1 00:00:05,047 --> 00:00:07,007 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,176 Ida. 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,847 En tiedä mitä tekisin ilman sinua. 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,014 En minäkään. 5 00:00:14,098 --> 00:00:15,433 Sloan, mitä haluat? 6 00:00:15,433 --> 00:00:18,185 Herra Vance on päässyt tuskistaan. 7 00:00:18,269 --> 00:00:20,438 Palvelujasi ei enää tarvita. 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 Kävin läpi kaikki Wakefieldin tekstiviestit. 9 00:00:22,857 --> 00:00:25,526 Viime viikolla hän lähetti sinikopion Rogersille. 10 00:00:25,526 --> 00:00:26,485 Sinikopion mistä? 11 00:00:26,569 --> 00:00:28,946 20x8 suorakulmainen rakenne. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,490 - Onko tekstiä? - Vain sana "Plano". 13 00:00:31,574 --> 00:00:35,536 Nuo ovat ketjutettuja ANFO-lohkoja. Ammoniumnitraattipolttoöljyä. 14 00:00:35,536 --> 00:00:37,163 He laittoivat sen tunneliinsa? 15 00:00:37,163 --> 00:00:40,499 Se on tappokytkin. Tuhoaa todisteet napin painalluksella. 16 00:00:40,583 --> 00:00:42,543 - Mikä on suunnitelma? - Auttaa painamaan. 17 00:00:42,543 --> 00:00:44,211 {\an8}Se tapahtuu. Tänä iltana. 18 00:00:44,295 --> 00:00:46,505 {\an8}Miten lähelle Aslania pitää päästä? 19 00:00:46,589 --> 00:00:48,591 Varastat signaalin. Heität minulle. 20 00:00:48,591 --> 00:00:51,969 Oikealla hetkellä heitän sen tunneliin. Pam. 21 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 Paska. Tunkeilija! Tulossa suuntaasi. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,973 - Seis. - Saitko sen? 23 00:00:55,973 --> 00:00:58,184 Sain. Nyt lähtee. 24 00:00:58,184 --> 00:00:59,185 Pam. 25 00:01:03,063 --> 00:01:06,567 Sano suoraan mitä sinulla on mielessäsi. 26 00:01:06,567 --> 00:01:09,528 Mene syyttäjänvirastoon ja tunnusta. 27 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Tunnusta mitä? 28 00:01:10,613 --> 00:01:12,823 Kerro heille kaikki bratvasta 29 00:01:12,907 --> 00:01:14,950 ja toivo, että saat lievennystä. 30 00:01:15,034 --> 00:01:15,910 Sovittu. 31 00:01:29,548 --> 00:01:30,591 Herra Kading. 32 00:01:30,591 --> 00:01:32,760 Anteeksi että soitan näin myöhään. 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,804 Kirjasitko asiakkaasi vankilamatkalle? 34 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 Hän voi oikein hyvin. 35 00:01:37,264 --> 00:01:39,725 Miten voin auttaa, herra Kading? 36 00:01:39,809 --> 00:01:43,103 Asia on näin. En luota valtakunnansyyttäjään. 37 00:01:43,187 --> 00:01:45,231 He vihaavat minua. 38 00:01:45,231 --> 00:01:47,900 He lypsävät Carlista kaiken tiedon ulos 39 00:01:47,900 --> 00:01:50,861 ja vetoavat tekniseen seikkaan peruakseen sopimuksen. 40 00:01:50,945 --> 00:01:52,530 Kuulostaapa ikävältä. 41 00:01:52,530 --> 00:01:55,950 Jos soitat heille, he vastaavat. 42 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 Eivät vastaa jos minä soitan. 43 00:01:57,827 --> 00:01:59,286 Mitä haluat että sanon? 44 00:01:59,370 --> 00:02:00,955 Haluan vakuuksia. 45 00:02:00,955 --> 00:02:04,792 Haluan, että hän pysyy turvatalossa niin pitkään kuin voi. 46 00:02:04,792 --> 00:02:07,294 En halua, että FBI pyytää tuomaria 47 00:02:07,378 --> 00:02:10,256 lähettämään hänet takaisin vankilaan. 48 00:02:10,256 --> 00:02:11,924 Hänestä tulee helppo kohde. 49 00:02:12,424 --> 00:02:15,135 Minä pyyhin kyyneleitä. 50 00:02:15,678 --> 00:02:17,388 Luovuta Rogers, 51 00:02:17,388 --> 00:02:20,432 tee mitä he käskevät äläkä myöhästy. 52 00:02:25,479 --> 00:02:26,438 Narttu. 53 00:02:38,617 --> 00:02:40,953 Siirtyisittekö? Tapaan asiakkaani. 54 00:02:40,953 --> 00:02:42,204 Saatan sinut. 55 00:02:42,288 --> 00:02:44,915 Ja vitut. Yksityisyyttä, kiitos. 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,338 Hei. 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,174 Luulin sinua huonepalveluksi. 58 00:02:54,258 --> 00:02:57,303 Kiva, että sinulla on huumorintaju tallella. 59 00:02:58,137 --> 00:03:00,014 Onneksi tämä murju on tilapäinen. 60 00:03:00,014 --> 00:03:01,849 Täällä taitaa olla luteita. 61 00:03:03,309 --> 00:03:05,352 Puhun heille siitä. 62 00:03:08,772 --> 00:03:09,815 No? 63 00:03:10,608 --> 00:03:12,026 Ole ajoissa. 64 00:03:13,277 --> 00:03:14,778 Ystävällämme on sinetti. 65 00:03:23,412 --> 00:03:26,206 - Siinäkö se? - Siinä on enemmän kuin tarpeeksi. 66 00:03:28,208 --> 00:03:29,752 Paras olla. 67 00:04:37,861 --> 00:04:39,446 BOSCH: PERINTÖ 68 00:04:47,079 --> 00:04:50,165 Inhottavaa, että hän voi saada lievennyksen. 69 00:04:50,249 --> 00:04:52,835 Carl Rogers tunnustaa maksaneensa murhista. 70 00:04:52,835 --> 00:04:54,962 Miten lievä tuomio voi olla? 71 00:04:54,962 --> 00:04:58,215 Hän joutuu vankeuteen loppuelämäkseen. 72 00:04:58,215 --> 00:05:00,718 Silti tuntuu kuin hän pääsisi pälkähästä. 73 00:05:00,718 --> 00:05:04,013 Kyse on parista pikku etuoikeudesta. 74 00:05:04,013 --> 00:05:08,183 Lisätunti liikuntaa. Ehkä pääsy vankilan kirjastoon. 75 00:05:08,267 --> 00:05:11,311 Hallitus enimmäkseen takaa, että hän pysyy elossa. 76 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 Sitä tarkoitankin. 77 00:05:14,440 --> 00:05:17,735 - Hän pääsee pälkähästä. - Se ei ole täydellistä. 78 00:05:18,402 --> 00:05:22,906 Se on oikeudenmukaisinta, mitä näissä olosuhteissa voi saada. 79 00:05:26,618 --> 00:05:30,789 Etsivä Robertson haastatteli minua täällä kun sinua ammuttiin. 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,712 Luulin, että kuolet. 81 00:05:37,796 --> 00:05:40,007 Ja olemme yhä täällä. 82 00:05:41,884 --> 00:05:43,302 Kiitos sinun. 83 00:05:53,520 --> 00:05:54,730 Jasmine. 84 00:05:56,231 --> 00:05:57,483 Tunnemmeko me toisemme? 85 00:05:57,483 --> 00:05:59,068 Carlin ystävä. 86 00:06:00,027 --> 00:06:02,571 - Olin vain menossa... - Pari minuuttia. 87 00:06:02,696 --> 00:06:05,032 - Mennään sisään. - Voimme puhua tässä. 88 00:06:05,032 --> 00:06:06,075 Sisään. 89 00:06:17,961 --> 00:06:20,172 En ole nähnyt Carlia päiväkausiin. 90 00:06:20,172 --> 00:06:21,840 Ole täsmällinen. 91 00:06:22,633 --> 00:06:25,427 Tiistai-iltana. Illastimme Jar-ravintolassa. 92 00:06:29,515 --> 00:06:30,808 Entä sen jälkeen? 93 00:06:32,101 --> 00:06:34,978 Se kusipää ei ole vastannut puheluihini tai viesteihini. 94 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 En usko. 95 00:06:36,355 --> 00:06:38,482 Tarkasta, jos et usko minua. 96 00:06:50,410 --> 00:06:55,332 Nätit tytöt luulevat aina pääsevänsä pälkähästä. 97 00:06:56,834 --> 00:06:58,335 Mutta ei aina. 98 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 Rakastatko vanhempiasi? 99 00:07:11,807 --> 00:07:12,766 Kyllä. 100 00:07:13,725 --> 00:07:16,979 Joe, Diane. 101 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Dana Point. 102 00:07:21,775 --> 00:07:25,445 Vannon, etten tiedä missä hän on. 103 00:07:30,117 --> 00:07:31,243 Ole kiltti. 104 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 Se torakka ei ansaitse sinua. 105 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 Murskaamme hänet puolestasi. 106 00:08:03,233 --> 00:08:08,197 {\an8}ERIPURAISET ETSIVÄT 107 00:08:23,837 --> 00:08:25,464 Kaikki ryhmät aluetarkastukseen. 108 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 Lounaisalue tarkistettu. 109 00:08:34,598 --> 00:08:36,767 Koko yön valvominen väsyttää varmasti. 110 00:08:36,767 --> 00:08:39,311 Se on työtä. Minkäs sille voi? 111 00:08:39,311 --> 00:08:42,231 Keitin tuoreen pannullisen. Miten olisi mukilliset? 112 00:08:42,981 --> 00:08:44,358 Tuoksuu hyvältä. 113 00:08:44,358 --> 00:08:46,235 Käy hakemassa. 114 00:08:46,235 --> 00:08:48,528 Jaksatte viimeiset tunnit. 115 00:08:49,947 --> 00:08:50,906 Toki. 116 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 Miten vain. 117 00:08:53,825 --> 00:08:55,702 - Voinko käyttää vessaasi? - Totta kai. 118 00:09:00,791 --> 00:09:02,709 Ystäväsi Gustafsonin mukaan 119 00:09:02,793 --> 00:09:05,545 "Herstadt pääsi pälkähästä virheen vuoksi." 120 00:09:05,629 --> 00:09:07,506 Meidän syytämme siis. 121 00:09:07,506 --> 00:09:09,675 Hän ei voi myöntää olleensa väärässä. 122 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 Ja kukaan ei ole etsimässä oikeaa tappajaa. 123 00:09:12,052 --> 00:09:14,054 - Tarjoudutko sinä? - Jonkun täytyy. 124 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 Olen samaa mieltä. 125 00:09:17,224 --> 00:09:19,476 Haluan katsoa tapauksen todisteita. 126 00:09:20,936 --> 00:09:22,771 Siinä on yksi ongelma. 127 00:09:22,771 --> 00:09:25,357 Joo, tiedän. Tiedot ovat salaisia. 128 00:09:25,357 --> 00:09:27,526 Ja koska et työskentele minulle, 129 00:09:27,526 --> 00:09:30,904 minkä olet tehnyt selväksi useaan kertaan... 130 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 ...haluan, että... 131 00:09:34,950 --> 00:09:36,034 ...otat tämän. 132 00:09:36,952 --> 00:09:39,496 Maksan sinulle tutkinnan suorittamisesta, 133 00:09:39,496 --> 00:09:42,249 joka tukee faktoihin perustuvaa syyttömyyttä, 134 00:09:42,791 --> 00:09:45,294 jos uskot Jeffrey Herstadtin olevan syytön 135 00:09:45,294 --> 00:09:48,463 ja että tri Basun tappaja on yhä vapaalla jalalla. 136 00:09:49,756 --> 00:09:50,674 Niin uskon. 137 00:09:50,674 --> 00:09:52,050 Kukaan ei saa tietää. 138 00:10:12,321 --> 00:10:13,572 Tulkaapa. 139 00:10:17,075 --> 00:10:18,285 Mitä me tiedämme? 140 00:10:18,869 --> 00:10:20,162 Ei merkkiä hänestä. 141 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 Se huora ei ole nähnyt häntä. 142 00:10:22,539 --> 00:10:23,790 Tilataan. 143 00:10:25,000 --> 00:10:27,544 Ei. Palataan töihin. 144 00:10:27,544 --> 00:10:29,588 Pitkä lento. Olet kai nälkäinen? 145 00:10:29,588 --> 00:10:33,091 Venäläistä ruokaa saa Venäjältä. 146 00:10:33,175 --> 00:10:34,509 Isä, etkö söisi ensin? 147 00:10:34,593 --> 00:10:36,219 Etsitään se idiootti. 148 00:10:36,303 --> 00:10:38,138 Sitten juhlimme kuin viikingit. 149 00:10:38,430 --> 00:10:40,223 Tommy'sissä. Chilijuustopurilainen. 150 00:10:40,307 --> 00:10:42,517 Tommy'sin alkuperäinen. 151 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 Alkuperäinen. 152 00:10:43,560 --> 00:10:44,519 Tietysti. 153 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 Käy peremmälle. Viimeistelen sähköpostia. 154 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 Se taitaa olla rahtikontin sinikopio. 155 00:10:56,782 --> 00:10:57,908 Miten selvitit sen? 156 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 Wakefieldillä oli puhelimessa Voyage-sovellus. 157 00:11:00,327 --> 00:11:02,120 Se on rahdin jäljityssysteemi. 158 00:11:02,204 --> 00:11:04,748 Se näyttää globaalien lähetysten tilan reaaliajassa. 159 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 - Se seitsemännumeroinen numero? - Seurantanumero. 160 00:11:07,459 --> 00:11:08,919 Laitoin sen sovellukseen. 161 00:11:13,006 --> 00:11:14,216 Kaksi rahtikonttia. 162 00:11:14,216 --> 00:11:17,344 South Bay. Yksi Long Beachillä, toinen Wilmingtonissa. 163 00:11:17,344 --> 00:11:19,846 Molemmat noudetaan tänään iltapäivällä. 164 00:11:23,433 --> 00:11:25,685 Jeesus Kristus. 165 00:11:27,229 --> 00:11:29,106 Mitä täällä tapahtui? 166 00:11:35,654 --> 00:11:37,280 Vitun amatöörit. 167 00:11:37,656 --> 00:11:38,907 Ei merkkiä hänestä. 168 00:11:40,867 --> 00:11:41,868 Voi vittu. 169 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 Herranjumala! 170 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 Herra asianajaja. 171 00:11:54,131 --> 00:11:55,507 Mitä tämä koskee? 172 00:11:55,507 --> 00:11:56,842 Älä aloita valheella. 173 00:11:57,843 --> 00:11:59,010 Vain totuudella. 174 00:11:59,761 --> 00:12:01,138 Yksi mahdollisuus. 175 00:12:02,931 --> 00:12:07,894 Missä helvetissä Carl Rogers on? 176 00:12:21,616 --> 00:12:24,369 Huonoja uutisia. Carl Rogers on kateissa. 177 00:12:24,453 --> 00:12:25,996 Miten ihmeessä se tapahtui? 178 00:12:25,996 --> 00:12:28,206 Hän käveli etuovesta ja katosi. 179 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Missä hoitajat olivat? 180 00:12:30,208 --> 00:12:32,252 Tajuttomina. Ilmeisesti huumattuja. 181 00:12:32,252 --> 00:12:33,962 Puhuitko hänen asianajajalleen? 182 00:12:33,962 --> 00:12:36,465 Kadingille? Hänkin on kateissa. 183 00:12:36,465 --> 00:12:40,218 Miten pian saat haettua Rogersille pidätysmääräyksen? 184 00:12:40,302 --> 00:12:41,511 Se on työn alla. 185 00:12:41,595 --> 00:12:43,221 Hän saattaa paeta maasta. 186 00:12:43,305 --> 00:12:44,598 FBI etsii hänet. 187 00:12:44,598 --> 00:12:46,600 Sinikopio Wakefieldin puhelimessa. 188 00:12:46,600 --> 00:12:49,769 Matthew selvitti asian. Se on rahtikontti. 189 00:12:49,853 --> 00:12:52,731 - Plano on vientiyhtiö. - Siinä oli seurantanumero. 190 00:12:52,731 --> 00:12:56,359 Se aktivoitiin kahden rahdin noutoa varten tänä iltapäivänä. 191 00:12:56,443 --> 00:12:58,487 - Minne ne toimitetaan? - San Pedroon. 192 00:12:58,487 --> 00:13:02,365 Laivan suuntana Vietnam. Ei luovutussopimusta Yhdysvaltojen kanssa. 193 00:13:02,449 --> 00:13:04,784 - Tarkastin asian. - Missä kontit ovat nyt? 194 00:13:04,868 --> 00:13:07,162 Yksi Wilmingtonissa, toinen Long Beachillä. 195 00:13:07,162 --> 00:13:08,413 On mentävä nyt. 196 00:13:08,497 --> 00:13:10,874 Mene Long Beachille. Tekstaan tiedot. 197 00:13:10,874 --> 00:13:12,417 Et saisi mennä yksin. 198 00:13:12,542 --> 00:13:14,419 Hitot siitä. Suuntaan Wilmingtoniin. 199 00:14:23,697 --> 00:14:25,865 TOIMISTO 200 00:14:49,848 --> 00:14:50,890 Voinko olla avuksi? 201 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 Toivon niin. 202 00:14:54,436 --> 00:14:56,771 John Creighton. Trident Security. 203 00:14:56,855 --> 00:14:57,939 Onko joku ongelma? 204 00:14:58,023 --> 00:14:59,691 Ei mitään mitä ei voisi korjata. 205 00:15:01,026 --> 00:15:02,777 Chanson Trucking on asiakkaani. 206 00:15:02,861 --> 00:15:06,072 Kontti odottaa noutoa ja typerä kuljettaja unohti sinetin, 207 00:15:06,156 --> 00:15:09,367 joten piti tulla itse tänne setvimään asiaa. 208 00:15:09,951 --> 00:15:12,162 Ehkä voisin laittaa sen nopeasti? 209 00:15:12,162 --> 00:15:14,080 Säästyisin vaivalta tullin kanssa. 210 00:15:14,164 --> 00:15:15,624 Onko tunnistusnumeroa? 211 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 - Vain seurantanumero. - Näytä. 212 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Valitettavasti he hakivat sen jo. 213 00:15:25,300 --> 00:15:26,843 Noin tunti sitten. 214 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Paska. 215 00:15:27,844 --> 00:15:29,846 Se on sellainen muokattu kontti. 216 00:15:29,846 --> 00:15:33,058 Kuljettaja kai halusi enemmän aikaa tarkastuksia varten. 217 00:15:33,058 --> 00:15:34,351 Muokattu? 218 00:15:51,159 --> 00:15:52,619 Arvostan, että näytät. 219 00:15:52,619 --> 00:15:55,121 Olen aina halunnut nähdä, miten ne muokataan. 220 00:15:55,205 --> 00:15:57,040 Tuomme useimmat Kiinasta. 221 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 Ne muokataan asiakastoiveiden mukaan. 222 00:15:59,084 --> 00:16:01,127 - Määritelmät? - Riippuu toiveista. 223 00:16:01,211 --> 00:16:04,964 Varustamme ne kahdelta puolelta. Pakastin, kylmätila. Tässä. 224 00:16:05,382 --> 00:16:08,009 Tuo huone on pakastin. Tämä on kylmähuone. 225 00:16:08,093 --> 00:16:08,927 Tuuletus? 226 00:16:08,927 --> 00:16:11,304 Ilmanvaihto. Haihdutintuuletin. 227 00:16:11,388 --> 00:16:14,307 Se on eristetty. Säädetty lämpötila pysyy. 228 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Ritzy. 229 00:16:17,644 --> 00:16:19,437 Tyyppi kysyy Plano-lähetyksestä. 230 00:16:20,063 --> 00:16:21,439 Se noudettiin aiemmin. 231 00:16:21,523 --> 00:16:22,482 Ai, se. 232 00:16:22,982 --> 00:16:24,567 Mitä? Oliko se erilainen? 233 00:16:24,651 --> 00:16:28,780 Eivät halunneet pakastinta. Vain ilmastointilaitteen ja termostaatin. 234 00:16:30,323 --> 00:16:32,742 Soitin kuljetusyritykselle. Se on jo laivassa. 235 00:16:32,826 --> 00:16:33,660 Pääsemmekö me? 236 00:16:33,660 --> 00:16:35,120 Emme ilman lupaa. 237 00:16:35,120 --> 00:16:38,790 Kun se on satamassa tullattuna, niin onnea vaan. 238 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 Soitan valtakunnansyyttäjälle. 239 00:16:40,792 --> 00:16:43,878 He tekevät globaalin etsintäkuulutuksen. 240 00:16:43,962 --> 00:16:45,922 Jos Rogers on siinä rahdissa, 241 00:16:45,922 --> 00:16:48,466 he saavat hänet kiinni Vietnamissa. 242 00:16:48,550 --> 00:16:50,719 - Suuntaatko takaisin? - Voin tulla sinne. 243 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 Ei, älä vaivaudu. 244 00:16:52,429 --> 00:16:55,014 Näköjään noutivat myös yhden täällä. 245 00:16:55,432 --> 00:16:58,101 Taidan kuljeksia vähän. 246 00:16:58,101 --> 00:17:00,520 Kerron, jos löydän mitään. 247 00:17:00,520 --> 00:17:01,896 Selvä juttu. 248 00:17:50,612 --> 00:17:53,198 TÄMÄ KONTTI ON VARUSTETTU ILMASTOINNILLA. 249 00:18:15,804 --> 00:18:17,263 Perhana. 250 00:20:11,669 --> 00:20:13,046 SINUN TÄYTYY 251 00:21:14,440 --> 00:21:15,483 Adiós, kusipää. 252 00:22:40,777 --> 00:22:42,403 Maailma on parempi paikka. 253 00:22:45,531 --> 00:22:46,741 Eittämättä. 254 00:22:47,366 --> 00:22:48,785 Vähän oikeutta. 255 00:22:49,619 --> 00:22:51,037 Hän sai ansionsa mukaan. 256 00:22:54,540 --> 00:22:56,542 Jos venäläiset olisivat nähneet minut... 257 00:22:57,376 --> 00:22:59,003 Olisit myös matkalla Hanoihin. 258 00:23:01,547 --> 00:23:02,924 Missä uskot heidän olevan? 259 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 He ovat poissa. 260 00:23:05,927 --> 00:23:07,720 Myöhäislennolla Moskovaan. 261 00:23:12,600 --> 00:23:14,018 On sanomattakin selvää, 262 00:23:15,686 --> 00:23:17,021 että tämä jää välillemme. 263 00:23:17,105 --> 00:23:18,272 Ehdottomasti. 264 00:23:18,356 --> 00:23:19,440 Ei sanaakaan Maddielle. 265 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 Sanomatta selvää. 266 00:23:29,784 --> 00:23:30,743 Öitä. 267 00:23:32,120 --> 00:23:33,412 Hyvää yötä, Harry. 268 00:23:41,087 --> 00:23:42,880 {\an8}LAPD BAKER-VEGAS KILPAJUOKSU 269 00:23:44,340 --> 00:23:46,342 - Oletko vielä messissä huomenna? - Kyllä. 270 00:23:46,759 --> 00:23:49,011 Tarvitsen vapaan illan. Ei kyttäpuheita. 271 00:23:49,095 --> 00:23:50,221 Vähän avautumista. 272 00:23:50,221 --> 00:23:53,015 Joo, ehkä vähän avautumista. Ja valitusta. 273 00:23:53,599 --> 00:23:57,019 Kaikki kuulolle. Viimeinen mahdollisuus liittyä joukkueeseen. 274 00:23:57,103 --> 00:23:59,438 Tiedätte, miten tämä menee. 10 km puiston läpi. 275 00:23:59,897 --> 00:24:03,609 Voittoaika on 45:55 miehille, 56:31 naisille. 276 00:24:03,693 --> 00:24:05,778 Tehdään Hollywoodin jaosto ylpeäksi. 277 00:24:07,405 --> 00:24:10,741 Yksi kysymys. Onko 10 km noin 6 mailia? 278 00:24:10,825 --> 00:24:12,577 6.2 ja risat. 279 00:24:12,577 --> 00:24:14,662 Ja Bakeristä Vegasiin on 193 km. 280 00:24:14,662 --> 00:24:17,331 - Läpi aavikon. - Se on viisi maratonia. 281 00:24:17,415 --> 00:24:19,500 - Aivan. - Ovatko he tosissaan? 282 00:24:20,334 --> 00:24:23,129 Se on joukkuepeli, Paulina. Viestikilpailu. 283 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 Kahden päivän ja yön ajan. 284 00:24:24,714 --> 00:24:27,091 Kukaan ei juokse koko matkaa. Mahdotonta. 285 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 Sitä minäkin. 286 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Pystytkö siihen, Bosch? 287 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 Kymmeneen kilsaan? 288 00:24:33,556 --> 00:24:34,765 Vaikka käsilläni. 289 00:24:35,349 --> 00:24:36,767 Luotan siihen. 290 00:24:40,521 --> 00:24:42,440 Valmiina, ja... 291 00:24:45,401 --> 00:24:46,694 Mennään, kaverit. 292 00:25:42,833 --> 00:25:44,794 WHITNEY P. VANCE 19. ELOKUUTA 2021 293 00:25:49,840 --> 00:25:51,259 Kuulitko Rogersista? 294 00:25:52,218 --> 00:25:54,679 Mikä pettymys. 295 00:25:55,554 --> 00:25:57,056 Asianajaja on myös kateissa. 296 00:25:57,056 --> 00:25:59,642 Se ei lupaa hyvää kummallekaan. 297 00:26:00,309 --> 00:26:02,812 Hänen rikostapauksensa on seisautettu, 298 00:26:02,812 --> 00:26:05,898 kunnes hänet löydetään. Jos löydetään. 299 00:26:05,982 --> 00:26:07,692 Jatkatko siviilikannetta? 300 00:26:07,692 --> 00:26:09,360 Täytyy puhua asiakkaalleni. 301 00:26:09,360 --> 00:26:11,362 Hän voi vielä saada päätöksen, 302 00:26:11,362 --> 00:26:15,783 ja ehkä tuomion Rogersin perikuntaa vastaan. 303 00:26:16,242 --> 00:26:17,159 Kannattaa yrittää. 304 00:26:23,165 --> 00:26:24,792 Mennään. Tee se. 305 00:26:25,918 --> 00:26:28,087 Hyvin meni. Tsemppasit loppuun asti. 306 00:26:28,087 --> 00:26:30,965 - Mikä tuomio? - 58:51. 307 00:26:30,965 --> 00:26:34,635 Hitto. Tiesin, että olisi pitänyt painaa kovempaa alussa. 308 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 Yksi viidestä vaihtoehdosta, jos haluat. 309 00:26:38,139 --> 00:26:39,598 En tiedä. 310 00:26:40,349 --> 00:26:42,435 Juhlat Vegasissa ovat kuulemma eeppiset. 311 00:26:42,435 --> 00:26:44,979 Sääli, jos emme pääse näkemään tanssiliikkeitäsi. 312 00:26:44,979 --> 00:26:46,314 Mietin sitä. 313 00:26:55,197 --> 00:26:56,282 Olipa syvältä. 314 00:26:56,282 --> 00:26:58,075 Älä muuta sano. 315 00:26:58,451 --> 00:26:59,618 Olipa syvältä. 316 00:27:02,997 --> 00:27:05,458 Tämä on tavattoman outoa. 317 00:27:05,458 --> 00:27:07,752 Meillä on tässä holografinen testamentti. 318 00:27:07,752 --> 00:27:09,128 Holografinen? 319 00:27:09,128 --> 00:27:10,338 Käsin kirjoitettu. 320 00:27:10,338 --> 00:27:12,381 - Onko se ongelma? - Ei sinänsä. 321 00:27:12,840 --> 00:27:16,594 Kaliforniassa holografiset testamentit hyväksytään laillisiksi 322 00:27:16,594 --> 00:27:17,595 vahvistettaessa. 323 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 Vance taisi tietää sen. 324 00:27:19,305 --> 00:27:21,140 Siksi hän lähetti sinulle kynän. 325 00:27:21,807 --> 00:27:27,188 "Whitney Vancen testamentti. Toimeenpanijana Hieronymus Bosch." 326 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Onnittelut. Teit hyvää työtä hänelle. 327 00:27:30,775 --> 00:27:33,444 En ole lopettanut. Hänellä saattaa olla perillinen. 328 00:27:33,861 --> 00:27:35,988 Kuka muu tietää, että sinulla on tämä? 329 00:27:36,072 --> 00:27:40,701 Vancen kirjeen mukaan hän käski sihteeriään Idaa lähettämään paketin. 330 00:27:41,202 --> 00:27:43,037 Tietääköhän hän, mitä siinä on? 331 00:27:43,037 --> 00:27:46,290 Hän ainakin on, 10 miljoonan dollarin arvoisesti. 332 00:27:46,374 --> 00:27:47,541 Niinpä niin. 333 00:27:47,625 --> 00:27:50,544 Onko se sertifioitu? Oliko sinun allekirjoitettava se? 334 00:27:50,628 --> 00:27:53,756 Ei. Se oli postilaatikossa roskapostin seassa. 335 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Ehkä se oli paras tapa saada se sinulle huomiotta. 336 00:27:57,718 --> 00:27:59,136 Viimeksi kun näit Vancen, 337 00:27:59,220 --> 00:28:02,306 oliko hän täydessä terveydessä, kuten hän väittää? 338 00:28:02,681 --> 00:28:03,849 Joo, kyllä oli. 339 00:28:04,725 --> 00:28:05,851 Mitä seuraavaksi? 340 00:28:05,935 --> 00:28:08,896 Ei mitään toistaiseksi. Odotamme hiljaa. 341 00:28:08,896 --> 00:28:10,981 Jatka tapaustasi. 342 00:28:11,065 --> 00:28:12,608 Etsi Vancen perillinen. 343 00:28:12,608 --> 00:28:15,694 Seuraamme, kuka tekee siirron ja mitä yhtiö tekee. 344 00:28:15,778 --> 00:28:18,406 Kun he tekevät siirtonsa, me teemme omamme. 345 00:28:18,406 --> 00:28:21,534 Mutta meidän on suojattava alkuperäisiä kaikin keinoin. 346 00:28:21,534 --> 00:28:23,869 Meidän on tehtävä kopioita. Syöttejä. 347 00:28:23,953 --> 00:28:26,122 Ja entä tämä? Onko tämä varmasti sama? 348 00:28:26,539 --> 00:28:27,540 Tietääkseni. 349 00:28:27,540 --> 00:28:29,750 Idan täytyy vahvistaa se. 350 00:28:29,834 --> 00:28:33,170 Vahvistus joka vaiheessa. Autentikointiketju. 351 00:28:33,254 --> 00:28:36,340 Hänen kynänsä, hänen allekirjoituksensa kynänsä musteella. 352 00:28:36,799 --> 00:28:37,842 Selvä. 353 00:28:39,718 --> 00:28:42,012 Miljardeja dollareita pelissä. 354 00:28:42,680 --> 00:28:45,182 Ihmiset tekevät mitä vain saadakseen ne. 355 00:28:45,266 --> 00:28:48,394 Sitä herra Vance sanoi, kun otin tämän työn vastaan. 356 00:29:01,198 --> 00:29:02,533 Hei, kaveri. 357 00:29:02,992 --> 00:29:03,826 Harry. 358 00:29:06,328 --> 00:29:07,663 Mikä on päivän sana? 359 00:29:09,874 --> 00:29:11,000 "Määrittelemätön." 360 00:29:12,168 --> 00:29:13,294 Niinkö? 361 00:29:14,086 --> 00:29:16,505 - Hän on 88 vuotta vanha. - Sanopa muuta. 362 00:29:16,589 --> 00:29:19,049 Jos sana "miljardööri" ei olisi osa hänen nimeään, 363 00:29:19,133 --> 00:29:21,302 hän ei olisi edes saanut ruumiinavausta. 364 00:29:21,302 --> 00:29:22,928 Mikä epäilyttää? 365 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 Hieman petekiaalisia verenpurkaumia. 366 00:29:25,181 --> 00:29:26,557 Ei siis luontaista syytä. 367 00:29:26,557 --> 00:29:29,768 Venturan poliisiyksikkö ei ole vielä valmis päätökseen. 368 00:29:30,686 --> 00:29:32,313 Se voi olla henkirikos. 369 00:29:32,813 --> 00:29:34,607 Se on erikoisalaasi. 370 00:29:36,108 --> 00:29:37,318 Oli ennen. 371 00:29:51,499 --> 00:29:53,125 - Näetkö? - Kyllä. 372 00:29:53,209 --> 00:29:54,752 Mikä on ajoneuvokoodi? 373 00:29:54,752 --> 00:29:56,545 22450A. 374 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Kilpi. 375 00:29:57,630 --> 00:30:01,550 Kalifornian rekisterikilpi, 3-Tomi-Henri-Onni-4-7-9. 376 00:30:03,677 --> 00:30:05,804 Ei merkintöjä. Valot päälle. 377 00:31:01,527 --> 00:31:04,446 Laukauksia on ammuttu. Kumppaniini osui. 378 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 Voi vittu. 379 00:31:11,036 --> 00:31:11,912 Minä menen. 380 00:31:12,246 --> 00:31:13,747 Kaikki asemalla. 381 00:31:13,831 --> 00:31:16,208 Poliisia on ammuttu. Tarvitsemme apua. 382 00:31:16,292 --> 00:31:18,168 - Ivar ja 6th Street. - Hoidatko tämän? 383 00:31:18,252 --> 00:31:20,379 Mitä odotat? Mene! 384 00:31:21,338 --> 00:31:24,675 Kuusi-Adam-45. Poliisi tarvitsee apua. Laukauksia on ammuttu. 385 00:31:24,675 --> 00:31:26,594 - Kuusi-A-45. - Kumppaniini osui. 386 00:31:26,594 --> 00:31:28,887 Kuusi-A-45. Voi luoja. Paulina. 387 00:31:30,764 --> 00:31:32,391 Kumppanisi meni paikalle? 388 00:31:32,391 --> 00:31:34,435 Otan kyydin joltain toiselta. 389 00:31:34,435 --> 00:31:36,562 Uusi poliisi lisää kaaosta. 390 00:31:36,562 --> 00:31:38,647 - Jäänkö tänne? - Olisit täällä avuksi. 391 00:31:38,731 --> 00:31:40,691 Mankiewicz antaa sinulle toimeksiannon. 392 00:31:40,691 --> 00:31:41,859 Selvä. 393 00:31:41,859 --> 00:31:47,197 Ambulanssi on matkalla. Kumppanini on tajuton. Paha tilanne. 394 00:32:19,605 --> 00:32:23,484 Kuuntele. Rikosyksikkö menee kertomaan perheelle. 395 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 Voi heitä. 396 00:32:24,652 --> 00:32:27,696 Kun hänen vanhempansa tulevat ovesta sisään, 397 00:32:27,780 --> 00:32:30,949 hei eivät saa kuulla siitä vierailta ihmisiltä. 398 00:32:31,659 --> 00:32:33,410 Haluatko, että teen ilmoituksen? 399 00:32:34,328 --> 00:32:37,581 Ole yhteyshenkilönä. Olet paikalla jos perhe tarvitsee sinua. 400 00:32:38,916 --> 00:32:40,542 En tunne heitä. 401 00:32:40,626 --> 00:32:41,960 Mutta tunnet Paulinan. 402 00:32:42,044 --> 00:32:44,004 Hän on poliisikaverisi, eikö niin? 403 00:32:48,425 --> 00:32:49,635 Mankiewicz. 404 00:32:50,886 --> 00:32:51,720 Joo. 405 00:32:54,223 --> 00:32:55,849 Selvä. Yhdistä minut. 406 00:33:06,819 --> 00:33:10,030 Olen Larry Mantle. Seuraamme viimeisiä uutisia. 407 00:33:10,114 --> 00:33:14,410 LAPD:n poliisia on ammuttu pysäytyksen yhteydessä Hollywoodissa. 408 00:33:15,202 --> 00:33:19,623 Lähteiden mukaan haavoittunut poliisi on partiopoliisin naisalokas. 409 00:33:19,707 --> 00:33:20,541 Vittu! 410 00:33:20,541 --> 00:33:22,626 Kohtaus tapahtui lähellä 411 00:33:22,710 --> 00:33:26,463 Yucca Streetin ja Wilcox Avenuen risteystä noin 10 minuuttia sitten. 412 00:33:26,547 --> 00:33:28,382 Tähän asti poliisit... 413 00:33:28,507 --> 00:33:31,176 Vastaa nyt, Maddie. Ole kiltti, vastaa. 414 00:33:33,804 --> 00:33:35,472 ISÄ 415 00:33:36,598 --> 00:33:38,225 - Isä. - Mads. 416 00:33:38,225 --> 00:33:39,935 - Oletko kunnossa? - Olen. 417 00:33:40,811 --> 00:33:43,188 - Vain järkyttynyt. - Mitä tapahtui? 418 00:33:43,272 --> 00:33:45,190 Hän on luokkalaiseni. 419 00:33:45,566 --> 00:33:47,025 Luoja. Kuinka paha tilanne? 420 00:33:47,359 --> 00:33:49,319 Kuulemma ei kovin hyvä. 421 00:33:49,695 --> 00:33:52,614 Missä olet? Oletko paikalla? Sairaalassa? 422 00:33:52,698 --> 00:33:53,615 Asemalla. 423 00:33:53,699 --> 00:33:54,783 Kuule. 424 00:33:55,617 --> 00:33:57,953 He haluavat apuani ilmoituksen tekemisessä. 425 00:33:59,079 --> 00:34:00,289 Mitä minä sanon? 426 00:34:12,843 --> 00:34:14,178 Löydät kyllä sanat. 427 00:34:18,056 --> 00:34:18,974 Rakastan sinua. 428 00:34:20,184 --> 00:34:22,352 Minäkin sinua. Pidä minut ajan tasalla. 429 00:34:22,436 --> 00:34:23,353 Lupaan. 430 00:34:23,729 --> 00:34:24,688 Heippa. 431 00:34:32,029 --> 00:34:33,113 Jeesus! 432 00:34:48,170 --> 00:34:51,632 Tämä paska loppuu nyt. Nämä ihmiset eivät ikinä luovuta. 433 00:35:45,561 --> 00:35:47,896 - Mikä on suunnitelma? - Suunnitelma? 434 00:35:48,647 --> 00:35:50,440 Olet tehnyt tämän ennenkin. 435 00:35:50,983 --> 00:35:52,860 Eikä se ikinä helpotu. 436 00:35:54,862 --> 00:35:56,655 Hyvä on. Älä yliajattele sitä. 437 00:35:57,531 --> 00:35:59,867 Kerro heille mitä tiedämme. 438 00:36:08,041 --> 00:36:09,126 Rouva Calderon? 439 00:36:10,127 --> 00:36:11,587 Se olen minä. 440 00:36:11,587 --> 00:36:15,591 Etsivä Dorsey. Konstaapeli Bosch. On tapahtunut onnettomuus. 441 00:36:17,134 --> 00:36:18,844 Sanokaa, että hän on kunnossa. 442 00:36:18,844 --> 00:36:21,388 Voimmeko tulla sisään? Kerromme yksityiskohdat. 443 00:36:21,388 --> 00:36:22,431 Mitä tapahtui? 444 00:36:23,265 --> 00:36:25,893 Poliisi Calderon joutui ammuskeluun. 445 00:36:26,435 --> 00:36:27,519 Herranjumala. 446 00:36:29,271 --> 00:36:30,230 Hän on elossa. 447 00:36:31,315 --> 00:36:32,441 Paulina on elossa. 448 00:36:32,441 --> 00:36:34,192 Olitko hänen kanssaan? 449 00:36:34,276 --> 00:36:37,613 En. Tyttäresi on viety Cedars-Sinai -sairaalaan. 450 00:36:37,613 --> 00:36:39,197 Hän on hoidossa. 451 00:36:39,573 --> 00:36:41,408 Viekää minut hänen luokseen. 452 00:37:09,353 --> 00:37:12,230 Onko seuraamiseni vaikeaa? Haluatko matkalokistani kopion? 453 00:37:12,773 --> 00:37:14,524 Missä huomasit meidät? Pankissa? 454 00:37:14,608 --> 00:37:15,901 Mitä haluat, Creighton? 455 00:37:15,901 --> 00:37:17,486 Haluan, että luovutat. 456 00:37:17,486 --> 00:37:18,737 Minkä? 457 00:37:18,737 --> 00:37:21,949 Työnantajasi kuoli. Työsi on lopetettu. 458 00:37:21,949 --> 00:37:25,619 Puhun yhtiön puolesta, lopeta. 459 00:37:25,619 --> 00:37:29,373 Tiedämme jopa mitä asianajajasi tekee. Olemme tarkkailleet sinua. 460 00:37:30,374 --> 00:37:32,042 Harkitsen sitä. 461 00:37:33,001 --> 00:37:36,088 Et taida ymmärtää asemaasi. 462 00:37:36,088 --> 00:37:38,465 Niinkö? Mikä asema se on? 463 00:37:41,051 --> 00:37:42,678 Olet vaarallisilla vesillä. 464 00:37:42,678 --> 00:37:45,389 Sinun on tehtävä harkittuja päätöksiä. 465 00:37:46,223 --> 00:37:50,018 Edustan ihmisiä, jotka palkitsevat harkittujen päätösten tekijöitä. 466 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 Tiedätkö mitä? 467 00:37:51,895 --> 00:37:54,523 Kuulostaa uhkaukselta, lahjonnalta tai molemmilta. 468 00:37:54,523 --> 00:37:55,899 Ihan miten vain haluat. 469 00:37:55,983 --> 00:37:57,401 Jos olisin vielä poliisi, 470 00:37:57,401 --> 00:38:00,320 pidättäisin sinut uhkailusta ja lahjontayrityksestä. 471 00:38:03,073 --> 00:38:04,282 Mutta et ole. 472 00:38:47,826 --> 00:38:49,453 Tuleekohan hän takaisin? 473 00:38:52,956 --> 00:38:55,083 Ymmärtäisin, jos hän ei tulisi. 474 00:38:56,835 --> 00:38:58,295 Tulitko toisiin aatoksiin? 475 00:38:58,295 --> 00:38:59,671 Työn suhteenko? 476 00:39:00,505 --> 00:39:02,340 Ymmärtäisin, jos tulit. 477 00:39:02,424 --> 00:39:03,383 En. 478 00:39:05,260 --> 00:39:06,720 Mietin vain. 479 00:39:07,804 --> 00:39:10,307 Miten hän voi, mikä meni pieleen... 480 00:39:10,307 --> 00:39:13,351 Ehkä hän teki kaiken oikein, ja se meni silti pieleen. 481 00:39:14,853 --> 00:39:17,272 Se on rauhoittava ajatus. 482 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Niin on. Sellaista se vaan on. 483 00:39:21,985 --> 00:39:23,945 Sinua ammuttiin. Palasit silti. 484 00:39:24,696 --> 00:39:25,781 Niin tein. 485 00:39:29,242 --> 00:39:30,827 Et koskaan puhu siitä. 486 00:39:31,203 --> 00:39:34,831 Koska se ei ole kiinnostavaa. Ehkä joskus toiste, Mads. 487 00:39:37,918 --> 00:39:40,003 Haluan tietää, miltä se tuntui. 488 00:39:41,129 --> 00:39:43,632 Haluan tietää, mitä hän kokee. 489 00:39:50,430 --> 00:39:53,475 Olin osana LAPD-FBI-työryhmää, 490 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 joka toimi pankkiryöstöjen ja murhien parissa. 491 00:39:57,104 --> 00:40:00,065 Pahikset käyttivät kaupungin alaisia tunneleita 492 00:40:00,065 --> 00:40:01,483 rikosten tekemiseen. 493 00:40:02,109 --> 00:40:04,736 - Ihan kuin elokuvissa. - Niin. 494 00:40:05,779 --> 00:40:07,072 Onko se... 495 00:40:08,698 --> 00:40:11,743 On sanomattakin selvää, että he tyrivät sen täysin. 496 00:40:12,202 --> 00:40:14,246 Sen avulla ostit talon. 497 00:40:16,206 --> 00:40:19,501 Uudelle potille olisi nyt käyttöä. Korjaisin talon. 498 00:40:20,794 --> 00:40:22,796 Ehkä joku tekee uuden version. 499 00:40:24,506 --> 00:40:25,423 Kuitenkin... 500 00:40:25,757 --> 00:40:29,719 Lopulta saimme heidät kiinni itse teosta. 501 00:40:30,512 --> 00:40:33,140 Keskuspankki. Suuri ammuskelu. 502 00:40:33,515 --> 00:40:38,270 Tapoin kaksi, vangitsin kaksi ja pari livahti tunneleihin. 503 00:40:38,270 --> 00:40:41,022 Lähdin heidän peräänsä. 504 00:40:41,106 --> 00:40:42,607 Mikset odottanut tukijoukkoja? 505 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Ei ollut aikaa. He olisivat paenneet. 506 00:40:45,819 --> 00:40:48,530 Isä, jos tekisin tuollaista, järkyttyisit. 507 00:40:48,530 --> 00:40:50,615 Tee kuten sanon, älä kuten teen. 508 00:40:52,659 --> 00:40:54,578 Kumppanini tiesi, missä olin. 509 00:40:54,578 --> 00:40:56,788 Haluatko kuulla loput tarinasta vai et? 510 00:40:57,706 --> 00:40:59,875 Olit siis jäljittämässä pahiksia... 511 00:40:59,875 --> 00:41:03,253 Tunnelissa katselin ympärilleni taskulampullani. 512 00:41:03,962 --> 00:41:06,673 Tuntui kuin siihen olisi kulunut tunteja. 513 00:41:08,341 --> 00:41:09,801 En tiennyt missä he olivat. 514 00:41:11,136 --> 00:41:13,138 Ja sitten kompastuin yhteen heistä. 515 00:41:13,138 --> 00:41:14,639 Onpa pelottavaa. 516 00:41:14,723 --> 00:41:17,601 Hän oli kuollut. Haavoittunut ammuskelussa. 517 00:41:18,727 --> 00:41:21,146 Ohitin hänet. 518 00:41:21,646 --> 00:41:24,691 Menin tunnelin mutkan läpi, 519 00:41:25,483 --> 00:41:27,569 ja hänen kumppaninsa odotti siellä. 520 00:41:28,945 --> 00:41:30,155 Yksi laukaus. 521 00:41:32,157 --> 00:41:33,992 Se kuulosti ihan tykiltä. 522 00:41:33,992 --> 00:41:37,162 Se iski niin lujaa. Kaaduin. 523 00:41:37,162 --> 00:41:39,998 Se pirstaloi lapaluuni ja solisluuni. 524 00:41:39,998 --> 00:41:41,041 Sattuiko se? 525 00:41:41,041 --> 00:41:42,626 Sattui helvetisti. 526 00:41:44,336 --> 00:41:45,795 Aloin mennä shokkiin. 527 00:41:46,379 --> 00:41:47,881 Herranjumala, isä. 528 00:41:47,881 --> 00:41:49,633 Kuulin askelia. 529 00:41:49,633 --> 00:41:52,844 Se kusipää oli tulossa viimeistelemään minut. 530 00:41:57,182 --> 00:42:01,311 Joten makasin siinä ajatellen: "Voihan paska." 531 00:42:02,938 --> 00:42:06,733 "Oliko tämä tässä? Onko tämä loppuni? Tähänkö minä kuolen? 532 00:42:08,652 --> 00:42:09,986 "Selälläni... 533 00:42:11,112 --> 00:42:12,614 "jossain vitun viemärissä?" 534 00:42:15,325 --> 00:42:16,785 Suljin silmäni. 535 00:42:18,453 --> 00:42:19,663 Sitten kaksi laukausta. 536 00:42:20,747 --> 00:42:23,833 Pahis kaatui kuolleena viereeni. 537 00:42:25,252 --> 00:42:29,965 Ja sitten aivan yllättäen, tyhjästä, kuin enkeli, 538 00:42:29,965 --> 00:42:33,885 kuulin naisen äänen sanovan, että kaikki järjestyy. 539 00:42:36,429 --> 00:42:37,806 Sinun FBI-kumppanisi. 540 00:42:39,307 --> 00:42:40,392 Juuri niin. 541 00:42:41,142 --> 00:42:42,352 Eleanor Wish. 542 00:42:43,061 --> 00:42:44,062 Sinun äitisi. 543 00:42:46,231 --> 00:42:47,983 Vittu. Hän pelasti henkesi. 544 00:42:50,110 --> 00:42:51,194 Niin teki. 545 00:42:52,570 --> 00:42:54,281 Siksikö avioiduit hänen kanssaan? 546 00:42:54,906 --> 00:42:59,077 Siksi, ja olin jo rakastunut häneen. 547 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 En vain tiennyt sitä vielä. 548 00:43:22,100 --> 00:43:23,476 Kaipaan näkymääsi. 549 00:43:28,648 --> 00:43:30,025 Kaipaan häntä myös. 550 00:44:15,570 --> 00:44:17,530 - J. Edgar. - Harry. 551 00:44:19,949 --> 00:44:21,493 Kiva nähdä sinua, kaveri. 552 00:44:21,618 --> 00:44:23,620 Samoin. Näytät hyvältä. 553 00:44:23,620 --> 00:44:24,954 Saanko sen kirjallisena? 554 00:44:26,456 --> 00:44:27,582 Miten yksikössä menee? 555 00:44:27,582 --> 00:44:30,210 On kiireistä. Ja se poliisiammuskelu... 556 00:44:30,210 --> 00:44:31,169 On työn alla? 557 00:44:31,920 --> 00:44:34,297 Kaikki keskittyvät siihen. Muistathan? 558 00:44:34,672 --> 00:44:35,840 Muistan. 559 00:44:36,633 --> 00:44:38,968 - Miten Maddie voi? - Hän pärjäilee. 560 00:44:39,177 --> 00:44:42,597 - Tunteeko hän sen poliisin? - He olivat opistossa yhdessä. 561 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 - Sepä karua. Välitä terveiset hänelle. - Selvä. 562 00:44:46,309 --> 00:44:47,477 Onko tämä minulle? 563 00:44:47,852 --> 00:44:49,687 Otan yhteyttä, kun tarvitsen sitä. 564 00:44:49,771 --> 00:44:53,191 Kirjaan sen yhden tapaukseni todisteeksi. Se on turvassa. 565 00:44:54,567 --> 00:44:56,152 Oli hienoa nähdä sinua, kaveri. 566 00:44:57,404 --> 00:44:59,781 Samoin, kaveri. Pysy turvassa. 567 00:45:00,115 --> 00:45:01,074 Kuin myös. 568 00:47:02,195 --> 00:47:04,197 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama