1
00:00:05,047 --> 00:00:07,007
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:07,091 --> 00:00:09,176
Ida.
3
00:00:10,219 --> 00:00:12,847
En tiedä mitä tekisin ilman sinua.
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,014
En minäkään.
5
00:00:14,098 --> 00:00:15,433
Sloan, mitä haluat?
6
00:00:15,433 --> 00:00:18,185
Herra Vance on päässyt tuskistaan.
7
00:00:18,269 --> 00:00:20,438
Palvelujasi ei enää tarvita.
8
00:00:20,438 --> 00:00:22,857
Kävin läpi kaikki
Wakefieldin tekstiviestit.
9
00:00:22,857 --> 00:00:25,526
Viime viikolla hän lähetti
sinikopion Rogersille.
10
00:00:25,526 --> 00:00:26,485
Sinikopion mistä?
11
00:00:26,569 --> 00:00:28,946
20x8 suorakulmainen rakenne.
12
00:00:28,946 --> 00:00:31,490
- Onko tekstiä? - Vain sana "Plano".
13
00:00:31,574 --> 00:00:35,536
Nuo ovat ketjutettuja ANFO-lohkoja.
Ammoniumnitraattipolttoöljyä.
14
00:00:35,536 --> 00:00:37,163
He laittoivat sen tunneliinsa?
15
00:00:37,163 --> 00:00:40,499
Se on tappokytkin.
Tuhoaa todisteet napin painalluksella.
16
00:00:40,583 --> 00:00:42,543
- Mikä on suunnitelma?
- Auttaa painamaan.
17
00:00:42,543 --> 00:00:44,211
{\an8}Se tapahtuu. Tänä iltana.
18
00:00:44,295 --> 00:00:46,505
{\an8}Miten lähelle Aslania pitää päästä?
19
00:00:46,589 --> 00:00:48,591
Varastat signaalin. Heität minulle.
20
00:00:48,591 --> 00:00:51,969
Oikealla hetkellä heitän sen tunneliin. Pam.
21
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
Paska. Tunkeilija! Tulossa suuntaasi.
22
00:00:54,430 --> 00:00:55,973
- Seis.
- Saitko sen?
23
00:00:55,973 --> 00:00:58,184
Sain. Nyt lähtee.
24
00:00:58,184 --> 00:00:59,185
Pam.
25
00:01:03,063 --> 00:01:06,567
Sano suoraan mitä sinulla on mielessäsi.
26
00:01:06,567 --> 00:01:09,528
Mene syyttäjänvirastoon ja tunnusta.
27
00:01:09,612 --> 00:01:10,613
Tunnusta mitä?
28
00:01:10,613 --> 00:01:12,823
Kerro heille kaikki bratvasta
29
00:01:12,907 --> 00:01:14,950
ja toivo, että saat lievennystä.
30
00:01:15,034 --> 00:01:15,910
Sovittu.
31
00:01:29,548 --> 00:01:30,591
Herra Kading.
32
00:01:30,591 --> 00:01:32,760
Anteeksi että soitan näin myöhään.
33
00:01:32,760 --> 00:01:34,804
Kirjasitko asiakkaasi vankilamatkalle?
34
00:01:35,346 --> 00:01:36,764
Hän voi oikein hyvin.
35
00:01:37,264 --> 00:01:39,725
Miten voin auttaa, herra Kading?
36
00:01:39,809 --> 00:01:43,103
Asia on näin.
En luota valtakunnansyyttäjään.
37
00:01:43,187 --> 00:01:45,231
He vihaavat minua.
38
00:01:45,231 --> 00:01:47,900
He lypsävät Carlista kaiken tiedon ulos
39
00:01:47,900 --> 00:01:50,861
ja vetoavat tekniseen seikkaan
peruakseen sopimuksen.
40
00:01:50,945 --> 00:01:52,530
Kuulostaapa ikävältä.
41
00:01:52,530 --> 00:01:55,950
Jos soitat heille, he vastaavat.
42
00:01:55,950 --> 00:01:57,827
Eivät vastaa jos minä soitan.
43
00:01:57,827 --> 00:01:59,286
Mitä haluat että sanon?
44
00:01:59,370 --> 00:02:00,955
Haluan vakuuksia.
45
00:02:00,955 --> 00:02:04,792
Haluan, että hän pysyy turvatalossa
niin pitkään kuin voi.
46
00:02:04,792 --> 00:02:07,294
En halua,
että FBI pyytää tuomaria
47
00:02:07,378 --> 00:02:10,256
lähettämään hänet takaisin vankilaan.
48
00:02:10,256 --> 00:02:11,924
Hänestä tulee helppo kohde.
49
00:02:12,424 --> 00:02:15,135
Minä pyyhin kyyneleitä.
50
00:02:15,678 --> 00:02:17,388
Luovuta Rogers,
51
00:02:17,388 --> 00:02:20,432
tee mitä he käskevät
äläkä myöhästy.
52
00:02:25,479 --> 00:02:26,438
Narttu.
53
00:02:38,617 --> 00:02:40,953
Siirtyisittekö? Tapaan asiakkaani.
54
00:02:40,953 --> 00:02:42,204
Saatan sinut.
55
00:02:42,288 --> 00:02:44,915
Ja vitut. Yksityisyyttä, kiitos.
56
00:02:50,337 --> 00:02:51,338
Hei.
57
00:02:52,339 --> 00:02:54,174
Luulin sinua huonepalveluksi.
58
00:02:54,258 --> 00:02:57,303
Kiva, että sinulla on
huumorintaju tallella.
59
00:02:58,137 --> 00:03:00,014
Onneksi tämä murju on tilapäinen.
60
00:03:00,014 --> 00:03:01,849
Täällä taitaa olla luteita.
61
00:03:03,309 --> 00:03:05,352
Puhun heille siitä.
62
00:03:08,772 --> 00:03:09,815
No?
63
00:03:10,608 --> 00:03:12,026
Ole ajoissa.
64
00:03:13,277 --> 00:03:14,778
Ystävällämme on sinetti.
65
00:03:23,412 --> 00:03:26,206
- Siinäkö se?
- Siinä on enemmän kuin tarpeeksi.
66
00:03:28,208 --> 00:03:29,752
Paras olla.
67
00:04:37,861 --> 00:04:39,446
BOSCH: PERINTÖ
68
00:04:47,079 --> 00:04:50,165
Inhottavaa, että hän voi saada lievennyksen.
69
00:04:50,249 --> 00:04:52,835
Carl Rogers tunnustaa
maksaneensa murhista.
70
00:04:52,835 --> 00:04:54,962
Miten lievä tuomio voi olla?
71
00:04:54,962 --> 00:04:58,215
Hän joutuu vankeuteen loppuelämäkseen.
72
00:04:58,215 --> 00:05:00,718
Silti tuntuu kuin
hän pääsisi pälkähästä.
73
00:05:00,718 --> 00:05:04,013
Kyse on parista pikku etuoikeudesta.
74
00:05:04,013 --> 00:05:08,183
Lisätunti liikuntaa.
Ehkä pääsy vankilan kirjastoon.
75
00:05:08,267 --> 00:05:11,311
Hallitus enimmäkseen takaa,
että hän pysyy elossa.
76
00:05:11,395 --> 00:05:13,022
Sitä tarkoitankin.
77
00:05:14,440 --> 00:05:17,735
- Hän pääsee pälkähästä.
- Se ei ole täydellistä.
78
00:05:18,402 --> 00:05:22,906
Se on oikeudenmukaisinta,
mitä näissä olosuhteissa voi saada.
79
00:05:26,618 --> 00:05:30,789
Etsivä Robertson haastatteli
minua täällä kun sinua ammuttiin.
80
00:05:35,127 --> 00:05:36,712
Luulin, että kuolet.
81
00:05:37,796 --> 00:05:40,007
Ja olemme yhä täällä.
82
00:05:41,884 --> 00:05:43,302
Kiitos sinun.
83
00:05:53,520 --> 00:05:54,730
Jasmine.
84
00:05:56,231 --> 00:05:57,483
Tunnemmeko me toisemme?
85
00:05:57,483 --> 00:05:59,068
Carlin ystävä.
86
00:06:00,027 --> 00:06:02,571
- Olin vain menossa...
- Pari minuuttia.
87
00:06:02,696 --> 00:06:05,032
- Mennään sisään.
- Voimme puhua tässä.
88
00:06:05,032 --> 00:06:06,075
Sisään.
89
00:06:17,961 --> 00:06:20,172
En ole nähnyt Carlia päiväkausiin.
90
00:06:20,172 --> 00:06:21,840
Ole täsmällinen.
91
00:06:22,633 --> 00:06:25,427
Tiistai-iltana.
Illastimme Jar-ravintolassa.
92
00:06:29,515 --> 00:06:30,808
Entä sen jälkeen?
93
00:06:32,101 --> 00:06:34,978
Se kusipää ei ole vastannut
puheluihini tai viesteihini.
94
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
En usko.
95
00:06:36,355 --> 00:06:38,482
Tarkasta, jos et usko minua.
96
00:06:50,410 --> 00:06:55,332
Nätit tytöt luulevat aina
pääsevänsä pälkähästä.
97
00:06:56,834 --> 00:06:58,335
Mutta ei aina.
98
00:07:07,636 --> 00:07:09,012
Rakastatko vanhempiasi?
99
00:07:11,807 --> 00:07:12,766
Kyllä.
100
00:07:13,725 --> 00:07:16,979
Joe, Diane.
101
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
Dana Point.
102
00:07:21,775 --> 00:07:25,445
Vannon, etten tiedä missä hän on.
103
00:07:30,117 --> 00:07:31,243
Ole kiltti.
104
00:07:41,461 --> 00:07:43,297
Se torakka ei ansaitse sinua.
105
00:07:48,135 --> 00:07:49,553
Murskaamme hänet puolestasi.
106
00:08:03,233 --> 00:08:08,197
{\an8}ERIPURAISET ETSIVÄT
107
00:08:23,837 --> 00:08:25,464
Kaikki ryhmät aluetarkastukseen.
108
00:08:27,424 --> 00:08:29,051
Lounaisalue tarkistettu.
109
00:08:34,598 --> 00:08:36,767
Koko yön valvominen väsyttää varmasti.
110
00:08:36,767 --> 00:08:39,311
Se on työtä. Minkäs sille voi?
111
00:08:39,311 --> 00:08:42,231
Keitin tuoreen pannullisen.
Miten olisi mukilliset?
112
00:08:42,981 --> 00:08:44,358
Tuoksuu hyvältä.
113
00:08:44,358 --> 00:08:46,235
Käy hakemassa.
114
00:08:46,235 --> 00:08:48,528
Jaksatte viimeiset tunnit.
115
00:08:49,947 --> 00:08:50,906
Toki.
116
00:08:51,531 --> 00:08:52,908
Miten vain.
117
00:08:53,825 --> 00:08:55,702
- Voinko käyttää vessaasi?
- Totta kai.
118
00:09:00,791 --> 00:09:02,709
Ystäväsi Gustafsonin mukaan
119
00:09:02,793 --> 00:09:05,545
"Herstadt pääsi pälkähästä
virheen vuoksi."
120
00:09:05,629 --> 00:09:07,506
Meidän syytämme siis.
121
00:09:07,506 --> 00:09:09,675
Hän ei voi myöntää olleensa väärässä.
122
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
Ja kukaan ei ole etsimässä
oikeaa tappajaa.
123
00:09:12,052 --> 00:09:14,054
- Tarjoudutko sinä?
- Jonkun täytyy.
124
00:09:14,054 --> 00:09:15,472
Olen samaa mieltä.
125
00:09:17,224 --> 00:09:19,476
Haluan katsoa
tapauksen todisteita.
126
00:09:20,936 --> 00:09:22,771
Siinä on yksi ongelma.
127
00:09:22,771 --> 00:09:25,357
Joo, tiedän. Tiedot ovat salaisia.
128
00:09:25,357 --> 00:09:27,526
Ja koska et työskentele minulle,
129
00:09:27,526 --> 00:09:30,904
minkä olet tehnyt selväksi
useaan kertaan...
130
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
...haluan, että...
131
00:09:34,950 --> 00:09:36,034
...otat tämän.
132
00:09:36,952 --> 00:09:39,496
Maksan sinulle
tutkinnan suorittamisesta,
133
00:09:39,496 --> 00:09:42,249
joka tukee
faktoihin perustuvaa syyttömyyttä,
134
00:09:42,791 --> 00:09:45,294
jos uskot
Jeffrey Herstadtin olevan syytön
135
00:09:45,294 --> 00:09:48,463
ja että tri Basun tappaja
on yhä vapaalla jalalla.
136
00:09:49,756 --> 00:09:50,674
Niin uskon.
137
00:09:50,674 --> 00:09:52,050
Kukaan ei saa tietää.
138
00:10:12,321 --> 00:10:13,572
Tulkaapa.
139
00:10:17,075 --> 00:10:18,285
Mitä me tiedämme?
140
00:10:18,869 --> 00:10:20,162
Ei merkkiä hänestä.
141
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
Se huora ei ole nähnyt häntä.
142
00:10:22,539 --> 00:10:23,790
Tilataan.
143
00:10:25,000 --> 00:10:27,544
Ei. Palataan töihin.
144
00:10:27,544 --> 00:10:29,588
Pitkä lento. Olet kai nälkäinen?
145
00:10:29,588 --> 00:10:33,091
Venäläistä ruokaa saa Venäjältä.
146
00:10:33,175 --> 00:10:34,509
Isä, etkö söisi ensin?
147
00:10:34,593 --> 00:10:36,219
Etsitään se idiootti.
148
00:10:36,303 --> 00:10:38,138
Sitten juhlimme kuin viikingit.
149
00:10:38,430 --> 00:10:40,223
Tommy'sissä. Chilijuustopurilainen.
150
00:10:40,307 --> 00:10:42,517
Tommy'sin alkuperäinen.
151
00:10:42,601 --> 00:10:43,560
Alkuperäinen.
152
00:10:43,560 --> 00:10:44,519
Tietysti.
153
00:10:47,564 --> 00:10:50,025
Käy peremmälle.
Viimeistelen sähköpostia.
154
00:10:54,404 --> 00:10:56,698
Se taitaa olla rahtikontin sinikopio.
155
00:10:56,782 --> 00:10:57,908
Miten selvitit sen?
156
00:10:57,908 --> 00:11:00,327
Wakefieldillä oli puhelimessa
Voyage-sovellus.
157
00:11:00,327 --> 00:11:02,120
Se on rahdin jäljityssysteemi.
158
00:11:02,204 --> 00:11:04,748
Se näyttää globaalien lähetysten tilan reaaliajassa.
159
00:11:04,748 --> 00:11:07,459
- Se seitsemännumeroinen numero?
- Seurantanumero.
160
00:11:07,459 --> 00:11:08,919
Laitoin sen sovellukseen.
161
00:11:13,006 --> 00:11:14,216
Kaksi rahtikonttia.
162
00:11:14,216 --> 00:11:17,344
South Bay. Yksi Long Beachillä,
toinen Wilmingtonissa.
163
00:11:17,344 --> 00:11:19,846
Molemmat noudetaan tänään iltapäivällä.
164
00:11:23,433 --> 00:11:25,685
Jeesus Kristus.
165
00:11:27,229 --> 00:11:29,106
Mitä täällä tapahtui?
166
00:11:35,654 --> 00:11:37,280
Vitun amatöörit.
167
00:11:37,656 --> 00:11:38,907
Ei merkkiä hänestä.
168
00:11:40,867 --> 00:11:41,868
Voi vittu.
169
00:11:50,085 --> 00:11:52,421
Herranjumala!
170
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
Herra asianajaja.
171
00:11:54,131 --> 00:11:55,507
Mitä tämä koskee?
172
00:11:55,507 --> 00:11:56,842
Älä aloita valheella.
173
00:11:57,843 --> 00:11:59,010
Vain totuudella.
174
00:11:59,761 --> 00:12:01,138
Yksi mahdollisuus.
175
00:12:02,931 --> 00:12:07,894
Missä helvetissä Carl Rogers on?
176
00:12:21,616 --> 00:12:24,369
Huonoja uutisia.
Carl Rogers on kateissa.
177
00:12:24,453 --> 00:12:25,996
Miten ihmeessä se tapahtui?
178
00:12:25,996 --> 00:12:28,206
Hän käveli etuovesta ja katosi.
179
00:12:28,290 --> 00:12:29,833
Missä hoitajat olivat?
180
00:12:30,208 --> 00:12:32,252
Tajuttomina. Ilmeisesti huumattuja.
181
00:12:32,252 --> 00:12:33,962
Puhuitko hänen asianajajalleen?
182
00:12:33,962 --> 00:12:36,465
Kadingille? Hänkin on kateissa.
183
00:12:36,465 --> 00:12:40,218
Miten pian saat haettua
Rogersille pidätysmääräyksen?
184
00:12:40,302 --> 00:12:41,511
Se on työn alla.
185
00:12:41,595 --> 00:12:43,221
Hän saattaa paeta maasta.
186
00:12:43,305 --> 00:12:44,598
FBI etsii hänet.
187
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
Sinikopio Wakefieldin puhelimessa.
188
00:12:46,600 --> 00:12:49,769
Matthew selvitti asian.
Se on rahtikontti.
189
00:12:49,853 --> 00:12:52,731
- Plano on vientiyhtiö. - Siinä oli seurantanumero.
190
00:12:52,731 --> 00:12:56,359
Se aktivoitiin kahden rahdin
noutoa varten tänä iltapäivänä.
191
00:12:56,443 --> 00:12:58,487
- Minne ne toimitetaan? - San Pedroon.
192
00:12:58,487 --> 00:13:02,365
Laivan suuntana Vietnam.
Ei luovutussopimusta Yhdysvaltojen kanssa.
193
00:13:02,449 --> 00:13:04,784
- Tarkastin asian. - Missä kontit ovat nyt?
194
00:13:04,868 --> 00:13:07,162
Yksi Wilmingtonissa,
toinen Long Beachillä.
195
00:13:07,162 --> 00:13:08,413
On mentävä nyt.
196
00:13:08,497 --> 00:13:10,874
Mene Long Beachille. Tekstaan tiedot.
197
00:13:10,874 --> 00:13:12,417
Et saisi mennä yksin.
198
00:13:12,542 --> 00:13:14,419
Hitot siitä. Suuntaan Wilmingtoniin.
199
00:14:23,697 --> 00:14:25,865
TOIMISTO
200
00:14:49,848 --> 00:14:50,890
Voinko olla avuksi?
201
00:14:51,600 --> 00:14:52,684
Toivon niin.
202
00:14:54,436 --> 00:14:56,771
John Creighton. Trident Security.
203
00:14:56,855 --> 00:14:57,939
Onko joku ongelma?
204
00:14:58,023 --> 00:14:59,691
Ei mitään mitä ei voisi korjata.
205
00:15:01,026 --> 00:15:02,777
Chanson Trucking on asiakkaani.
206
00:15:02,861 --> 00:15:06,072
Kontti odottaa noutoa
ja typerä kuljettaja unohti sinetin,
207
00:15:06,156 --> 00:15:09,367
joten piti tulla itse tänne
setvimään asiaa.
208
00:15:09,951 --> 00:15:12,162
Ehkä voisin laittaa sen nopeasti?
209
00:15:12,162 --> 00:15:14,080
Säästyisin vaivalta tullin kanssa.
210
00:15:14,164 --> 00:15:15,624
Onko tunnistusnumeroa?
211
00:15:15,624 --> 00:15:17,709
- Vain seurantanumero.
- Näytä.
212
00:15:23,548 --> 00:15:25,216
Valitettavasti he hakivat sen jo.
213
00:15:25,300 --> 00:15:26,843
Noin tunti sitten.
214
00:15:26,843 --> 00:15:27,844
Paska.
215
00:15:27,844 --> 00:15:29,846
Se on sellainen muokattu kontti.
216
00:15:29,846 --> 00:15:33,058
Kuljettaja kai halusi enemmän aikaa
tarkastuksia varten.
217
00:15:33,058 --> 00:15:34,351
Muokattu?
218
00:15:51,159 --> 00:15:52,619
Arvostan, että näytät.
219
00:15:52,619 --> 00:15:55,121
Olen aina halunnut nähdä,
miten ne muokataan.
220
00:15:55,205 --> 00:15:57,040
Tuomme useimmat Kiinasta.
221
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
Ne muokataan asiakastoiveiden mukaan.
222
00:15:59,084 --> 00:16:01,127
- Määritelmät?
- Riippuu toiveista.
223
00:16:01,211 --> 00:16:04,964
Varustamme ne kahdelta puolelta.
Pakastin, kylmätila. Tässä.
224
00:16:05,382 --> 00:16:08,009
Tuo huone on pakastin.
Tämä on kylmähuone.
225
00:16:08,093 --> 00:16:08,927
Tuuletus?
226
00:16:08,927 --> 00:16:11,304
Ilmanvaihto. Haihdutintuuletin.
227
00:16:11,388 --> 00:16:14,307
Se on eristetty.
Säädetty lämpötila pysyy.
228
00:16:15,600 --> 00:16:16,476
Ritzy.
229
00:16:17,644 --> 00:16:19,437
Tyyppi kysyy Plano-lähetyksestä.
230
00:16:20,063 --> 00:16:21,439
Se noudettiin aiemmin.
231
00:16:21,523 --> 00:16:22,482
Ai, se.
232
00:16:22,982 --> 00:16:24,567
Mitä? Oliko se erilainen?
233
00:16:24,651 --> 00:16:28,780
Eivät halunneet pakastinta.
Vain ilmastointilaitteen ja termostaatin.
234
00:16:30,323 --> 00:16:32,742
Soitin kuljetusyritykselle.
Se on jo laivassa.
235
00:16:32,826 --> 00:16:33,660
Pääsemmekö me?
236
00:16:33,660 --> 00:16:35,120
Emme ilman lupaa.
237
00:16:35,120 --> 00:16:38,790
Kun se on satamassa tullattuna,
niin onnea vaan.
238
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
Soitan valtakunnansyyttäjälle.
239
00:16:40,792 --> 00:16:43,878
He tekevät globaalin etsintäkuulutuksen.
240
00:16:43,962 --> 00:16:45,922
Jos Rogers on siinä rahdissa,
241
00:16:45,922 --> 00:16:48,466
he saavat hänet kiinni Vietnamissa.
242
00:16:48,550 --> 00:16:50,719
- Suuntaatko takaisin?
- Voin tulla sinne.
243
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
Ei, älä vaivaudu.
244
00:16:52,429 --> 00:16:55,014
Näköjään noutivat myös yhden täällä.
245
00:16:55,432 --> 00:16:58,101
Taidan kuljeksia vähän.
246
00:16:58,101 --> 00:17:00,520
Kerron, jos löydän mitään.
247
00:17:00,520 --> 00:17:01,896
Selvä juttu.
248
00:17:50,612 --> 00:17:53,198
TÄMÄ KONTTI ON VARUSTETTU ILMASTOINNILLA.
249
00:18:15,804 --> 00:18:17,263
Perhana.
250
00:20:11,669 --> 00:20:13,046
SINUN TÄYTYY
251
00:21:14,440 --> 00:21:15,483
Adiós, kusipää.
252
00:22:40,777 --> 00:22:42,403
Maailma on parempi paikka.
253
00:22:45,531 --> 00:22:46,741
Eittämättä.
254
00:22:47,366 --> 00:22:48,785
Vähän oikeutta.
255
00:22:49,619 --> 00:22:51,037
Hän sai ansionsa mukaan.
256
00:22:54,540 --> 00:22:56,542
Jos venäläiset
olisivat nähneet minut...
257
00:22:57,376 --> 00:22:59,003
Olisit myös matkalla Hanoihin.
258
00:23:01,547 --> 00:23:02,924
Missä uskot heidän olevan?
259
00:23:03,299 --> 00:23:04,759
He ovat poissa.
260
00:23:05,927 --> 00:23:07,720
Myöhäislennolla Moskovaan.
261
00:23:12,600 --> 00:23:14,018
On sanomattakin selvää,
262
00:23:15,686 --> 00:23:17,021
että tämä jää välillemme.
263
00:23:17,105 --> 00:23:18,272
Ehdottomasti.
264
00:23:18,356 --> 00:23:19,440
Ei sanaakaan Maddielle.
265
00:23:19,524 --> 00:23:21,067
Sanomatta selvää.
266
00:23:29,784 --> 00:23:30,743
Öitä.
267
00:23:32,120 --> 00:23:33,412
Hyvää yötä, Harry.
268
00:23:41,087 --> 00:23:42,880
{\an8}LAPD
BAKER-VEGAS KILPAJUOKSU
269
00:23:44,340 --> 00:23:46,342
- Oletko vielä messissä huomenna?
- Kyllä.
270
00:23:46,759 --> 00:23:49,011
Tarvitsen vapaan illan. Ei kyttäpuheita.
271
00:23:49,095 --> 00:23:50,221
Vähän avautumista.
272
00:23:50,221 --> 00:23:53,015
Joo, ehkä vähän avautumista.
Ja valitusta.
273
00:23:53,599 --> 00:23:57,019
Kaikki kuulolle. Viimeinen
mahdollisuus liittyä joukkueeseen.
274
00:23:57,103 --> 00:23:59,438
Tiedätte, miten tämä menee.
10 km puiston läpi.
275
00:23:59,897 --> 00:24:03,609
Voittoaika on 45:55 miehille,
56:31 naisille.
276
00:24:03,693 --> 00:24:05,778
Tehdään Hollywoodin jaosto ylpeäksi.
277
00:24:07,405 --> 00:24:10,741
Yksi kysymys. Onko 10 km noin 6 mailia?
278
00:24:10,825 --> 00:24:12,577
6.2 ja risat.
279
00:24:12,577 --> 00:24:14,662
Ja Bakeristä Vegasiin on 193 km.
280
00:24:14,662 --> 00:24:17,331
- Läpi aavikon.
- Se on viisi maratonia.
281
00:24:17,415 --> 00:24:19,500
- Aivan.
- Ovatko he tosissaan?
282
00:24:20,334 --> 00:24:23,129
Se on joukkuepeli, Paulina. Viestikilpailu.
283
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Kahden päivän ja yön ajan.
284
00:24:24,714 --> 00:24:27,091
Kukaan ei juokse koko matkaa. Mahdotonta.
285
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Sitä minäkin.
286
00:24:29,719 --> 00:24:30,970
Pystytkö siihen, Bosch?
287
00:24:31,429 --> 00:24:32,430
Kymmeneen kilsaan?
288
00:24:33,556 --> 00:24:34,765
Vaikka käsilläni.
289
00:24:35,349 --> 00:24:36,767
Luotan siihen.
290
00:24:40,521 --> 00:24:42,440
Valmiina, ja...
291
00:24:45,401 --> 00:24:46,694
Mennään, kaverit.
292
00:25:42,833 --> 00:25:44,794
WHITNEY P. VANCE
19. ELOKUUTA 2021
293
00:25:49,840 --> 00:25:51,259
Kuulitko Rogersista?
294
00:25:52,218 --> 00:25:54,679
Mikä pettymys.
295
00:25:55,554 --> 00:25:57,056
Asianajaja on myös kateissa.
296
00:25:57,056 --> 00:25:59,642
Se ei lupaa hyvää kummallekaan.
297
00:26:00,309 --> 00:26:02,812
Hänen rikostapauksensa on seisautettu,
298
00:26:02,812 --> 00:26:05,898
kunnes hänet löydetään. Jos löydetään.
299
00:26:05,982 --> 00:26:07,692
Jatkatko siviilikannetta?
300
00:26:07,692 --> 00:26:09,360
Täytyy puhua asiakkaalleni.
301
00:26:09,360 --> 00:26:11,362
Hän voi vielä saada päätöksen,
302
00:26:11,362 --> 00:26:15,783
ja ehkä tuomion
Rogersin perikuntaa vastaan.
303
00:26:16,242 --> 00:26:17,159
Kannattaa yrittää.
304
00:26:23,165 --> 00:26:24,792
Mennään. Tee se.
305
00:26:25,918 --> 00:26:28,087
Hyvin meni. Tsemppasit loppuun asti.
306
00:26:28,087 --> 00:26:30,965
- Mikä tuomio?
- 58:51.
307
00:26:30,965 --> 00:26:34,635
Hitto. Tiesin, että olisi pitänyt
painaa kovempaa alussa.
308
00:26:34,719 --> 00:26:37,221
Yksi viidestä vaihtoehdosta, jos haluat.
309
00:26:38,139 --> 00:26:39,598
En tiedä.
310
00:26:40,349 --> 00:26:42,435
Juhlat Vegasissa ovat kuulemma eeppiset.
311
00:26:42,435 --> 00:26:44,979
Sääli, jos emme pääse näkemään tanssiliikkeitäsi.
312
00:26:44,979 --> 00:26:46,314
Mietin sitä.
313
00:26:55,197 --> 00:26:56,282
Olipa syvältä.
314
00:26:56,282 --> 00:26:58,075
Älä muuta sano.
315
00:26:58,451 --> 00:26:59,618
Olipa syvältä.
316
00:27:02,997 --> 00:27:05,458
Tämä on tavattoman outoa.
317
00:27:05,458 --> 00:27:07,752
Meillä on tässä
holografinen testamentti.
318
00:27:07,752 --> 00:27:09,128
Holografinen?
319
00:27:09,128 --> 00:27:10,338
Käsin kirjoitettu.
320
00:27:10,338 --> 00:27:12,381
- Onko se ongelma?
- Ei sinänsä.
321
00:27:12,840 --> 00:27:16,594
Kaliforniassa holografiset testamentit
hyväksytään laillisiksi
322
00:27:16,594 --> 00:27:17,595
vahvistettaessa.
323
00:27:17,595 --> 00:27:19,221
Vance taisi tietää sen.
324
00:27:19,305 --> 00:27:21,140
Siksi hän lähetti sinulle kynän.
325
00:27:21,807 --> 00:27:27,188
"Whitney Vancen testamentti.
Toimeenpanijana Hieronymus Bosch."
326
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Onnittelut. Teit hyvää työtä hänelle.
327
00:27:30,775 --> 00:27:33,444
En ole lopettanut.
Hänellä saattaa olla perillinen.
328
00:27:33,861 --> 00:27:35,988
Kuka muu tietää, että sinulla on tämä?
329
00:27:36,072 --> 00:27:40,701
Vancen kirjeen mukaan hän käski
sihteeriään Idaa lähettämään paketin.
330
00:27:41,202 --> 00:27:43,037
Tietääköhän hän, mitä siinä on?
331
00:27:43,037 --> 00:27:46,290
Hän ainakin on,
10 miljoonan dollarin arvoisesti.
332
00:27:46,374 --> 00:27:47,541
Niinpä niin.
333
00:27:47,625 --> 00:27:50,544
Onko se sertifioitu?
Oliko sinun allekirjoitettava se?
334
00:27:50,628 --> 00:27:53,756
Ei. Se oli postilaatikossa
roskapostin seassa.
335
00:27:53,756 --> 00:27:56,300
Ehkä se oli paras tapa
saada se sinulle huomiotta.
336
00:27:57,718 --> 00:27:59,136
Viimeksi kun näit Vancen,
337
00:27:59,220 --> 00:28:02,306
oliko hän täydessä terveydessä,
kuten hän väittää?
338
00:28:02,681 --> 00:28:03,849
Joo, kyllä oli.
339
00:28:04,725 --> 00:28:05,851
Mitä seuraavaksi?
340
00:28:05,935 --> 00:28:08,896
Ei mitään toistaiseksi. Odotamme hiljaa.
341
00:28:08,896 --> 00:28:10,981
Jatka tapaustasi.
342
00:28:11,065 --> 00:28:12,608
Etsi Vancen perillinen.
343
00:28:12,608 --> 00:28:15,694
Seuraamme, kuka tekee siirron
ja mitä yhtiö tekee.
344
00:28:15,778 --> 00:28:18,406
Kun he tekevät siirtonsa,
me teemme omamme.
345
00:28:18,406 --> 00:28:21,534
Mutta meidän on suojattava
alkuperäisiä kaikin keinoin.
346
00:28:21,534 --> 00:28:23,869
Meidän on tehtävä kopioita. Syöttejä.
347
00:28:23,953 --> 00:28:26,122
Ja entä tämä? Onko tämä varmasti sama?
348
00:28:26,539 --> 00:28:27,540
Tietääkseni.
349
00:28:27,540 --> 00:28:29,750
Idan täytyy vahvistaa se.
350
00:28:29,834 --> 00:28:33,170
Vahvistus joka vaiheessa. Autentikointiketju.
351
00:28:33,254 --> 00:28:36,340
Hänen kynänsä, hänen allekirjoituksensa
kynänsä musteella.
352
00:28:36,799 --> 00:28:37,842
Selvä.
353
00:28:39,718 --> 00:28:42,012
Miljardeja dollareita pelissä.
354
00:28:42,680 --> 00:28:45,182
Ihmiset tekevät mitä vain saadakseen ne.
355
00:28:45,266 --> 00:28:48,394
Sitä herra Vance sanoi,
kun otin tämän työn vastaan.
356
00:29:01,198 --> 00:29:02,533
Hei, kaveri.
357
00:29:02,992 --> 00:29:03,826
Harry.
358
00:29:06,328 --> 00:29:07,663
Mikä on päivän sana?
359
00:29:09,874 --> 00:29:11,000
"Määrittelemätön."
360
00:29:12,168 --> 00:29:13,294
Niinkö?
361
00:29:14,086 --> 00:29:16,505
- Hän on 88 vuotta vanha.
- Sanopa muuta.
362
00:29:16,589 --> 00:29:19,049
Jos sana "miljardööri"
ei olisi osa hänen nimeään,
363
00:29:19,133 --> 00:29:21,302
hän ei olisi edes saanut ruumiinavausta.
364
00:29:21,302 --> 00:29:22,928
Mikä epäilyttää?
365
00:29:23,012 --> 00:29:25,097
Hieman petekiaalisia verenpurkaumia.
366
00:29:25,181 --> 00:29:26,557
Ei siis luontaista syytä.
367
00:29:26,557 --> 00:29:29,768
Venturan poliisiyksikkö
ei ole vielä valmis päätökseen.
368
00:29:30,686 --> 00:29:32,313
Se voi olla henkirikos.
369
00:29:32,813 --> 00:29:34,607
Se on erikoisalaasi.
370
00:29:36,108 --> 00:29:37,318
Oli ennen.
371
00:29:51,499 --> 00:29:53,125
- Näetkö?
- Kyllä.
372
00:29:53,209 --> 00:29:54,752
Mikä on ajoneuvokoodi?
373
00:29:54,752 --> 00:29:56,545
22450A.
374
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Kilpi.
375
00:29:57,630 --> 00:30:01,550
Kalifornian rekisterikilpi,
3-Tomi-Henri-Onni-4-7-9.
376
00:30:03,677 --> 00:30:05,804
Ei merkintöjä. Valot päälle.
377
00:31:01,527 --> 00:31:04,446
Laukauksia on ammuttu.
Kumppaniini osui.
378
00:31:04,530 --> 00:31:05,781
Voi vittu.
379
00:31:11,036 --> 00:31:11,912
Minä menen.
380
00:31:12,246 --> 00:31:13,747
Kaikki asemalla.
381
00:31:13,831 --> 00:31:16,208
Poliisia on ammuttu.
Tarvitsemme apua.
382
00:31:16,292 --> 00:31:18,168
- Ivar ja 6th Street.
- Hoidatko tämän?
383
00:31:18,252 --> 00:31:20,379
Mitä odotat? Mene!
384
00:31:21,338 --> 00:31:24,675
Kuusi-Adam-45. Poliisi tarvitsee apua.
Laukauksia on ammuttu.
385
00:31:24,675 --> 00:31:26,594
- Kuusi-A-45. - Kumppaniini osui.
386
00:31:26,594 --> 00:31:28,887
Kuusi-A-45. Voi luoja. Paulina.
387
00:31:30,764 --> 00:31:32,391
Kumppanisi meni paikalle?
388
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
Otan kyydin joltain toiselta.
389
00:31:34,435 --> 00:31:36,562
Uusi poliisi lisää kaaosta.
390
00:31:36,562 --> 00:31:38,647
- Jäänkö tänne?
- Olisit täällä avuksi.
391
00:31:38,731 --> 00:31:40,691
Mankiewicz antaa sinulle toimeksiannon.
392
00:31:40,691 --> 00:31:41,859
Selvä.
393
00:31:41,859 --> 00:31:47,197
Ambulanssi on matkalla.
Kumppanini on tajuton. Paha tilanne.
394
00:32:19,605 --> 00:32:23,484
Kuuntele.
Rikosyksikkö menee kertomaan perheelle.
395
00:32:23,484 --> 00:32:24,652
Voi heitä.
396
00:32:24,652 --> 00:32:27,696
Kun hänen vanhempansa
tulevat ovesta sisään,
397
00:32:27,780 --> 00:32:30,949
hei eivät saa
kuulla siitä vierailta ihmisiltä.
398
00:32:31,659 --> 00:32:33,410
Haluatko, että teen ilmoituksen?
399
00:32:34,328 --> 00:32:37,581
Ole yhteyshenkilönä.
Olet paikalla jos perhe tarvitsee sinua.
400
00:32:38,916 --> 00:32:40,542
En tunne heitä.
401
00:32:40,626 --> 00:32:41,960
Mutta tunnet Paulinan.
402
00:32:42,044 --> 00:32:44,004
Hän on poliisikaverisi, eikö niin?
403
00:32:48,425 --> 00:32:49,635
Mankiewicz.
404
00:32:50,886 --> 00:32:51,720
Joo.
405
00:32:54,223 --> 00:32:55,849
Selvä. Yhdistä minut.
406
00:33:06,819 --> 00:33:10,030
Olen Larry Mantle.
Seuraamme viimeisiä uutisia.
407
00:33:10,114 --> 00:33:14,410
LAPD:n poliisia on ammuttu pysäytyksen
yhteydessä Hollywoodissa.
408
00:33:15,202 --> 00:33:19,623
Lähteiden mukaan haavoittunut poliisi
on partiopoliisin naisalokas.
409
00:33:19,707 --> 00:33:20,541
Vittu!
410
00:33:20,541 --> 00:33:22,626
Kohtaus tapahtui lähellä
411
00:33:22,710 --> 00:33:26,463
Yucca Streetin ja Wilcox Avenuen
risteystä noin 10 minuuttia sitten.
412
00:33:26,547 --> 00:33:28,382
Tähän asti poliisit...
413
00:33:28,507 --> 00:33:31,176
Vastaa nyt, Maddie. Ole kiltti, vastaa.
414
00:33:33,804 --> 00:33:35,472
ISÄ
415
00:33:36,598 --> 00:33:38,225
- Isä.
- Mads.
416
00:33:38,225 --> 00:33:39,935
- Oletko kunnossa?
- Olen.
417
00:33:40,811 --> 00:33:43,188
- Vain järkyttynyt.
- Mitä tapahtui?
418
00:33:43,272 --> 00:33:45,190
Hän on luokkalaiseni.
419
00:33:45,566 --> 00:33:47,025
Luoja. Kuinka paha tilanne?
420
00:33:47,359 --> 00:33:49,319
Kuulemma ei kovin hyvä.
421
00:33:49,695 --> 00:33:52,614
Missä olet?
Oletko paikalla? Sairaalassa?
422
00:33:52,698 --> 00:33:53,615
Asemalla.
423
00:33:53,699 --> 00:33:54,783
Kuule.
424
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
He haluavat apuani
ilmoituksen tekemisessä.
425
00:33:59,079 --> 00:34:00,289
Mitä minä sanon?
426
00:34:12,843 --> 00:34:14,178
Löydät kyllä sanat.
427
00:34:18,056 --> 00:34:18,974
Rakastan sinua.
428
00:34:20,184 --> 00:34:22,352
Minäkin sinua. Pidä minut ajan tasalla.
429
00:34:22,436 --> 00:34:23,353
Lupaan.
430
00:34:23,729 --> 00:34:24,688
Heippa.
431
00:34:32,029 --> 00:34:33,113
Jeesus!
432
00:34:48,170 --> 00:34:51,632
Tämä paska loppuu nyt.
Nämä ihmiset eivät ikinä luovuta.
433
00:35:45,561 --> 00:35:47,896
- Mikä on suunnitelma?
- Suunnitelma?
434
00:35:48,647 --> 00:35:50,440
Olet tehnyt tämän ennenkin.
435
00:35:50,983 --> 00:35:52,860
Eikä se ikinä helpotu.
436
00:35:54,862 --> 00:35:56,655
Hyvä on. Älä yliajattele sitä.
437
00:35:57,531 --> 00:35:59,867
Kerro heille mitä tiedämme.
438
00:36:08,041 --> 00:36:09,126
Rouva Calderon?
439
00:36:10,127 --> 00:36:11,587
Se olen minä.
440
00:36:11,587 --> 00:36:15,591
Etsivä Dorsey. Konstaapeli Bosch.
On tapahtunut onnettomuus.
441
00:36:17,134 --> 00:36:18,844
Sanokaa, että hän on kunnossa.
442
00:36:18,844 --> 00:36:21,388
Voimmeko tulla sisään?
Kerromme yksityiskohdat.
443
00:36:21,388 --> 00:36:22,431
Mitä tapahtui?
444
00:36:23,265 --> 00:36:25,893
Poliisi Calderon joutui ammuskeluun.
445
00:36:26,435 --> 00:36:27,519
Herranjumala.
446
00:36:29,271 --> 00:36:30,230
Hän on elossa.
447
00:36:31,315 --> 00:36:32,441
Paulina on elossa.
448
00:36:32,441 --> 00:36:34,192
Olitko hänen kanssaan?
449
00:36:34,276 --> 00:36:37,613
En. Tyttäresi on viety
Cedars-Sinai -sairaalaan.
450
00:36:37,613 --> 00:36:39,197
Hän on hoidossa.
451
00:36:39,573 --> 00:36:41,408
Viekää minut hänen luokseen.
452
00:37:09,353 --> 00:37:12,230
Onko seuraamiseni vaikeaa?
Haluatko matkalokistani kopion?
453
00:37:12,773 --> 00:37:14,524
Missä huomasit meidät? Pankissa?
454
00:37:14,608 --> 00:37:15,901
Mitä haluat, Creighton?
455
00:37:15,901 --> 00:37:17,486
Haluan, että luovutat.
456
00:37:17,486 --> 00:37:18,737
Minkä?
457
00:37:18,737 --> 00:37:21,949
Työnantajasi kuoli. Työsi on lopetettu.
458
00:37:21,949 --> 00:37:25,619
Puhun yhtiön puolesta, lopeta.
459
00:37:25,619 --> 00:37:29,373
Tiedämme jopa mitä asianajajasi tekee.
Olemme tarkkailleet sinua.
460
00:37:30,374 --> 00:37:32,042
Harkitsen sitä.
461
00:37:33,001 --> 00:37:36,088
Et taida ymmärtää asemaasi.
462
00:37:36,088 --> 00:37:38,465
Niinkö? Mikä asema se on?
463
00:37:41,051 --> 00:37:42,678
Olet vaarallisilla vesillä.
464
00:37:42,678 --> 00:37:45,389
Sinun on tehtävä harkittuja päätöksiä.
465
00:37:46,223 --> 00:37:50,018
Edustan ihmisiä, jotka palkitsevat
harkittujen päätösten tekijöitä.
466
00:37:50,102 --> 00:37:51,353
Tiedätkö mitä?
467
00:37:51,895 --> 00:37:54,523
Kuulostaa uhkaukselta,
lahjonnalta tai molemmilta.
468
00:37:54,523 --> 00:37:55,899
Ihan miten vain haluat.
469
00:37:55,983 --> 00:37:57,401
Jos olisin vielä poliisi,
470
00:37:57,401 --> 00:38:00,320
pidättäisin sinut uhkailusta
ja lahjontayrityksestä.
471
00:38:03,073 --> 00:38:04,282
Mutta et ole.
472
00:38:47,826 --> 00:38:49,453
Tuleekohan hän takaisin?
473
00:38:52,956 --> 00:38:55,083
Ymmärtäisin, jos hän ei tulisi.
474
00:38:56,835 --> 00:38:58,295
Tulitko toisiin aatoksiin?
475
00:38:58,295 --> 00:38:59,671
Työn suhteenko?
476
00:39:00,505 --> 00:39:02,340
Ymmärtäisin, jos tulit.
477
00:39:02,424 --> 00:39:03,383
En.
478
00:39:05,260 --> 00:39:06,720
Mietin vain.
479
00:39:07,804 --> 00:39:10,307
Miten hän voi, mikä meni pieleen...
480
00:39:10,307 --> 00:39:13,351
Ehkä hän teki kaiken oikein,
ja se meni silti pieleen.
481
00:39:14,853 --> 00:39:17,272
Se on rauhoittava ajatus.
482
00:39:17,272 --> 00:39:19,316
Niin on. Sellaista se vaan on.
483
00:39:21,985 --> 00:39:23,945
Sinua ammuttiin. Palasit silti.
484
00:39:24,696 --> 00:39:25,781
Niin tein.
485
00:39:29,242 --> 00:39:30,827
Et koskaan puhu siitä.
486
00:39:31,203 --> 00:39:34,831
Koska se ei ole kiinnostavaa.
Ehkä joskus toiste, Mads.
487
00:39:37,918 --> 00:39:40,003
Haluan tietää, miltä se tuntui.
488
00:39:41,129 --> 00:39:43,632
Haluan tietää, mitä hän kokee.
489
00:39:50,430 --> 00:39:53,475
Olin osana LAPD-FBI-työryhmää,
490
00:39:54,476 --> 00:39:57,104
joka toimi
pankkiryöstöjen ja murhien parissa.
491
00:39:57,104 --> 00:40:00,065
Pahikset käyttivät
kaupungin alaisia tunneleita
492
00:40:00,065 --> 00:40:01,483
rikosten tekemiseen.
493
00:40:02,109 --> 00:40:04,736
- Ihan kuin elokuvissa.
- Niin.
494
00:40:05,779 --> 00:40:07,072
Onko se...
495
00:40:08,698 --> 00:40:11,743
On sanomattakin selvää,
että he tyrivät sen täysin.
496
00:40:12,202 --> 00:40:14,246
Sen avulla ostit talon.
497
00:40:16,206 --> 00:40:19,501
Uudelle potille olisi nyt käyttöä.
Korjaisin talon.
498
00:40:20,794 --> 00:40:22,796
Ehkä joku tekee uuden version.
499
00:40:24,506 --> 00:40:25,423
Kuitenkin...
500
00:40:25,757 --> 00:40:29,719
Lopulta saimme heidät kiinni itse teosta.
501
00:40:30,512 --> 00:40:33,140
Keskuspankki. Suuri ammuskelu.
502
00:40:33,515 --> 00:40:38,270
Tapoin kaksi, vangitsin kaksi
ja pari livahti tunneleihin.
503
00:40:38,270 --> 00:40:41,022
Lähdin heidän peräänsä.
504
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Mikset odottanut tukijoukkoja?
505
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Ei ollut aikaa. He olisivat paenneet.
506
00:40:45,819 --> 00:40:48,530
Isä, jos tekisin tuollaista, järkyttyisit.
507
00:40:48,530 --> 00:40:50,615
Tee kuten sanon, älä kuten teen.
508
00:40:52,659 --> 00:40:54,578
Kumppanini tiesi, missä olin.
509
00:40:54,578 --> 00:40:56,788
Haluatko kuulla loput tarinasta vai et?
510
00:40:57,706 --> 00:40:59,875
Olit siis jäljittämässä pahiksia...
511
00:40:59,875 --> 00:41:03,253
Tunnelissa katselin ympärilleni taskulampullani.
512
00:41:03,962 --> 00:41:06,673
Tuntui kuin siihen olisi
kulunut tunteja.
513
00:41:08,341 --> 00:41:09,801
En tiennyt missä he olivat.
514
00:41:11,136 --> 00:41:13,138
Ja sitten kompastuin yhteen heistä.
515
00:41:13,138 --> 00:41:14,639
Onpa pelottavaa.
516
00:41:14,723 --> 00:41:17,601
Hän oli kuollut.
Haavoittunut ammuskelussa.
517
00:41:18,727 --> 00:41:21,146
Ohitin hänet.
518
00:41:21,646 --> 00:41:24,691
Menin tunnelin mutkan läpi,
519
00:41:25,483 --> 00:41:27,569
ja hänen kumppaninsa odotti siellä.
520
00:41:28,945 --> 00:41:30,155
Yksi laukaus.
521
00:41:32,157 --> 00:41:33,992
Se kuulosti ihan tykiltä.
522
00:41:33,992 --> 00:41:37,162
Se iski niin lujaa. Kaaduin.
523
00:41:37,162 --> 00:41:39,998
Se pirstaloi lapaluuni ja solisluuni.
524
00:41:39,998 --> 00:41:41,041
Sattuiko se?
525
00:41:41,041 --> 00:41:42,626
Sattui helvetisti.
526
00:41:44,336 --> 00:41:45,795
Aloin mennä shokkiin.
527
00:41:46,379 --> 00:41:47,881
Herranjumala, isä.
528
00:41:47,881 --> 00:41:49,633
Kuulin askelia.
529
00:41:49,633 --> 00:41:52,844
Se kusipää oli tulossa
viimeistelemään minut.
530
00:41:57,182 --> 00:42:01,311
Joten makasin siinä ajatellen:
"Voihan paska."
531
00:42:02,938 --> 00:42:06,733
"Oliko tämä tässä? Onko tämä loppuni?
Tähänkö minä kuolen?
532
00:42:08,652 --> 00:42:09,986
"Selälläni...
533
00:42:11,112 --> 00:42:12,614
"jossain vitun viemärissä?"
534
00:42:15,325 --> 00:42:16,785
Suljin silmäni.
535
00:42:18,453 --> 00:42:19,663
Sitten kaksi laukausta.
536
00:42:20,747 --> 00:42:23,833
Pahis kaatui kuolleena viereeni.
537
00:42:25,252 --> 00:42:29,965
Ja sitten aivan yllättäen,
tyhjästä, kuin enkeli,
538
00:42:29,965 --> 00:42:33,885
kuulin naisen äänen sanovan,
että kaikki järjestyy.
539
00:42:36,429 --> 00:42:37,806
Sinun FBI-kumppanisi.
540
00:42:39,307 --> 00:42:40,392
Juuri niin.
541
00:42:41,142 --> 00:42:42,352
Eleanor Wish.
542
00:42:43,061 --> 00:42:44,062
Sinun äitisi.
543
00:42:46,231 --> 00:42:47,983
Vittu. Hän pelasti henkesi.
544
00:42:50,110 --> 00:42:51,194
Niin teki.
545
00:42:52,570 --> 00:42:54,281
Siksikö avioiduit hänen kanssaan?
546
00:42:54,906 --> 00:42:59,077
Siksi, ja olin jo rakastunut häneen.
547
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
En vain tiennyt sitä vielä.
548
00:43:22,100 --> 00:43:23,476
Kaipaan näkymääsi.
549
00:43:28,648 --> 00:43:30,025
Kaipaan häntä myös.
550
00:44:15,570 --> 00:44:17,530
- J. Edgar.
- Harry.
551
00:44:19,949 --> 00:44:21,493
Kiva nähdä sinua, kaveri.
552
00:44:21,618 --> 00:44:23,620
Samoin. Näytät hyvältä.
553
00:44:23,620 --> 00:44:24,954
Saanko sen kirjallisena?
554
00:44:26,456 --> 00:44:27,582
Miten yksikössä menee?
555
00:44:27,582 --> 00:44:30,210
On kiireistä. Ja se poliisiammuskelu...
556
00:44:30,210 --> 00:44:31,169
On työn alla?
557
00:44:31,920 --> 00:44:34,297
Kaikki keskittyvät siihen. Muistathan?
558
00:44:34,672 --> 00:44:35,840
Muistan.
559
00:44:36,633 --> 00:44:38,968
- Miten Maddie voi?
- Hän pärjäilee.
560
00:44:39,177 --> 00:44:42,597
- Tunteeko hän sen poliisin?
- He olivat opistossa yhdessä.
561
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
- Sepä karua. Välitä terveiset hänelle.
- Selvä.
562
00:44:46,309 --> 00:44:47,477
Onko tämä minulle?
563
00:44:47,852 --> 00:44:49,687
Otan yhteyttä, kun tarvitsen sitä.
564
00:44:49,771 --> 00:44:53,191
Kirjaan sen yhden tapaukseni
todisteeksi. Se on turvassa.
565
00:44:54,567 --> 00:44:56,152
Oli hienoa nähdä sinua, kaveri.
566
00:44:57,404 --> 00:44:59,781
Samoin, kaveri.
Pysy turvassa.
567
00:45:00,115 --> 00:45:01,074
Kuin myös.
568
00:47:02,195 --> 00:47:04,197
{\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama