1 00:00:05,047 --> 00:00:07,007 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,176 Αχ, Άιντα. 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,847 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,014 Ούτε εγώ, κύριε. 5 00:00:14,098 --> 00:00:15,433 Σλόαν, τι θέλεις; 6 00:00:15,433 --> 00:00:18,185 Ο κος Βανς εγκατέλειψε τον μάταιο τούτο κόσμο. 7 00:00:18,269 --> 00:00:20,438 Δεν θα σε χρειαστεί άλλο. 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 Ήλεγξα όλα τα μηνύματα του Γουέικφιλντ. 9 00:00:22,857 --> 00:00:25,526 Ο Ρότζερς τού έστειλε τη φωτογραφία ενός σχεδίου. 10 00:00:25,526 --> 00:00:26,485 Τι σχεδίου; 11 00:00:26,569 --> 00:00:28,946 Ενός ορθογώνιου κτιρίου 20 επί 8. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,490 - Κάποιο μήνυμα; -Μόνο η λέξη "Πλάνο". 13 00:00:31,574 --> 00:00:35,536 Αυτή είναι η λεγόμενη ANFO. Νιτρική αμμωνία με καύσιμη ύλη. 14 00:00:35,536 --> 00:00:37,163 Παγίδευσαν τη σήραγγά τους; 15 00:00:37,163 --> 00:00:40,499 Για να καταστρέψουν τα στοιχεία με το πάτημα ενός κουμπιού. 16 00:00:40,583 --> 00:00:42,543 - Τι κάνουμε; - Βοηθάμε να το πατήσουν. 17 00:00:42,543 --> 00:00:44,211 {\an8}Θα γίνει απόψε. 18 00:00:44,295 --> 00:00:46,505 {\an8}Πόσο κοντά πρέπει να είμαι στον Άσλαν; 19 00:00:46,589 --> 00:00:48,591 Κλέβεις το σήμα. Το πετάς σε μένα. 20 00:00:48,591 --> 00:00:51,969 Την κατάλληλη στιγμή, το πετάω στη σήραγγα. Μπουμ. 21 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 Εισβολέας! Έρχεται προς τα εσάς. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,973 - Στάσου εκεί. - Το 'χεις; 23 00:00:55,973 --> 00:00:58,184 Το 'χω. Έφτασε η ώρα. 24 00:00:58,184 --> 00:00:59,185 Μπουμ. 25 00:01:03,063 --> 00:01:06,567 Άσε τις υπεκφυγές και πες μου τι έχεις κατά νου. 26 00:01:06,567 --> 00:01:09,528 Να πας να ομολογήσεις στον εισαγγελέα. 27 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Τι πράγμα; 28 00:01:10,613 --> 00:01:12,823 Πες ό,τι ξέρεις για την Μπράτβα, 29 00:01:12,907 --> 00:01:14,950 και ίσως σου δείξουν λίγη επιείκεια. 30 00:01:15,034 --> 00:01:15,910 Σύμφωνοι. 31 00:01:29,548 --> 00:01:30,591 Κύριε Κέιντινγκ. 32 00:01:30,591 --> 00:01:32,760 Συγγνώμη που παίρνω τόσο αργά. 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,804 Εγκαταστάθηκε ο πελάτης σας στη στενή; 34 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 Τακτοποιήθηκε μια χαρά. 35 00:01:37,264 --> 00:01:39,725 Τι μπορώ να κάνω για εσάς, κε Κέιντινγκ; 36 00:01:39,809 --> 00:01:43,103 Κοιτάξτε, δεν εμπιστεύομαι τον εισαγγελέα. 37 00:01:43,187 --> 00:01:45,231 Με μισούν εκεί πέρα. 38 00:01:45,231 --> 00:01:47,900 Θα στριμώξουν τον Καρλ για να τα πει όλα, 39 00:01:47,900 --> 00:01:50,861 και θα βρουν κάποιο παραθυράκι για να ανακαλέσουν. 40 00:01:50,945 --> 00:01:52,530 Δεν αξίζει κάτι καλύτερο. 41 00:01:52,530 --> 00:01:55,950 Όταν παίρνεις εσύ τον εισαγγελέα, σηκώνει το τηλέφωνο. 42 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 Σε μένα, όχι και τόσο. 43 00:01:57,827 --> 00:01:59,286 Τι θέλεις να πω; 44 00:01:59,370 --> 00:02:00,955 Θέλω εγγυήσεις. 45 00:02:00,955 --> 00:02:04,792 Θέλω να μείνει στο κρησφύγετο όσο περισσότερο γίνεται. 46 00:02:04,792 --> 00:02:07,294 Δεν θέλω να ζητήσει το FBI από τον δικαστή 47 00:02:07,378 --> 00:02:10,256 να τον στείλει στη φυλακή αμέσως μόλις μπει στην αίθουσα. 48 00:02:10,256 --> 00:02:11,924 Θα είναι εύκολος στόχος. 49 00:02:12,424 --> 00:02:15,135 Μη μου το λες, θα κλάψω. 50 00:02:15,678 --> 00:02:17,388 Απλώς πες στον Ρότζερς 51 00:02:17,388 --> 00:02:20,432 να κάνει ό,τι του πει το FBI και να μην αργήσει. 52 00:02:25,479 --> 00:02:26,438 Σκύλα. 53 00:02:38,617 --> 00:02:40,953 Πρέπει να δω τον πελάτη μου. 54 00:02:40,953 --> 00:02:42,204 Θα σε συνοδέψω. 55 00:02:42,288 --> 00:02:44,915 Ξέχνα το. Λίγη ιδιωτικότητα, παρακαλώ. 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,338 Γεια. 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,174 Νόμιζα πως ήρθε το φαγητό. 58 00:02:54,258 --> 00:02:57,303 Χαίρομαι που διατηρείς το ιδιαίτερό σου χιούμορ. 59 00:02:58,137 --> 00:03:00,014 Χαίρομαι που μένω προσωρινά εδώ. 60 00:03:00,014 --> 00:03:01,849 Νομίζω πως έχει κοριούς. 61 00:03:03,309 --> 00:03:05,352 Θα τους ενημερώσω. 62 00:03:08,772 --> 00:03:09,815 Λοιπόν; 63 00:03:10,608 --> 00:03:12,026 Να είσαι στην ώρα σου. 64 00:03:13,277 --> 00:03:14,778 Ο φίλος μας είναι έτοιμος. 65 00:03:23,412 --> 00:03:26,206 - Αυτό είναι όλο; - Είναι υπεραρκετό. 66 00:03:28,208 --> 00:03:29,752 Το ελπίζω. 67 00:03:45,851 --> 00:03:49,438 Θεέ μου Αλλάζουν οι καιροί 68 00:03:49,647 --> 00:03:52,107 Ο κόσμος πήρε φωτιά Μια νέα μέρα ξεκινά 69 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Μια αίσθηση τρομερή Σαν δυνατή βροχή 70 00:03:54,485 --> 00:03:56,570 Είναι ένας νέος ρυθμός 71 00:03:56,654 --> 00:03:58,781 Είναι ένας νέος ρυθμός 72 00:03:58,781 --> 00:04:02,284 Θεέ μου Αλλάζουν οι καιροί 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,789 Θεέ μου Αλλάζουν οι καιροί 74 00:04:08,123 --> 00:04:12,461 Όλη μου τη ζωή Περίμενα τούτη τη στιγμή 75 00:04:12,461 --> 00:04:14,672 Θεέ μου 76 00:04:15,130 --> 00:04:18,467 Θεέ μου Αλλάζουν οι καιροί 77 00:04:37,861 --> 00:04:39,446 ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΙΑ 78 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 {\an8}Θεέ μου Αλλάζουν οι καιροί 79 00:04:47,079 --> 00:04:50,165 Αρρωσταίνω στη σκέψη ότι μπορεί να πέσει στα μαλακά. 80 00:04:50,249 --> 00:04:52,835 Θα ομολογήσει ότι πλήρωσε για τέσσερις φόνους. 81 00:04:52,835 --> 00:04:54,962 Πόσο επιεικής να είναι ο δικαστής; 82 00:04:54,962 --> 00:04:58,215 Στην ηλικία του, θα μπει μέσα για την υπόλοιπη ζωή του. 83 00:04:58,215 --> 00:05:00,718 Και πάλι, αισθάνομαι σαν να τη γλιτώνει. 84 00:05:00,718 --> 00:05:04,013 Μιλάμε για μερικά ασήμαντα προνόμια. 85 00:05:04,013 --> 00:05:08,183 Μια έξτρα ώρα άσκησης. Ίσως πρόσβαση στη βιβλιοθήκη. 86 00:05:08,267 --> 00:05:11,311 Κυρίως, η κυβέρνηση εγγυάται ότι θα συνεχίσει να ζει. 87 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 Γι' αυτό ακριβώς μιλάω. 88 00:05:14,440 --> 00:05:17,735 - Θα τη γλιτώσει. - Δεν λέμε ότι είναι τέλειο, Μάντι. 89 00:05:18,402 --> 00:05:22,906 Αλλά είναι όση δικαιοσύνη μπορούμε να έχουμε, δεδομένων των συνθηκών. 90 00:05:26,618 --> 00:05:30,789 Εδώ μου πήραν κατάθεση όταν σε πυροβόλησαν. 91 00:05:35,127 --> 00:05:36,712 Νόμιζα πως θα πέθαινες. 92 00:05:37,796 --> 00:05:40,007 Ωστόσο, είμαστε ακόμα εδώ. 93 00:05:41,884 --> 00:05:43,302 Χάρη σε σένα. 94 00:05:53,520 --> 00:05:54,730 Τζάσμιν. 95 00:05:56,231 --> 00:05:57,483 Γνωριζόμαστε; 96 00:05:57,483 --> 00:05:59,068 Φίλοι του Καρλ. 97 00:06:00,027 --> 00:06:02,571 - Μόλις έφευγα... - Δυο λεπτά μόνο. 98 00:06:02,696 --> 00:06:05,032 - Πάμε μέσα. - Μπορούμε να μιλήσουμε εδώ. 99 00:06:05,032 --> 00:06:06,075 Μέσα. 100 00:06:17,961 --> 00:06:20,172 Έχω μέρες να δω τον Καρλ. 101 00:06:20,172 --> 00:06:21,840 Γίνε πιο ακριβής. 102 00:06:22,633 --> 00:06:25,427 Από την Τρίτη το βράδυ. Βγήκαμε για φαγητό. 103 00:06:29,515 --> 00:06:30,808 Τίποτα από τότε; 104 00:06:32,101 --> 00:06:34,978 Δεν απαντάει στις κλήσεις ή τα μηνύματά μου ο μπάσταρδος. 105 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 Δεν σε πιστεύω. 106 00:06:36,355 --> 00:06:38,482 Δες, αν δεν με πιστεύεις. 107 00:06:50,410 --> 00:06:55,332 Τα όμορφα κορίτσια νομίζουν ότι έχουν το τεκμήριο της αθωότητας. 108 00:06:56,834 --> 00:06:58,335 Αλλά όχι πάντα. 109 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 Αγαπάς τους γονείς σου; 110 00:07:11,807 --> 00:07:12,766 Ναι. 111 00:07:13,725 --> 00:07:16,979 Τζο, Νταϊάν. 112 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Νταϊάνα Πόιντ. 113 00:07:21,775 --> 00:07:25,445 Σας το ορκίζομαι, δεν ξέρω πού είναι. 114 00:07:30,117 --> 00:07:31,243 Σας παρακαλώ. 115 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 Δεν σου αξίζει αυτό το σίχαμα. 116 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 Θα τον τσακίσουμε. 117 00:08:03,233 --> 00:08:08,197 {\an8}ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ-ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΩΝ 118 00:08:23,837 --> 00:08:25,464 Έλεγχος περιμέτρου. 119 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 Νοτιοδυτικά, ελεύθερα. 120 00:08:34,598 --> 00:08:36,767 Θα είστε εξουθενωμένοι. Όλη νύχτα εδώ. 121 00:08:36,767 --> 00:08:39,311 Έτσι είναι η δουλειά. Τι να κάνεις; 122 00:08:39,311 --> 00:08:42,231 Μόλις έφτιαξα καφέ. Θέλετε; 123 00:08:42,981 --> 00:08:44,358 Ωραία μυρίζει. 124 00:08:44,358 --> 00:08:46,235 Πηγαίνετε να βάλετε. 125 00:08:46,235 --> 00:08:48,528 Θα σας βοηθήσει να βγάλετε τη μέρα. 126 00:08:49,947 --> 00:08:50,906 Γιατί όχι; 127 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 Ας είναι. 128 00:08:53,825 --> 00:08:55,702 - Να πάω στην τουαλέτα σου; - Βεβαίως. 129 00:09:00,791 --> 00:09:02,709 Σύμφωνα με τον Γκούσταφσον, 130 00:09:02,793 --> 00:09:05,545 "Ο Χέρσταντ ξεγλίστρησε από τις ρωγμές". 131 00:09:05,629 --> 00:09:07,506 Αυτές οι ρωγμές είμαστε εμείς. 132 00:09:07,506 --> 00:09:09,675 Δεν παραδέχεται ότι έκανε λάθος. 133 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 Στο μεταξύ, κανείς δεν ψάχνει τον φονιά. 134 00:09:12,052 --> 00:09:14,054 - Προσφέρεσαι; - Κάποιος πρέπει να το κάνει. 135 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 Συμφωνώ. 136 00:09:17,224 --> 00:09:19,476 Θέλω να δω τα στοιχεία της υπόθεσης. 137 00:09:20,936 --> 00:09:22,771 Υπάρχει ένα πρόβλημα με αυτό. 138 00:09:22,771 --> 00:09:25,357 Ναι, ξέρω. Είναι απόρρητα. 139 00:09:25,357 --> 00:09:27,526 Και εφόσον δεν δουλεύεις για μένα, 140 00:09:27,526 --> 00:09:30,904 κάτι που έχεις δηλώσει ξεκάθαρα ουκ ολίγες φορές, 141 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 θέλω... 142 00:09:34,950 --> 00:09:36,034 να πάρεις αυτό. 143 00:09:36,952 --> 00:09:39,496 Σε πληρώνω για να διεξάγεις έρευνα 144 00:09:39,496 --> 00:09:42,249 προς επίρρωση αιτήματος για δικαστική πλάνη. 145 00:09:42,791 --> 00:09:45,294 Αν όντως πιστεύεις ότι ο Χέρσταντ είναι αθώος 146 00:09:45,294 --> 00:09:48,463 και ότι ο δολοφόνος του Μπασού παραμένει ελεύθερος. 147 00:09:49,756 --> 00:09:50,674 Το πιστεύω. 148 00:09:50,674 --> 00:09:52,050 Θα μείνει μεταξύ μας. 149 00:10:11,611 --> 00:10:12,446 ΤΡΑΚΤΙΡ 150 00:10:12,446 --> 00:10:13,572 Έλα δω. 151 00:10:17,075 --> 00:10:18,285 Τι ξέρουμε; 152 00:10:18,869 --> 00:10:20,162 Είναι άφαντος. 153 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 Δεν τον έχει δει ούτε η γκόμενά του. 154 00:10:22,539 --> 00:10:23,790 Ας παραγγείλουμε. 155 00:10:25,000 --> 00:10:27,544 Όχι. Ας πιάσουμε δουλειά. 156 00:10:27,544 --> 00:10:29,588 Μεγάλη πτήση. Θα πεινάς. 157 00:10:29,588 --> 00:10:33,091 Ρωσικό φαγητό τρώω και στη Ρωσία. 158 00:10:33,175 --> 00:10:34,509 Να μη φας πρώτα; 159 00:10:34,593 --> 00:10:36,219 Ας βρούμε αυτόν τον λεχρίτη. 160 00:10:36,303 --> 00:10:38,138 Και μετά, τρώμε τον περίδρομο. 161 00:10:38,430 --> 00:10:40,223 Στο Tommy's. Τσίζμπεργκερ με τσίλι. 162 00:10:40,307 --> 00:10:42,517 Στο Αυθεντικό Tommy's. Έτσι λέγεται. 163 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 Στο Αυθεντικό. 164 00:10:43,560 --> 00:10:44,519 Φυσικά. 165 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 Πέρνα. Τελειώνω ένα email. 166 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 Νομίζω πως είναι το σχέδιο ενός κοντέινερ. 167 00:10:56,782 --> 00:10:57,908 Πώς το κατάλαβες; 168 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 Ο Γουέικφιλντ είχε την εφαρμογή "Ταξίδι". 169 00:11:00,327 --> 00:11:02,120 Σύστημα εντοπισμού φορτίων. 170 00:11:02,204 --> 00:11:04,748 Δείχνει πού είναι τα φορτία ανά πάσα στιγμή. 171 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 - Ο επταψήφιος αριθμός; - Αριθμός αποστολής. 172 00:11:07,459 --> 00:11:08,919 Τον είδα στην εφαρμογή. 173 00:11:13,006 --> 00:11:14,216 Δύο κοντέινερ. 174 00:11:14,216 --> 00:11:17,344 Ένα στο Λονγκ Μπιτς, ένα στο Ουίλμινγκτον. 175 00:11:17,344 --> 00:11:19,846 Και τα δύο για σήμερα το απόγευμα. 176 00:11:23,433 --> 00:11:25,685 Χριστέ μου. 177 00:11:27,229 --> 00:11:29,106 Τι έγινε εδώ; 178 00:11:35,654 --> 00:11:37,280 Καταραμένα στραβάδια. 179 00:11:37,656 --> 00:11:38,907 Άφαντος. 180 00:11:40,867 --> 00:11:41,868 Το κέρατό μου. 181 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 Χριστέ μου! 182 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 Δικηγόρε. 183 00:11:54,131 --> 00:11:55,507 Περί τίνος πρόκειται; 184 00:11:55,507 --> 00:11:56,842 Μην ξεκινάς με ψέμα. 185 00:11:57,843 --> 00:11:59,010 Μόνο αλήθεια. 186 00:11:59,761 --> 00:12:01,138 Μία ευκαιρία. 187 00:12:02,931 --> 00:12:07,894 Πού σκατά είναι ο Καρλ Ρότζερς; 188 00:12:21,616 --> 00:12:24,369 Άσχημα νέα. Ο Ρότζερς το 'σκασε. 189 00:12:24,453 --> 00:12:25,996 Πώς διάολο έγινε αυτό; 190 00:12:25,996 --> 00:12:28,206 Βγήκε από την πόρτα και εξαφανίστηκε. 191 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Πού ήταν οι συνοδοί του; 192 00:12:30,208 --> 00:12:32,252 Αναίσθητοι. Ναρκωμένοι, προφανώς. 193 00:12:32,252 --> 00:12:33,962 Μίλησες στον δικηγόρο του; 194 00:12:33,962 --> 00:12:36,465 Τον Κέιντινγκ; Αγνοείται κι αυτός. 195 00:12:36,465 --> 00:12:40,218 Πόσο γρήγορα μπορείς να βγάλεις ένταλμα για τον Ρότζερς; 196 00:12:40,302 --> 00:12:41,511 Το δουλεύουμε. 197 00:12:41,595 --> 00:12:43,221 Μπορεί να φύγει από τη χώρα. 198 00:12:43,305 --> 00:12:44,598 Το FBI θα τον εκδώσει. 199 00:12:44,598 --> 00:12:46,600 Εκείνο το σχέδιο του Γουέικφιλντ. 200 00:12:46,600 --> 00:12:49,769 Ο Μάθιου το έψαξε. Είναι από ένα κοντέινερ. 201 00:12:49,853 --> 00:12:52,731 - Η Πλάνο κάνει εξαγωγές. -Έχει αριθμό αποστολής. 202 00:12:52,731 --> 00:12:56,359 Μόλις ενεργοποιήθηκε για την παραλαβή δύο κοντέινερ το απόγευμα. 203 00:12:56,443 --> 00:12:58,487 - Πού θα παραδοθούν; -Στο Σαν Πέδρο. 204 00:12:58,487 --> 00:13:02,365 Ένα πλοίο οδεύει προς Βιετνάμ, που δεν έχει συμφωνία έκδοσης με τις ΗΠΑ. 205 00:13:02,449 --> 00:13:04,784 - Το τσέκαρα. -Πού είναι τα κοντέινερ; 206 00:13:04,868 --> 00:13:07,162 Ένα στο Ουίλμινγκτον, ένα στο Λονγκ Μπιτς. 207 00:13:07,162 --> 00:13:08,413 Πρέπει να πάμε τώρα. 208 00:13:08,497 --> 00:13:10,874 Πάρε το Λονγκ Μπιτς. Στέλνω λεπτομέρειες. 209 00:13:10,874 --> 00:13:12,417 Μην πας μόνη σου. 210 00:13:12,542 --> 00:13:14,419 Άσε με. Πάω στο Ουίλμινγκτον. 211 00:14:23,697 --> 00:14:25,865 ΓΡΑΦΕΙΟ 212 00:14:49,848 --> 00:14:50,890 Να βοηθήσω; 213 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 Το ελπίζω. 214 00:14:54,436 --> 00:14:56,771 Τζον Κρέιντον. Trident Security. 215 00:14:56,855 --> 00:14:57,939 Υπάρχει πρόβλημα; 216 00:14:58,023 --> 00:14:59,691 Τίποτα που να μη φτιάχνεται. 217 00:15:01,026 --> 00:15:02,777 Η Chanson είναι πελάτης. 218 00:15:02,861 --> 00:15:06,072 Περιμένουν μια παραλαβή, κι ο οδηγός ξέχασε τη σφραγίδα, 219 00:15:06,156 --> 00:15:09,367 οπότε, έπρεπε να έρθω ως εδώ να το τακτοποιήσω. 220 00:15:09,951 --> 00:15:12,162 Μήπως να έβαζα εγώ μία, 221 00:15:12,162 --> 00:15:14,080 να μην μπλέξουμε; 222 00:15:14,164 --> 00:15:15,624 Έχεις τον κωδικό; 223 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 - Μόνο αριθμό αποστολής. - Για να δω. 224 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Λυπάμαι, φίλε. Το πήραν ήδη. 225 00:15:25,300 --> 00:15:26,843 Πριν από μια ώρα. 226 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Να πάρει. 227 00:15:27,844 --> 00:15:29,846 Είναι από τα τροποποιημένα. 228 00:15:29,846 --> 00:15:33,058 Μάλλον ο οδηγός ήθελε να γλιτώσει τους ελέγχους. 229 00:15:33,058 --> 00:15:34,351 Τροποποιημένα; 230 00:15:51,159 --> 00:15:52,619 Σου είμαι υπόχρεος. 231 00:15:52,619 --> 00:15:55,121 Πάντα ήθελα να δω πώς τροποποιήθηκαν. 232 00:15:55,205 --> 00:15:57,040 Τα πιο πολλά είναι από την Κίνα. 233 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 Τα φτιάχνουμε με προδιαγραφές. 234 00:15:59,084 --> 00:16:01,127 - Τι προδιαγραφές; - Εξαρτάται. 235 00:16:01,211 --> 00:16:04,964 Συνήθως τα εξοπλίζουμε με δύο μέρη. Κατάψυξη και ψύξη. Ορίστε. 236 00:16:05,382 --> 00:16:08,009 Εκεί είναι η κατάψυξη. Εδώ είναι η ψύξη. 237 00:16:08,093 --> 00:16:08,927 Εξαερισμός; 238 00:16:08,927 --> 00:16:11,304 Αλλαγή φρέσκου αέρα. Εξατμιστήρας. 239 00:16:11,388 --> 00:16:14,307 Έχει μόνωση, οπότε, διατηρεί ό,τι θερμοκρασία ορίσεις. 240 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Ρίτσι. 241 00:16:17,644 --> 00:16:19,437 Ρωτάει για ένα της Πλάνο. 242 00:16:20,063 --> 00:16:21,439 Που παραδόθηκε νωρίτερα. 243 00:16:21,523 --> 00:16:22,482 Εκείνο λες; 244 00:16:22,982 --> 00:16:24,567 Τι εννοείς; Ήταν αλλιώτικο; 245 00:16:24,651 --> 00:16:28,780 Κάπως. Δεν ήθελαν καταψύκτη. Μόνο κλιματισμό και θερμοστάτη. 246 00:16:30,323 --> 00:16:32,742 Μίλησα με την εταιρεία. Είναι στο πλοίο. 247 00:16:32,826 --> 00:16:33,660 Ανεβαίνουμε; 248 00:16:33,660 --> 00:16:35,120 Όχι χωρίς ένταλμα. 249 00:16:35,120 --> 00:16:38,790 Αν βρεθεί στο λιμάνι, καλή τύχη με το τελωνείο. 250 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 Παίρνω τον εισαγγελέα. 251 00:16:40,792 --> 00:16:43,878 Θα βγάλουν διεθνές ένταλμα. 252 00:16:43,962 --> 00:16:45,922 Αν ο Ρότζερς είναι σε κοντέινερ, 253 00:16:45,922 --> 00:16:48,466 θα τον πιάσουν μόλις φτάσει στο Βιετνάμ. 254 00:16:48,550 --> 00:16:50,719 -Γυρνάς πίσω; - Μπορώ να έρθω. 255 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 Όχι, μην μπαίνεις στον κόπο. 256 00:16:52,429 --> 00:16:55,014 Φαίνεται πως παρέλαβαν κι αυτό που ήταν εδώ. 257 00:16:55,432 --> 00:16:58,101 Θα κάνω μια μικρή βόλτα. 258 00:16:58,101 --> 00:17:00,520 Θα σε ενημερώσω, αν βρω κάτι. 259 00:17:00,520 --> 00:17:01,896 Ελήφθη. 260 00:17:25,837 --> 00:17:27,213 ΠΛΑΝΟ 261 00:17:50,612 --> 00:17:53,198 ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ 262 00:18:15,804 --> 00:18:17,263 Κάθαρμα. 263 00:20:11,669 --> 00:20:13,046 ΠΡΕΠΕΙ 264 00:21:14,440 --> 00:21:15,483 Αντίο, καθίκι. 265 00:22:40,777 --> 00:22:42,403 Ο κόσμος έγινε καλύτερος. 266 00:22:45,531 --> 00:22:46,741 Αναμφίβολα. 267 00:22:47,366 --> 00:22:48,785 Αποδόθηκε λίγη δικαιοσύνη. 268 00:22:49,619 --> 00:22:51,037 Πήρε αυτό που του άξιζε. 269 00:22:54,540 --> 00:22:56,542 Αν με έπιαναν οι Ρώσοι... 270 00:22:57,376 --> 00:22:59,003 Θα όδευες κι εσύ προς Ανόι. 271 00:23:01,547 --> 00:23:02,924 Πού λες να βρίσκονται; 272 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 Την έχουν κάνει, λογικά. 273 00:23:05,927 --> 00:23:07,720 Με νυχτερινή πτήση προς Μόσχα. 274 00:23:12,600 --> 00:23:14,018 Εξυπακούεται... 275 00:23:15,686 --> 00:23:17,021 ότι θα μείνει μεταξύ μας. 276 00:23:17,105 --> 00:23:18,272 Εννοείται. 277 00:23:18,356 --> 00:23:19,440 Ιδίως με τη Μάντι. 278 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 Εξυπακούεται. 279 00:23:29,784 --> 00:23:30,743 Καληνύχτα. 280 00:23:32,120 --> 00:23:33,412 Καληνύχτα, Χάρι. 281 00:23:41,087 --> 00:23:42,880 {\an8}ΜΠΕΪΚΕΡ ΠΡΟΣ ΒΕΓΚΑΣ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΑ 282 00:23:44,340 --> 00:23:46,342 - Ισχύει για αύριο; - Ναι, παρακαλώ. 283 00:23:46,759 --> 00:23:49,011 Έχω ανάγκη από ρεπό. Χωρίς συζητήσεις. 284 00:23:49,095 --> 00:23:50,221 Ίσως λίγη εκτόνωση. 285 00:23:50,221 --> 00:23:53,015 Ναι, ίσως λίγη εκτόνωση. Λίγη κλάψα. 286 00:23:53,599 --> 00:23:57,019 Λοιπόν, τελευταία ευκαιρία για μια θέση στην ομάδα. 287 00:23:57,103 --> 00:23:59,438 Λοιπόν, είναι 10 χλμ. μέσα από το πάρκο. 288 00:23:59,897 --> 00:24:03,609 Ο χρόνος είναι 45:55 για τους άνδρες και 56:31 για τις γυναίκες. 289 00:24:03,693 --> 00:24:05,778 Ας κάνουμε το Τμήμα μας περήφανο. 290 00:24:07,405 --> 00:24:10,741 Να ρωτήσω κάτι; Τα 10 χλμ. είναι έξι και κάτι μίλια; 291 00:24:10,825 --> 00:24:12,577 Είναι 6,2 μίλια και κάτι ψιλά. 292 00:24:12,577 --> 00:24:14,662 Και το Μπέικερ-Βέγκας είναι 120 μίλια. 293 00:24:14,662 --> 00:24:17,331 - Μέσα από την έρημο. - Σαν πέντε μαραθώνιοι. 294 00:24:17,415 --> 00:24:19,500 - Ακριβώς. - Πλάκα μου κάνεις; 295 00:24:20,334 --> 00:24:23,129 Είναι ομαδικό άθλημα, Πολίνα. Σκυταλοδρομία. 296 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 Σε δυο μέρες και δυο νύχτες. 297 00:24:24,714 --> 00:24:27,091 Κανείς δεν το κάνει όλο. Είναι αδύνατον. 298 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 Αυτό πήγα να πω. 299 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Το 'χεις, Μπος; 300 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 Δέκα χιλιόμετρα; 301 00:24:33,556 --> 00:24:34,765 Ευκολάκι. 302 00:24:35,349 --> 00:24:36,767 Σε αυτό βασίζομαι. 303 00:24:40,521 --> 00:24:42,440 Έτοιμοι, και... 304 00:24:45,401 --> 00:24:46,694 Πάμε, παιδιά. 305 00:25:42,833 --> 00:25:44,794 ΓΟΥΙΤΝΙ ΒΑΝΣ 19 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2021 306 00:25:49,840 --> 00:25:51,259 Έμαθες για τον Ρότζερς; 307 00:25:52,218 --> 00:25:54,679 Ρεζίλι έγιναν οι Ομοσπονδιακοί. 308 00:25:55,554 --> 00:25:57,056 Κι ο δικηγόρος αγνοείται. 309 00:25:57,056 --> 00:25:59,642 Αυτό δεν είναι καλό για κανέναν από τους δύο. 310 00:26:00,309 --> 00:26:02,812 Άρα, η υπόθεσή του είναι σε αναμονή. 311 00:26:02,812 --> 00:26:05,898 Μέχρι να εμφανιστεί. Αν εμφανιστεί. 312 00:26:05,982 --> 00:26:07,692 Θα προχωρήσεις με την αγωγή; 313 00:26:07,692 --> 00:26:09,360 Θα μιλήσω στην πελάτισσα. 314 00:26:09,360 --> 00:26:11,362 Μπορεί ακόμα να κερδίσει σε δίκη, 315 00:26:11,362 --> 00:26:15,783 και να διεκδικήσει την περιουσία του Ρότζερς, αν αυτή βρεθεί. 316 00:26:16,242 --> 00:26:17,159 Θα προσπαθήσω. 317 00:26:23,165 --> 00:26:24,792 Πάμε. Κάν' το. 318 00:26:25,918 --> 00:26:28,087 Ωραίο τρέξιμο. Γκάζωσες στο τέλος. 319 00:26:28,087 --> 00:26:30,965 - Η ετυμηγορία; - 58:51. Το έχασες για λίγο. 320 00:26:30,965 --> 00:26:34,635 Να πάρει. Το 'ξερα ότι έπρεπε να τρέξω πιο γρήγορα στην αρχή. 321 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 Θα είσαι μία από τις επιλαχούσες, αν θες. 322 00:26:38,139 --> 00:26:39,598 Δεν ξέρω. 323 00:26:40,349 --> 00:26:42,435 Το πάρτι στο Βέγκας είναι επικό. 324 00:26:42,435 --> 00:26:44,979 Θα είναι κρίμα να μη σε δω να χορεύεις. 325 00:26:44,979 --> 00:26:46,314 Θα το σκεφτώ. 326 00:26:55,197 --> 00:26:56,282 Ήταν χάλια. 327 00:26:56,282 --> 00:26:58,075 Αυτό ξαναπές το. 328 00:26:58,451 --> 00:26:59,618 Ήταν χάλια. 329 00:27:02,997 --> 00:27:05,458 Αυτό είναι εξαιρετικά περίεργο. 330 00:27:05,458 --> 00:27:07,752 Πρόκειται για ολογραφική διαθήκη. 331 00:27:07,752 --> 00:27:09,128 Ολογραφική; 332 00:27:09,128 --> 00:27:10,338 Χειρόγραφη. 333 00:27:10,338 --> 00:27:12,381 - Αποτελεί πρόβλημα; - Όχι ακριβώς. 334 00:27:12,840 --> 00:27:16,594 Στην Καλιφόρνια, οι χειρόγραφες διαθήκες αναγνωρίζονται νομικά 335 00:27:16,594 --> 00:27:17,595 με επαλήθευση. 336 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 Ο Βανς θα το ήξερε αυτό. 337 00:27:19,305 --> 00:27:21,140 Γι' αυτό σου έστειλε το στιλό. 338 00:27:21,807 --> 00:27:27,188 "Τελευταία Διαθήκη του Γουίτνι Βανς. Εκτελεστής: Ιερώνυμος Μπος". 339 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Συγχαρητήρια. Θα έκανες καλή δουλειά. 340 00:27:30,775 --> 00:27:33,444 Δεν τελείωσε. Ίσως έχει κληρονόμο. 341 00:27:33,861 --> 00:27:35,988 Ποιος άλλος ξέρεις ότι την έχεις; 342 00:27:36,072 --> 00:27:40,701 Ο Βανς αναφέρει ότι θα μου έστελνε η γραμματέας του, η Άιντα, το δέμα. 343 00:27:41,202 --> 00:27:43,037 Άραγε αυτή ξέρει τι περιέχει; 344 00:27:43,037 --> 00:27:46,290 Ξέρει. Ποσό ύψους 10 εκατομμυρίων. 345 00:27:46,374 --> 00:27:47,541 Πλάκα κάνεις. 346 00:27:47,625 --> 00:27:50,544 Ήταν συστημένο; Χρειάστηκε να υπογράψεις; 347 00:27:50,628 --> 00:27:53,756 Όχι. Ήταν στο γραμματοκιβώτιο, μαζι με τα υπόλοιπα. 348 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Μόνο έτσι δεν θα το καταλάβαινε κανείς. 349 00:27:57,718 --> 00:27:59,136 Τελευταία που τον είδες, 350 00:27:59,220 --> 00:28:02,306 είχε πνευματική διαύγεια, όπως βεβαιώνει εδώ; 351 00:28:02,681 --> 00:28:03,849 Ναι. 352 00:28:04,725 --> 00:28:05,851 Τι κάνουμε τώρα; 353 00:28:05,935 --> 00:28:08,896 Τίποτα προς το παρόν. Περιμένουμε. 354 00:28:08,896 --> 00:28:10,981 Εσύ συνεχίζεις με την υπόθεση. 355 00:28:11,065 --> 00:28:12,608 Βρίσκεις τον κληρονόμο. 356 00:28:12,608 --> 00:28:15,694 Βλέπουμε ποιος θα κινηθεί, τι θα κάνει η εταιρεία. 357 00:28:15,778 --> 00:28:18,406 Όταν κάνουν κίνηση, θα κάνουμε κι εμείς τη δική μας. 358 00:28:18,406 --> 00:28:21,534 Μα πρέπει να φυλάξουμε τα πρωτότυπα πάση θυσία. 359 00:28:21,534 --> 00:28:23,869 Να φτιάξουμε αντίγραφα. Για δόλωμα. 360 00:28:23,953 --> 00:28:26,122 Κι αυτό; Σίγουρα είναι το ίδιο; 361 00:28:26,539 --> 00:28:27,540 Απ' όσο ξέρω, ναι. 362 00:28:27,540 --> 00:28:29,750 Πρέπει να το επιβεβαιώσει η Άιντα. 363 00:28:29,834 --> 00:28:33,170 Επαλήθευση σε κάθε βήμα. Το κλειδί είναι η γνησιότητα. 364 00:28:33,254 --> 00:28:36,340 Το στιλό του, η υπογραφή του. 365 00:28:36,799 --> 00:28:37,842 Κατάλαβα. 366 00:28:39,718 --> 00:28:42,012 Διακυβεύονται εκατομμύρια. 367 00:28:42,680 --> 00:28:45,182 Κάποιοι θα κάνουν τα πάντα για αυτά. 368 00:28:45,266 --> 00:28:48,394 Αυτό μου είπε ο κύριος Βανς όταν ανέλαβα την υπόθεση. 369 00:29:01,198 --> 00:29:02,533 Γεια σου, μεγάλε. 370 00:29:02,992 --> 00:29:03,826 Χάρι. 371 00:29:06,328 --> 00:29:07,663 Η σημαντική λέξη; 372 00:29:09,874 --> 00:29:11,000 "Ακαθόριστα". 373 00:29:12,168 --> 00:29:13,294 Αλήθεια; 374 00:29:14,086 --> 00:29:16,505 - Ήταν 88 ετών. - Λες να μην το ξέρω; 375 00:29:16,589 --> 00:29:19,049 Αν δεν ήταν δισεκατομμυριούχος, 376 00:29:19,133 --> 00:29:21,302 δεν θα του έκαναν καν νεκροψία. 377 00:29:21,302 --> 00:29:22,928 Τι περίεργο βρέθηκε; 378 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 Ελαφριά πετεχειώδης αιμορραγία. 379 00:29:25,181 --> 00:29:26,557 Άρα, όχι φυσικά αίτια. 380 00:29:26,557 --> 00:29:29,768 Το Τμήμα της Βεντούρα δεν είναι ακόμη έτοιμο να το ανακοινώσει. 381 00:29:30,686 --> 00:29:32,313 Ίσως έγινε βρομοδουλειά. 382 00:29:32,813 --> 00:29:34,607 Αυτός είναι ο δικός σου τομέας. 383 00:29:36,108 --> 00:29:37,318 Ήταν. 384 00:29:51,499 --> 00:29:53,125 - Το βλέπεις αυτό; - Το 'χω. 385 00:29:53,209 --> 00:29:54,752 Ποιος είναι ο κωδικός; 386 00:29:54,752 --> 00:29:56,545 22450Α. 387 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Πες την πινακίδα. 388 00:29:57,630 --> 00:30:01,550 Πινακίδα Καλιφόρνιας, 3ΤΗΟ479. 389 00:30:03,677 --> 00:30:05,804 Καθαρό. Βάλε σειρήνα. 390 00:31:01,527 --> 00:31:04,446 Πυροβολισμοί. Χτυπήθηκε η συνεργάτιδά μου. 391 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 Γαμώτο. 392 00:31:11,036 --> 00:31:11,912 Πάω. 393 00:31:12,246 --> 00:31:13,747 Προς άπαντες στο Τμήμα, 394 00:31:13,831 --> 00:31:16,208 -χτυπήθηκε αστυνομικός. - Να πάρει. 395 00:31:16,292 --> 00:31:18,168 -Γωνία Άιβαρ και 6ης... - Το 'χεις; 396 00:31:18,252 --> 00:31:20,379 Τι περιμένεις; Φύγε! 397 00:31:21,338 --> 00:31:24,675 6-Α-45. Αστυνομικός θέλει βοήθεια. Έπεσαν πυροβολισμοί. 398 00:31:24,675 --> 00:31:26,594 - 6-Α-45. - Είναι πεσμένη κάτω. 399 00:31:26,594 --> 00:31:28,887 6-Α-45. Θεέ μου. Η Πολίνα. 400 00:31:30,764 --> 00:31:32,391 Έφυγε η συνεργάτιδά σου; 401 00:31:32,391 --> 00:31:34,435 Θα πάω με κάποιον άλλον. 402 00:31:34,435 --> 00:31:36,562 Θα μαζευτείτε πολλοί. 403 00:31:36,562 --> 00:31:38,647 - Να μείνω εδώ; - Χρειαζόμαστε βοήθεια. 404 00:31:38,731 --> 00:31:40,691 Πήγαινε στον Μάνκιεβιτς. 405 00:31:40,691 --> 00:31:41,859 Μάλιστα. 406 00:31:41,859 --> 00:31:47,197 Η συνεργάτιδά μου αναπνέει, αλλά είναι αναίσθητη. Είναι άσχημα. 407 00:32:19,605 --> 00:32:23,484 Λοιπόν, άκου. Θα πρέπει να ενημερώσουμε τους γονείς της. 408 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 Τους καημένους. 409 00:32:24,652 --> 00:32:27,696 Όταν ανοίξουν την πόρτα οι δικοί της, 410 00:32:27,780 --> 00:32:30,949 καλύτερα να μην το μάθουν από αγνώστους. 411 00:32:31,659 --> 00:32:33,410 Θέλεις να τους ενημερώσω εγώ; 412 00:32:34,328 --> 00:32:37,581 Να λειτουργήσεις ως ενδιάμεση. Να είσαι εκεί, αν σε χρειαστούν. 413 00:32:38,916 --> 00:32:40,542 Δεν τους ξέρω. 414 00:32:40,626 --> 00:32:41,960 Ξέρεις την Πολίνα. 415 00:32:42,044 --> 00:32:44,004 Είναι συνάδελφός σου, σωστά; 416 00:32:48,425 --> 00:32:49,635 Μάνκιεβιτς. 417 00:32:50,886 --> 00:32:51,720 Ναι. 418 00:32:54,223 --> 00:32:55,849 Εντάξει. Πέρνα τη γραμμή. 419 00:33:06,819 --> 00:33:10,030 Είμαι ο Λάρι Μαντλ. Σας μεταφέρουμε μια έκτακτη είδηση. 420 00:33:10,114 --> 00:33:14,410 Πυροβολήθηκε μια αστυνομικίνα κατά τη διάρκεια οδικού ελέγχου. 421 00:33:15,202 --> 00:33:19,623 Σύμφωνα με τις πηγές μας, πρόκειται για νέα αστυνομικίνα περιπολίας. 422 00:33:19,707 --> 00:33:20,541 Γαμώτο! 423 00:33:20,541 --> 00:33:22,626 Το συμβάν έλαβε χώρα στη διασταύρωση 424 00:33:22,710 --> 00:33:26,463 της οδού Γιούκα με τη λεωφόρο Γουίλκοξ πριν από περίπου δέκα λεπτά. 425 00:33:26,547 --> 00:33:28,382 Μέχρι στιγμής, αστυνομικοί... 426 00:33:28,507 --> 00:33:31,176 Σήκωσέ το. Έλα, Μάντι. Σήκωσέ το, σε παρακαλώ. 427 00:33:31,260 --> 00:33:32,636 ΠΟΛΙΝΑ ΚΑΛΝΤΕΡΟΝ 428 00:33:33,804 --> 00:33:35,472 ΜΠΑΜΠΑΣ 429 00:33:36,598 --> 00:33:38,225 - Μπαμπά. - Μαντς. 430 00:33:38,225 --> 00:33:39,935 - Είσαι εντάξει; -Ναι. 431 00:33:40,811 --> 00:33:43,188 -Απλώς είμαι σοκαρισμένη. - Τι συνέβη; 432 00:33:43,272 --> 00:33:45,190 Είναι συμφοιτήτριά μου, μπαμπά. 433 00:33:45,566 --> 00:33:47,025 Θεέ μου. Πόσο άσχημα; 434 00:33:47,359 --> 00:33:49,319 Ακούω ότι δεν είναι καλά. 435 00:33:49,695 --> 00:33:52,614 Πού είσαι; Στο σημείο; Στο νοσοκομείο; 436 00:33:52,698 --> 00:33:53,615 Στο Τμήμα. 437 00:33:53,699 --> 00:33:54,783 Άκου... 438 00:33:55,617 --> 00:33:57,953 θέλουν να βοηθήσω στην ενημέρωση. 439 00:33:59,079 --> 00:34:00,289 Τι να τους πω; 440 00:34:12,843 --> 00:34:14,178 Θα βρεις τι να πεις. 441 00:34:18,056 --> 00:34:18,974 Σ' αγαπώ. 442 00:34:20,184 --> 00:34:22,352 Κι εγώ. Κράτα με ενήμερο. 443 00:34:22,436 --> 00:34:23,353 Το υπόσχομαι. 444 00:34:23,729 --> 00:34:24,688 Γεια. 445 00:34:32,029 --> 00:34:33,113 Χριστέ μου! 446 00:34:48,170 --> 00:34:51,632 Αυτό σταματάει εδώ και τώρα. Αυτά τα καθίκια δεν τα παρατάνε ποτέ. 447 00:35:45,561 --> 00:35:47,896 - Ποιο είναι το σχέδιο; - Το σχέδιο; 448 00:35:48,647 --> 00:35:50,440 Το έχετε ξανακάνει. 449 00:35:50,983 --> 00:35:52,860 Ποτέ δεν γίνεται πιο εύκολο. 450 00:35:54,862 --> 00:35:56,655 Λοιπόν, μην το υπεραναλύεις. 451 00:35:57,531 --> 00:35:59,867 Απλώς πες τους τι ξέρουμε, εντάξει; 452 00:36:08,041 --> 00:36:09,126 Η κυρία Καλντερόν; 453 00:36:10,127 --> 00:36:11,587 Ναι, η ίδια. 454 00:36:11,587 --> 00:36:15,591 Ντετέκτιβ Ντόρσεϊ. Αστυνόμος Μπος. Κυρία μου, υπήρξε ένα συμβάν. 455 00:36:17,134 --> 00:36:18,844 Πείτε μου ότι είναι καλά. 456 00:36:18,844 --> 00:36:21,388 Μπορούμε να περάσουμε; Θα σας πούμε τα πάντα. 457 00:36:21,388 --> 00:36:22,431 Τι έγινε; 458 00:36:23,265 --> 00:36:25,893 Η αστυνόμος Καλντερόν ενεπλάκη σε πυροβολισμούς. 459 00:36:26,435 --> 00:36:27,519 Θεέ μου. 460 00:36:29,271 --> 00:36:30,230 Είναι ζωντανή. 461 00:36:31,315 --> 00:36:32,441 Η Πολίνα ζει. 462 00:36:32,441 --> 00:36:34,192 Ήσουν μαζί της; 463 00:36:34,276 --> 00:36:37,613 Όχι, αλλά η κόρη σας μεταφέρθηκε στο Νοσοκομείο Σίνταρς-Σινάι. 464 00:36:37,613 --> 00:36:39,197 Νοσηλεύεται εκεί. 465 00:36:39,573 --> 00:36:41,408 Πηγαίνετέ με κοντά της. 466 00:37:09,353 --> 00:37:12,230 Θέλεις το πρόγραμμά μου για να μη δυσκολεύεσαι; 467 00:37:12,773 --> 00:37:14,524 Πού μας κατάλαβες; Στην τράπεζα; 468 00:37:14,608 --> 00:37:15,901 Τι θέλεις, Κρέιτον; 469 00:37:15,901 --> 00:37:17,486 Θέλω να παραιτηθείς. 470 00:37:17,486 --> 00:37:18,737 Από τι; 471 00:37:18,737 --> 00:37:21,949 Ο εργοδότης σου πέθανε. Η απασχόλησή σου έληξε. 472 00:37:21,949 --> 00:37:25,619 Μιλώντας εκ μέρους της εταιρείας, σταμάτα αυτό που κάνεις. 473 00:37:25,619 --> 00:37:29,373 Ξέρουμε και για τη δικηγόρο σου. Σας παρακολουθούμε. 474 00:37:30,374 --> 00:37:32,042 Θα το σκεφτώ. 475 00:37:33,001 --> 00:37:36,088 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις σε τι θέση βρίσκεσαι. 476 00:37:36,088 --> 00:37:38,465 Αλήθεια; Και τι θέση είναι αυτή; 477 00:37:41,051 --> 00:37:42,678 Πολύ επισφαλής. 478 00:37:42,678 --> 00:37:45,389 Πρέπει να αποφασίσεις συνετά. 479 00:37:46,223 --> 00:37:50,018 Οι άνθρωποι που εκπροσωπώ που ανταμείβουν τους συνετούς. 480 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 Ξέρεις κάτι; 481 00:37:51,895 --> 00:37:54,523 Μου ακούγεται σαν απειλή ή δωροδοκία. 482 00:37:54,523 --> 00:37:55,899 Πάρ' το όπως θέλεις. 483 00:37:55,983 --> 00:37:57,401 Αν ήμουν ακόμα μπάτσος, 484 00:37:57,401 --> 00:38:00,320 θα σε έπιανα για απειλή και απόπειρα δωροδοκίας. 485 00:38:03,073 --> 00:38:04,282 Δεν είσαι, όμως. 486 00:38:47,826 --> 00:38:49,453 Θα επιστρέψει άραγε; 487 00:38:52,956 --> 00:38:55,083 Δεν θα την κατηγορούσα αν δεν το έκανε. 488 00:38:56,835 --> 00:38:58,295 Το ξανασκέφτεσαι; 489 00:38:58,295 --> 00:38:59,671 Για τη δουλειά; 490 00:39:00,505 --> 00:39:02,340 Λογικό είναι. 491 00:39:02,424 --> 00:39:03,383 Όχι. 492 00:39:05,260 --> 00:39:06,720 Απλώς αναρωτιέμαι. 493 00:39:07,804 --> 00:39:10,307 Πώς είναι, τι πήγε στραβά... 494 00:39:10,307 --> 00:39:13,351 Ίσως τα έκανε όλα σωστά, μα πήγε στραβά έτσι κι άλλιως. 495 00:39:14,853 --> 00:39:17,272 Πολύ τραγική σκέψη. 496 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Ναι, αλλά έτσι είναι η ζωή. 497 00:39:21,985 --> 00:39:23,945 Κι εσένα σε πυροβόλησαν. Γύρισες. 498 00:39:24,696 --> 00:39:25,781 Όντως. 499 00:39:29,242 --> 00:39:30,827 Δεν μιλάς ποτέ γι' αυτό. 500 00:39:31,203 --> 00:39:34,831 Δεν είναι και πολύ ενδιαφέρον. Ίσως κάποια άλλη φορά, Μαντς. 501 00:39:37,918 --> 00:39:40,003 Θέλω να μάθω πώς ήταν. 502 00:39:41,129 --> 00:39:43,632 Θέλω να καταλάβω τι περνάει. 503 00:39:50,430 --> 00:39:53,475 Ήμουν σε μια κοινή ομάδα δράσης της Αστυνομίας και του FBI. 504 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 Ερευνούσαμε μια σειρά τραπεζικών ληστειών και φόνων. 505 00:39:57,104 --> 00:40:00,065 Οι κακοί χρησιμοποιούσαν τις υπόγειες σήραγγες 506 00:40:00,065 --> 00:40:01,483 για να μεταφέρουν τη λεία. 507 00:40:02,109 --> 00:40:04,736 - Ταινία θυμίζει. - Όντως. 508 00:40:05,779 --> 00:40:07,072 Αυτό είναι... 509 00:40:08,698 --> 00:40:11,743 Περιττόν να σου πω ότι τα έκαναν εντελώς μαντάρα. 510 00:40:12,202 --> 00:40:14,246 Έτσι αγόρασες το σπίτι. 511 00:40:16,206 --> 00:40:19,501 Δεν θα με χαλούσε τώρα ένα εξτραδάκι για να το φτιάξω. 512 00:40:20,794 --> 00:40:22,796 Ίσως κάποιος γυρίσει το ριμέικ. 513 00:40:24,506 --> 00:40:25,423 Τέλος πάντων... 514 00:40:25,757 --> 00:40:29,719 Στο τέλος, λοιπόν, τους πιάνουμε επ' αυτοφώρω. 515 00:40:30,512 --> 00:40:33,140 Σε μια τράπεζα στο κέντρο. Πολύ πιστολίδι. 516 00:40:33,515 --> 00:40:38,270 Δύο σκοτώθηκαν, δύο συνελήφθησαν και δύο ξέφυγαν από τις σήραγγες, 517 00:40:38,270 --> 00:40:41,022 κι εγώ τους παίρνω στο κυνήγι. 518 00:40:41,106 --> 00:40:42,607 Γιατί δεν περίμενες; 519 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Δεν είχα χρόνο. Θα το έσκαγαν. 520 00:40:45,819 --> 00:40:48,530 Αν έκανα κάτι τέτοιο, θα πάθαινες κρίση. 521 00:40:48,530 --> 00:40:50,615 Κάνε ό,τι σου λέω, όχι ό,τι κάνω. 522 00:40:52,659 --> 00:40:54,578 Η συνεργάτιδά μου ήξερε πού ήμουν. 523 00:40:54,578 --> 00:40:56,788 Θέλεις να ακούσεις τη συνέχεια ή όχι; 524 00:40:57,706 --> 00:40:59,875 Ακολουθείς, λοιπόν, τους κακούς... 525 00:40:59,875 --> 00:41:03,253 Κάτω στη σήραγγα, ψάχνω με τον φακό. 526 00:41:03,962 --> 00:41:06,673 Για λίγο, αλλά μου φαίνεται σαν ώρες. 527 00:41:08,341 --> 00:41:09,801 Δεν έχω ιδέα πού είναι. 528 00:41:11,136 --> 00:41:13,138 Και μετά, σκοντάφτω πάνω στον έναν. 529 00:41:13,138 --> 00:41:14,639 Πόσο τρομακτικό, ρε φίλε; 530 00:41:14,723 --> 00:41:17,601 Ήταν νεκρός. Είχε τραυματιστεί στους πυροβολισμούς. 531 00:41:18,727 --> 00:41:21,146 Οπότε, τον αφήνω εκεί. 532 00:41:21,646 --> 00:41:24,691 Παίρνω τη στροφή μέσα στη σήραγγα, 533 00:41:25,483 --> 00:41:27,569 και με περιμένει ο συνεργός του. 534 00:41:28,945 --> 00:41:30,155 Μια φορά πυροβόλησε. 535 00:41:32,157 --> 00:41:33,992 Ακούστηκε σαν κανόνι. 536 00:41:33,992 --> 00:41:37,162 Σαν να με χτύπησε αμαξοστοιχία. Σωριάστηκα κάτω. 537 00:41:37,162 --> 00:41:39,998 Μου διέλυσε την ωμοπλάτη και την κλείδα. 538 00:41:39,998 --> 00:41:41,041 Πονούσε; 539 00:41:41,041 --> 00:41:42,626 Δεν φαντάζεσαι πόσο.. 540 00:41:44,336 --> 00:41:45,795 Μ' έπιασε καταπληξία. 541 00:41:46,379 --> 00:41:47,881 Τι λες, μπαμπά! 542 00:41:47,881 --> 00:41:49,633 Άκουσα βήματα. 543 00:41:49,633 --> 00:41:52,844 Το καθίκι ερχόταν να με αποτελειώσει. 544 00:41:57,182 --> 00:42:01,311 Είμαι πεσμένος εκεί και σκέφτομαι "Πάω χαμένος". 545 00:42:02,938 --> 00:42:06,733 "Αυτό είναι; Τελείωσα; Εδώ θα πεθάνω;" 546 00:42:08,652 --> 00:42:09,986 "Ανάσκελα..." 547 00:42:11,112 --> 00:42:12,614 "σε έναν γαμημένο υπόνομο;" 548 00:42:15,325 --> 00:42:16,785 Έκλεισα τα μάτια μου. 549 00:42:18,453 --> 00:42:19,663 Δύο πυροβολισμοί. 550 00:42:20,747 --> 00:42:23,833 Ο κακός πέφτει νεκρός ακριβώς δίπλα μου. 551 00:42:25,252 --> 00:42:29,965 Και μετά, έτσι ξαφνικά, από το πουθενά, σαν άγγελο, 552 00:42:29,965 --> 00:42:33,885 ακούω μια γυναίκα να μου λέει ότι όλα θα πάνε καλά. 553 00:42:36,429 --> 00:42:37,806 Αυτή από το FBI. 554 00:42:39,307 --> 00:42:40,392 Σωστά. 555 00:42:41,142 --> 00:42:42,352 Η Έλενορ Γουίς. 556 00:42:43,061 --> 00:42:44,062 Η μητέρα σου. 557 00:42:46,231 --> 00:42:47,983 Να πάρει. Σου έσωσε τη ζωή. 558 00:42:50,110 --> 00:42:51,194 Ναι. 559 00:42:52,570 --> 00:42:54,281 Γι' αυτό την παντρεύτηκες; 560 00:42:54,906 --> 00:42:59,077 Γι' αυτό, κι επειδή την είχα ήδη ερωτευτεί. 561 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Απλώς δεν το ήξερα ακόμα. 562 00:43:22,100 --> 00:43:23,476 Μου λείπει η θέα σου. 563 00:43:28,648 --> 00:43:30,025 Κι εμένα. 564 00:44:15,570 --> 00:44:17,530 - Τζέι Έντγκαρ. - Χάρι. 565 00:44:19,949 --> 00:44:21,493 Χαίρομαι που σε βλέπω, αδελφέ. 566 00:44:21,618 --> 00:44:23,620 Κι εγώ. Μια χαρά φαίνεσαι. 567 00:44:23,620 --> 00:44:24,954 Το θέλω γραπτώς. 568 00:44:26,456 --> 00:44:27,582 Το Ανθρωποκτονιών; 569 00:44:27,582 --> 00:44:30,210 Πολλή δουλειά. Κι ο πυροβολισμός της αστυνομικού... 570 00:44:30,210 --> 00:44:31,169 Είσαι σε αυτό; 571 00:44:31,920 --> 00:44:34,297 Όλοι μας. Θυμάσαι πώς είναι. 572 00:44:34,672 --> 00:44:35,840 Ναι, θυμάμαι. 573 00:44:36,633 --> 00:44:38,968 - Πώς είναι η Μάντι; - Αντέχει. 574 00:44:39,177 --> 00:44:42,597 - Την ήξερε; - Ήταν μαζί στη σχολή. 575 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 - Ζόρικο. Δώσ' της την αγάπη μου. - Εννοείται. 576 00:44:46,309 --> 00:44:47,477 Για εμένα είναι αυτό; 577 00:44:47,852 --> 00:44:49,687 Όταν το χρειαστώ, θα σε πάρω. 578 00:44:49,771 --> 00:44:53,191 Θα το βάλω μαζί με μια υπόθεσή μου. Θα είναι ασφαλές. 579 00:44:54,567 --> 00:44:56,152 Χάρηκα που σε είδα, αδερφέ. 580 00:44:57,404 --> 00:44:59,781 Κι εγώ. Να προσέχεις. 581 00:45:00,115 --> 00:45:01,074 Κι εσύ. 582 00:47:02,195 --> 00:47:04,197 {\an8}Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος