wir rauf?
245
00:16:33,660 --> 00:16:35,120
Nicht ohne Beschluss.
246
00:16:35,120 --> 00:16:38,790
Sobald es im Hafen ist,
viel Spaß mit dem Zoll.
247
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
Ich rufe den US-Staatsanwalt an.
248
00:16:40,792 --> 00:16:43,878
Die geben einen globalen Suchbefehl raus.
249
00:16:43,962 --> 00:16:45,922
Wenn Rogers in dem Container ist,
250
00:16:45,922 --> 00:16:48,466
schnappen die ihn in Vietnam.
251
00:16:48,550 --> 00:16:50,719
- Kommen Sie zurück?
- Ich komm rüber.
252
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
Mach dir keine Mühe.
253
00:16:52,429 --> 00:16:55,014
Der hier ist auch schon weg.
254
00:16:55,432 --> 00:16:58,101
Ich schau mich mal ein wenig um.
255
00:16:58,101 --> 00:17:00,520
Wenn ich was finde, melde ich mich.
256
00:17:00,520 --> 00:17:01,896
Verstanden.
257
00:17:50,612 --> 00:17:53,198
DIESER CONTAINER IST MIT EINER
KLIMAANLAGE VERSEHEN.
258
00:18:15,804 --> 00:18:17,263
Hurensohn.
259
00:20:11,669 --> 00:20:13,046
Sie müssen...
260
00:21:14,440 --> 00:21:15,483
Adiós, Arschloch.
261
00:22:40,777 --> 00:22:42,403
Die Welt ist ein besserer Ort.
262
00:22:45,531 --> 00:22:46,741
Ohne Frage.
263
00:22:47,366 --> 00:22:48,785
Ein wenig Gerechtigkeit.
264
00:22:49,619 --> 00:22:51,037
Das hat er verdient.
265
00:22:54,540 --> 00:22:56,542
Wenn die mich erwischt hätten...
266
00:22:57,376 --> 00:22:59,003
wären Sie unterwegs nach Hanoi.
267
00:23:01,547 --> 00:23:02,924
Wo sind die wohl?
268
00:23:03,299 --> 00:23:04,759
Meine Meinung? Schon weg.
269
00:23:05,927 --> 00:23:07,720
Im Nachtflug nach Moskau.
270
00:23:12,600 --> 00:23:14,018
Eins ist klar...
271
00:23:15,686 --> 00:23:17,021
Das bleibt zwischen uns.
272
00:23:17,105 --> 00:23:18,272
Absolut.
273
00:23:18,356 --> 00:23:19,440
Vor allem Maddie.
274
00:23:19,524 --> 00:23:21,067
Versteht sich von selbst.
275
00:23:29,784 --> 00:23:30,743
Nacht.
276
00:23:32,120 --> 00:23:33,412
Gute Nacht, Harry.
277
00:23:41,087 --> 00:23:42,880
{\an8}AUSWAHL FÜR BAKER NACH VEGAS-RENNEN
278
00:23:44,340 --> 00:23:46,342
- Noch morgen dabei?
- Ja, bitte.
279
00:23:46,759 --> 00:23:49,011
Brauche eine Nacht frei. Ohne Polizei.
280
00:23:49,095 --> 00:23:50,221
Frust ablassen.
281
00:23:50,221 --> 00:23:53,015
Klar, ein wenig Frust ablassen.
Ein wenig rumheulen.
282
00:23:53,599 --> 00:23:57,019
Hört zu. Das ist die letzte Chance
für einen Platz im Team.
283
00:23:57,103 --> 00:23:59,438
Ihr wisst, wie es läuft. 10 km im Park.
284
00:23:59,897 --> 00:24:03,609
Zu schlagende Zeiten sind
45:55 für Männer, 56:31 für Frauen.
285
00:24:03,693 --> 00:24:05,778
Machen wir die Division stolz.
286
00:24:07,405 --> 00:24:10,741
Eine Frage: 10 km sind in etwa 6 Meilen?
287
00:24:10,825 --> 00:24:12,577
6,2 und ein bisschen.
288
00:24:12,577 --> 00:24:14,662
Baker nach Vegas sind 120 Meilen.
289
00:24:14,662 --> 00:24:17,331
- Durch Wüste.
- Das sind fünf Marathons.
290
00:24:17,415 --> 00:24:19,500
- Richtig.
- Willst du mich verarschen?
291
00:24:20,334 --> 00:24:23,129
Das ist Teamsport. Ein Staffellauf.
292
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Zwei Tage und Nächte.
293
00:24:24,714 --> 00:24:27,091
Niemand läuft die ganze Strecke.
294
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Wollte ich nur sagen.
295
00:24:29,719 --> 00:24:30,970
Hast du es drauf?
296
00:24:31,429 --> 00:24:32,430
10 km?
297
00:24:33,556 --> 00:24:34,765
Auf einem Bein.
298
00:24:35,349 --> 00:24:36,767
Ich verlasse mich drauf.
299
00:24:40,521 --> 00:24:42,440
Achtung, und...
300
00:24:45,401 --> 00:24:46,694
Los gehts, Leute.
301
00:25:49,840 --> 00:25:51,259
Von Rogers gehört?
302
00:25:52,218 --> 00:25:54,679
Viele lange Gesichter in den Behörden.
303
00:25:55,554 --> 00:25:57,056
Sein Anwalt ist auch weg.
304
00:25:57,056 --> 00:25:59,642
Das ist nicht gut, für beide.
305
00:26:00,309 --> 00:26:02,812
Sein Strafprozess ist pausiert.
306
00:26:02,812 --> 00:26:05,898
Bis er wieder auftaucht.
Falls er auftaucht.
307
00:26:05,982 --> 00:26:07,692
Was ist mit der Zivilklage?
308
00:26:07,692 --> 00:26:09,360
Ich rede mit meiner Klientin.
309
00:26:09,360 --> 00:26:11,362
Sie kann ein Urteil erzielen,
310
00:26:11,362 --> 00:26:15,783
gegen Rogers Eigentum, wenn sie es finden.
311
00:26:16,242 --> 00:26:17,159
Klingt gut.
312
00:26:23,165 --> 00:26:24,792
Weiter. Das schaffst du.
313
00:26:25,918 --> 00:26:28,087
Schön gemacht. Bis zuletzt gepowert.
314
00:26:28,087 --> 00:26:30,965
- Und?
- 58:51. Knapp verpasst.
315
00:26:30,965 --> 00:26:34,635
Mist. Ich hätte am Anfang
schneller machen sollen.
316
00:26:34,719 --> 00:26:37,221
Es gibt fünf Ersatzläufer, wenn du willst.
317
00:26:38,139 --> 00:26:39,598
Weiß nicht.
318
00:26:40,349 --> 00:26:42,435
Die Party in Vegas soll irre sein.
319
00:26:42,435 --> 00:26:44,979
Wäre schade, wenn du nicht tanzt.
320
00:26:44,979 --> 00:26:46,314
Ich denk drüber nach.
321
00:26:55,197 --> 00:26:56,282
Das war Mist.
322
00:26:56,282 --> 00:26:58,075
Sag's nochmal.
323
00:26:58,451 --> 00:26:59,618
Das war Mist.
324
00:27:02,997 --> 00:27:05,458
Das ist extrem schräg.
325
00:27:05,458 --> 00:27:07,752
Das ist ein holografisches Testament.
326
00:27:07,752 --> 00:27:09,128
Holografisch?
327
00:27:09,128 --> 00:27:10,338
Handgeschrieben.
328
00:27:10,338 --> 00:27:12,381
- Problem?
- Nicht unbedingt.
329
00:27:12,840 --> 00:27:16,594
Kalifornien akzeptiert
handgeschriebene Testamente,
330
00:27:16,594 --> 00:27:17,595
falls bestätigt.
331
00:27:17,595 --> 00:27:19,221
Vance wusste das.
332
00:27:19,305 --> 00:27:21,140
Deshalb schickte er Ihnen den Stift.
333
00:27:21,807 --> 00:27:27,188
"Letzter Wille von Whitney Vance.
Hieronymus Bosch, einziger Vollstrecker."
334
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Glückwunsch.
Sie haben einen guten Job gemacht.
335
00:27:30,775 --> 00:27:33,444
Moment. Vielleicht gibt es einen Erben.
336
00:27:33,861 --> 00:27:35,988
Wer weiß noch hiervon?
337
00:27:36,072 --> 00:27:40,701
Laut Vance hat er seine Sekretärin
mit dem Paket beauftragt.
338
00:27:41,202 --> 00:27:43,037
Vielleicht weiß sie Bescheid.
339
00:27:43,037 --> 00:27:46,290
Sie steht jedenfalls drin.
Für $10 Millionen.
340
00:27:46,374 --> 00:27:47,541
Kein Witz.
341
00:27:47,625 --> 00:27:50,544
Ist das bestätigt?
Mussten Sie unterschreiben?
342
00:27:50,628 --> 00:27:53,756
Nein. Lag mit der Werbung im Briefkasten.
343
00:27:53,756 --> 00:27:56,300
Wurde unauffällig zu Ihnen gebracht.
344
00:27:57,718 --> 00:27:59,136
Beim letzten Mal,
345
00:27:59,220 --> 00:28:02,306
war Vance da klar im Geiste,
wie er hier sagt?
346
00:28:02,681 --> 00:28:03,849
Ja. War er.
347
00:28:04,725 --> 00:28:05,851
Was machen wir jetzt?
348
00:28:05,935 --> 00:28:08,896
Im Moment nichts. Wir warten.
349
00:28:08,896 --> 00:28:10,981
Sie bearbeiten Ihren Fall.
350
00:28:11,065 --> 00:28:12,608
Finden Sie Vance' Erben.
351
00:28:12,608 --> 00:28:15,694
Wir sehen, wer sich bewegt,
was die Firma macht.
352
00:28:15,778 --> 00:28:18,406
Machen die einen Schritt,
machen wir unseren.
353
00:28:18,406 --> 00:28:21,534
Die Originale müssen
um jeden Preis sicher sein.
354
00:28:21,534 --> 00:28:23,869
Wir machen Kopien. Köder.
355
00:28:23,953 --> 00:28:26,122
Und das hier? Ist das das gleiche?
356
00:28:26,539 --> 00:28:27,540
Soweit ich weiß.
357
00:28:27,540 --> 00:28:29,750
Ida muss das bestätigen.
358
00:28:29,834 --> 00:28:33,170
Jeden einzelnen Schritt bestätigen.
Eine Echtheits-Kette.
359
00:28:33,254 --> 00:28:36,340
Sein Stift, seine Unterschrift
in dieser Tinte.
360
00:28:36,799 --> 00:28:37,842
Verstanden.
361
00:28:39,718 --> 00:28:42,012
Milliarden Dollar stehen auf dem Spiel.
362
00:28:42,680 --> 00:28:45,182
Leute werden alles dafür tun.
363
00:28:45,266 --> 00:28:48,394
Das hat Vance gesagt,
als ich den Job annahm.
364
00:29:01,198 --> 00:29:02,533
Hey, Großer.
365
00:29:02,992 --> 00:29:03,826
Harry.
366
00:29:06,328 --> 00:29:07,663
Wie heißt das Wort?
367
00:29:09,874 --> 00:29:11,000
"Unbestimmt."
368
00:29:12,168 --> 00:29:13,294
Echt?
369
00:29:14,086 --> 00:29:16,505
- Er war 88 Jahre alt.
- Erzähl mir was.
370
00:29:16,589 --> 00:29:19,049
Wenn er nicht Milliardär gewesen wäre.
371
00:29:19,133 --> 00:29:21,302
hätte er keine Autopsie bekommen.
372
00:29:21,302 --> 00:29:22,928
Gab's Auffälligkeiten?
373
00:29:23,012 --> 00:29:25,097
Leichte punktförmige Einblutungen.
374
00:29:25,181 --> 00:29:26,557
Keine natürliche Ursache.
375
00:29:26,557 --> 00:29:29,768
Ventura will es noch nicht
offiziell machen.
376
00:29:30,686 --> 00:29:32,313
Könnte was dran faul sein.
377
00:29:32,813 --> 00:29:34,607
Das ist dein Fachbereich.
378
00:29:36,108 --> 00:29:37,318
War es mal.
379
00:29:51,499 --> 00:29:53,125
- Siehst du?
- Hab ich.
380
00:29:53,209 --> 00:29:54,752
Was sind Fahrzeugcodes?
381
00:29:54,752 --> 00:29:56,545
22450a.
382
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Das Kennzeichen?
383
00:29:57,630 --> 00:30:01,550
In Kalifornien zugelassen,
3-Tom-Henry-Ocean-4-7-9.
384
00:30:03,677 --> 00:30:05,804
Ist sauber. Mach die Sirene an.
385
00:31:01,527 --> 00:31:04,446
Schüsse abgefeuert.
Mein Partner ist am Boden.
386
00:31:04,530 --> 00:31:05,781
Oh, scheiße.
387
00:31:11,036 --> 00:31:11,912
Ich geh.
388
00:31:12,246 --> 00:31:13,747
Jeder in der Wache,
389
00:31:13,831 --> 00:31:16,208
- Officer am Boden.
- Scheiße.
390
00:31:16,292 --> 00:31:18,168
- Ivar und Sechste.
- Klappt das?
391
00:31:18,252 --> 00:31:20,379
Worauf wartest du? Los!
392
00:31:21,338 --> 00:31:24,675
6-Adam-45. Officer braucht Hilfe.
Schüsse abgefeuert.
393
00:31:24,675 --> 00:31:26,594
- 6-A-45.
- Partner am Boden.
394
00:31:26,594 --> 00:31:28,887
6-A-45. Oh Gott. Paulina.
395
00:31:30,764 --> 00:31:32,391
Ist dein Partner vor Ort?
396
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
Ich fahr mit jemand anderem.
397
00:31:34,435 --> 00:31:36,562
Noch ein Officer bringt nur Chaos.
398
00:31:36,562 --> 00:31:38,647
- Soll ich bleiben?
- Ein paar Hände.
399
00:31:38,731 --> 00:31:40,691
Mankiewicz gibt dir Aufträge.
400
00:31:40,691 --> 00:31:41,859
Sir.
401
00:31:41,859 --> 00:31:47,197
Wo ist der Notarzt? Mein Partner atmet,
aber ohne Bewusstsein. Sieht schlecht aus.
402
00:32:19,605 --> 00:32:23,484
Hör zu. Das Morddezernat kümmert sich
um die Familie.
403
00:32:23,484 --> 00:32:24,652
Die armen Eltern.
404
00:32:24,652 --> 00:32:27,696
Wenn sie die Tür aufmachen,
405
00:32:27,780 --> 00:32:30,949
sollten sie das nicht von Fremden hören.
406
00:32:31,659 --> 00:32:33,410
Ich soll die Nachricht überbringen?
407
00:32:34,328 --> 00:32:37,581
Als Verbindung,
wenn die Familie dich braucht.
408
00:32:38,916 --> 00:32:40,542
Ich kenne sie nicht.
409
00:32:40,626 --> 00:32:41,960
Aber du kennst Paulina.
410
00:32:42,044 --> 00:32:44,004
Sie ist dein Partner, oder?
411
00:32:48,425 --> 00:32:49,635
Mankiewicz.
412
00:32:50,886 --> 00:32:51,720
Ja.
413
00:32:54,223 --> 00:32:55,849
Klar. Gib ihn mir.
414
00:33:06,819 --> 00:33:10,030
Hier ist Larry Mantle
mit einer Sondermeldung.
415
00:33:10,114 --> 00:33:14,410
Bei einer Kontrolle in Hollywood
wurde ein LAPD-Officer angeschossen.
416
00:33:15,202 --> 00:33:19,623
Quellen sagen, es handele sich um eine
junge weibliche Streifenpolizistin.
417
00:33:19,707 --> 00:33:20,541
Fuck!
418
00:33:20,541 --> 00:33:22,626
Der Vorfall ereignete sich nahe
419
00:33:22,710 --> 00:33:26,463
Yucca Street und Wilcox Avenue,
vor etwa 10 Minuten.
420
00:33:26,547 --> 00:33:28,382
Bisher sind Officers von...
421
00:33:28,507 --> 00:33:31,176
Geh ran. Komm schon, Maddie. Geh ran.
422
00:33:36,598 --> 00:33:38,225
- Papa.
- Mads.
423
00:33:38,225 --> 00:33:39,935
- Alles okay? - Ich bin okay.
424
00:33:40,811 --> 00:33:43,188
- Nur durcheinander.
- Was ist passiert?
425
00:33:43,272 --> 00:33:45,190
Eine meiner Klassenkameradinnen.
426
00:33:45,566 --> 00:33:47,025
Gott. Wie schlimm?
427
00:33:47,359 --> 00:33:49,319
Nicht gut, soweit ich höre.
428
00:33:49,695 --> 00:33:52,614
Wo bist du? Vor Ort? Im Krankenhaus?
429
00:33:52,698 --> 00:33:53,615
Auf der Wache.
430
00:33:53,699 --> 00:33:54,783
Hör zu...
431
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
Ich soll die Nachricht überbringen.
432
00:33:59,079 --> 00:34:00,289
Was sage ich da?
433
00:34:12,843 --> 00:34:14,178
Du wirst es wissen.
434
00:34:18,056 --> 00:34:18,974
Ich liebe dich.
435
00:34:20,184 --> 00:34:22,352
Ich dich auch. Sag mir Bescheid.
436
00:34:22,436 --> 00:34:23,353
Versprochen.
437
00:34:23,729 --> 00:34:24,688
Bis dann.
438
00:34:32,029 --> 00:34:33,113
Herrgott!
439
00:34:48,170 --> 00:34:51,632
Die Scheiße hört jetzt auf.
Diese Leute geben nie auf.
440
00:35:45,561 --> 00:35:47,896
- Was ist der Plan?
- Der Plan?
441
00:35:48,647 --> 00:35:50,440
Du hast das schonmal gemacht.
442
00:35:50,983 --> 00:35:52,860
Und es wird nie einfacher.
443
00:35:54,862 --> 00:35:56,655
Denk nicht zu viel drüber nach.
444
00:35:57,531 --> 00:35:59,867
Sag einfach, was wir wissen, okay?
445
00:36:08,041 --> 00:36:09,126
Mrs. Calderon?
446
00:36:10,127 --> 00:36:11,587
Das bin ich.
447
00:36:11,587 --> 00:36:15,591
Detective Dorsey. Officer Bosch.
Etwas ist passiert.
448
00:36:17,134 --> 00:36:18,844
Sagen Sie, es geht ihr gut.
449
00:36:18,844 --> 00:36:21,388
Können wir drinnen weiterreden?
450
00:36:21,388 --> 00:36:22,431
Was ist passiert?
451
00:36:23,265 --> 00:36:24,892
Ihre Tochter wurde angeschossen.
452
00:36:26,435 --> 00:36:27,519
Oh mein Gott.
453
00:36:29,271 --> 00:36:30,230
Sie lebt.
454
00:36:31,315 --> 00:36:32,441
Paulina lebt.
455
00:36:32,441 --> 00:36:34,192
Waren Sie bei ihr?
456
00:36:34,276 --> 00:36:37,613
Nein. Aber Ihre Tochter ist im
Cedars-Sinai Hospital.
457
00:36:37,613 --> 00:36:39,197
Sie wird versorgt.
458
00:36:39,573 --> 00:36:41,408
Bitte, bringen Sie mich hin.
459
00:37:09,353 --> 00:37:12,230
Schwierigkeiten zu folgen?
Wollen Sie meinen Kalender?
460
00:37:12,773 --> 00:37:14,524
Wo bemerkten Sie es? In der Bank?
461
00:37:14,608 --> 00:37:15,901
Was wollen Sie?
462
00:37:15,901 --> 00:37:17,486
Hören Sie auf.
463
00:37:17,486 --> 00:37:18,737
Womit?
464
00:37:18,737 --> 00:37:21,949
Ihr Auftraggeber ist tot.
Ihr Auftrag ist vorbei.
465
00:37:21,949 --> 00:37:25,619
In Namen der Firma: Hören Sie damit auf.
466
00:37:25,619 --> 00:37:29,373
Wir wissen, was Ihre Anwältin macht.
Wir beobachten Sie.
467
00:37:30,374 --> 00:37:32,042
Ich nehme das als Rat.
468
00:37:33,001 --> 00:37:36,088
Sie verstehen Ihre Position nicht.
469
00:37:36,088 --> 00:37:38,465
Welche Position ist das denn?
470
00:37:41,051 --> 00:37:42,678
Sie sind auf sehr dünnem Eis.
471
00:37:42,678 --> 00:37:45,389
Sie müssen vorsichtig entscheiden.
472
00:37:46,223 --> 00:37:50,018
Ich stehe für Menschen, die vorsichtige
Entscheidungen belohnen.
473
00:37:50,102 --> 00:37:51,353
Wissen Sie was?
474
00:37:51,895 --> 00:37:54,523
Klingt wie Drohung, Bestechung,
oder beides.
475
00:37:54,523 --> 00:37:55,899
Ganz wie Sie es wollen.
476
00:37:55,983 --> 00:37:57,401
Wäre ich noch Polizist,
477
00:37:57,401 --> 00:38:00,320
würde ich Sie wegen Bedrohung
und Bestechung verhaften.
478
00:38:03,073 --> 00:38:04,282
Sind Sie aber nicht.
479
00:38:47,826 --> 00:38:49,453
Ob sie wohl wiederkommt?
480
00:38:52,956 --> 00:38:55,083
Ich würde es ihr nicht verübeln.
481
00:38:56,835 --> 00:38:58,295
Nochmal nachgedacht?
482
00:38:58,295 --> 00:38:59,671
Über den Job?
483
00:39:00,505 --> 00:39:02,340
Ich könnte dir nicht böse sein.
484
00:39:02,424 --> 00:39:03,383
Nein.
485
00:39:05,260 --> 00:39:06,720
Ich frage mich nur.
486
00:39:07,804 --> 00:39:10,307
Wie es ihr geht, was schiefging...
487
00:39:10,307 --> 00:39:13,351
Vielleicht war alles richtig und es ging
trotzdem schief.
488
00:39:14,853 --> 00:39:17,272
Ein ernüchternder Gedanke.
489
00:39:17,272 --> 00:39:19,316
Ja. Aber: Shit happens.
490
00:39:21,985 --> 00:39:23,945
Du wurdest angeschossen, bist wieder da.
491
00:39:24,696 --> 00:39:25,781
Ja.
492
00:39:29,242 --> 00:39:30,827
Du sprichst nie darüber.
493
00:39:31,203 --> 00:39:34,831
So interessant ist das nicht.
Ein anderes Mal, Mads.
494
00:39:37,918 --> 00:39:40,003
Wie hat es sich angefühlt?
495
00:39:41,129 --> 00:39:43,632
Ich möchte wissen, was sie durchmacht.
496
00:39:50,430 --> 00:39:53,475
Ich war bei einer LAPD-FBI-Truppe,
die eine Reihe
497
00:39:54,476 --> 00:39:57,104
von Banküberfällen und Morden ermittelte.
498
00:39:57,104 --> 00:40:00,065
Die Bösen benutzten Tunnel unter der Stadt
499
00:40:00,065 --> 00:40:01,483
für ihre Raubzüge.
500
00:40:02,109 --> 00:40:04,736
- Klingt wie aus einem Film.
- Ja.
501
00:40:05,779 --> 00:40:07,072
Ist das...
502
00:40:08,698 --> 00:40:11,743
Natürlich haben sie es
komplett vermasselt.
503
00:40:12,202 --> 00:40:14,246
So hast du das Haus gekauft.
504
00:40:16,206 --> 00:40:19,501
Ich könnte jetzt noch einen Glücksfall gebrauchen.
505
00:40:20,794 --> 00:40:22,796
Vielleicht macht einer ein Remake.
506
00:40:24,506 --> 00:40:25,423
Jedenfalls...
507
00:40:25,757 --> 00:40:29,719
Ja. Also, wir ertappen sie endlich
auf frischer Tat.
508
00:40:30,512 --> 00:40:33,140
Innenstadtbank. Große Schießerei.
509
00:40:33,515 --> 00:40:38,270
Zwei tot, zwei verhaftet, zwei fliehen
durch die Tunnels.
510
00:40:38,270 --> 00:40:41,022
Also ich hinterher.
511
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Ohne Verstärkung?
512
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Keine Zeit. Sie wären geflohen.
513
00:40:45,819 --> 00:40:48,530
Du würdest ausrasten,
wenn ich das machen würde.
514
00:40:48,530 --> 00:40:50,615
Du sollst es auch nicht so machen.
515
00:40:52,659 --> 00:40:54,578
Mein Partner wusste, wo ich bin.
516
00:40:54,578 --> 00:40:56,788
Willst du die nun Geschichte hören?
517
00:40:57,706 --> 00:40:59,875
Du verfolgst die bösen Jungs...
518
00:40:59,875 --> 00:41:03,253
Im Tunnel, mit meiner Taschenlampe,
519
00:41:03,962 --> 00:41:06,673
fühlt sich an wie Stunden.
520
00:41:08,341 --> 00:41:09,801
Keine Ahnung, wo sie sind.
521
00:41:11,136 --> 00:41:13,138
Und dann fall ich über einen.
522
00:41:13,138 --> 00:41:14,639
Wie schrecklich ist das?
523
00:41:14,723 --> 00:41:17,601
Na ja, er ist tot.
Verletzt bei der Schießerei.
524
00:41:18,727 --> 00:41:21,146
Also geh ich weiter.
525
00:41:21,646 --> 00:41:24,691
Um eine Kurve im Tunnel.
526
00:41:25,483 --> 00:41:27,569
Und da wartet sein Partner.
527
00:41:28,945 --> 00:41:30,155
Ein Schuss.
528
00:41:32,157 --> 00:41:33,992
Klang wie ne verdammte Kanone.
529
00:41:33,992 --> 00:41:37,162
Traf mich wie ein Güterzug
und haute mich um.
530
00:41:37,162 --> 00:41:39,998
Schulterblatt und Schlüsselbein kaputt.
531
00:41:39,998 --> 00:41:41,041
Tat das weh?
532
00:41:41,041 --> 00:41:42,626
Wie Sau.
533
00:41:44,336 --> 00:41:45,795
Ich geriet unter Schock.
534
00:41:46,379 --> 00:41:47,881
Verdammte Scheiße, Papa.
535
00:41:47,881 --> 00:41:49,633
Ich hörte Schritte.
536
00:41:49,633 --> 00:41:52,844
Ich dachte, der Arsch wolle
mich fertigmachen.
537
00:41:57,182 --> 00:42:01,311
Ich liege da und denke: "Heilige Scheiße."
538
00:42:02,938 --> 00:42:06,733
"So endet alles? So trete ich ab?"
539
00:42:08,652 --> 00:42:09,986
"Auf dem Rücken..."
540
00:42:11,112 --> 00:42:12,614
"in einem Abwasserkanal?"
541
00:42:15,325 --> 00:42:16,785
Ich schloss die Augen.
542
00:42:18,453 --> 00:42:19,663
Dann zwei Schüsse.
543
00:42:20,747 --> 00:42:23,833
Der Schurke fällt tot neben mir zu Boden.
544
00:42:25,252 --> 00:42:29,965
Plötzlich, aus dem Nirgendwo,
wie ein Engel, höre ich,
545
00:42:29,965 --> 00:42:33,885
wie die Stimme einer Frau sagt,
dass alles wieder gut wird.
546
00:42:36,429 --> 00:42:37,806
Dein FBI-Partner.
547
00:42:39,307 --> 00:42:40,392
Richtig.
548
00:42:41,142 --> 00:42:42,352
Eleanor Wish.
549
00:42:43,061 --> 00:42:44,062
Deine Mutter.
550
00:42:46,231 --> 00:42:47,983
Sie hat dein Leben gerettet.
551
00:42:50,110 --> 00:42:51,194
Hat sie.
552
00:42:52,570 --> 00:42:54,281
Habt ihr deshalb geheiratet?
553
00:42:54,906 --> 00:42:59,077
Ja, und ich hatte mich schon
in sie verliebt.
554
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Das wusste ich nur nicht.
555
00:43:22,100 --> 00:43:23,476
Mir fehlt die Aussicht.
556
00:43:28,648 --> 00:43:30,025
Mir fehlt sie auch.
557
00:44:15,570 --> 00:44:17,530
- J. Edgar.
- Harry.
558
00:44:19,949 --> 00:44:21,493
Schön, dich zu sehen.
559
00:44:21,618 --> 00:44:23,620
Auch so. Siehst gut aus.
560
00:44:23,620 --> 00:44:24,954
Gibt's das schriftlich?
561
00:44:26,456 --> 00:44:27,582
Wie läuft's?
562
00:44:27,582 --> 00:44:30,210
Viel los. Und die Polizistenschießerei...
563
00:44:30,210 --> 00:44:31,169
Machst du das?
564
00:44:31,920 --> 00:44:34,297
Alle dabei. Du erinnerst dich.
565
00:44:34,672 --> 00:44:35,840
Ja, das tue ich.
566
00:44:36,633 --> 00:44:38,968
- Wie gehts Maddie?
- Sie kommt klar.
567
00:44:39,177 --> 00:44:42,597
- Kannte sie die Polizistin?
- Zusammen auf der Akademie.
568
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
- Verdammt. Grüß sie von mir.
- Mach ich.
569
00:44:46,309 --> 00:44:47,477
Für mich?
570
00:44:47,852 --> 00:44:49,687
Ich melde mich, wenn ich es brauche.
571
00:44:49,771 --> 00:44:53,191
Ich buche das als Beweismittel
für meinen Fall.
572
00:44:54,567 --> 00:44:56,152
Gut, dich zu sehen.
573
00:44:57,404 --> 00:44:59,781
Gut, dich zu sehen. Pass auf dich auf.
574
00:45:00,115 --> 00:45:01,074
Du auch.
575
00:47:02,195 --> 00:47:04,197
{\an8}Creative Supervisor: Alexander König