1
00:00:05,047 --> 00:00:07,007
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:07,091 --> 00:00:09,176
Αχ, Άιντα.
3
00:00:10,219 --> 00:00:12,847
Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα.
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,014
Ούτε εγώ, κύριε.
5
00:00:14,098 --> 00:00:15,433
Σλόαν, τι θέλεις;
6
00:00:15,433 --> 00:00:18,185
Ο κος Βανς εγκατέλειψε
τον μάταιο τούτο κόσμο.
7
00:00:18,269 --> 00:00:20,438
Δεν θα σε χρειαστεί άλλο.
8
00:00:20,438 --> 00:00:22,857
Ήλεγξα όλα τα μηνύματα του Γουέικφιλντ.
9
00:00:22,857 --> 00:00:25,526
Ο Ρότζερς τού έστειλε
τη φωτογραφία ενός σχεδίου.
10
00:00:25,526 --> 00:00:26,485
Τι σχεδίου;
11
00:00:26,569 --> 00:00:28,946
Ενός ορθογώνιου κτιρίου 20 επί 8.
12
00:00:28,946 --> 00:00:31,490
- Κάποιο μήνυμα; -Μόνο η λέξη "Πλάνο".
13
00:00:31,574 --> 00:00:35,536
Αυτή είναι η λεγόμενη ANFO.
Νιτρική αμμωνία με καύσιμη ύλη.
14
00:00:35,536 --> 00:00:37,163
Παγίδευσαν τη σήραγγά τους;
15
00:00:37,163 --> 00:00:40,499
Για να καταστρέψουν τα στοιχεία
με το πάτημα ενός κουμπιού.
16
00:00:40,583 --> 00:00:42,543
- Τι κάνουμε;
- Βοηθάμε να το πατήσουν.
17
00:00:42,543 --> 00:00:44,211
{\an8}Θα γίνει απόψε.
18
00:00:44,295 --> 00:00:46,505
{\an8}Πόσο κοντά πρέπει να είμαι στον Άσλαν;
19
00:00:46,589 --> 00:00:48,591
Κλέβεις το σήμα. Το πετάς σε μένα.
20
00:00:48,591 --> 00:00:51,969
Την κατάλληλη στιγμή,
το πετάω στη σήραγγα. Μπουμ.
21
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
Εισβολέας! Έρχεται προς τα εσάς.
22
00:00:54,430 --> 00:00:55,973
- Στάσου εκεί.
- Το 'χεις;
23
00:00:55,973 --> 00:00:58,184
Το 'χω. Έφτασε η ώρα.
24
00:00:58,184 --> 00:00:59,185
Μπουμ.
25
00:01:03,063 --> 00:01:06,567
Άσε τις υπεκφυγές
και πες μου τι έχεις κατά νου.
26
00:01:06,567 --> 00:01:09,528
Να πας να ομολογήσεις στον εισαγγελέα.
27
00:01:09,612 --> 00:01:10,613
Τι πράγμα;
28
00:01:10,613 --> 00:01:12,823
Πες ό,τι ξέρεις για την Μπράτβα,
29
00:01:12,907 --> 00:01:14,950
και ίσως σου δείξουν λίγη επιείκεια.
30
00:01:15,034 --> 00:01:15,910
Σύμφωνοι.
31
00:01:29,548 --> 00:01:30,591
Κύριε Κέιντινγκ.
32
00:01:30,591 --> 00:01:32,760
Συγγνώμη που παίρνω τόσο αργά.
33
00:01:32,760 --> 00:01:34,804
Εγκαταστάθηκε ο πελάτης σας στη στενή;
34
00:01:35,346 --> 00:01:36,764
Τακτοποιήθηκε μια χαρά.
35
00:01:37,264 --> 00:01:39,725
Τι μπορώ να κάνω για εσάς, κε Κέιντινγκ;
36
00:01:39,809 --> 00:01:43,103
Κοιτάξτε, δεν εμπιστεύομαι τον εισαγγελέα.
37
00:01:43,187 --> 00:01:45,231
Με μισούν εκεί πέρα.
38
00:01:45,231 --> 00:01:47,900
Θα στριμώξουν τον Καρλ για να τα πει όλα,
39
00:01:47,900 --> 00:01:50,861
και θα βρουν κάποιο παραθυράκι
για να ανακαλέσουν.
40
00:01:50,945 --> 00:01:52,530
Δεν αξίζει κάτι καλύτερο.
41
00:01:52,530 --> 00:01:55,950
Όταν παίρνεις εσύ τον εισαγγελέα,
σηκώνει το τηλέφωνο.
42
00:01:55,950 --> 00:01:57,827
Σε μένα, όχι και τόσο.
43
00:01:57,827 --> 00:01:59,286
Τι θέλεις να πω;
44
00:01:59,370 --> 00:02:00,955
Θέλω εγγυήσεις.
45
00:02:00,955 --> 00:02:04,792
Θέλω να μείνει στο κρησφύγετο
όσο περισσότερο γίνεται.
46
00:02:04,792 --> 00:02:07,294
Δεν θέλω να ζητήσει το FBI από τον δικαστή
47
00:02:07,378 --> 00:02:10,256
να τον στείλει στη φυλακή
αμέσως μόλις μπει στην αίθουσα.
48
00:02:10,256 --> 00:02:11,924
Θα είναι εύκολος στόχος.
49
00:02:12,424 --> 00:02:15,135
Μη μου το λες, θα κλάψω.
50
00:02:15,678 --> 00:02:17,388
Απλώς πες στον Ρότζερς
51
00:02:17,388 --> 00:02:20,432
να κάνει ό,τι του πει το FBI
και να μην αργήσει.
52
00:02:25,479 --> 00:02:26,438
Σκύλα.
53
00:02:38,617 --> 00:02:40,953
Πρέπει να δω τον πελάτη μου.
54
00:02:40,953 --> 00:02:42,204
Θα σε συνοδέψω.
55
00:02:42,288 --> 00:02:44,915
Ξέχνα το. Λίγη ιδιωτικότητα, παρακαλώ.
56
00:02:50,337 --> 00:02:51,338
Γεια.
57
00:02:52,339 --> 00:02:54,174
Νόμιζα πως ήρθε το φαγητό.
58
00:02:54,258 --> 00:02:57,303
Χαίρομαι που διατηρείς
το ιδιαίτερό σου χιούμορ.
59
00:02:58,137 --> 00:03:00,014
Χαίρομαι που μένω προσωρινά εδώ.
60
00:03:00,014 --> 00:03:01,849
Νομίζω πως έχει κοριούς.
61
00:03:03,309 --> 00:03:05,352
Θα τους ενημερώσω.
62
00:03:08,772 --> 00:03:09,815
Λοιπόν;
63
00:03:10,608 --> 00:03:12,026
Να είσαι στην ώρα σου.
64
00:03:13,277 --> 00:03:14,778
Ο φίλος μας είναι έτοιμος.
65
00:03:23,412 --> 00:03:26,206
- Αυτό είναι όλο;
- Είναι υπεραρκετό.
66
00:03:28,208 --> 00:03:29,752
Το ελπίζω.
67
00:03:45,851 --> 00:03:49,438
Θεέ μου
Αλλάζουν οι καιροί
68
00:03:49,647 --> 00:03:52,107
Ο κόσμος πήρε φωτιά
Μια νέα μέρα ξεκινά
69
00:03:52,191 --> 00:03:54,401
Μια αίσθηση τρομερή
Σαν δυνατή βροχή
70
00:03:54,485 --> 00:03:56,570
Είναι ένας νέος ρυθμός
71
00:03:56,654 --> 00:03:58,781
Είναι ένας νέος ρυθμός
72
00:03:58,781 --> 00:04:02,284
Θεέ μου
Αλλάζουν οι καιροί
73
00:04:03,452 --> 00:04:06,789
Θεέ μου
Αλλάζουν οι καιροί
74
00:04:08,123 --> 00:04:12,461
Όλη μου τη ζωή
Περίμενα τούτη τη στιγμή
75
00:04:12,461 --> 00:04:14,672
Θεέ μου
76
00:04:15,130 --> 00:04:18,467
Θεέ μου
Αλλάζουν οι καιροί
77
00:04:37,861 --> 00:04:39,446
ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΙΑ
78
00:04:40,781 --> 00:04:43,617
{\an8}Θεέ μου
Αλλάζουν οι καιροί
79
00:04:47,079 --> 00:04:50,165
Αρρωσταίνω στη σκέψη
ότι μπορεί να πέσει στα μαλακά.
80
00:04:50,249 --> 00:04:52,835
Θα ομολογήσει
ότι πλήρωσε για τέσσερις φόνους.
81
00:04:52,835 --> 00:04:54,962
Πόσο επιεικής να είναι ο δικαστής;
82
00:04:54,962 --> 00:04:58,215
Στην ηλικία του, θα μπει μέσα
για την υπόλοιπη ζωή του.
83
00:04:58,215 --> 00:05:00,718
Και πάλι, αισθάνομαι σαν να τη γλιτώνει.
84
00:05:00,718 --> 00:05:04,013
Μιλάμε για μερικά ασήμαντα προνόμια.
85
00:05:04,013 --> 00:05:08,183
Μια έξτρα ώρα άσκησης.
Ίσως πρόσβαση στη βιβλιοθήκη.
86
00:05:08,267 --> 00:05:11,311
Κυρίως, η κυβέρνηση εγγυάται
ότι θα συνεχίσει να ζει.
87
00:05:11,395 --> 00:05:13,022
Γι' αυτό ακριβώς μιλάω.
88
00:05:14,440 --> 00:05:17,735
- Θα τη γλιτώσει.
- Δεν λέμε ότι είναι τέλειο, Μάντι.
89
00:05:18,402 --> 00:05:22,906
Αλλά είναι όση δικαιοσύνη μπορούμε
να έχουμε, δεδομένων των συνθηκών.
90
00:05:26,618 --> 00:05:30,789
Εδώ μου πήραν κατάθεση
όταν σε πυροβόλησαν.
91
00:05:35,127 --> 00:05:36,712
Νόμιζα πως θα πέθαινες.
92
00:05:37,796 --> 00:05:40,007
Ωστόσο, είμαστε ακόμα εδώ.
93
00:05:41,884 --> 00:05:43,302
Χάρη σε σένα.
94
00:05:53,520 --> 00:05:54,730
Τζάσμιν.
95
00:05:56,231 --> 00:05:57,483
Γνωριζόμαστε;
96
00:05:57,483 --> 00:05:59,068
Φίλοι του Καρλ.
97
00:06:00,027 --> 00:06:02,571
- Μόλις έφευγα...
- Δυο λεπτά μόνο.
98
00:06:02,696 --> 00:06:05,032
- Πάμε μέσα.
- Μπορούμε να μιλήσουμε εδώ.
99
00:06:05,032 --> 00:06:06,075
Μέσα.
100
00:06:17,961 --> 00:06:20,172
Έχω μέρες να δω τον Καρλ.
101
00:06:20,172 --> 00:06:21,840
Γίνε πιο ακριβής.
102
00:06:22,633 --> 00:06:25,427
Από την Τρίτη το βράδυ.
Βγήκαμε για φαγητό.
103
00:06:29,515 --> 00:06:30,808
Τίποτα από τότε;
104
00:06:32,101 --> 00:06:34,978
Δεν απαντάει στις κλήσεις
ή τα μηνύματά μου ο μπάσταρδος.
105
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Δεν σε πιστεύω.
106
00:06:36,355 --> 00:06:38,482
Δες, αν δεν με πιστεύεις.
107
00:06:50,410 --> 00:06:55,332
Τα όμορφα κορίτσια νομίζουν
ότι έχουν το τεκμήριο της αθωότητας.
108
00:06:56,834 --> 00:06:58,335
Αλλά όχι πάντα.
109
00:07:07,636 --> 00:07:09,012
Αγαπάς τους γονείς σου;
110
00:07:11,807 --> 00:07:12,766
Ναι.
111
00:07:13,725 --> 00:07:16,979
Τζο, Νταϊάν.
112
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
Νταϊάνα Πόιντ.
113
00:07:21,775 --> 00:07:25,445
Σας το ορκίζομαι, δεν ξέρω πού είναι.
114
00:07:30,117 --> 00:07:31,243
Σας παρακαλώ.
115
00:07:41,461 --> 00:07:43,297
Δεν σου αξίζει αυτό το σίχαμα.
116
00:07:48,135 --> 00:07:49,553
Θα τον τσακίσουμε.
117
00:08:03,233 --> 00:08:08,197
{\an8}ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ-ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΩΝ
118
00:08:23,837 --> 00:08:25,464
Έλεγχος περιμέτρου.
119
00:08:27,424 --> 00:08:29,051
Νοτιοδυτικά, ελεύθερα.
120
00:08:34,598 --> 00:08:36,767
Θα είστε εξουθενωμένοι. Όλη νύχτα εδώ.
121
00:08:36,767 --> 00:08:39,311
Έτσι είναι η δουλειά. Τι να κάνεις;
122
00:08:39,311 --> 00:08:42,231
Μόλις έφτιαξα καφέ. Θέλετε;
123
00:08:42,981 --> 00:08:44,358
Ωραία μυρίζει.
124
00:08:44,358 --> 00:08:46,235
Πηγαίνετε να βάλετε.
125
00:08:46,235 --> 00:08:48,528
Θα σας βοηθήσει να βγάλετε τη μέρα.
126
00:08:49,947 --> 00:08:50,906
Γιατί όχι;
127
00:08:51,531 --> 00:08:52,908
Ας είναι.
128
00:08:53,825 --> 00:08:55,702
- Να πάω στην τουαλέτα σου;
- Βεβαίως.
129
00:09:00,791 --> 00:09:02,709
Σύμφωνα με τον Γκούσταφσον,
130
00:09:02,793 --> 00:09:05,545
"Ο Χέρσταντ ξεγλίστρησε από τις ρωγμές".
131
00:09:05,629 --> 00:09:07,506
Αυτές οι ρωγμές είμαστε εμείς.
132
00:09:07,506 --> 00:09:09,675
Δεν παραδέχεται ότι έκανε λάθος.
133
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
Στο μεταξύ, κανείς δεν ψάχνει τον φονιά.
134
00:09:12,052 --> 00:09:14,054
- Προσφέρεσαι;
- Κάποιος πρέπει να το κάνει.
135
00:09:14,054 --> 00:09:15,472
Συμφωνώ.
136
00:09:17,224 --> 00:09:19,476
Θέλω να δω τα στοιχεία της υπόθεσης.
137
00:09:20,936 --> 00:09:22,771
Υπάρχει ένα πρόβλημα με αυτό.
138
00:09:22,771 --> 00:09:25,357
Ναι, ξέρω. Είναι απόρρητα.
139
00:09:25,357 --> 00:09:27,526
Και εφόσον δεν δουλεύεις για μένα,
140
00:09:27,526 --> 00:09:30,904
κάτι που έχεις δηλώσει ξεκάθαρα
ουκ ολίγες φορές,
141
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
θέλω...
142
00:09:34,950 --> 00:09:36,034
να πάρεις αυτό.
143
00:09:36,952 --> 00:09:39,496
Σε πληρώνω για να διεξάγεις έρευνα
144
00:09:39,496 --> 00:09:42,249
προς επίρρωση αιτήματος
για δικαστική πλάνη.
145
00:09:42,791 --> 00:09:45,294
Αν όντως πιστεύεις
ότι ο Χέρσταντ είναι αθώος
146
00:09:45,294 --> 00:09:48,463
και ότι ο δολοφόνος του Μπασού
παραμένει ελεύθερος.
147
00:09:49,756 --> 00:09:50,674
Το πιστεύω.
148
00:09:50,674 --> 00:09:52,050
Θα μείνει μεταξύ μας.
149
00:10:11,611 --> 00:10:12,446
ΤΡΑΚΤΙΡ
150
00:10:12,446 --> 00:10:13,572
Έλα δω.
151
00:10:17,075 --> 00:10:18,285
Τι ξέρουμε;
152
00:10:18,869 --> 00:10:20,162
Είναι άφαντος.
153
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
Δεν τον έχει δει ούτε η γκόμενά του.
154
00:10:22,539 --> 00:10:23,790
Ας παραγγείλουμε.
155
00:10:25,000 --> 00:10:27,544
Όχι. Ας πιάσουμε δουλειά.
156
00:10:27,544 --> 00:10:29,588
Μεγάλη πτήση. Θα πεινάς.
157
00:10:29,588 --> 00:10:33,091
Ρωσικό φαγητό τρώω και στη Ρωσία.
158
00:10:33,175 --> 00:10:34,509
Να μη φας πρώτα;
159
00:10:34,593 --> 00:10:36,219
Ας βρούμε αυτόν τον λεχρίτη.
160
00:10:36,303 --> 00:10:38,138
Και μετά, τρώμε τον περίδρομο.
161
00:10:38,430 --> 00:10:40,223
Στο Tommy's. Τσίζμπεργκερ με τσίλι.
162
00:10:40,307 --> 00:10:42,517
Στο Αυθεντικό Tommy's. Έτσι λέγεται.
163
00:10:42,601 --> 00:10:43,560
Στο Αυθεντικό.
164
00:10:43,560 --> 00:10:44,519
Φυσικά.
165
00:10:47,564 --> 00:10:50,025
Πέρνα. Τελειώνω ένα email.
166
00:10:54,404 --> 00:10:56,698
Νομίζω πως είναι το σχέδιο ενός κοντέινερ.
167
00:10:56,782 --> 00:10:57,908
Πώς το κατάλαβες;
168
00:10:57,908 --> 00:11:00,327
Ο Γουέικφιλντ είχε την εφαρμογή "Ταξίδι".
169
00:11:00,327 --> 00:11:02,120
Σύστημα εντοπισμού φορτίων.
170
00:11:02,204 --> 00:11:04,748
Δείχνει πού είναι τα φορτία
ανά πάσα στιγμή.
171
00:11:04,748 --> 00:11:07,459
- Ο επταψήφιος αριθμός;
- Αριθμός αποστολής.
172
00:11:07,459 --> 00:11:08,919
Τον είδα στην εφαρμογή.
173
00:11:13,006 --> 00:11:14,216
Δύο κοντέινερ.
174
00:11:14,216 --> 00:11:17,344
Ένα στο Λονγκ Μπιτς, ένα στο Ουίλμινγκτον.
175
00:11:17,344 --> 00:11:19,846
Και τα δύο για σήμερα το απόγευμα.
176
00:11:23,433 --> 00:11:25,685
Χριστέ μου.
177
00:11:27,229 --> 00:11:29,106
Τι έγινε εδώ;
178
00:11:35,654 --> 00:11:37,280
Καταραμένα στραβάδια.
179
00:11:37,656 --> 00:11:38,907
Άφαντος.
180
00:11:40,867 --> 00:11:41,868
Το κέρατό μου.
181
00:11:50,085 --> 00:11:52,421
Χριστέ μου!
182
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
Δικηγόρε.
183
00:11:54,131 --> 00:11:55,507
Περί τίνος πρόκειται;
184
00:11:55,507 --> 00:11:56,842
Μην ξεκινάς με ψέμα.
185
00:11:57,843 --> 00:11:59,010
Μόνο αλήθεια.
186
00:11:59,761 --> 00:12:01,138
Μία ευκαιρία.
187
00:12:02,931 --> 00:12:07,894
Πού σκατά είναι ο Καρλ Ρότζερς;
188
00:12:21,616 --> 00:12:24,369
Άσχημα νέα. Ο Ρότζερς το 'σκασε.
189
00:12:24,453 --> 00:12:25,996
Πώς διάολο έγινε αυτό;
190
00:12:25,996 --> 00:12:28,206
Βγήκε από την πόρτα και εξαφανίστηκε.
191
00:12:28,290 --> 00:12:29,833
Πού ήταν οι συνοδοί του;
192
00:12:30,208 --> 00:12:32,252
Αναίσθητοι. Ναρκωμένοι, προφανώς.
193
00:12:32,252 --> 00:12:33,962
Μίλησες στον δικηγόρο του;
194
00:12:33,962 --> 00:12:36,465
Τον Κέιντινγκ; Αγνοείται κι αυτός.
195
00:12:36,465 --> 00:12:40,218
Πόσο γρήγορα μπορείς
να βγάλεις ένταλμα για τον Ρότζερς;
196
00:12:40,302 --> 00:12:41,511
Το δουλεύουμε.
197
00:12:41,595 --> 00:12:43,221
Μπορεί να φύγει από τη χώρα.
198
00:12:43,305 --> 00:12:44,598
Το FBI θα τον εκδώσει.
199
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
Εκείνο το σχέδιο του Γουέικφιλντ.
200
00:12:46,600 --> 00:12:49,769
Ο Μάθιου το έψαξε.
Είναι από ένα κοντέινερ.
201
00:12:49,853 --> 00:12:52,731
- Η Πλάνο κάνει εξαγωγές. -Έχει αριθμό αποστολής.
202
00:12:52,731 --> 00:12:56,359
Μόλις ενεργοποιήθηκε για την παραλαβή
δύο κοντέινερ το απόγευμα.
203
00:12:56,443 --> 00:12:58,487
- Πού θα παραδοθούν; -Στο Σαν Πέδρο.
204
00:12:58,487 --> 00:13:02,365
Ένα πλοίο οδεύει προς Βιετνάμ,
που δεν έχει συμφωνία έκδοσης με τις ΗΠΑ.
205
00:13:02,449 --> 00:13:04,784
- Το τσέκαρα. -Πού είναι τα κοντέινερ;
206
00:13:04,868 --> 00:13:07,162
Ένα στο Ουίλμινγκτον, ένα στο Λονγκ Μπιτς.
207
00:13:07,162 --> 00:13:08,413
Πρέπει να πάμε τώρα.
208
00:13:08,497 --> 00:13:10,874
Πάρε το Λονγκ Μπιτς. Στέλνω λεπτομέρειες.
209
00:13:10,874 --> 00:13:12,417
Μην πας μόνη σου.
210
00:13:12,542 --> 00:13:14,419
Άσε με. Πάω στο Ουίλμινγκτον.
211
00:14:23,697 --> 00:14:25,865
ΓΡΑΦΕΙΟ
212
00:14:49,848 --> 00:14:50,890
Να βοηθήσω;
213
00:14:51,600 --> 00:14:52,684
Το ελπίζω.
214
00:14:54,436 --> 00:14:56,771
Τζον Κρέιντον. Trident Security.
215
00:14:56,855 --> 00:14:57,939
Υπάρχει πρόβλημα;
216
00:14:58,023 --> 00:14:59,691
Τίποτα που να μη φτιάχνεται.
217
00:15:01,026 --> 00:15:02,777
Η Chanson είναι πελάτης.
218
00:15:02,861 --> 00:15:06,072
Περιμένουν μια παραλαβή,
κι ο οδηγός ξέχασε τη σφραγίδα,
219
00:15:06,156 --> 00:15:09,367
οπότε, έπρεπε να έρθω ως εδώ
να το τακτοποιήσω.
220
00:15:09,951 --> 00:15:12,162
Μήπως να έβαζα εγώ μία,
221
00:15:12,162 --> 00:15:14,080
να μην μπλέξουμε;
222
00:15:14,164 --> 00:15:15,624
Έχεις τον κωδικό;
223
00:15:15,624 --> 00:15:17,709
- Μόνο αριθμό αποστολής.
- Για να δω.
224
00:15:23,548 --> 00:15:25,216
Λυπάμαι, φίλε. Το πήραν ήδη.
225
00:15:25,300 --> 00:15:26,843
Πριν από μια ώρα.
226
00:15:26,843 --> 00:15:27,844
Να πάρει.
227
00:15:27,844 --> 00:15:29,846
Είναι από τα τροποποιημένα.
228
00:15:29,846 --> 00:15:33,058
Μάλλον ο οδηγός
ήθελε να γλιτώσει τους ελέγχους.
229
00:15:33,058 --> 00:15:34,351
Τροποποιημένα;
230
00:15:51,159 --> 00:15:52,619
Σου είμαι υπόχρεος.
231
00:15:52,619 --> 00:15:55,121
Πάντα ήθελα να δω πώς τροποποιήθηκαν.
232
00:15:55,205 --> 00:15:57,040
Τα πιο πολλά είναι από την Κίνα.
233
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
Τα φτιάχνουμε με προδιαγραφές.
234
00:15:59,084 --> 00:16:01,127
- Τι προδιαγραφές;
- Εξαρτάται.
235
00:16:01,211 --> 00:16:04,964
Συνήθως τα εξοπλίζουμε με δύο μέρη.
Κατάψυξη και ψύξη. Ορίστε.
236
00:16:05,382 --> 00:16:08,009
Εκεί είναι η κατάψυξη. Εδώ είναι η ψύξη.
237
00:16:08,093 --> 00:16:08,927
Εξαερισμός;
238
00:16:08,927 --> 00:16:11,304
Αλλαγή φρέσκου αέρα. Εξατμιστήρας.
239
00:16:11,388 --> 00:16:14,307
Έχει μόνωση,
οπότε, διατηρεί ό,τι θερμοκρασία ορίσεις.
240
00:16:15,600 --> 00:16:16,476
Ρίτσι.
241
00:16:17,644 --> 00:16:19,437
Ρωτάει για ένα της Πλάνο.
242
00:16:20,063 --> 00:16:21,439
Που παραδόθηκε νωρίτερα.
243
00:16:21,523 --> 00:16:22,482
Εκείνο λες;
244
00:16:22,982 --> 00:16:24,567
Τι εννοείς; Ήταν αλλιώτικο;
245
00:16:24,651 --> 00:16:28,780
Κάπως. Δεν ήθελαν καταψύκτη.
Μόνο κλιματισμό και θερμοστάτη.
246
00:16:30,323 --> 00:16:32,742
Μίλησα με την εταιρεία. Είναι στο πλοίο.
247
00:16:32,826 --> 00:16:33,660
Ανεβαίνουμε;
248
00:16:33,660 --> 00:16:35,120
Όχι χωρίς ένταλμα.
249
00:16:35,120 --> 00:16:38,790
Αν βρεθεί στο λιμάνι,
καλή τύχη με το τελωνείο.
250
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
Παίρνω τον εισαγγελέα.
251
00:16:40,792 --> 00:16:43,878
Θα βγάλουν διεθνές ένταλμα.
252
00:16:43,962 --> 00:16:45,922
Αν ο Ρότζερς είναι σε κοντέινερ,
253
00:16:45,922 --> 00:16:48,466
θα τον πιάσουν μόλις φτάσει στο Βιετνάμ.
254
00:16:48,550 --> 00:16:50,719
-Γυρνάς πίσω;
- Μπορώ να έρθω.
255
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
Όχι, μην μπαίνεις στον κόπο.
256
00:16:52,429 --> 00:16:55,014
Φαίνεται πως παρέλαβαν
κι αυτό που ήταν εδώ.
257
00:16:55,432 --> 00:16:58,101
Θα κάνω μια μικρή βόλτα.
258
00:16:58,101 --> 00:17:00,520
Θα σε ενημερώσω, αν βρω κάτι.
259
00:17:00,520 --> 00:17:01,896
Ελήφθη.
260
00:17:25,837 --> 00:17:27,213
ΠΛΑΝΟ
261
00:17:50,612 --> 00:17:53,198
ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ
ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ
262
00:18:15,804 --> 00:18:17,263
Κάθαρμα.
263
00:20:11,669 --> 00:20:13,046
ΠΡΕΠΕΙ
264
00:21:14,440 --> 00:21:15,483
Αντίο, καθίκι.
265
00:22:40,777 --> 00:22:42,403
Ο κόσμος έγινε καλύτερος.
266
00:22:45,531 --> 00:22:46,741
Αναμφίβολα.
267
00:22:47,366 --> 00:22:48,785
Αποδόθηκε λίγη δικαιοσύνη.
268
00:22:49,619 --> 00:22:51,037
Πήρε αυτό που του άξιζε.
269
00:22:54,540 --> 00:22:56,542
Αν με έπιαναν οι Ρώσοι...
270
00:22:57,376 --> 00:22:59,003
Θα όδευες κι εσύ προς Ανόι.
271
00:23:01,547 --> 00:23:02,924
Πού λες να βρίσκονται;
272
00:23:03,299 --> 00:23:04,759
Την έχουν κάνει, λογικά.
273
00:23:05,927 --> 00:23:07,720
Με νυχτερινή πτήση προς Μόσχα.
274
00:23:12,600 --> 00:23:14,018
Εξυπακούεται...
275
00:23:15,686 --> 00:23:17,021
ότι θα μείνει μεταξύ μας.
276
00:23:17,105 --> 00:23:18,272
Εννοείται.
277
00:23:18,356 --> 00:23:19,440
Ιδίως με τη Μάντι.
278
00:23:19,524 --> 00:23:21,067
Εξυπακούεται.
279
00:23:29,784 --> 00:23:30,743
Καληνύχτα.
280
00:23:32,120 --> 00:23:33,412
Καληνύχτα, Χάρι.
281
00:23:41,087 --> 00:23:42,880
{\an8}ΜΠΕΪΚΕΡ ΠΡΟΣ ΒΕΓΚΑΣ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΑ
282
00:23:44,340 --> 00:23:46,342
- Ισχύει για αύριο;
- Ναι, παρακαλώ.
283
00:23:46,759 --> 00:23:49,011
Έχω ανάγκη από ρεπό. Χωρίς συζητήσεις.
284
00:23:49,095 --> 00:23:50,221
Ίσως λίγη εκτόνωση.
285
00:23:50,221 --> 00:23:53,015
Ναι, ίσως λίγη εκτόνωση. Λίγη κλάψα.
286
00:23:53,599 --> 00:23:57,019
Λοιπόν, τελευταία ευκαιρία
για μια θέση στην ομάδα.
287
00:23:57,103 --> 00:23:59,438
Λοιπόν, είναι 10 χλμ. μέσα από το πάρκο.
288
00:23:59,897 --> 00:24:03,609
Ο χρόνος είναι 45:55 για τους άνδρες
και 56:31 για τις γυναίκες.
289
00:24:03,693 --> 00:24:05,778
Ας κάνουμε το Τμήμα μας περήφανο.
290
00:24:07,405 --> 00:24:10,741
Να ρωτήσω κάτι;
Τα 10 χλμ. είναι έξι και κάτι μίλια;
291
00:24:10,825 --> 00:24:12,577
Είναι 6,2 μίλια και κάτι ψιλά.
292
00:24:12,577 --> 00:24:14,662
Και το Μπέικερ-Βέγκας είναι 120 μίλια.
293
00:24:14,662 --> 00:24:17,331
- Μέσα από την έρημο.
- Σαν πέντε μαραθώνιοι.
294
00:24:17,415 --> 00:24:19,500
- Ακριβώς.
- Πλάκα μου κάνεις;
295
00:24:20,334 --> 00:24:23,129
Είναι ομαδικό άθλημα, Πολίνα. Σκυταλοδρομία.
296
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Σε δυο μέρες και δυο νύχτες.
297
00:24:24,714 --> 00:24:27,091
Κανείς δεν το κάνει όλο. Είναι αδύνατον.
298
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Αυτό πήγα να πω.
299
00:24:29,719 --> 00:24:30,970
Το 'χεις, Μπος;
300
00:24:31,429 --> 00:24:32,430
Δέκα χιλιόμετρα;
301
00:24:33,556 --> 00:24:34,765
Ευκολάκι.
302
00:24:35,349 --> 00:24:36,767
Σε αυτό βασίζομαι.
303
00:24:40,521 --> 00:24:42,440
Έτοιμοι, και...
304
00:24:45,401 --> 00:24:46,694
Πάμε, παιδιά.
305
00:25:42,833 --> 00:25:44,794
ΓΟΥΙΤΝΙ ΒΑΝΣ
19 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2021
306
00:25:49,840 --> 00:25:51,259
Έμαθες για τον Ρότζερς;
307
00:25:52,218 --> 00:25:54,679
Ρεζίλι έγιναν οι Ομοσπονδιακοί.
308
00:25:55,554 --> 00:25:57,056
Κι ο δικηγόρος αγνοείται.
309
00:25:57,056 --> 00:25:59,642
Αυτό δεν είναι καλό
για κανέναν από τους δύο.
310
00:26:00,309 --> 00:26:02,812
Άρα, η υπόθεσή του είναι σε αναμονή.
311
00:26:02,812 --> 00:26:05,898
Μέχρι να εμφανιστεί. Αν εμφανιστεί.
312
00:26:05,982 --> 00:26:07,692
Θα προχωρήσεις με την αγωγή;
313
00:26:07,692 --> 00:26:09,360
Θα μιλήσω στην πελάτισσα.
314
00:26:09,360 --> 00:26:11,362
Μπορεί ακόμα να κερδίσει σε δίκη,
315
00:26:11,362 --> 00:26:15,783
και να διεκδικήσει την περιουσία
του Ρότζερς, αν αυτή βρεθεί.
316
00:26:16,242 --> 00:26:17,159
Θα προσπαθήσω.
317
00:26:23,165 --> 00:26:24,792
Πάμε. Κάν' το.
318
00:26:25,918 --> 00:26:28,087
Ωραίο τρέξιμο. Γκάζωσες στο τέλος.
319
00:26:28,087 --> 00:26:30,965
- Η ετυμηγορία;
- 58:51. Το έχασες για λίγο.
320
00:26:30,965 --> 00:26:34,635
Να πάρει. Το 'ξερα ότι έπρεπε
να τρέξω πιο γρήγορα στην αρχή.
321
00:26:34,719 --> 00:26:37,221
Θα είσαι μία από τις επιλαχούσες, αν θες.
322
00:26:38,139 --> 00:26:39,598
Δεν ξέρω.
323
00:26:40,349 --> 00:26:42,435
Το πάρτι στο Βέγκας είναι επικό.
324
00:26:42,435 --> 00:26:44,979
Θα είναι κρίμα να μη σε δω να χορεύεις.
325
00:26:44,979 --> 00:26:46,314
Θα το σκεφτώ.
326
00:26:55,197 --> 00:26:56,282
Ήταν χάλια.
327
00:26:56,282 --> 00:26:58,075
Αυτό ξαναπές το.
328
00:26:58,451 --> 00:26:59,618
Ήταν χάλια.
329
00:27:02,997 --> 00:27:05,458
Αυτό είναι εξαιρετικά περίεργο.
330
00:27:05,458 --> 00:27:07,752
Πρόκειται για ολογραφική διαθήκη.
331
00:27:07,752 --> 00:27:09,128
Ολογραφική;
332
00:27:09,128 --> 00:27:10,338
Χειρόγραφη.
333
00:27:10,338 --> 00:27:12,381
- Αποτελεί πρόβλημα;
- Όχι ακριβώς.
334
00:27:12,840 --> 00:27:16,594
Στην Καλιφόρνια, οι χειρόγραφες
διαθήκες αναγνωρίζονται νομικά
335
00:27:16,594 --> 00:27:17,595
με επαλήθευση.
336
00:27:17,595 --> 00:27:19,221
Ο Βανς θα το ήξερε αυτό.
337
00:27:19,305 --> 00:27:21,140
Γι' αυτό σου έστειλε το στιλό.
338
00:27:21,807 --> 00:27:27,188
"Τελευταία Διαθήκη του Γουίτνι Βανς.
Εκτελεστής: Ιερώνυμος Μπος".
339
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Συγχαρητήρια. Θα έκανες καλή δουλειά.
340
00:27:30,775 --> 00:27:33,444
Δεν τελείωσε. Ίσως έχει κληρονόμο.
341
00:27:33,861 --> 00:27:35,988
Ποιος άλλος ξέρεις ότι την έχεις;
342
00:27:36,072 --> 00:27:40,701
Ο Βανς αναφέρει ότι θα μου έστελνε
η γραμματέας του, η Άιντα, το δέμα.
343
00:27:41,202 --> 00:27:43,037
Άραγε αυτή ξέρει τι περιέχει;
344
00:27:43,037 --> 00:27:46,290
Ξέρει. Ποσό ύψους 10 εκατομμυρίων.
345
00:27:46,374 --> 00:27:47,541
Πλάκα κάνεις.
346
00:27:47,625 --> 00:27:50,544
Ήταν συστημένο; Χρειάστηκε να υπογράψεις;
347
00:27:50,628 --> 00:27:53,756
Όχι. Ήταν στο γραμματοκιβώτιο,
μαζι με τα υπόλοιπα.
348
00:27:53,756 --> 00:27:56,300
Μόνο έτσι δεν θα το καταλάβαινε κανείς.
349
00:27:57,718 --> 00:27:59,136
Τελευταία που τον είδες,
350
00:27:59,220 --> 00:28:02,306
είχε πνευματική διαύγεια,
όπως βεβαιώνει εδώ;
351
00:28:02,681 --> 00:28:03,849
Ναι.
352
00:28:04,725 --> 00:28:05,851
Τι κάνουμε τώρα;
353
00:28:05,935 --> 00:28:08,896
Τίποτα προς το παρόν. Περιμένουμε.
354
00:28:08,896 --> 00:28:10,981
Εσύ συνεχίζεις με την υπόθεση.
355
00:28:11,065 --> 00:28:12,608
Βρίσκεις τον κληρονόμο.
356
00:28:12,608 --> 00:28:15,694
Βλέπουμε ποιος θα κινηθεί,
τι θα κάνει η εταιρεία.
357
00:28:15,778 --> 00:28:18,406
Όταν κάνουν κίνηση,
θα κάνουμε κι εμείς τη δική μας.
358
00:28:18,406 --> 00:28:21,534
Μα πρέπει να φυλάξουμε
τα πρωτότυπα πάση θυσία.
359
00:28:21,534 --> 00:28:23,869
Να φτιάξουμε αντίγραφα. Για δόλωμα.
360
00:28:23,953 --> 00:28:26,122
Κι αυτό; Σίγουρα είναι το ίδιο;
361
00:28:26,539 --> 00:28:27,540
Απ' όσο ξέρω, ναι.
362
00:28:27,540 --> 00:28:29,750
Πρέπει να το επιβεβαιώσει η Άιντα.
363
00:28:29,834 --> 00:28:33,170
Επαλήθευση σε κάθε βήμα.
Το κλειδί είναι η γνησιότητα.
364
00:28:33,254 --> 00:28:36,340
Το στιλό του, η υπογραφή του.
365
00:28:36,799 --> 00:28:37,842
Κατάλαβα.
366
00:28:39,718 --> 00:28:42,012
Διακυβεύονται εκατομμύρια.
367
00:28:42,680 --> 00:28:45,182
Κάποιοι θα κάνουν τα πάντα για αυτά.
368
00:28:45,266 --> 00:28:48,394
Αυτό μου είπε ο κύριος Βανς
όταν ανέλαβα την υπόθεση.
369
00:29:01,198 --> 00:29:02,533
Γεια σου, μεγάλε.
370
00:29:02,992 --> 00:29:03,826
Χάρι.
371
00:29:06,328 --> 00:29:07,663
Η σημαντική λέξη;
372
00:29:09,874 --> 00:29:11,000
"Ακαθόριστα".
373
00:29:12,168 --> 00:29:13,294
Αλήθεια;
374
00:29:14,086 --> 00:29:16,505
- Ήταν 88 ετών.
- Λες να μην το ξέρω;
375
00:29:16,589 --> 00:29:19,049
Αν δεν ήταν δισεκατομμυριούχος,
376
00:29:19,133 --> 00:29:21,302
δεν θα του έκαναν καν νεκροψία.
377
00:29:21,302 --> 00:29:22,928
Τι περίεργο βρέθηκε;
378
00:29:23,012 --> 00:29:25,097
Ελαφριά πετεχειώδης αιμορραγία.
379
00:29:25,181 --> 00:29:26,557
Άρα, όχι φυσικά αίτια.
380
00:29:26,557 --> 00:29:29,768
Το Τμήμα της Βεντούρα δεν είναι
ακόμη έτοιμο να το ανακοινώσει.
381
00:29:30,686 --> 00:29:32,313
Ίσως έγινε βρομοδουλειά.
382
00:29:32,813 --> 00:29:34,607
Αυτός είναι ο δικός σου τομέας.
383
00:29:36,108 --> 00:29:37,318
Ήταν.
384
00:29:51,499 --> 00:29:53,125
- Το βλέπεις αυτό;
- Το 'χω.
385
00:29:53,209 --> 00:29:54,752
Ποιος είναι ο κωδικός;
386
00:29:54,752 --> 00:29:56,545
22450Α.
387
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Πες την πινακίδα.
388
00:29:57,630 --> 00:30:01,550
Πινακίδα Καλιφόρνιας, 3ΤΗΟ479.
389
00:30:03,677 --> 00:30:05,804
Καθαρό. Βάλε σειρήνα.
390
00:31:01,527 --> 00:31:04,446
Πυροβολισμοί. Χτυπήθηκε η συνεργάτιδά μου.
391
00:31:04,530 --> 00:31:05,781
Γαμώτο.
392
00:31:11,036 --> 00:31:11,912
Πάω.
393
00:31:12,246 --> 00:31:13,747
Προς άπαντες στο Τμήμα,
394
00:31:13,831 --> 00:31:16,208
-χτυπήθηκε αστυνομικός.
- Να πάρει.
395
00:31:16,292 --> 00:31:18,168
-Γωνία Άιβαρ και 6ης...
- Το 'χεις;
396
00:31:18,252 --> 00:31:20,379
Τι περιμένεις; Φύγε!
397
00:31:21,338 --> 00:31:24,675
6-Α-45. Αστυνομικός θέλει βοήθεια.
Έπεσαν πυροβολισμοί.
398
00:31:24,675 --> 00:31:26,594
- 6-Α-45.
- Είναι πεσμένη κάτω.
399
00:31:26,594 --> 00:31:28,887
6-Α-45. Θεέ μου. Η Πολίνα.
400
00:31:30,764 --> 00:31:32,391
Έφυγε η συνεργάτιδά σου;
401
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
Θα πάω με κάποιον άλλον.
402
00:31:34,435 --> 00:31:36,562
Θα μαζευτείτε πολλοί.
403
00:31:36,562 --> 00:31:38,647
- Να μείνω εδώ;
- Χρειαζόμαστε βοήθεια.
404
00:31:38,731 --> 00:31:40,691
Πήγαινε στον Μάνκιεβιτς.
405
00:31:40,691 --> 00:31:41,859
Μάλιστα.
406
00:31:41,859 --> 00:31:47,197
Η συνεργάτιδά μου αναπνέει,
αλλά είναι αναίσθητη. Είναι άσχημα.
407
00:32:19,605 --> 00:32:23,484
Λοιπόν, άκου. Θα πρέπει
να ενημερώσουμε τους γονείς της.
408
00:32:23,484 --> 00:32:24,652
Τους καημένους.
409
00:32:24,652 --> 00:32:27,696
Όταν ανοίξουν την πόρτα οι δικοί της,
410
00:32:27,780 --> 00:32:30,949
καλύτερα να μην το μάθουν από αγνώστους.
411
00:32:31,659 --> 00:32:33,410
Θέλεις να τους ενημερώσω εγώ;
412
00:32:34,328 --> 00:32:37,581
Να λειτουργήσεις ως ενδιάμεση.
Να είσαι εκεί, αν σε χρειαστούν.
413
00:32:38,916 --> 00:32:40,542
Δεν τους ξέρω.
414
00:32:40,626 --> 00:32:41,960
Ξέρεις την Πολίνα.
415
00:32:42,044 --> 00:32:44,004
Είναι συνάδελφός σου, σωστά;
416
00:32:48,425 --> 00:32:49,635
Μάνκιεβιτς.
417
00:32:50,886 --> 00:32:51,720
Ναι.
418
00:32:54,223 --> 00:32:55,849
Εντάξει. Πέρνα τη γραμμή.
419
00:33:06,819 --> 00:33:10,030
Είμαι ο Λάρι Μαντλ.
Σας μεταφέρουμε μια έκτακτη είδηση.
420
00:33:10,114 --> 00:33:14,410
Πυροβολήθηκε μια αστυνομικίνα
κατά τη διάρκεια οδικού ελέγχου.
421
00:33:15,202 --> 00:33:19,623
Σύμφωνα με τις πηγές μας, πρόκειται
για νέα αστυνομικίνα περιπολίας.
422
00:33:19,707 --> 00:33:20,541
Γαμώτο!
423
00:33:20,541 --> 00:33:22,626
Το συμβάν έλαβε χώρα στη διασταύρωση
424
00:33:22,710 --> 00:33:26,463
της οδού Γιούκα με τη λεωφόρο Γουίλκοξ
πριν από περίπου δέκα λεπτά.
425
00:33:26,547 --> 00:33:28,382
Μέχρι στιγμής, αστυνομικοί...
426
00:33:28,507 --> 00:33:31,176
Σήκωσέ το. Έλα, Μάντι.
Σήκωσέ το, σε παρακαλώ.
427
00:33:31,260 --> 00:33:32,636
ΠΟΛΙΝΑ ΚΑΛΝΤΕΡΟΝ
428
00:33:33,804 --> 00:33:35,472
ΜΠΑΜΠΑΣ
429
00:33:36,598 --> 00:33:38,225
- Μπαμπά.
- Μαντς.
430
00:33:38,225 --> 00:33:39,935
- Είσαι εντάξει; -Ναι.
431
00:33:40,811 --> 00:33:43,188
-Απλώς είμαι σοκαρισμένη.
- Τι συνέβη;
432
00:33:43,272 --> 00:33:45,190
Είναι συμφοιτήτριά μου, μπαμπά.
433
00:33:45,566 --> 00:33:47,025
Θεέ μου. Πόσο άσχημα;
434
00:33:47,359 --> 00:33:49,319
Ακούω ότι δεν είναι καλά.
435
00:33:49,695 --> 00:33:52,614
Πού είσαι; Στο σημείο; Στο νοσοκομείο;
436
00:33:52,698 --> 00:33:53,615
Στο Τμήμα.
437
00:33:53,699 --> 00:33:54,783
Άκου...
438
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
θέλουν να βοηθήσω στην ενημέρωση.
439
00:33:59,079 --> 00:34:00,289
Τι να τους πω;
440
00:34:12,843 --> 00:34:14,178
Θα βρεις τι να πεις.
441
00:34:18,056 --> 00:34:18,974
Σ' αγαπώ.
442
00:34:20,184 --> 00:34:22,352
Κι εγώ. Κράτα με ενήμερο.
443
00:34:22,436 --> 00:34:23,353
Το υπόσχομαι.
444
00:34:23,729 --> 00:34:24,688
Γεια.
445
00:34:32,029 --> 00:34:33,113
Χριστέ μου!
446
00:34:48,170 --> 00:34:51,632
Αυτό σταματάει εδώ και τώρα.
Αυτά τα καθίκια δεν τα παρατάνε ποτέ.
447
00:35:45,561 --> 00:35:47,896
- Ποιο είναι το σχέδιο;
- Το σχέδιο;
448
00:35:48,647 --> 00:35:50,440
Το έχετε ξανακάνει.
449
00:35:50,983 --> 00:35:52,860
Ποτέ δεν γίνεται πιο εύκολο.
450
00:35:54,862 --> 00:35:56,655
Λοιπόν, μην το υπεραναλύεις.
451
00:35:57,531 --> 00:35:59,867
Απλώς πες τους τι ξέρουμε, εντάξει;
452
00:36:08,041 --> 00:36:09,126
Η κυρία Καλντερόν;
453
00:36:10,127 --> 00:36:11,587
Ναι, η ίδια.
454
00:36:11,587 --> 00:36:15,591
Ντετέκτιβ Ντόρσεϊ. Αστυνόμος Μπος.
Κυρία μου, υπήρξε ένα συμβάν.
455
00:36:17,134 --> 00:36:18,844
Πείτε μου ότι είναι καλά.
456
00:36:18,844 --> 00:36:21,388
Μπορούμε να περάσουμε;
Θα σας πούμε τα πάντα.
457
00:36:21,388 --> 00:36:22,431
Τι έγινε;
458
00:36:23,265 --> 00:36:25,893
Η αστυνόμος Καλντερόν
ενεπλάκη σε πυροβολισμούς.
459
00:36:26,435 --> 00:36:27,519
Θεέ μου.
460
00:36:29,271 --> 00:36:30,230
Είναι ζωντανή.
461
00:36:31,315 --> 00:36:32,441
Η Πολίνα ζει.
462
00:36:32,441 --> 00:36:34,192
Ήσουν μαζί της;
463
00:36:34,276 --> 00:36:37,613
Όχι, αλλά η κόρη σας μεταφέρθηκε
στο Νοσοκομείο Σίνταρς-Σινάι.
464
00:36:37,613 --> 00:36:39,197
Νοσηλεύεται εκεί.
465
00:36:39,573 --> 00:36:41,408
Πηγαίνετέ με κοντά της.
466
00:37:09,353 --> 00:37:12,230
Θέλεις το πρόγραμμά μου
για να μη δυσκολεύεσαι;
467
00:37:12,773 --> 00:37:14,524
Πού μας κατάλαβες; Στην τράπεζα;
468
00:37:14,608 --> 00:37:15,901
Τι θέλεις, Κρέιτον;
469
00:37:15,901 --> 00:37:17,486
Θέλω να παραιτηθείς.
470
00:37:17,486 --> 00:37:18,737
Από τι;
471
00:37:18,737 --> 00:37:21,949
Ο εργοδότης σου πέθανε.
Η απασχόλησή σου έληξε.
472
00:37:21,949 --> 00:37:25,619
Μιλώντας εκ μέρους της εταιρείας,
σταμάτα αυτό που κάνεις.
473
00:37:25,619 --> 00:37:29,373
Ξέρουμε και για τη δικηγόρο σου.
Σας παρακολουθούμε.
474
00:37:30,374 --> 00:37:32,042
Θα το σκεφτώ.
475
00:37:33,001 --> 00:37:36,088
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις
σε τι θέση βρίσκεσαι.
476
00:37:36,088 --> 00:37:38,465
Αλήθεια; Και τι θέση είναι αυτή;
477
00:37:41,051 --> 00:37:42,678
Πολύ επισφαλής.
478
00:37:42,678 --> 00:37:45,389
Πρέπει να αποφασίσεις συνετά.
479
00:37:46,223 --> 00:37:50,018
Οι άνθρωποι που εκπροσωπώ
που ανταμείβουν τους συνετούς.
480
00:37:50,102 --> 00:37:51,353
Ξέρεις κάτι;
481
00:37:51,895 --> 00:37:54,523
Μου ακούγεται σαν απειλή ή δωροδοκία.
482
00:37:54,523 --> 00:37:55,899
Πάρ' το όπως θέλεις.
483
00:37:55,983 --> 00:37:57,401
Αν ήμουν ακόμα μπάτσος,
484
00:37:57,401 --> 00:38:00,320
θα σε έπιανα για απειλή
και απόπειρα δωροδοκίας.
485
00:38:03,073 --> 00:38:04,282
Δεν είσαι, όμως.
486
00:38:47,826 --> 00:38:49,453
Θα επιστρέψει άραγε;
487
00:38:52,956 --> 00:38:55,083
Δεν θα την κατηγορούσα αν δεν το έκανε.
488
00:38:56,835 --> 00:38:58,295
Το ξανασκέφτεσαι;
489
00:38:58,295 --> 00:38:59,671
Για τη δουλειά;
490
00:39:00,505 --> 00:39:02,340
Λογικό είναι.
491
00:39:02,424 --> 00:39:03,383
Όχι.
492
00:39:05,260 --> 00:39:06,720
Απλώς αναρωτιέμαι.
493
00:39:07,804 --> 00:39:10,307
Πώς είναι, τι πήγε στραβά...
494
00:39:10,307 --> 00:39:13,351
Ίσως τα έκανε όλα σωστά,
μα πήγε στραβά έτσι κι άλλιως.
495
00:39:14,853 --> 00:39:17,272
Πολύ τραγική σκέψη.
496
00:39:17,272 --> 00:39:19,316
Ναι, αλλά έτσι είναι η ζωή.
497
00:39:21,985 --> 00:39:23,945
Κι εσένα σε πυροβόλησαν. Γύρισες.
498
00:39:24,696 --> 00:39:25,781
Όντως.
499
00:39:29,242 --> 00:39:30,827
Δεν μιλάς ποτέ γι' αυτό.
500
00:39:31,203 --> 00:39:34,831
Δεν είναι και πολύ ενδιαφέρον.
Ίσως κάποια άλλη φορά, Μαντς.
501
00:39:37,918 --> 00:39:40,003
Θέλω να μάθω πώς ήταν.
502
00:39:41,129 --> 00:39:43,632
Θέλω να καταλάβω τι περνάει.
503
00:39:50,430 --> 00:39:53,475
Ήμουν σε μια κοινή ομάδα δράσης
της Αστυνομίας και του FBI.
504
00:39:54,476 --> 00:39:57,104
Ερευνούσαμε μια σειρά
τραπεζικών ληστειών και φόνων.
505
00:39:57,104 --> 00:40:00,065
Οι κακοί χρησιμοποιούσαν
τις υπόγειες σήραγγες
506
00:40:00,065 --> 00:40:01,483
για να μεταφέρουν τη λεία.
507
00:40:02,109 --> 00:40:04,736
- Ταινία θυμίζει.
- Όντως.
508
00:40:05,779 --> 00:40:07,072
Αυτό είναι...
509
00:40:08,698 --> 00:40:11,743
Περιττόν να σου πω
ότι τα έκαναν εντελώς μαντάρα.
510
00:40:12,202 --> 00:40:14,246
Έτσι αγόρασες το σπίτι.
511
00:40:16,206 --> 00:40:19,501
Δεν θα με χαλούσε τώρα
ένα εξτραδάκι για να το φτιάξω.
512
00:40:20,794 --> 00:40:22,796
Ίσως κάποιος γυρίσει το ριμέικ.
513
00:40:24,506 --> 00:40:25,423
Τέλος πάντων...
514
00:40:25,757 --> 00:40:29,719
Στο τέλος, λοιπόν,
τους πιάνουμε επ' αυτοφώρω.
515
00:40:30,512 --> 00:40:33,140
Σε μια τράπεζα στο κέντρο. Πολύ πιστολίδι.
516
00:40:33,515 --> 00:40:38,270
Δύο σκοτώθηκαν, δύο συνελήφθησαν
και δύο ξέφυγαν από τις σήραγγες,
517
00:40:38,270 --> 00:40:41,022
κι εγώ τους παίρνω στο κυνήγι.
518
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Γιατί δεν περίμενες;
519
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Δεν είχα χρόνο. Θα το έσκαγαν.
520
00:40:45,819 --> 00:40:48,530
Αν έκανα κάτι τέτοιο, θα πάθαινες κρίση.
521
00:40:48,530 --> 00:40:50,615
Κάνε ό,τι σου λέω, όχι ό,τι κάνω.
522
00:40:52,659 --> 00:40:54,578
Η συνεργάτιδά μου ήξερε πού ήμουν.
523
00:40:54,578 --> 00:40:56,788
Θέλεις να ακούσεις τη συνέχεια ή όχι;
524
00:40:57,706 --> 00:40:59,875
Ακολουθείς, λοιπόν, τους κακούς...
525
00:40:59,875 --> 00:41:03,253
Κάτω στη σήραγγα, ψάχνω με τον φακό.
526
00:41:03,962 --> 00:41:06,673
Για λίγο, αλλά μου φαίνεται σαν ώρες.
527
00:41:08,341 --> 00:41:09,801
Δεν έχω ιδέα πού είναι.
528
00:41:11,136 --> 00:41:13,138
Και μετά, σκοντάφτω πάνω στον έναν.
529
00:41:13,138 --> 00:41:14,639
Πόσο τρομακτικό, ρε φίλε;
530
00:41:14,723 --> 00:41:17,601
Ήταν νεκρός.
Είχε τραυματιστεί στους πυροβολισμούς.
531
00:41:18,727 --> 00:41:21,146
Οπότε, τον αφήνω εκεί.
532
00:41:21,646 --> 00:41:24,691
Παίρνω τη στροφή μέσα στη σήραγγα,
533
00:41:25,483 --> 00:41:27,569
και με περιμένει ο συνεργός του.
534
00:41:28,945 --> 00:41:30,155
Μια φορά πυροβόλησε.
535
00:41:32,157 --> 00:41:33,992
Ακούστηκε σαν κανόνι.
536
00:41:33,992 --> 00:41:37,162
Σαν να με χτύπησε αμαξοστοιχία.
Σωριάστηκα κάτω.
537
00:41:37,162 --> 00:41:39,998
Μου διέλυσε την ωμοπλάτη και την κλείδα.
538
00:41:39,998 --> 00:41:41,041
Πονούσε;
539
00:41:41,041 --> 00:41:42,626
Δεν φαντάζεσαι πόσο..
540
00:41:44,336 --> 00:41:45,795
Μ' έπιασε καταπληξία.
541
00:41:46,379 --> 00:41:47,881
Τι λες, μπαμπά!
542
00:41:47,881 --> 00:41:49,633
Άκουσα βήματα.
543
00:41:49,633 --> 00:41:52,844
Το καθίκι ερχόταν να με αποτελειώσει.
544
00:41:57,182 --> 00:42:01,311
Είμαι πεσμένος εκεί
και σκέφτομαι "Πάω χαμένος".
545
00:42:02,938 --> 00:42:06,733
"Αυτό είναι; Τελείωσα; Εδώ θα πεθάνω;"
546
00:42:08,652 --> 00:42:09,986
"Ανάσκελα..."
547
00:42:11,112 --> 00:42:12,614
"σε έναν γαμημένο υπόνομο;"
548
00:42:15,325 --> 00:42:16,785
Έκλεισα τα μάτια μου.
549
00:42:18,453 --> 00:42:19,663
Δύο πυροβολισμοί.
550
00:42:20,747 --> 00:42:23,833
Ο κακός πέφτει νεκρός ακριβώς δίπλα μου.
551
00:42:25,252 --> 00:42:29,965
Και μετά, έτσι ξαφνικά,
από το πουθενά, σαν άγγελο,
552
00:42:29,965 --> 00:42:33,885
ακούω μια γυναίκα
να μου λέει ότι όλα θα πάνε καλά.
553
00:42:36,429 --> 00:42:37,806
Αυτή από το FBI.
554
00:42:39,307 --> 00:42:40,392
Σωστά.
555
00:42:41,142 --> 00:42:42,352
Η Έλενορ Γουίς.
556
00:42:43,061 --> 00:42:44,062
Η μητέρα σου.
557
00:42:46,231 --> 00:42:47,983
Να πάρει. Σου έσωσε τη ζωή.
558
00:42:50,110 --> 00:42:51,194
Ναι.
559
00:42:52,570 --> 00:42:54,281
Γι' αυτό την παντρεύτηκες;
560
00:42:54,906 --> 00:42:59,077
Γι' αυτό,
κι επειδή την είχα ήδη ερωτευτεί.
561
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Απλώς δεν το ήξερα ακόμα.
562
00:43:22,100 --> 00:43:23,476
Μου λείπει η θέα σου.
563
00:43:28,648 --> 00:43:30,025
Κι εμένα.
564
00:44:15,570 --> 00:44:17,530
- Τζέι Έντγκαρ.
- Χάρι.
565
00:44:19,949 --> 00:44:21,493
Χαίρομαι που σε βλέπω, αδελφέ.
566
00:44:21,618 --> 00:44:23,620
Κι εγώ. Μια χαρά φαίνεσαι.
567
00:44:23,620 --> 00:44:24,954
Το θέλω γραπτώς.
568
00:44:26,456 --> 00:44:27,582
Το Ανθρωποκτονιών;
569
00:44:27,582 --> 00:44:30,210
Πολλή δουλειά.
Κι ο πυροβολισμός της αστυνομικού...
570
00:44:30,210 --> 00:44:31,169
Είσαι σε αυτό;
571
00:44:31,920 --> 00:44:34,297
Όλοι μας. Θυμάσαι πώς είναι.
572
00:44:34,672 --> 00:44:35,840
Ναι, θυμάμαι.
573
00:44:36,633 --> 00:44:38,968
- Πώς είναι η Μάντι;
- Αντέχει.
574
00:44:39,177 --> 00:44:42,597
- Την ήξερε;
- Ήταν μαζί στη σχολή.
575
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
- Ζόρικο. Δώσ' της την αγάπη μου.
- Εννοείται.
576
00:44:46,309 --> 00:44:47,477
Για εμένα είναι αυτό;
577
00:44:47,852 --> 00:44:49,687
Όταν το χρειαστώ, θα σε πάρω.
578
00:44:49,771 --> 00:44:53,191
Θα το βάλω μαζί με μια υπόθεσή μου.
Θα είναι ασφαλές.
579
00:44:54,567 --> 00:44:56,152
Χάρηκα που σε είδα, αδερφέ.
580
00:44:57,404 --> 00:44:59,781
Κι εγώ. Να προσέχεις.
581
00:45:00,115 --> 00:45:01,074
Κι εσύ.
582
00:47:02,195 --> 00:47:04,197
{\an8}Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος