1 00:00:05,047 --> 00:00:07,007 Ang nakaraan sa Bosch: Legacy... 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,176 Ida, Ida, Ida. 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,847 Hindi ko alam ang gagawin ko kung wala ka. 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,014 Gan'un din ako sa iyo, sir. 5 00:00:14,098 --> 00:00:15,433 Sloan, anong kailangan mo? 6 00:00:15,433 --> 00:00:18,185 Pumanaw na si Mr. Vance. 7 00:00:18,269 --> 00:00:20,438 Hindi na kailangan pa ang serbisyo mo. 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 Sinuyod ko lahat ng text ni Wakefield. 9 00:00:22,857 --> 00:00:25,526 Nagpadala siya ng litrato ng blueprint kay Rogers. 10 00:00:25,526 --> 00:00:26,485 Blueprint ng ano? 11 00:00:26,569 --> 00:00:28,946 Isang 20 x 8 rectangular structure. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,490 - Anong nakalagay? - Ang salitang "Plano." 13 00:00:31,574 --> 00:00:35,536 'yan ang paikot na ANFO blocks. Ammonium nitrate fuel oil. 14 00:00:35,536 --> 00:00:37,163 Sila mismo ang magpapasabog? 15 00:00:37,163 --> 00:00:40,499 'Yan ang kill switch. Masisira ang ebidensiya sa isang pindot lang. 16 00:00:40,583 --> 00:00:42,543 - Anong plano ngayon? - Tulungan silang idiin. 17 00:00:42,543 --> 00:00:44,211 {\an8}Nagsisimula na. Ngayong gabi 18 00:00:44,295 --> 00:00:46,505 {\an8}Gaano ako dapat kalapit kay Aslan? 19 00:00:46,589 --> 00:00:48,591 Magnanakaw ka ng signal. Ibabato ito sa akin. 20 00:00:48,591 --> 00:00:51,969 Sa tamang pagkakataon, ihahagis ko ito sa lagusan. Kablooey. 21 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 Lintik. May nakapasok. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,973 - Hanggang dyan ka lang. - Nakuha mo na? 23 00:00:55,973 --> 00:00:58,184 Nakuha ko na. Humanda ka na sa pasabog. 24 00:00:58,184 --> 00:00:59,185 Boom. 25 00:01:03,063 --> 00:01:06,567 Huwag ka ng magpaligoy-ligoy at sabihin mo na ang gusto mo. 26 00:01:06,567 --> 00:01:09,528 Pupunta ka sa US Attorney's office at mangungumpisal ka. 27 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Sa ano? 28 00:01:10,613 --> 00:01:12,823 Ibigay mo lahat ng alam mo tungkol sa Bratva 29 00:01:12,907 --> 00:01:14,950 at umasa kang kaaawaan ka nila. 30 00:01:15,034 --> 00:01:15,910 Deal. 31 00:01:29,548 --> 00:01:30,591 Mr. Kading. 32 00:01:30,591 --> 00:01:32,760 Pasensiya na kung gabi na ako tumawag. 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,804 Pumasok na sa Club Fed ang kliyente mo? 34 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 Komportable na siya. 35 00:01:37,264 --> 00:01:39,725 Anong maitutulong ko, Mr. Kading? 36 00:01:39,809 --> 00:01:43,103 Ito ang problema. Wala akong tiwala sa US Attorney. 37 00:01:43,187 --> 00:01:45,231 Nasusuklam sila sa'kin. 38 00:01:45,231 --> 00:01:47,900 Pipigain nila si Carl para ilabas ang alam niya 39 00:01:47,900 --> 00:01:50,861 tapos hahanap sila ng technicality para mabago ang deal. 40 00:01:50,945 --> 00:01:52,530 Hindi mangyayari yan sa mabuting tao. 41 00:01:52,530 --> 00:01:55,950 Kapag ikaw ang tumawag sa US Attorney, sasagutin niya ang phone. 42 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 Kapag ako, hindi. 43 00:01:57,827 --> 00:01:59,286 Anong gusto mong sabihin ko? 44 00:01:59,370 --> 00:02:00,955 Gusto ko ng kasiguruhan. 45 00:02:00,955 --> 00:02:04,792 Gusto kong manatili siya sa safehouse kahit gaano katagal. 46 00:02:04,792 --> 00:02:07,294 Ayokong hihilingin ng Feds sa judge 47 00:02:07,378 --> 00:02:10,256 na ibalik siya sa kulungan sa oras na umapak siya sa korte. 48 00:02:10,256 --> 00:02:11,924 Wala siyang kalaban-laban. 49 00:02:12,424 --> 00:02:15,135 Okey, ako ito, na nagpapahid ng luha. 50 00:02:15,678 --> 00:02:17,388 Basta ihatid mo doon si Rogers, 51 00:02:17,388 --> 00:02:20,432 sundin n'yo ang sasabihin ng Feds, at huwag kayong mahuhuli. 52 00:02:25,479 --> 00:02:26,438 Puta. 53 00:02:38,617 --> 00:02:40,953 Okey lang? Gusto kong makita ang kliyente ko. 54 00:02:40,953 --> 00:02:42,204 Sasamahan kita. 55 00:02:42,288 --> 00:02:44,915 Kakausapin ko siya ng sarilinan. D'yan ka lang. 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,338 Uy. 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,174 Akala ko room service. 58 00:02:54,258 --> 00:02:57,303 Natutuwa ako dahil nagagawa mo pa ring magbiro. 59 00:02:58,137 --> 00:03:00,014 Masaya ako dahil temporaryo lang ito. 60 00:03:00,014 --> 00:03:01,849 Mukhang may surot pa rito. 61 00:03:03,309 --> 00:03:05,352 Kakausapin ko sila tungkol d'yan. 62 00:03:08,772 --> 00:03:09,815 Ano na? 63 00:03:10,608 --> 00:03:12,026 Basta dumating ka sa oras. 64 00:03:13,277 --> 00:03:14,778 Nasa kaibigan na natin ang selyo. 65 00:03:23,412 --> 00:03:26,206 - Ito lang? - Sobra pa 'yan. 66 00:03:28,208 --> 00:03:29,752 Dapat lang. 67 00:03:45,851 --> 00:03:49,438 Oh, oh, oh Nagbabago na ang panahon 68 00:03:49,647 --> 00:03:52,107 May nag-aapoy Isang bagong umaga ang darating 69 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Ang pakiramdam ko Bumubuhos ang malamig na ulan 70 00:03:54,485 --> 00:03:56,570 Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta 71 00:03:56,654 --> 00:03:58,781 Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta 72 00:03:58,781 --> 00:04:02,284 Oh, oh, oh Nagbabago na ang panahon 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,789 Oh, oh, oh Nagbabago na ang panahon 74 00:04:08,123 --> 00:04:12,461 Buong buhay kong hinihintay ang pagkakataong ito 75 00:04:12,461 --> 00:04:14,672 Oh, oh, oh 76 00:04:15,130 --> 00:04:18,467 Oh, oh, oh Nagbabago na ang panahon 77 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 {\an8}Oh, oh, oh Nagbabago na ang panahon 78 00:04:47,079 --> 00:04:50,165 Masama ang loob ko na pagbibigyan siya ng korte. 79 00:04:50,249 --> 00:04:52,835 Aaminin ni Carl Rogers na pinapatay niya ang apat na tao. 80 00:04:52,835 --> 00:04:54,962 Paano maaawa sa kanya ang korte? 81 00:04:54,962 --> 00:04:58,215 Sa edad niya, habambuhay na siyang makukulong. 82 00:04:58,215 --> 00:05:00,718 Kahit na, pakiramdam ko nakatakas pa rin siya. 83 00:05:00,718 --> 00:05:04,013 Maliliit na pribilehiyo lang ang pinag-uusapan natin. 84 00:05:04,013 --> 00:05:08,183 Dagdag oras para sa ehersisyo. Hahayaan siyang gumamit ng prison library. 85 00:05:08,267 --> 00:05:11,311 Ang garantiya lang ng gobyerno ay mananatili siyang buhay. 86 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 'Yan nga ang sinasabi ko. 87 00:05:14,440 --> 00:05:17,735 - Nakatakas pa rin siya. - Walang nagsabing perpekto ito, Maddie. 88 00:05:18,402 --> 00:05:22,906 Pero ito lang ang hustisyang makukuha natin dahil sa mga pangyayari. 89 00:05:26,618 --> 00:05:30,789 'Yan din ang sinabi ni Detective Robertson nang kausapin niya ako noong nabaril ka. 90 00:05:35,127 --> 00:05:36,712 Akala ko mamamatay ka na. 91 00:05:37,796 --> 00:05:40,007 Pero narito pa rin tayo, buhay pa rin. 92 00:05:41,884 --> 00:05:43,302 Salamat sa iyo. 93 00:05:53,520 --> 00:05:54,730 Jasmine. 94 00:05:56,231 --> 00:05:57,483 Kilala ko ba kayo? 95 00:05:57,483 --> 00:05:59,068 Kaibigan kami ni Carl. 96 00:06:00,027 --> 00:06:02,571 - Palabas na ako... - Dalawang minuto lang. 97 00:06:02,696 --> 00:06:05,032 - Pumasok tayo sa loob. - Dito na tayo mag-usap. 98 00:06:05,032 --> 00:06:06,075 Sa loob. 99 00:06:17,961 --> 00:06:20,172 Ilang araw ko ng hindi nakikita si Carl. 100 00:06:20,172 --> 00:06:21,840 Kailan 'yong huli? 101 00:06:22,633 --> 00:06:25,427 Martes ng gabi. Naghapunan kami sa Jar. 102 00:06:29,515 --> 00:06:30,808 Tapos wala na? 103 00:06:32,101 --> 00:06:34,978 Hindi na niya sinasagot ang mga tawag at text ko. 104 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 Hindi ako naniniwala. 105 00:06:36,355 --> 00:06:38,482 Tingnan mo kung hindi ka naniniwala. 106 00:06:50,410 --> 00:06:55,332 Laging iniisip ng magagandang babae na hindi sila dapat pagdudahan. 107 00:06:56,834 --> 00:06:58,335 Pero hindi lagi. 108 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 Mahal mo ang magulang mo? 109 00:07:11,807 --> 00:07:12,766 Oo. 110 00:07:13,725 --> 00:07:16,979 Si Joe, si Diane. 111 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Si Dana Point. 112 00:07:21,775 --> 00:07:25,445 Isinusumpa ko, hindi ko alam kung nasaan siya. 113 00:07:30,117 --> 00:07:31,243 Nakikiusap ako. 114 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 Hindi ka nararapat sa ipis na 'yon. 115 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 Papatayin namin siya para sa'yo. 116 00:08:03,233 --> 00:08:08,197 {\an8}DUELO NG DETECTIVES- RHD OFFICER TINALO NG "EXPERT" TESTIMONY NG RETIRADONG DETECTIVE 117 00:08:23,837 --> 00:08:25,464 Lahat ng team, pagsusuri sa paligid. 118 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 Paligid ng timog-kanluran, maayos. 119 00:08:34,598 --> 00:08:36,767 Siguradong pagod na kayo. Magdamag na kayo rito. 120 00:08:36,767 --> 00:08:39,311 Trabaho ito. Anong magagawa namin? 121 00:08:39,311 --> 00:08:42,231 Nagpakulo ako ng sariwang kape. Gusto n'yo ba? 122 00:08:42,981 --> 00:08:44,358 Ang sarap ng amoy. 123 00:08:44,358 --> 00:08:46,235 Kumuha kayo. 124 00:08:46,235 --> 00:08:48,528 Makatulong 'yon para tumagal kayo. 125 00:08:49,947 --> 00:08:50,906 Sige. 126 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 Kahit ano. 127 00:08:53,825 --> 00:08:55,702 - Pagamit ng banyo mo? - Sige lang. 128 00:09:00,791 --> 00:09:02,709 Ayon sa kaibigan mong si Gustafson, 129 00:09:02,793 --> 00:09:05,545 "Si Herdstadt tinulungang makalusot sa sistema ng hustisya" 130 00:09:05,629 --> 00:09:07,506 Tayo ang tinutukoy niyang tumulong. 131 00:09:07,506 --> 00:09:09,675 Hindi niya lang maamin na mali siya. 132 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 At wala pa ring naghahanap sa pumatay. 133 00:09:12,052 --> 00:09:14,054 - Nagpriprisinta ka? - Dapat may kumilos. 134 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 Sang-ayon ako. 135 00:09:17,224 --> 00:09:19,476 Gusto kong makita ang discovery materials. 136 00:09:20,936 --> 00:09:22,771 May isang problema d'yan. 137 00:09:22,771 --> 00:09:25,357 Oo, alam ko. Pribilehiyo ito. 138 00:09:25,357 --> 00:09:27,526 At dahil hindi ka nagtratrabaho sa akin 139 00:09:27,526 --> 00:09:30,904 na paulit-ulit mong nilinaw ito noon, 140 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 gusto kong... 141 00:09:34,950 --> 00:09:36,034 kunin mo ito. 142 00:09:36,952 --> 00:09:39,496 Binabayaran kita para mag-imbestiga 143 00:09:39,496 --> 00:09:42,249 bilang suporta sa petisyon ko ng kawalang-sala, 144 00:09:42,791 --> 00:09:45,294 kung naniniwala kang inosente si Jeffrey Herdstadt 145 00:09:45,294 --> 00:09:48,463 at ang tunay na pumatay kay Dr. Basu ay malaya pa rin. 146 00:09:49,756 --> 00:09:50,674 Naniniwala ako. 147 00:09:50,674 --> 00:09:52,050 Walang kailangang makaalam. 148 00:10:12,279 --> 00:10:13,572 Lumapit kayo. 149 00:10:17,075 --> 00:10:18,285 Anong alam natin? 150 00:10:18,869 --> 00:10:20,162 Bigla siyang nawala. 151 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 Hindi rin siya nagpapakita sa nobya niya. 152 00:10:22,539 --> 00:10:23,790 Mag-order tayo. 153 00:10:25,000 --> 00:10:27,544 Hindi. Magtrabaho na tayo. 154 00:10:27,544 --> 00:10:29,588 Mahaba ang biyahe. Siguradong gutom ka na. 155 00:10:29,588 --> 00:10:33,091 Ang pagkain ng Russian makakain ko sa Russia. 156 00:10:33,175 --> 00:10:34,509 Baba, ayaw mo bang kumain muna? 157 00:10:34,593 --> 00:10:36,219 Hanapin natin ang tarantadong 'yon. 158 00:10:36,303 --> 00:10:38,138 Pagkatapos magpipista tayo na parang mga Vikings. 159 00:10:38,430 --> 00:10:40,223 Sa Tommys. Chilly cheese burger. 160 00:10:40,307 --> 00:10:42,517 Orihinal na Tommy's. Orihinal. 161 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 Orihinal. 162 00:10:43,560 --> 00:10:44,519 Siyempre. 163 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 Tuloy ka. May tinatapos lang akong email. 164 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 Shipping container ang blueprint na 'yan. 165 00:10:56,782 --> 00:10:57,908 Paano mo nalaman? 166 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 May phone app si Wakefield na ang tawag ay Voyage. 167 00:11:00,327 --> 00:11:02,120 Isang cargo tracking system. 168 00:11:02,204 --> 00:11:04,748 Ipinapakita ang real-time status ng global shipments. 169 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 - Ang pitong numero d'yan? - Ang tracking number. 170 00:11:07,459 --> 00:11:08,919 Inilagay ko sa app. 171 00:11:13,006 --> 00:11:14,216 Dalawang shipping container. 172 00:11:14,216 --> 00:11:17,344 Sa South Bay. Isa sa long Beach, isa sa Wilmington. 173 00:11:17,344 --> 00:11:19,846 Parehong naka-schedule na kunin ngayong hapon. 174 00:11:23,433 --> 00:11:25,685 Diyos ko. 175 00:11:27,229 --> 00:11:29,106 Anong nangyari rito? 176 00:11:35,654 --> 00:11:37,280 Lintik na mga rookies. 177 00:11:37,656 --> 00:11:38,907 Wala na siya rito. 178 00:11:40,867 --> 00:11:41,868 Pucha. 179 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 Pucha! Sino kayo? 180 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 Counselor. 181 00:11:54,131 --> 00:11:55,507 Anong kailangan n'yo? 182 00:11:55,507 --> 00:11:56,842 Huwag kang magsisinungaling. 183 00:11:57,843 --> 00:11:59,010 'Yong totoo lang. 184 00:11:59,761 --> 00:12:01,138 Isang pagkakataon. 185 00:12:02,931 --> 00:12:07,894 Nasaan ang tarantadong si Carl Rogers? 186 00:12:21,616 --> 00:12:24,369 Masamang balita. Nakatakas si Carl Rogers. 187 00:12:24,453 --> 00:12:25,996 Paano nangyari 'yon? 188 00:12:25,996 --> 00:12:28,206 Naglakad palabas at biglang nawala. 189 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Nasaan ang mga bantay niya? 190 00:12:30,208 --> 00:12:32,252 Walang-malay. Halatang drinoga niya. 191 00:12:32,252 --> 00:12:33,962 Nakausap mo na ang abogado niya? 192 00:12:33,962 --> 00:12:36,465 Si Kading? MIA na rin siya. 193 00:12:36,465 --> 00:12:40,218 Naisampa na ba ang kaso ni Rogers para makakuha ng warrant of arrest? 194 00:12:40,302 --> 00:12:41,511 Inaasikaso na namin. 195 00:12:41,595 --> 00:12:43,221 Pwede siyang tumakas ng bansa. 196 00:12:43,305 --> 00:12:44,598 Ibabalik siya rito ng Feds. 197 00:12:44,598 --> 00:12:46,600 Ang blueprints sa phone ni Wakefield. 198 00:12:46,600 --> 00:12:49,769 Trinabaho ni Matthew. Shipping container 'yon. 199 00:12:49,853 --> 00:12:52,731 - Export company ang Plano - May tracking number. 200 00:12:52,731 --> 00:12:56,359 Naka-schedule para kunin ang dalawang container ngayong hapon. 201 00:12:56,443 --> 00:12:58,487 - Saan ito dadalhin? - Sa San Pedro. 202 00:12:58,487 --> 00:13:02,365 May barkong papunta ng Vietnam kung saan walang extradition treaty sa US. 203 00:13:02,449 --> 00:13:04,784 - Tiningnan ko na. - Nasaan na ang mga container? 204 00:13:04,868 --> 00:13:07,162 Isa sa Wilmington at isa sa Long Beach. 205 00:13:07,162 --> 00:13:08,413 Puntahan na natin. 206 00:13:08,497 --> 00:13:10,874 Ikaw sa Long beach. Itetext ko ang impormasyon 207 00:13:10,874 --> 00:13:12,417 Huwag kang pupunta mag-isa. 208 00:13:12,542 --> 00:13:14,419 HIndi. Papunta na ako sa Wilmington. 209 00:14:23,697 --> 00:14:25,865 OPISINA 210 00:14:49,848 --> 00:14:50,890 May maitutulong ba ako? 211 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 Sana. 212 00:14:54,436 --> 00:14:56,771 John Creighton. Trident Security. 213 00:14:56,855 --> 00:14:57,939 May problema? 214 00:14:58,023 --> 00:14:59,691 Walang hindi natin maaayos. 215 00:15:01,026 --> 00:15:02,777 Kliyente ko ang Chanson Trucking. 216 00:15:02,861 --> 00:15:06,072 May kukunin silang container, nakalimutan ng driver ang selyo, 217 00:15:06,156 --> 00:15:09,367 kaya kailangang ako mismo ang pumunta rito para ayusin ito. 218 00:15:09,951 --> 00:15:12,162 Baka pwede kong silipin, 219 00:15:12,162 --> 00:15:14,080 para iwas sa sakit ng ulo sa customs. 220 00:15:14,164 --> 00:15:15,624 May ID number ka? 221 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 - Tracking lang. - Patingin. 222 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Pasensiya na. Nakuha na nila. 223 00:15:25,300 --> 00:15:26,843 Isang oras na ang nakakaraan. 224 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Lintik. 225 00:15:27,844 --> 00:15:29,846 Modified container 'yon. 226 00:15:29,846 --> 00:15:33,058 Baka kinuha ng maaga ng driver dahil may inspeksiyon pa. 227 00:15:33,058 --> 00:15:34,351 Modified? 228 00:15:51,159 --> 00:15:52,619 Salamat pinagbigyan mo ako. 229 00:15:52,619 --> 00:15:55,121 Gusto ko lang makita ang itsura ng gan'un. 230 00:15:55,205 --> 00:15:57,040 Karamihan sa mga 'yon galing China. 231 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 Ibinase sa espesipikasyon ng kliyente. 232 00:15:59,084 --> 00:16:01,127 - Anong klase 'yon? - Depende sa gusto nila. 233 00:16:01,211 --> 00:16:04,964 May dalawang parte ang container. Freezer at cooling. Ito. 234 00:16:05,382 --> 00:16:08,009 Ang kuwartong 'yon ang freezer. Dito ang cooling 235 00:16:08,093 --> 00:16:08,927 Ventilation? 236 00:16:08,927 --> 00:16:11,304 Salitan ng sariwang hangin. Evaporator fan. 237 00:16:11,388 --> 00:16:14,307 Insulated, kapag naka-set na ang temperature 'yon na 'yon. 238 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Ritzy. 239 00:16:17,644 --> 00:16:19,437 Nagtatanong siya tungkol sa isa ng Plano. 240 00:16:20,063 --> 00:16:21,439 'Yong kinuha kanina. 241 00:16:21,523 --> 00:16:22,482 Ah, 'yon ba. 242 00:16:22,982 --> 00:16:24,567 Bakit? May pagkakaiba ba? 243 00:16:24,651 --> 00:16:28,780 Medyo. Ayaw nila ng freezer unit. AC lang. At saka thermostat. 244 00:16:30,323 --> 00:16:32,742 Tinawagan ko ang trucking company. Nasa barko na. 245 00:16:32,826 --> 00:16:33,660 Pwedeng tingnan? 246 00:16:33,660 --> 00:16:35,120 Hindi ng walang warrant. 247 00:16:35,120 --> 00:16:38,790 Sa customs, 'pag nasa port na, mahirap na. 248 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 Tatawagan ko ang US Attorney. 249 00:16:40,792 --> 00:16:43,878 Maglalabas sila ng red notice. Para sa buong mundo 'yon. 250 00:16:43,962 --> 00:16:45,922 Kung nasa loob ng container si Rogers, 251 00:16:45,922 --> 00:16:48,466 pagdating niya sa Vietnam, huhulihin siya agad. 252 00:16:48,550 --> 00:16:50,719 - Pabalik ka na ba? - Pwede kitang puntahan. 253 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 Huwag ka ng mag-abala pa. 254 00:16:52,429 --> 00:16:55,014 Mukhang nakuha na rin 'yong nandito. 255 00:16:55,432 --> 00:16:58,101 Maglilibot muna ako. 256 00:16:58,101 --> 00:17:00,520 Itatawag ko kapag may nalaman ako. 257 00:17:00,520 --> 00:17:01,896 Roger. 258 00:17:50,612 --> 00:17:53,198 ANG SISIDLANG ITO AY MAY GAMIT NA AIR CONDITIONING UNIT. 259 00:18:15,804 --> 00:18:17,263 'Tang ina. 260 00:20:11,669 --> 00:20:13,046 PUNTAHAN MO 261 00:21:14,440 --> 00:21:15,483 Paalam, gago. 262 00:22:40,777 --> 00:22:42,403 Mas maayos na ang mundo ngayon. 263 00:22:45,531 --> 00:22:46,741 Sang-ayon ako. 264 00:22:47,366 --> 00:22:48,785 Katiting na hustisya. 265 00:22:49,619 --> 00:22:51,037 Nararapat lang 'yon sa kanya. 266 00:22:54,540 --> 00:22:56,542 Kung nahuli ako ng mga Russians... 267 00:22:57,376 --> 00:22:59,003 Baka papunta ka na rin sa Hanoi. 268 00:23:01,547 --> 00:23:02,924 Nasaan na kaya sila ngayon? 269 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 Pusta ko? Wala na sila. 270 00:23:05,927 --> 00:23:07,720 Siguradong pabalik na sila sa Moscow. 271 00:23:12,600 --> 00:23:14,018 Hindi na kailangang sabihin... 272 00:23:15,686 --> 00:23:17,021 sa ating dalawa na lang ito. 273 00:23:17,105 --> 00:23:18,272 Sinisiguro ko. 274 00:23:18,356 --> 00:23:19,440 Lalo na kay Maddie. 275 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 Hindi na kailangang sabihin. 276 00:23:29,784 --> 00:23:30,743 Magandang gabi. 277 00:23:32,120 --> 00:23:33,412 Magandang gabi, Harry. 278 00:23:41,087 --> 00:23:42,880 {\an8}LAPD - KARERA MULA BAKER HANGGANG VEGAS HOLLYWOOD DIVISION TRYOUTS 279 00:23:44,340 --> 00:23:46,342 - Tuloy ba tayo bukas? - Oo naman. 280 00:23:46,759 --> 00:23:49,011 Kailangan kong maglibang. Walang usapang pulis. 281 00:23:49,095 --> 00:23:50,221 Siguro konti lang. 282 00:23:50,221 --> 00:23:53,015 Konting sama ng loob. Konting reklamo. 283 00:23:53,599 --> 00:23:57,019 Okey, mga rookies. Ito ang huling pagkakataon para makasama sa team. 284 00:23:57,103 --> 00:23:59,438 Alam n'yo na ang gagawin. Mabilis na 10K sa parke. 285 00:23:59,897 --> 00:24:03,609 Rekord na dapat lampasan 45: 55 sa lalaki, 56: 31 sa babae. 286 00:24:03,693 --> 00:24:05,778 Para sa karangalan ng Hollywood Division. 287 00:24:07,405 --> 00:24:10,741 May tanong ako, ang 10k ay parang, anim na milya? 288 00:24:10,825 --> 00:24:12,577 6.2 at konti pa. 289 00:24:12,577 --> 00:24:14,662 120 milya mula Baker hanggang Vegas. 290 00:24:14,662 --> 00:24:17,331 - Dadaan sa disyerto. - Limang marathon na 'yon. 291 00:24:17,415 --> 00:24:19,500 - Tama. - Nagbibiro ka ba? 292 00:24:20,334 --> 00:24:23,129 Team sport ito, Paulina. Halinhinan ang karera. 293 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 Sa loob ng dalawang araw at gabi. 294 00:24:24,714 --> 00:24:27,091 Walang makakagawa n'un. Imposible 'yon. 295 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 'Yan din ang sasabihin ko. 296 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Kakayanin mo ba, Bosch? 297 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 Ang 10K? 298 00:24:33,556 --> 00:24:34,765 Kayang-kaya. 299 00:24:35,349 --> 00:24:36,767 Aasahan ko 'yan. 300 00:24:40,521 --> 00:24:42,440 Handa, at... 301 00:24:45,401 --> 00:24:46,694 Takbo, mga kasama. 302 00:25:42,833 --> 00:25:44,794 WHITNEY P. VANCE IKA-19 NG AGOSTO, 2021 303 00:25:49,840 --> 00:25:51,259 May balita na kay Rogers? 304 00:25:52,218 --> 00:25:54,679 Maraming Feds ang nagmukhang tanga. 305 00:25:55,554 --> 00:25:57,056 Nawawala rin ang abogado niya. 306 00:25:57,056 --> 00:25:59,642 Hindi maganda ito para sa kanilang dalawa. 307 00:26:00,309 --> 00:26:02,812 Pansamantalang ihihinto ang criminal case niya. 308 00:26:02,812 --> 00:26:05,898 Hanggang sa lumitaw siya. Kung lilitaw siya. 309 00:26:05,982 --> 00:26:07,692 Itutuloy mo ang civil suit? 310 00:26:07,692 --> 00:26:09,360 Kakausapin ko ang kliyente ko. 311 00:26:09,360 --> 00:26:11,362 Makakakuha pa rin siya ng paghatol sa kaso 312 00:26:11,362 --> 00:26:15,783 at posibleng makuha niya ang ari-arian ni Rogers, kung may makikita nila. 313 00:26:16,242 --> 00:26:17,159 Susubukan ko pa rin. 314 00:26:23,165 --> 00:26:24,792 Bilis. Kaya n'yo 'yan. 315 00:26:25,918 --> 00:26:28,087 Kinaya mo. Minadali mo sa huli. 316 00:26:28,087 --> 00:26:30,965 - Umabot ba? - 58:51. Muntik ng umabot. 317 00:26:30,965 --> 00:26:34,635 Nakakainis. Dapat binilisan ko na noong una pa lang. 318 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 Isa sa limang kahalili, kung gusto mo. 319 00:26:38,139 --> 00:26:39,598 Hindi ko alam. 320 00:26:40,349 --> 00:26:42,435 Ibang klase daw ang party sa Vegas. 321 00:26:42,435 --> 00:26:44,979 Sayang, hindi ko makikita ang pagsayaw mo. 322 00:26:44,979 --> 00:26:46,314 Pag-iisipan ko. 323 00:26:55,197 --> 00:26:56,282 Ang hirap. 324 00:26:56,282 --> 00:26:58,075 Sinabi mo pa. 325 00:26:58,451 --> 00:26:59,618 Ang hirap. 326 00:27:02,997 --> 00:27:05,458 Ibang klase ang kahiwagaan nito. 327 00:27:05,458 --> 00:27:07,752 Ang tawag dito ay holographic will. 328 00:27:07,752 --> 00:27:09,128 Holographic? 329 00:27:09,128 --> 00:27:10,338 Sulat-kamay. 330 00:27:10,338 --> 00:27:12,381 - Problema ba 'yan. - Hindi ito mismo. 331 00:27:12,840 --> 00:27:16,594 Sa California, tinanggap ang holographic will bilang legal na instrumento 332 00:27:16,594 --> 00:27:17,595 kung mapatutunayan. 333 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 Siguradong alam 'yon ni Vance. 334 00:27:19,305 --> 00:27:21,140 Kaya pinadala niya sa iyo ang pen. 335 00:27:21,807 --> 00:27:27,188 "Huling Testamento ni Whitney Vance. Hieronymous Bosch, tanging tagapagpatupad. 336 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Binabati kita. Siguradong may nagawa kang mabuti sa kanya. 337 00:27:30,775 --> 00:27:33,444 Hindi pa tapos. Posibleng may tagapagmana siya. 338 00:27:33,861 --> 00:27:35,988 Sino pa ang nakakaalam ng tungkol dito? 339 00:27:36,072 --> 00:27:40,701 Ayon sa sulat ni Vance, inutusan niya ang sekretarya niyang si Ida na ipadala 'yan. 340 00:27:41,202 --> 00:27:43,037 Alam kaya niya ang laman nito. 341 00:27:43,037 --> 00:27:46,290 Siguro. Sa halagang $10 milyon. 342 00:27:46,374 --> 00:27:47,541 Walang halong biro. 343 00:27:47,625 --> 00:27:50,544 Sertipikado ba ito? May pinirmahan ka ba noong dinala? 344 00:27:50,628 --> 00:27:53,756 Wala. Inilagay lang sa mailbox kasama ng ibang sulat. 345 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 'Yon ang magandang paraan para hindi mapansin.. 346 00:27:57,718 --> 00:27:59,136 Noong huli kayong magkita, 347 00:27:59,220 --> 00:28:02,306 nasa tamang pag-iisip ba si Vance gaya ng nakasaad dito? 348 00:28:02,681 --> 00:28:03,849 Oo, maayos siya. 349 00:28:04,725 --> 00:28:05,851 Ano'ng gagawin natin? 350 00:28:05,935 --> 00:28:08,896 Sa ngayon, wala. Mananahimik tayo at maghihintay. 351 00:28:08,896 --> 00:28:10,981 Asikasuhin mo pa rin ang kaso mo. 352 00:28:11,065 --> 00:28:12,608 Kumpirmahin mo ang tagapagmana. 353 00:28:12,608 --> 00:28:15,694 Tingnan natin kung sinong kikilos at ang gagawin ng korporasyon. 354 00:28:15,778 --> 00:28:18,406 Kapag kumilos sila, kikilos na rin tayo. 355 00:28:18,406 --> 00:28:21,534 Pero kailangang protektahan ang orihinal sa lahat ng oras. 356 00:28:21,534 --> 00:28:23,869 Magpapakopya ako. Pambitag. 357 00:28:23,953 --> 00:28:26,122 At sigurado ka ba rito? Tunay ba ito? 358 00:28:26,539 --> 00:28:27,540 Ang pagkakaalam ko. 359 00:28:27,540 --> 00:28:29,750 Kailangang kumpirmahin ni Ida. 360 00:28:29,834 --> 00:28:33,170 Kailangang beripikahin ang lahat. Kumpirmasyon ng katibayan. 361 00:28:33,254 --> 00:28:36,340 Ang kanyang pen, pirma at tinta ng pen. 362 00:28:36,799 --> 00:28:37,842 Malinaw. 363 00:28:39,718 --> 00:28:42,012 Bilyon-bilyongg dolyar ang nakasalalay dito. 364 00:28:42,680 --> 00:28:45,182 May mga taong gagawin ang lahat para makuha ito. 365 00:28:45,266 --> 00:28:48,394 'Yan ang sinabi ni Mr. Vance nang tanggapin ko ang trabaho. 366 00:29:01,198 --> 00:29:02,533 Uy, big dog. 367 00:29:02,992 --> 00:29:03,826 Harry. 368 00:29:06,328 --> 00:29:07,663 Anong resulta? 369 00:29:09,874 --> 00:29:11,000 "Hindi tiyak." 370 00:29:12,168 --> 00:29:13,294 Talaga? 371 00:29:14,086 --> 00:29:16,505 - 88 taon na siya. - Sinabi mo pa. 372 00:29:16,589 --> 00:29:19,049 Kung hindi nakakabit ang "bilyonaryo" sa pangalan niya, 373 00:29:19,133 --> 00:29:21,302 baka hindi siya bigyan ng autopsy. 374 00:29:21,302 --> 00:29:22,928 Anong nakakaalarma? 375 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 Bahagyang petechial hemorrhaging. 376 00:29:25,181 --> 00:29:26,557 Hindi natural na dahilan. 377 00:29:26,557 --> 00:29:29,768 Sa ngayon, ayaw pang magsalita ni Ventura. 378 00:29:30,686 --> 00:29:32,313 Posibleng foul play. 379 00:29:32,813 --> 00:29:34,607 Ikaw ang eksperto sa bagay na 'yan. 380 00:29:36,108 --> 00:29:37,318 Noon 'yon. 381 00:29:51,499 --> 00:29:53,125 - Nakita mo 'yon? - Oo. 382 00:29:53,209 --> 00:29:54,752 Anong vehicle code section? 383 00:29:54,752 --> 00:29:56,545 22450a 384 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Idikta mo ang plaka. 385 00:29:57,630 --> 00:30:01,550 California license plate, 3-Tom-Henry-Ocean-4-7-9. 386 00:30:03,677 --> 00:30:05,804 Malinis. Ilawan mo. 387 00:31:01,527 --> 00:31:04,446 Shots fired. Shots fired. Tinamaan ang partner ko. 388 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 Pucha. 389 00:31:11,036 --> 00:31:11,912 Pupunta ako. 390 00:31:12,246 --> 00:31:13,747 Lahat ng nasa istasyon, 391 00:31:13,831 --> 00:31:16,208 - officer down. Kailangan namin ng tulong. - Lintik 392 00:31:16,292 --> 00:31:18,168 - Ivar at 6th... - Kaya mo na 'to? 393 00:31:18,252 --> 00:31:20,379 Ano pang hinihintay mo? Sige na. 394 00:31:21,338 --> 00:31:24,675 6-Adam-45. Kailangan ng tulong ng isang officer. Shots fired. 395 00:31:24,675 --> 00:31:26,594 - 6-A-45. - Tinamaan ang partner ko. 396 00:31:26,594 --> 00:31:28,887 6-A-45. Diyos ko. Si Paulina. 397 00:31:30,764 --> 00:31:32,391 Nagpunta na doon ang partner mo? 398 00:31:32,391 --> 00:31:34,435 Hahabol ako, sasabay ako sa iba. 399 00:31:34,435 --> 00:31:36,562 Magiging magulo kung masyadong madami. 400 00:31:36,562 --> 00:31:38,647 - Dito na lang ako? - Tumulong ka rito. 401 00:31:38,731 --> 00:31:40,691 Ibibigay ni Mankiewicz ang assignment mo. 402 00:31:40,691 --> 00:31:41,859 Sir. 403 00:31:41,859 --> 00:31:47,197 ETA on the RA. Humihinga pa ang partner ko pero walang-malay. Masama ito. 404 00:32:19,605 --> 00:32:23,484 Okey, makinig ka. RHD ang mag-aabiso nito sa pamilya niya. 405 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 Kawawa ang magulang niya. 406 00:32:24,652 --> 00:32:27,696 Kapag binuksan nila ang pintuan, 407 00:32:27,780 --> 00:32:30,949 hindi nila ito dapat marinig sa isang hindi nila kilala. 408 00:32:31,659 --> 00:32:33,410 Gusto mong ako ang magsabi? 409 00:32:34,328 --> 00:32:37,581 Ikaw ang tagapag-ugnay. Ikaw ang susuporta sa pamilya niya. 410 00:32:38,916 --> 00:32:40,542 Hindi ko sila kilala. 411 00:32:40,626 --> 00:32:41,960 Pero kilala mo Paulina. 412 00:32:42,044 --> 00:32:44,004 Pareho kayong officer, 'di ba? 413 00:32:48,425 --> 00:32:49,635 Mankiewicz 414 00:32:50,886 --> 00:32:51,720 Oo. 415 00:32:54,223 --> 00:32:55,849 Sige. Sasagutin ko. 416 00:33:06,819 --> 00:33:10,030 Ito si Larry Mantle. May sinusundan kaming bagong balita. 417 00:33:10,114 --> 00:33:14,410 Isang LAPD officer ang nabaril habang sinusundan nila ang lumabag sa trapiko. 418 00:33:15,202 --> 00:33:19,623 Ayon sa aming sources, isang baguhang patrol police ang nasugatan. 419 00:33:19,707 --> 00:33:20,541 Pucha. 420 00:33:20,541 --> 00:33:22,626 Naganap ang insidente sa intersection 421 00:33:22,710 --> 00:33:26,463 ng Yucca Street at Wilcox Avenue 10 minuto na ang nakakaraan. 422 00:33:26,547 --> 00:33:28,382 Sa ngayon, ang mga pulis na mula... 423 00:33:28,507 --> 00:33:31,176 Sagutin mo, Maddie. Utang na loob, sagutin mo. 424 00:33:36,598 --> 00:33:38,225 - Dad. - Mads. 425 00:33:38,225 --> 00:33:39,935 - Okey ka lang ba? - Okey po ako. 426 00:33:40,811 --> 00:33:43,188 - Nag-aalala lang. - Anong nangyari? 427 00:33:43,272 --> 00:33:45,190 Isa sa mga kaklase ko, Dad. 428 00:33:45,566 --> 00:33:47,025 Diyos ko. Gaano kasama? 429 00:33:47,359 --> 00:33:49,319 Ang balita ko, hindi maganda. 430 00:33:49,695 --> 00:33:52,614 Nasaan ka? Nasa lugar ng insidente? Sa Ospital? 431 00:33:52,698 --> 00:33:53,615 Nasa station. 432 00:33:53,699 --> 00:33:54,783 Makinig ka... 433 00:33:55,617 --> 00:33:57,953 gusto nilang tumulong ako sa pag-aabiso. 434 00:33:59,079 --> 00:34:00,289 Anong sasabihin ko? 435 00:34:12,843 --> 00:34:14,178 Basta malalaman mo. 436 00:34:18,056 --> 00:34:18,974 Mahal kita. 437 00:34:20,184 --> 00:34:22,352 Mahal din kita. Balitaan mo ako. 438 00:34:22,436 --> 00:34:23,353 Pangako. 439 00:34:23,729 --> 00:34:24,688 Bye. 440 00:34:32,029 --> 00:34:33,113 Diyos ko. 441 00:34:48,170 --> 00:34:51,632 Tatapusin ko na ito ngayon. Ayaw pang sumuko ng mga hayop na ito. 442 00:35:45,561 --> 00:35:47,896 - Anong plano? - Plano? 443 00:35:48,647 --> 00:35:50,440 Nagawa mo na ito noon. 444 00:35:50,983 --> 00:35:52,860 At hindi naging madali kailanman. 445 00:35:54,862 --> 00:35:56,655 Huwag kang masyadong mag-iisip. 446 00:35:57,531 --> 00:35:59,867 Sabihin mo lang kung ano ang alam natin. 447 00:36:08,041 --> 00:36:09,126 Mrs. Calderon? 448 00:36:10,127 --> 00:36:11,587 Oo, ako nga. 449 00:36:11,587 --> 00:36:15,591 Detective Dorsey. Officer Bosch. Ma'am, nagkaroon ng insidente. 450 00:36:17,134 --> 00:36:18,844 Sabihin n'yo na ayos lang siya. 451 00:36:18,844 --> 00:36:21,388 Pwede bang pumasok? Sasabihin namin ang detalye. 452 00:36:21,388 --> 00:36:22,431 Anong nangyari? 453 00:36:23,265 --> 00:36:24,892 Nasangkot sa barilan si Officer Calderon. 454 00:36:26,435 --> 00:36:27,519 Diyos ko. 455 00:36:29,271 --> 00:36:30,230 Buhay siya. 456 00:36:31,315 --> 00:36:32,441 Buhay si Paulina. 457 00:36:32,441 --> 00:36:34,192 Kasama ka ba niya? 458 00:36:34,276 --> 00:36:37,613 Hindi. Pero dinala na sa Cedars-Sinai Hospital ang anak n'yo. 459 00:36:37,613 --> 00:36:39,197 Ginagamot na siya. 460 00:36:39,573 --> 00:36:41,408 Dalhin n'yo ako sa kanya. Pakiusap. 461 00:37:09,353 --> 00:37:12,230 Nahihirapan ba kayong sundan ako? Gusto mo ng itinerary ko? 462 00:37:12,773 --> 00:37:14,524 Saan mo kami nakita, sa bangko? 463 00:37:14,608 --> 00:37:15,901 Anong gusto mo, Creighton? 464 00:37:15,901 --> 00:37:17,486 Umurong ka na. 465 00:37:17,486 --> 00:37:18,737 Sa ano? 466 00:37:18,737 --> 00:37:21,949 Patay na ang amo mo. Tapos na ang trabaho mo. 467 00:37:21,949 --> 00:37:25,619 Magsasalita ako para sa korporasyon, tigilan mo na ang ginagawa mo. 468 00:37:25,619 --> 00:37:29,373 Alam din namin ang ginagawa ng abogado mo. Binabantayan ka namin. 469 00:37:30,374 --> 00:37:32,042 Hindi kita kailangang sundin. 470 00:37:33,001 --> 00:37:36,088 Sa tingin ko hindi mo naiintindihan ang posisyon mo. 471 00:37:36,088 --> 00:37:38,465 Talaga? Anong posisyon ba 'yan? 472 00:37:41,051 --> 00:37:42,678 Mapanganib ang nilalandas mo. 473 00:37:42,678 --> 00:37:45,389 Kailangang maging maingat ka sa pagdedesisyon. 474 00:37:46,223 --> 00:37:50,018 Kinakatawan ko ang mga taong binibiyayaan ang maingat sa pagdedesisyon. 475 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 Alam mo, 476 00:37:51,895 --> 00:37:54,523 parang pagbabanta o panunuhol 'yan, baka pareho. 477 00:37:54,523 --> 00:37:55,899 Isipin mo ang gusto mo. 478 00:37:55,983 --> 00:37:57,401 Kung pulis pa ako 479 00:37:57,401 --> 00:38:00,320 arestado ka na sa pagbabanta sa pulis at tangkang panunuhol. 480 00:38:03,073 --> 00:38:04,282 Pero hindi ka na pulis. 481 00:38:47,826 --> 00:38:49,453 Iniisip ko kung babalik pa siya. 482 00:38:52,956 --> 00:38:55,083 Hindi ko siya masisisi kung hindi na. 483 00:38:56,835 --> 00:38:58,295 Nagdadalawang isip ka ba? 484 00:38:58,295 --> 00:38:59,671 Sa trabaho ko? Hindi. 485 00:39:00,505 --> 00:39:02,340 Hindi rin naman kita masisisi. 486 00:39:02,424 --> 00:39:03,383 Hindi. 487 00:39:05,260 --> 00:39:06,720 Iniisip ko lang, 488 00:39:07,804 --> 00:39:10,307 kung kumusta na siya, kung may nagawa bang mali... 489 00:39:10,307 --> 00:39:13,351 Baka ginawa niya ang tama pero mali pa rin ang kinalabasan. 490 00:39:14,853 --> 00:39:17,272 Nakakalungkot isipin. 491 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Oo. Pero may nangyayaring gan'un. 492 00:39:21,985 --> 00:39:23,945 Nabaril ka. Bumalik ka. 493 00:39:24,696 --> 00:39:25,781 Oo. 494 00:39:29,242 --> 00:39:30,827 Hindi mo ikinuwento 'yan. 495 00:39:31,203 --> 00:39:34,831 Dahil hindi naman mahalaga. Siguro sa ibang pagkakataon, Mads. 496 00:39:37,918 --> 00:39:40,003 Gusto kong malaman ang pakiramdam. 497 00:39:41,129 --> 00:39:43,632 Gusto kong malaman ang pinagdadaanan niya. 498 00:39:50,430 --> 00:39:53,475 Parte ako noon ng LAPD-FBI joint task operation, 499 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 Hawak namin ang magkakaugnay na bank robberies at pagpatay. 500 00:39:57,104 --> 00:40:00,065 Lagusan sa ilalim ng siyudad ang ginamit ng mga kriminal 501 00:40:00,065 --> 00:40:01,483 para pagtakpan ang krimen nila. 502 00:40:02,109 --> 00:40:04,736 - Parang sa pelikula. - Oo. 503 00:40:05,779 --> 00:40:07,072 'Yan ba ang... 504 00:40:08,698 --> 00:40:11,743 Sa madaling salita, pumalpak sila. 505 00:40:12,202 --> 00:40:14,246 Kaya nabili mo ang bahay. 506 00:40:16,206 --> 00:40:19,501 Sana suwertehin ako ulit ngayon. Aayusin ko. 507 00:40:20,794 --> 00:40:22,796 Malay mo gumawa sila ng remake. 508 00:40:24,506 --> 00:40:25,423 Mabalik tayo... 509 00:40:25,757 --> 00:40:29,719 O sige, itutuloy ko, nahuli namin sila sa akto. 510 00:40:30,512 --> 00:40:33,140 Sa Bangko sa Downtown. Nagkabarilan. 511 00:40:33,515 --> 00:40:38,270 Napatay ang dalawa, nahuli ang dalawa, at ang dalawa nakapuslit sa mga lagusan, 512 00:40:38,270 --> 00:40:41,022 kaya sinundan ko sila. 513 00:40:41,106 --> 00:40:42,607 Bakit hindi mo hinintay ang backup? 514 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Wala ng oras. Makakatakas sila. 515 00:40:45,819 --> 00:40:48,530 Dad, kung ako ang gumawa n'yan magwawala ka na. 516 00:40:48,530 --> 00:40:50,615 Gawin mo ang sinasabi ko, hindi ang ginagawa ko. 517 00:40:52,659 --> 00:40:54,578 Alam ng partner ko kung nasaan ako. 518 00:40:54,578 --> 00:40:56,788 Gusto mo bang marinig ang istorya o hindi? 519 00:40:57,706 --> 00:40:59,875 Hinabol mo ang mga kriminal... 520 00:40:59,875 --> 00:41:03,253 Bumaba ako sa lagusan, hinahanap ko gamit ang flashlight, 521 00:41:03,962 --> 00:41:06,673 ilang saglit lang pero pakiramdaman ko ilang oras. 522 00:41:08,341 --> 00:41:09,801 Hindi ko alam kung nasaan sila. 523 00:41:11,136 --> 00:41:13,138 Bigla akong natisod sa katawan ng isa. 524 00:41:13,138 --> 00:41:14,639 Grabe, nakakatakot naman. 525 00:41:14,723 --> 00:41:17,601 Patay na siya, 'di ba? Tinamaan sa barilan. 526 00:41:18,727 --> 00:41:21,146 Kaya nilampasan ko siya. 527 00:41:21,646 --> 00:41:24,691 Nang paliko na ako sa isa pang lagusan, 528 00:41:25,483 --> 00:41:27,569 nandoon ang partner niya, hinihintay ako. 529 00:41:28,945 --> 00:41:30,155 Isang putok. 530 00:41:32,157 --> 00:41:33,992 Ang lakas parang kanyon. 531 00:41:33,992 --> 00:41:37,162 Parang tren ang tumama sa akin. Tumalsik ako. 532 00:41:37,162 --> 00:41:39,998 Basag ang shoulder blade ko, collarbone. 533 00:41:39,998 --> 00:41:41,041 Masakit ba? 534 00:41:41,041 --> 00:41:42,626 Para akong mamamatay. 535 00:41:44,336 --> 00:41:45,795 Nagsimula na akong manginig. 536 00:41:46,379 --> 00:41:47,881 Daddy, pucha naman. 537 00:41:47,881 --> 00:41:49,633 Nakarinig ako ng yabag. 538 00:41:49,633 --> 00:41:52,844 Ang tarantado, bumalik para tapusin ako. 539 00:41:57,182 --> 00:42:01,311 Nakahiga ako, iniisip ko, 'tang ina, 'di ba? 540 00:42:02,938 --> 00:42:06,733 "Ito na ba 'yon? Dito ba matatapos? Ito na ba ang katapusan ko?" 541 00:42:08,652 --> 00:42:09,986 "Nakabulagta ako... 542 00:42:11,112 --> 00:42:12,614 "sa 'tang inang imburnal?" 543 00:42:15,325 --> 00:42:16,785 Pumikit ako. 544 00:42:18,453 --> 00:42:19,663 Tapos dalawang putok. 545 00:42:20,747 --> 00:42:23,833 Patay na bumagsak 'yong kriminal sa tabi ko. 546 00:42:25,252 --> 00:42:29,965 Tapos mula sa kung saan, parang anghel, 547 00:42:29,965 --> 00:42:33,885 narinig ko ang boses ng isang babae, sinasabing magiging maayos ang lahat. 548 00:42:36,429 --> 00:42:37,806 Ang FBI partner mo. 549 00:42:39,307 --> 00:42:40,392 Tama ka. 550 00:42:41,142 --> 00:42:42,352 Si Eleanor Wish. 551 00:42:43,061 --> 00:42:44,062 Ang iyong ina. 552 00:42:46,231 --> 00:42:47,983 Pucha. Iniligtas niya ang buhay mo. 553 00:42:50,110 --> 00:42:51,194 Oo. 554 00:42:52,570 --> 00:42:54,281 Kaya ba pinakasalan mo siya? 555 00:42:54,906 --> 00:42:59,077 'Yan at nahulog na ang loob ko sa kanya. 556 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Hindi ko pa lang alam noon. 557 00:43:22,100 --> 00:43:23,476 Nami-miss ko ang tanawin dito. 558 00:43:28,648 --> 00:43:30,025 Nami-miss ko rin siya. 559 00:44:15,570 --> 00:44:17,530 - J. Edgar. - Harry. 560 00:44:19,949 --> 00:44:21,493 Masaya akong makita ka, bro. 561 00:44:21,618 --> 00:44:23,620 Masaya rin akong makita ka. Guwapo mo ah 562 00:44:23,620 --> 00:44:24,954 Pwede bang isulat mo 'yan? 563 00:44:26,456 --> 00:44:27,582 Kumusta ang RHD? 564 00:44:27,582 --> 00:44:30,210 Abala. May nabaril na pulis... 565 00:44:30,210 --> 00:44:31,169 Tinatrabaho mo? 566 00:44:31,920 --> 00:44:34,297 Lahat kumikilos. Natatandaan mo. 567 00:44:34,672 --> 00:44:35,840 Oo, alam ko. 568 00:44:36,633 --> 00:44:38,968 - Kumusta si Maddie? - Kinakaya niya. 569 00:44:39,177 --> 00:44:42,597 - Kilala niya 'yong officer? - Nagkasama sila sa academy noon. 570 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 - Mahirap 'yon. Ikumusta mo ako sa kanya. - Makakarating. 571 00:44:46,309 --> 00:44:47,477 Para sa akin 'yan? 572 00:44:47,852 --> 00:44:49,687 Tatawagan kita kung kailangan ko na. 573 00:44:49,771 --> 00:44:53,191 Ilalagay ko na ebidensiya sa isa sa mga kaso ko. Ligtas ito sa akin. 574 00:44:54,567 --> 00:44:56,152 Masaya ako na makita ka. 575 00:44:57,404 --> 00:44:59,781 Ako rin, bro. Ingat ka. 576 00:45:00,115 --> 00:45:01,074 Ikaw rin. 577 00:47:00,109 --> 00:47:02,111 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni April B. Castro 578 00:47:02,195 --> 00:47:04,197 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce