1
00:00:05,047 --> 00:00:07,007
Ang nakaraan sa Bosch: Legacy...
2
00:00:07,091 --> 00:00:09,176
Ida, Ida, Ida.
3
00:00:10,219 --> 00:00:12,847
Hindi ko alam ang gagawin ko kung wala ka.
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,014
Gan'un din ako sa iyo, sir.
5
00:00:14,098 --> 00:00:15,433
Sloan, anong kailangan mo?
6
00:00:15,433 --> 00:00:18,185
Pumanaw na si Mr. Vance.
7
00:00:18,269 --> 00:00:20,438
Hindi na kailangan pa ang serbisyo mo.
8
00:00:20,438 --> 00:00:22,857
Sinuyod ko lahat ng text ni Wakefield.
9
00:00:22,857 --> 00:00:25,526
Nagpadala siya ng litrato
ng blueprint kay Rogers.
10
00:00:25,526 --> 00:00:26,485
Blueprint ng ano?
11
00:00:26,569 --> 00:00:28,946
Isang 20 x 8 rectangular structure.
12
00:00:28,946 --> 00:00:31,490
- Anong nakalagay? - Ang salitang "Plano."
13
00:00:31,574 --> 00:00:35,536
'yan ang paikot na ANFO blocks.
Ammonium nitrate fuel oil.
14
00:00:35,536 --> 00:00:37,163
Sila mismo ang magpapasabog?
15
00:00:37,163 --> 00:00:40,499
'Yan ang kill switch. Masisira ang
ebidensiya sa isang pindot lang.
16
00:00:40,583 --> 00:00:42,543
- Anong plano ngayon?
- Tulungan silang idiin.
17
00:00:42,543 --> 00:00:44,211
{\an8}Nagsisimula na. Ngayong gabi
18
00:00:44,295 --> 00:00:46,505
{\an8}Gaano ako dapat kalapit kay Aslan?
19
00:00:46,589 --> 00:00:48,591
Magnanakaw ka ng signal.
Ibabato ito sa akin.
20
00:00:48,591 --> 00:00:51,969
Sa tamang pagkakataon,
ihahagis ko ito sa lagusan. Kablooey.
21
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
Lintik. May nakapasok.
22
00:00:54,430 --> 00:00:55,973
- Hanggang dyan ka lang.
- Nakuha mo na?
23
00:00:55,973 --> 00:00:58,184
Nakuha ko na. Humanda ka na sa pasabog.
24
00:00:58,184 --> 00:00:59,185
Boom.
25
00:01:03,063 --> 00:01:06,567
Huwag ka ng magpaligoy-ligoy
at sabihin mo na ang gusto mo.
26
00:01:06,567 --> 00:01:09,528
Pupunta ka sa US Attorney's office
at mangungumpisal ka.
27
00:01:09,612 --> 00:01:10,613
Sa ano?
28
00:01:10,613 --> 00:01:12,823
Ibigay mo lahat ng alam
mo tungkol sa Bratva
29
00:01:12,907 --> 00:01:14,950
at umasa kang kaaawaan ka nila.
30
00:01:15,034 --> 00:01:15,910
Deal.
31
00:01:29,548 --> 00:01:30,591
Mr. Kading.
32
00:01:30,591 --> 00:01:32,760
Pasensiya na kung gabi na ako tumawag.
33
00:01:32,760 --> 00:01:34,804
Pumasok na sa Club Fed ang kliyente mo?
34
00:01:35,346 --> 00:01:36,764
Komportable na siya.
35
00:01:37,264 --> 00:01:39,725
Anong maitutulong ko, Mr. Kading?
36
00:01:39,809 --> 00:01:43,103
Ito ang problema.
Wala akong tiwala sa US Attorney.
37
00:01:43,187 --> 00:01:45,231
Nasusuklam sila sa'kin.
38
00:01:45,231 --> 00:01:47,900
Pipigain nila si Carl
para ilabas ang alam niya
39
00:01:47,900 --> 00:01:50,861
tapos hahanap sila ng technicality
para mabago ang deal.
40
00:01:50,945 --> 00:01:52,530
Hindi mangyayari yan sa mabuting tao.
41
00:01:52,530 --> 00:01:55,950
Kapag ikaw ang tumawag sa US Attorney,
sasagutin niya ang phone.
42
00:01:55,950 --> 00:01:57,827
Kapag ako, hindi.
43
00:01:57,827 --> 00:01:59,286
Anong gusto mong sabihin ko?
44
00:01:59,370 --> 00:02:00,955
Gusto ko ng kasiguruhan.
45
00:02:00,955 --> 00:02:04,792
Gusto kong manatili siya
sa safehouse kahit gaano katagal.
46
00:02:04,792 --> 00:02:07,294
Ayokong hihilingin ng Feds sa judge
47
00:02:07,378 --> 00:02:10,256
na ibalik siya sa kulungan
sa oras na umapak siya sa korte.
48
00:02:10,256 --> 00:02:11,924
Wala siyang kalaban-laban.
49
00:02:12,424 --> 00:02:15,135
Okey, ako ito, na nagpapahid ng luha.
50
00:02:15,678 --> 00:02:17,388
Basta ihatid mo doon si Rogers,
51
00:02:17,388 --> 00:02:20,432
sundin n'yo ang sasabihin ng Feds,
at huwag kayong mahuhuli.
52
00:02:25,479 --> 00:02:26,438
Puta.
53
00:02:38,617 --> 00:02:40,953
Okey lang? Gusto kong
makita ang kliyente ko.
54
00:02:40,953 --> 00:02:42,204
Sasamahan kita.
55
00:02:42,288 --> 00:02:44,915
Kakausapin ko siya ng sarilinan.
D'yan ka lang.
56
00:02:50,337 --> 00:02:51,338
Uy.
57
00:02:52,339 --> 00:02:54,174
Akala ko room service.
58
00:02:54,258 --> 00:02:57,303
Natutuwa ako dahil nagagawa
mo pa ring magbiro.
59
00:02:58,137 --> 00:03:00,014
Masaya ako dahil temporaryo lang ito.
60
00:03:00,014 --> 00:03:01,849
Mukhang may surot pa rito.
61
00:03:03,309 --> 00:03:05,352
Kakausapin ko sila tungkol d'yan.
62
00:03:08,772 --> 00:03:09,815
Ano na?
63
00:03:10,608 --> 00:03:12,026
Basta dumating ka sa oras.
64
00:03:13,277 --> 00:03:14,778
Nasa kaibigan na natin ang selyo.
65
00:03:23,412 --> 00:03:26,206
- Ito lang?
- Sobra pa 'yan.
66
00:03:28,208 --> 00:03:29,752
Dapat lang.
67
00:03:45,851 --> 00:03:49,438
Oh, oh, oh
Nagbabago na ang panahon
68
00:03:49,647 --> 00:03:52,107
May nag-aapoy
Isang bagong umaga ang darating
69
00:03:52,191 --> 00:03:54,401
Ang pakiramdam ko
Bumubuhos ang malamig na ulan
70
00:03:54,485 --> 00:03:56,570
Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta
71
00:03:56,654 --> 00:03:58,781
Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta
72
00:03:58,781 --> 00:04:02,284
Oh, oh, oh
Nagbabago na ang panahon
73
00:04:03,452 --> 00:04:06,789
Oh, oh, oh
Nagbabago na ang panahon
74
00:04:08,123 --> 00:04:12,461
Buong buhay kong hinihintay
ang pagkakataong ito
75
00:04:12,461 --> 00:04:14,672
Oh, oh, oh
76
00:04:15,130 --> 00:04:18,467
Oh, oh, oh
Nagbabago na ang panahon
77
00:04:40,781 --> 00:04:43,617
{\an8}Oh, oh, oh
Nagbabago na ang panahon
78
00:04:47,079 --> 00:04:50,165
Masama ang loob ko na
pagbibigyan siya ng korte.
79
00:04:50,249 --> 00:04:52,835
Aaminin ni Carl Rogers
na pinapatay niya ang apat na tao.
80
00:04:52,835 --> 00:04:54,962
Paano maaawa sa kanya ang korte?
81
00:04:54,962 --> 00:04:58,215
Sa edad niya, habambuhay
na siyang makukulong.
82
00:04:58,215 --> 00:05:00,718
Kahit na, pakiramdam ko
nakatakas pa rin siya.
83
00:05:00,718 --> 00:05:04,013
Maliliit na pribilehiyo lang
ang pinag-uusapan natin.
84
00:05:04,013 --> 00:05:08,183
Dagdag oras para sa ehersisyo.
Hahayaan siyang gumamit ng prison library.
85
00:05:08,267 --> 00:05:11,311
Ang garantiya lang ng gobyerno
ay mananatili siyang buhay.
86
00:05:11,395 --> 00:05:13,022
'Yan nga ang sinasabi ko.
87
00:05:14,440 --> 00:05:17,735
- Nakatakas pa rin siya.
- Walang nagsabing perpekto ito, Maddie.
88
00:05:18,402 --> 00:05:22,906
Pero ito lang ang hustisyang makukuha
natin dahil sa mga pangyayari.
89
00:05:26,618 --> 00:05:30,789
'Yan din ang sinabi ni Detective Robertson
nang kausapin niya ako noong nabaril ka.
90
00:05:35,127 --> 00:05:36,712
Akala ko mamamatay ka na.
91
00:05:37,796 --> 00:05:40,007
Pero narito pa rin tayo, buhay pa rin.
92
00:05:41,884 --> 00:05:43,302
Salamat sa iyo.
93
00:05:53,520 --> 00:05:54,730
Jasmine.
94
00:05:56,231 --> 00:05:57,483
Kilala ko ba kayo?
95
00:05:57,483 --> 00:05:59,068
Kaibigan kami ni Carl.
96
00:06:00,027 --> 00:06:02,571
- Palabas na ako...
- Dalawang minuto lang.
97
00:06:02,696 --> 00:06:05,032
- Pumasok tayo sa loob.
- Dito na tayo mag-usap.
98
00:06:05,032 --> 00:06:06,075
Sa loob.
99
00:06:17,961 --> 00:06:20,172
Ilang araw ko ng hindi nakikita si Carl.
100
00:06:20,172 --> 00:06:21,840
Kailan 'yong huli?
101
00:06:22,633 --> 00:06:25,427
Martes ng gabi. Naghapunan kami sa Jar.
102
00:06:29,515 --> 00:06:30,808
Tapos wala na?
103
00:06:32,101 --> 00:06:34,978
Hindi na niya sinasagot
ang mga tawag at text ko.
104
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Hindi ako naniniwala.
105
00:06:36,355 --> 00:06:38,482
Tingnan mo kung hindi ka naniniwala.
106
00:06:50,410 --> 00:06:55,332
Laging iniisip ng magagandang babae
na hindi sila dapat pagdudahan.
107
00:06:56,834 --> 00:06:58,335
Pero hindi lagi.
108
00:07:07,636 --> 00:07:09,012
Mahal mo ang magulang mo?
109
00:07:11,807 --> 00:07:12,766
Oo.
110
00:07:13,725 --> 00:07:16,979
Si Joe, si Diane.
111
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
Si Dana Point.
112
00:07:21,775 --> 00:07:25,445
Isinusumpa ko,
hindi ko alam kung nasaan siya.
113
00:07:30,117 --> 00:07:31,243
Nakikiusap ako.
114
00:07:41,461 --> 00:07:43,297
Hindi ka nararapat sa ipis na 'yon.
115
00:07:48,135 --> 00:07:49,553
Papatayin namin siya para sa'yo.
116
00:08:03,233 --> 00:08:08,197
{\an8}DUELO NG DETECTIVES- RHD OFFICER TINALO NG
"EXPERT" TESTIMONY NG RETIRADONG DETECTIVE
117
00:08:23,837 --> 00:08:25,464
Lahat ng team, pagsusuri sa paligid.
118
00:08:27,424 --> 00:08:29,051
Paligid ng timog-kanluran, maayos.
119
00:08:34,598 --> 00:08:36,767
Siguradong pagod na kayo.
Magdamag na kayo rito.
120
00:08:36,767 --> 00:08:39,311
Trabaho ito. Anong magagawa namin?
121
00:08:39,311 --> 00:08:42,231
Nagpakulo ako ng sariwang kape.
Gusto n'yo ba?
122
00:08:42,981 --> 00:08:44,358
Ang sarap ng amoy.
123
00:08:44,358 --> 00:08:46,235
Kumuha kayo.
124
00:08:46,235 --> 00:08:48,528
Makatulong 'yon para tumagal kayo.
125
00:08:49,947 --> 00:08:50,906
Sige.
126
00:08:51,531 --> 00:08:52,908
Kahit ano.
127
00:08:53,825 --> 00:08:55,702
- Pagamit ng banyo mo?
- Sige lang.
128
00:09:00,791 --> 00:09:02,709
Ayon sa kaibigan mong si Gustafson,
129
00:09:02,793 --> 00:09:05,545
"Si Herdstadt tinulungang
makalusot sa sistema ng hustisya"
130
00:09:05,629 --> 00:09:07,506
Tayo ang tinutukoy niyang tumulong.
131
00:09:07,506 --> 00:09:09,675
Hindi niya lang maamin na mali siya.
132
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
At wala pa ring naghahanap sa pumatay.
133
00:09:12,052 --> 00:09:14,054
- Nagpriprisinta ka?
- Dapat may kumilos.
134
00:09:14,054 --> 00:09:15,472
Sang-ayon ako.
135
00:09:17,224 --> 00:09:19,476
Gusto kong makita ang discovery materials.
136
00:09:20,936 --> 00:09:22,771
May isang problema d'yan.
137
00:09:22,771 --> 00:09:25,357
Oo, alam ko. Pribilehiyo ito.
138
00:09:25,357 --> 00:09:27,526
At dahil hindi ka nagtratrabaho sa akin
139
00:09:27,526 --> 00:09:30,904
na paulit-ulit mong nilinaw ito noon,
140
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
gusto kong...
141
00:09:34,950 --> 00:09:36,034
kunin mo ito.
142
00:09:36,952 --> 00:09:39,496
Binabayaran kita para mag-imbestiga
143
00:09:39,496 --> 00:09:42,249
bilang suporta sa petisyon
ko ng kawalang-sala,
144
00:09:42,791 --> 00:09:45,294
kung naniniwala kang inosente
si Jeffrey Herdstadt
145
00:09:45,294 --> 00:09:48,463
at ang tunay na pumatay kay
Dr. Basu ay malaya pa rin.
146
00:09:49,756 --> 00:09:50,674
Naniniwala ako.
147
00:09:50,674 --> 00:09:52,050
Walang kailangang makaalam.
148
00:10:12,279 --> 00:10:13,572
Lumapit kayo.
149
00:10:17,075 --> 00:10:18,285
Anong alam natin?
150
00:10:18,869 --> 00:10:20,162
Bigla siyang nawala.
151
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
Hindi rin siya nagpapakita sa nobya niya.
152
00:10:22,539 --> 00:10:23,790
Mag-order tayo.
153
00:10:25,000 --> 00:10:27,544
Hindi. Magtrabaho na tayo.
154
00:10:27,544 --> 00:10:29,588
Mahaba ang biyahe. Siguradong gutom ka na.
155
00:10:29,588 --> 00:10:33,091
Ang pagkain ng Russian
makakain ko sa Russia.
156
00:10:33,175 --> 00:10:34,509
Baba, ayaw mo bang kumain muna?
157
00:10:34,593 --> 00:10:36,219
Hanapin natin ang tarantadong 'yon.
158
00:10:36,303 --> 00:10:38,138
Pagkatapos magpipista tayo
na parang mga Vikings.
159
00:10:38,430 --> 00:10:40,223
Sa Tommys. Chilly cheese burger.
160
00:10:40,307 --> 00:10:42,517
Orihinal na Tommy's. Orihinal.
161
00:10:42,601 --> 00:10:43,560
Orihinal.
162
00:10:43,560 --> 00:10:44,519
Siyempre.
163
00:10:47,564 --> 00:10:50,025
Tuloy ka. May tinatapos lang akong email.
164
00:10:54,404 --> 00:10:56,698
Shipping container ang blueprint na 'yan.
165
00:10:56,782 --> 00:10:57,908
Paano mo nalaman?
166
00:10:57,908 --> 00:11:00,327
May phone app si Wakefield
na ang tawag ay Voyage.
167
00:11:00,327 --> 00:11:02,120
Isang cargo tracking system.
168
00:11:02,204 --> 00:11:04,748
Ipinapakita ang real-time
status ng global shipments.
169
00:11:04,748 --> 00:11:07,459
- Ang pitong numero d'yan?
- Ang tracking number.
170
00:11:07,459 --> 00:11:08,919
Inilagay ko sa app.
171
00:11:13,006 --> 00:11:14,216
Dalawang shipping container.
172
00:11:14,216 --> 00:11:17,344
Sa South Bay. Isa sa long Beach,
isa sa Wilmington.
173
00:11:17,344 --> 00:11:19,846
Parehong naka-schedule
na kunin ngayong hapon.
174
00:11:23,433 --> 00:11:25,685
Diyos ko.
175
00:11:27,229 --> 00:11:29,106
Anong nangyari rito?
176
00:11:35,654 --> 00:11:37,280
Lintik na mga rookies.
177
00:11:37,656 --> 00:11:38,907
Wala na siya rito.
178
00:11:40,867 --> 00:11:41,868
Pucha.
179
00:11:50,085 --> 00:11:52,421
Pucha! Sino kayo?
180
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
Counselor.
181
00:11:54,131 --> 00:11:55,507
Anong kailangan n'yo?
182
00:11:55,507 --> 00:11:56,842
Huwag kang magsisinungaling.
183
00:11:57,843 --> 00:11:59,010
'Yong totoo lang.
184
00:11:59,761 --> 00:12:01,138
Isang pagkakataon.
185
00:12:02,931 --> 00:12:07,894
Nasaan ang tarantadong si Carl Rogers?
186
00:12:21,616 --> 00:12:24,369
Masamang balita. Nakatakas si Carl Rogers.
187
00:12:24,453 --> 00:12:25,996
Paano nangyari 'yon?
188
00:12:25,996 --> 00:12:28,206
Naglakad palabas at biglang nawala.
189
00:12:28,290 --> 00:12:29,833
Nasaan ang mga bantay niya?
190
00:12:30,208 --> 00:12:32,252
Walang-malay. Halatang drinoga niya.
191
00:12:32,252 --> 00:12:33,962
Nakausap mo na ang abogado niya?
192
00:12:33,962 --> 00:12:36,465
Si Kading? MIA na rin siya.
193
00:12:36,465 --> 00:12:40,218
Naisampa na ba ang kaso ni Rogers
para makakuha ng warrant of arrest?
194
00:12:40,302 --> 00:12:41,511
Inaasikaso na namin.
195
00:12:41,595 --> 00:12:43,221
Pwede siyang tumakas ng bansa.
196
00:12:43,305 --> 00:12:44,598
Ibabalik siya rito ng Feds.
197
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
Ang blueprints sa phone ni Wakefield.
198
00:12:46,600 --> 00:12:49,769
Trinabaho ni Matthew.
Shipping container 'yon.
199
00:12:49,853 --> 00:12:52,731
- Export company ang Plano - May tracking number.
200
00:12:52,731 --> 00:12:56,359
Naka-schedule para kunin ang
dalawang container ngayong hapon.
201
00:12:56,443 --> 00:12:58,487
- Saan ito dadalhin? - Sa San Pedro.
202
00:12:58,487 --> 00:13:02,365
May barkong papunta ng Vietnam kung saan
walang extradition treaty sa US.
203
00:13:02,449 --> 00:13:04,784
- Tiningnan ko na. - Nasaan na ang mga container?
204
00:13:04,868 --> 00:13:07,162
Isa sa Wilmington at isa sa Long Beach.
205
00:13:07,162 --> 00:13:08,413
Puntahan na natin.
206
00:13:08,497 --> 00:13:10,874
Ikaw sa Long beach.
Itetext ko ang impormasyon
207
00:13:10,874 --> 00:13:12,417
Huwag kang pupunta mag-isa.
208
00:13:12,542 --> 00:13:14,419
HIndi. Papunta na ako sa Wilmington.
209
00:14:23,697 --> 00:14:25,865
OPISINA
210
00:14:49,848 --> 00:14:50,890
May maitutulong ba ako?
211
00:14:51,600 --> 00:14:52,684
Sana.
212
00:14:54,436 --> 00:14:56,771
John Creighton. Trident Security.
213
00:14:56,855 --> 00:14:57,939
May problema?
214
00:14:58,023 --> 00:14:59,691
Walang hindi natin maaayos.
215
00:15:01,026 --> 00:15:02,777
Kliyente ko ang Chanson Trucking.
216
00:15:02,861 --> 00:15:06,072
May kukunin silang container,
nakalimutan ng driver ang selyo,
217
00:15:06,156 --> 00:15:09,367
kaya kailangang ako mismo
ang pumunta rito para ayusin ito.
218
00:15:09,951 --> 00:15:12,162
Baka pwede kong silipin,
219
00:15:12,162 --> 00:15:14,080
para iwas sa sakit ng ulo sa customs.
220
00:15:14,164 --> 00:15:15,624
May ID number ka?
221
00:15:15,624 --> 00:15:17,709
- Tracking lang.
- Patingin.
222
00:15:23,548 --> 00:15:25,216
Pasensiya na. Nakuha na nila.
223
00:15:25,300 --> 00:15:26,843
Isang oras na ang nakakaraan.
224
00:15:26,843 --> 00:15:27,844
Lintik.
225
00:15:27,844 --> 00:15:29,846
Modified container 'yon.
226
00:15:29,846 --> 00:15:33,058
Baka kinuha ng maaga ng driver
dahil may inspeksiyon pa.
227
00:15:33,058 --> 00:15:34,351
Modified?
228
00:15:51,159 --> 00:15:52,619
Salamat pinagbigyan mo ako.
229
00:15:52,619 --> 00:15:55,121
Gusto ko lang makita ang itsura ng gan'un.
230
00:15:55,205 --> 00:15:57,040
Karamihan sa mga 'yon galing China.
231
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
Ibinase sa espesipikasyon ng kliyente.
232
00:15:59,084 --> 00:16:01,127
- Anong klase 'yon?
- Depende sa gusto nila.
233
00:16:01,211 --> 00:16:04,964
May dalawang parte ang container.
Freezer at cooling. Ito.
234
00:16:05,382 --> 00:16:08,009
Ang kuwartong 'yon ang freezer.
Dito ang cooling
235
00:16:08,093 --> 00:16:08,927
Ventilation?
236
00:16:08,927 --> 00:16:11,304
Salitan ng sariwang hangin.
Evaporator fan.
237
00:16:11,388 --> 00:16:14,307
Insulated, kapag naka-set na
ang temperature 'yon na 'yon.
238
00:16:15,600 --> 00:16:16,476
Ritzy.
239
00:16:17,644 --> 00:16:19,437
Nagtatanong siya tungkol sa isa ng Plano.
240
00:16:20,063 --> 00:16:21,439
'Yong kinuha kanina.
241
00:16:21,523 --> 00:16:22,482
Ah, 'yon ba.
242
00:16:22,982 --> 00:16:24,567
Bakit? May pagkakaiba ba?
243
00:16:24,651 --> 00:16:28,780
Medyo. Ayaw nila ng freezer unit.
AC lang. At saka thermostat.
244
00:16:30,323 --> 00:16:32,742
Tinawagan ko ang trucking company.
Nasa barko na.
245
00:16:32,826 --> 00:16:33,660
Pwedeng tingnan?
246
00:16:33,660 --> 00:16:35,120
Hindi ng walang warrant.
247
00:16:35,120 --> 00:16:38,790
Sa customs, 'pag nasa port na, mahirap na.
248
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
Tatawagan ko ang US Attorney.
249
00:16:40,792 --> 00:16:43,878
Maglalabas sila ng red notice.
Para sa buong mundo 'yon.
250
00:16:43,962 --> 00:16:45,922
Kung nasa loob ng container si Rogers,
251
00:16:45,922 --> 00:16:48,466
pagdating niya sa Vietnam,
huhulihin siya agad.
252
00:16:48,550 --> 00:16:50,719
- Pabalik ka na ba?
- Pwede kitang puntahan.
253
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
Huwag ka ng mag-abala pa.
254
00:16:52,429 --> 00:16:55,014
Mukhang nakuha na rin 'yong nandito.
255
00:16:55,432 --> 00:16:58,101
Maglilibot muna ako.
256
00:16:58,101 --> 00:17:00,520
Itatawag ko kapag may nalaman ako.
257
00:17:00,520 --> 00:17:01,896
Roger.
258
00:17:50,612 --> 00:17:53,198
ANG SISIDLANG ITO AY MAY GAMIT
NA AIR CONDITIONING UNIT.
259
00:18:15,804 --> 00:18:17,263
'Tang ina.
260
00:20:11,669 --> 00:20:13,046
PUNTAHAN MO
261
00:21:14,440 --> 00:21:15,483
Paalam, gago.
262
00:22:40,777 --> 00:22:42,403
Mas maayos na ang mundo ngayon.
263
00:22:45,531 --> 00:22:46,741
Sang-ayon ako.
264
00:22:47,366 --> 00:22:48,785
Katiting na hustisya.
265
00:22:49,619 --> 00:22:51,037
Nararapat lang 'yon sa kanya.
266
00:22:54,540 --> 00:22:56,542
Kung nahuli ako ng mga Russians...
267
00:22:57,376 --> 00:22:59,003
Baka papunta ka na rin sa Hanoi.
268
00:23:01,547 --> 00:23:02,924
Nasaan na kaya sila ngayon?
269
00:23:03,299 --> 00:23:04,759
Pusta ko? Wala na sila.
270
00:23:05,927 --> 00:23:07,720
Siguradong pabalik na sila sa Moscow.
271
00:23:12,600 --> 00:23:14,018
Hindi na kailangang sabihin...
272
00:23:15,686 --> 00:23:17,021
sa ating dalawa na lang ito.
273
00:23:17,105 --> 00:23:18,272
Sinisiguro ko.
274
00:23:18,356 --> 00:23:19,440
Lalo na kay Maddie.
275
00:23:19,524 --> 00:23:21,067
Hindi na kailangang sabihin.
276
00:23:29,784 --> 00:23:30,743
Magandang gabi.
277
00:23:32,120 --> 00:23:33,412
Magandang gabi, Harry.
278
00:23:41,087 --> 00:23:42,880
{\an8}LAPD - KARERA MULA BAKER HANGGANG VEGAS
HOLLYWOOD DIVISION TRYOUTS
279
00:23:44,340 --> 00:23:46,342
- Tuloy ba tayo bukas?
- Oo naman.
280
00:23:46,759 --> 00:23:49,011
Kailangan kong maglibang.
Walang usapang pulis.
281
00:23:49,095 --> 00:23:50,221
Siguro konti lang.
282
00:23:50,221 --> 00:23:53,015
Konting sama ng loob. Konting reklamo.
283
00:23:53,599 --> 00:23:57,019
Okey, mga rookies. Ito ang huling
pagkakataon para makasama sa team.
284
00:23:57,103 --> 00:23:59,438
Alam n'yo na ang gagawin.
Mabilis na 10K sa parke.
285
00:23:59,897 --> 00:24:03,609
Rekord na dapat lampasan
45: 55 sa lalaki, 56: 31 sa babae.
286
00:24:03,693 --> 00:24:05,778
Para sa karangalan ng Hollywood Division.
287
00:24:07,405 --> 00:24:10,741
May tanong ako, ang 10k ay parang,
anim na milya?
288
00:24:10,825 --> 00:24:12,577
6.2 at konti pa.
289
00:24:12,577 --> 00:24:14,662
120 milya mula Baker hanggang Vegas.
290
00:24:14,662 --> 00:24:17,331
- Dadaan sa disyerto.
- Limang marathon na 'yon.
291
00:24:17,415 --> 00:24:19,500
- Tama.
- Nagbibiro ka ba?
292
00:24:20,334 --> 00:24:23,129
Team sport ito, Paulina.
Halinhinan ang karera.
293
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Sa loob ng dalawang araw at gabi.
294
00:24:24,714 --> 00:24:27,091
Walang makakagawa n'un.
Imposible 'yon.
295
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
'Yan din ang sasabihin ko.
296
00:24:29,719 --> 00:24:30,970
Kakayanin mo ba, Bosch?
297
00:24:31,429 --> 00:24:32,430
Ang 10K?
298
00:24:33,556 --> 00:24:34,765
Kayang-kaya.
299
00:24:35,349 --> 00:24:36,767
Aasahan ko 'yan.
300
00:24:40,521 --> 00:24:42,440
Handa, at...
301
00:24:45,401 --> 00:24:46,694
Takbo, mga kasama.
302
00:25:42,833 --> 00:25:44,794
WHITNEY P. VANCE
IKA-19 NG AGOSTO, 2021
303
00:25:49,840 --> 00:25:51,259
May balita na kay Rogers?
304
00:25:52,218 --> 00:25:54,679
Maraming Feds ang nagmukhang tanga.
305
00:25:55,554 --> 00:25:57,056
Nawawala rin ang abogado niya.
306
00:25:57,056 --> 00:25:59,642
Hindi maganda ito para sa kanilang dalawa.
307
00:26:00,309 --> 00:26:02,812
Pansamantalang ihihinto
ang criminal case niya.
308
00:26:02,812 --> 00:26:05,898
Hanggang sa lumitaw siya.
Kung lilitaw siya.
309
00:26:05,982 --> 00:26:07,692
Itutuloy mo ang civil suit?
310
00:26:07,692 --> 00:26:09,360
Kakausapin ko ang kliyente ko.
311
00:26:09,360 --> 00:26:11,362
Makakakuha pa rin siya ng paghatol sa kaso
312
00:26:11,362 --> 00:26:15,783
at posibleng makuha niya ang ari-arian
ni Rogers, kung may makikita nila.
313
00:26:16,242 --> 00:26:17,159
Susubukan ko pa rin.
314
00:26:23,165 --> 00:26:24,792
Bilis. Kaya n'yo 'yan.
315
00:26:25,918 --> 00:26:28,087
Kinaya mo.
Minadali mo sa huli.
316
00:26:28,087 --> 00:26:30,965
- Umabot ba?
- 58:51. Muntik ng umabot.
317
00:26:30,965 --> 00:26:34,635
Nakakainis. Dapat binilisan ko
na noong una pa lang.
318
00:26:34,719 --> 00:26:37,221
Isa sa limang kahalili, kung gusto mo.
319
00:26:38,139 --> 00:26:39,598
Hindi ko alam.
320
00:26:40,349 --> 00:26:42,435
Ibang klase daw ang party sa Vegas.
321
00:26:42,435 --> 00:26:44,979
Sayang, hindi ko makikita
ang pagsayaw mo.
322
00:26:44,979 --> 00:26:46,314
Pag-iisipan ko.
323
00:26:55,197 --> 00:26:56,282
Ang hirap.
324
00:26:56,282 --> 00:26:58,075
Sinabi mo pa.
325
00:26:58,451 --> 00:26:59,618
Ang hirap.
326
00:27:02,997 --> 00:27:05,458
Ibang klase ang kahiwagaan nito.
327
00:27:05,458 --> 00:27:07,752
Ang tawag dito ay holographic will.
328
00:27:07,752 --> 00:27:09,128
Holographic?
329
00:27:09,128 --> 00:27:10,338
Sulat-kamay.
330
00:27:10,338 --> 00:27:12,381
- Problema ba 'yan.
- Hindi ito mismo.
331
00:27:12,840 --> 00:27:16,594
Sa California, tinanggap ang holographic
will bilang legal na instrumento
332
00:27:16,594 --> 00:27:17,595
kung mapatutunayan.
333
00:27:17,595 --> 00:27:19,221
Siguradong alam 'yon ni Vance.
334
00:27:19,305 --> 00:27:21,140
Kaya pinadala niya sa iyo ang pen.
335
00:27:21,807 --> 00:27:27,188
"Huling Testamento ni Whitney Vance.
Hieronymous Bosch, tanging tagapagpatupad.
336
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Binabati kita. Siguradong may nagawa
kang mabuti sa kanya.
337
00:27:30,775 --> 00:27:33,444
Hindi pa tapos.
Posibleng may tagapagmana siya.
338
00:27:33,861 --> 00:27:35,988
Sino pa ang nakakaalam ng tungkol dito?
339
00:27:36,072 --> 00:27:40,701
Ayon sa sulat ni Vance, inutusan niya ang
sekretarya niyang si Ida na ipadala 'yan.
340
00:27:41,202 --> 00:27:43,037
Alam kaya niya ang laman nito.
341
00:27:43,037 --> 00:27:46,290
Siguro. Sa halagang $10 milyon.
342
00:27:46,374 --> 00:27:47,541
Walang halong biro.
343
00:27:47,625 --> 00:27:50,544
Sertipikado ba ito?
May pinirmahan ka ba noong dinala?
344
00:27:50,628 --> 00:27:53,756
Wala. Inilagay lang sa mailbox
kasama ng ibang sulat.
345
00:27:53,756 --> 00:27:56,300
'Yon ang magandang paraan
para hindi mapansin..
346
00:27:57,718 --> 00:27:59,136
Noong huli kayong magkita,
347
00:27:59,220 --> 00:28:02,306
nasa tamang pag-iisip ba
si Vance gaya ng nakasaad dito?
348
00:28:02,681 --> 00:28:03,849
Oo, maayos siya.
349
00:28:04,725 --> 00:28:05,851
Ano'ng gagawin natin?
350
00:28:05,935 --> 00:28:08,896
Sa ngayon, wala.
Mananahimik tayo at maghihintay.
351
00:28:08,896 --> 00:28:10,981
Asikasuhin mo pa rin ang kaso mo.
352
00:28:11,065 --> 00:28:12,608
Kumpirmahin mo ang tagapagmana.
353
00:28:12,608 --> 00:28:15,694
Tingnan natin kung sinong kikilos
at ang gagawin ng korporasyon.
354
00:28:15,778 --> 00:28:18,406
Kapag kumilos sila, kikilos na rin tayo.
355
00:28:18,406 --> 00:28:21,534
Pero kailangang protektahan
ang orihinal sa lahat ng oras.
356
00:28:21,534 --> 00:28:23,869
Magpapakopya ako. Pambitag.
357
00:28:23,953 --> 00:28:26,122
At sigurado ka ba rito? Tunay ba ito?
358
00:28:26,539 --> 00:28:27,540
Ang pagkakaalam ko.
359
00:28:27,540 --> 00:28:29,750
Kailangang kumpirmahin ni Ida.
360
00:28:29,834 --> 00:28:33,170
Kailangang beripikahin ang lahat.
Kumpirmasyon ng katibayan.
361
00:28:33,254 --> 00:28:36,340
Ang kanyang pen, pirma at tinta ng pen.
362
00:28:36,799 --> 00:28:37,842
Malinaw.
363
00:28:39,718 --> 00:28:42,012
Bilyon-bilyongg dolyar
ang nakasalalay dito.
364
00:28:42,680 --> 00:28:45,182
May mga taong
gagawin ang lahat para makuha ito.
365
00:28:45,266 --> 00:28:48,394
'Yan ang sinabi ni Mr. Vance
nang tanggapin ko ang trabaho.
366
00:29:01,198 --> 00:29:02,533
Uy, big dog.
367
00:29:02,992 --> 00:29:03,826
Harry.
368
00:29:06,328 --> 00:29:07,663
Anong resulta?
369
00:29:09,874 --> 00:29:11,000
"Hindi tiyak."
370
00:29:12,168 --> 00:29:13,294
Talaga?
371
00:29:14,086 --> 00:29:16,505
- 88 taon na siya.
- Sinabi mo pa.
372
00:29:16,589 --> 00:29:19,049
Kung hindi nakakabit ang
"bilyonaryo" sa pangalan niya,
373
00:29:19,133 --> 00:29:21,302
baka hindi siya bigyan ng autopsy.
374
00:29:21,302 --> 00:29:22,928
Anong nakakaalarma?
375
00:29:23,012 --> 00:29:25,097
Bahagyang petechial hemorrhaging.
376
00:29:25,181 --> 00:29:26,557
Hindi natural na dahilan.
377
00:29:26,557 --> 00:29:29,768
Sa ngayon, ayaw pang magsalita ni Ventura.
378
00:29:30,686 --> 00:29:32,313
Posibleng foul play.
379
00:29:32,813 --> 00:29:34,607
Ikaw ang eksperto sa bagay na 'yan.
380
00:29:36,108 --> 00:29:37,318
Noon 'yon.
381
00:29:51,499 --> 00:29:53,125
- Nakita mo 'yon?
- Oo.
382
00:29:53,209 --> 00:29:54,752
Anong vehicle code section?
383
00:29:54,752 --> 00:29:56,545
22450a
384
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Idikta mo ang plaka.
385
00:29:57,630 --> 00:30:01,550
California license plate,
3-Tom-Henry-Ocean-4-7-9.
386
00:30:03,677 --> 00:30:05,804
Malinis. Ilawan mo.
387
00:31:01,527 --> 00:31:04,446
Shots fired. Shots fired.
Tinamaan ang partner ko.
388
00:31:04,530 --> 00:31:05,781
Pucha.
389
00:31:11,036 --> 00:31:11,912
Pupunta ako.
390
00:31:12,246 --> 00:31:13,747
Lahat ng nasa istasyon,
391
00:31:13,831 --> 00:31:16,208
- officer down. Kailangan namin ng tulong.
- Lintik
392
00:31:16,292 --> 00:31:18,168
- Ivar at 6th...
- Kaya mo na 'to?
393
00:31:18,252 --> 00:31:20,379
Ano pang hinihintay mo? Sige na.
394
00:31:21,338 --> 00:31:24,675
6-Adam-45. Kailangan ng tulong ng
isang officer. Shots fired.
395
00:31:24,675 --> 00:31:26,594
- 6-A-45. - Tinamaan ang partner ko.
396
00:31:26,594 --> 00:31:28,887
6-A-45. Diyos ko. Si Paulina.
397
00:31:30,764 --> 00:31:32,391
Nagpunta na doon ang partner mo?
398
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
Hahabol ako, sasabay ako sa iba.
399
00:31:34,435 --> 00:31:36,562
Magiging magulo kung masyadong madami.
400
00:31:36,562 --> 00:31:38,647
- Dito na lang ako?
- Tumulong ka rito.
401
00:31:38,731 --> 00:31:40,691
Ibibigay ni Mankiewicz ang assignment mo.
402
00:31:40,691 --> 00:31:41,859
Sir.
403
00:31:41,859 --> 00:31:47,197
ETA on the RA. Humihinga pa ang partner
ko pero walang-malay. Masama ito.
404
00:32:19,605 --> 00:32:23,484
Okey, makinig ka. RHD ang mag-aabiso
nito sa pamilya niya.
405
00:32:23,484 --> 00:32:24,652
Kawawa ang magulang niya.
406
00:32:24,652 --> 00:32:27,696
Kapag binuksan nila ang pintuan,
407
00:32:27,780 --> 00:32:30,949
hindi nila ito dapat marinig
sa isang hindi nila kilala.
408
00:32:31,659 --> 00:32:33,410
Gusto mong ako ang magsabi?
409
00:32:34,328 --> 00:32:37,581
Ikaw ang tagapag-ugnay.
Ikaw ang susuporta sa pamilya niya.
410
00:32:38,916 --> 00:32:40,542
Hindi ko sila kilala.
411
00:32:40,626 --> 00:32:41,960
Pero kilala mo Paulina.
412
00:32:42,044 --> 00:32:44,004
Pareho kayong officer, 'di ba?
413
00:32:48,425 --> 00:32:49,635
Mankiewicz
414
00:32:50,886 --> 00:32:51,720
Oo.
415
00:32:54,223 --> 00:32:55,849
Sige. Sasagutin ko.
416
00:33:06,819 --> 00:33:10,030
Ito si Larry Mantle.
May sinusundan kaming bagong balita.
417
00:33:10,114 --> 00:33:14,410
Isang LAPD officer ang nabaril habang
sinusundan nila ang lumabag sa trapiko.
418
00:33:15,202 --> 00:33:19,623
Ayon sa aming sources, isang
baguhang patrol police ang nasugatan.
419
00:33:19,707 --> 00:33:20,541
Pucha.
420
00:33:20,541 --> 00:33:22,626
Naganap ang insidente sa intersection
421
00:33:22,710 --> 00:33:26,463
ng Yucca Street at Wilcox Avenue
10 minuto na ang nakakaraan.
422
00:33:26,547 --> 00:33:28,382
Sa ngayon, ang mga pulis na mula...
423
00:33:28,507 --> 00:33:31,176
Sagutin mo, Maddie.
Utang na loob, sagutin mo.
424
00:33:36,598 --> 00:33:38,225
- Dad.
- Mads.
425
00:33:38,225 --> 00:33:39,935
- Okey ka lang ba? - Okey po ako.
426
00:33:40,811 --> 00:33:43,188
- Nag-aalala lang.
- Anong nangyari?
427
00:33:43,272 --> 00:33:45,190
Isa sa mga kaklase ko, Dad.
428
00:33:45,566 --> 00:33:47,025
Diyos ko. Gaano kasama?
429
00:33:47,359 --> 00:33:49,319
Ang balita ko, hindi maganda.
430
00:33:49,695 --> 00:33:52,614
Nasaan ka?
Nasa lugar ng insidente? Sa Ospital?
431
00:33:52,698 --> 00:33:53,615
Nasa station.
432
00:33:53,699 --> 00:33:54,783
Makinig ka...
433
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
gusto nilang tumulong ako sa pag-aabiso.
434
00:33:59,079 --> 00:34:00,289
Anong sasabihin ko?
435
00:34:12,843 --> 00:34:14,178
Basta malalaman mo.
436
00:34:18,056 --> 00:34:18,974
Mahal kita.
437
00:34:20,184 --> 00:34:22,352
Mahal din kita. Balitaan mo ako.
438
00:34:22,436 --> 00:34:23,353
Pangako.
439
00:34:23,729 --> 00:34:24,688
Bye.
440
00:34:32,029 --> 00:34:33,113
Diyos ko.
441
00:34:48,170 --> 00:34:51,632
Tatapusin ko na ito ngayon.
Ayaw pang sumuko ng mga hayop na ito.
442
00:35:45,561 --> 00:35:47,896
- Anong plano?
- Plano?
443
00:35:48,647 --> 00:35:50,440
Nagawa mo na ito noon.
444
00:35:50,983 --> 00:35:52,860
At hindi naging madali kailanman.
445
00:35:54,862 --> 00:35:56,655
Huwag kang masyadong mag-iisip.
446
00:35:57,531 --> 00:35:59,867
Sabihin mo lang kung ano ang alam natin.
447
00:36:08,041 --> 00:36:09,126
Mrs. Calderon?
448
00:36:10,127 --> 00:36:11,587
Oo, ako nga.
449
00:36:11,587 --> 00:36:15,591
Detective Dorsey. Officer Bosch.
Ma'am, nagkaroon ng insidente.
450
00:36:17,134 --> 00:36:18,844
Sabihin n'yo na ayos lang siya.
451
00:36:18,844 --> 00:36:21,388
Pwede bang pumasok?
Sasabihin namin ang detalye.
452
00:36:21,388 --> 00:36:22,431
Anong nangyari?
453
00:36:23,265 --> 00:36:24,892
Nasangkot sa barilan si Officer Calderon.
454
00:36:26,435 --> 00:36:27,519
Diyos ko.
455
00:36:29,271 --> 00:36:30,230
Buhay siya.
456
00:36:31,315 --> 00:36:32,441
Buhay si Paulina.
457
00:36:32,441 --> 00:36:34,192
Kasama ka ba niya?
458
00:36:34,276 --> 00:36:37,613
Hindi. Pero dinala na sa
Cedars-Sinai Hospital ang anak n'yo.
459
00:36:37,613 --> 00:36:39,197
Ginagamot na siya.
460
00:36:39,573 --> 00:36:41,408
Dalhin n'yo ako sa kanya. Pakiusap.
461
00:37:09,353 --> 00:37:12,230
Nahihirapan ba kayong sundan ako?
Gusto mo ng itinerary ko?
462
00:37:12,773 --> 00:37:14,524
Saan mo kami nakita, sa bangko?
463
00:37:14,608 --> 00:37:15,901
Anong gusto mo, Creighton?
464
00:37:15,901 --> 00:37:17,486
Umurong ka na.
465
00:37:17,486 --> 00:37:18,737
Sa ano?
466
00:37:18,737 --> 00:37:21,949
Patay na ang amo mo.
Tapos na ang trabaho mo.
467
00:37:21,949 --> 00:37:25,619
Magsasalita ako para sa korporasyon,
tigilan mo na ang ginagawa mo.
468
00:37:25,619 --> 00:37:29,373
Alam din namin ang ginagawa ng abogado mo.
Binabantayan ka namin.
469
00:37:30,374 --> 00:37:32,042
Hindi kita kailangang sundin.
470
00:37:33,001 --> 00:37:36,088
Sa tingin ko hindi mo
naiintindihan ang posisyon mo.
471
00:37:36,088 --> 00:37:38,465
Talaga? Anong posisyon ba 'yan?
472
00:37:41,051 --> 00:37:42,678
Mapanganib ang nilalandas mo.
473
00:37:42,678 --> 00:37:45,389
Kailangang maging maingat
ka sa pagdedesisyon.
474
00:37:46,223 --> 00:37:50,018
Kinakatawan ko ang mga taong
binibiyayaan ang maingat sa pagdedesisyon.
475
00:37:50,102 --> 00:37:51,353
Alam mo,
476
00:37:51,895 --> 00:37:54,523
parang pagbabanta o
panunuhol 'yan, baka pareho.
477
00:37:54,523 --> 00:37:55,899
Isipin mo ang gusto mo.
478
00:37:55,983 --> 00:37:57,401
Kung pulis pa ako
479
00:37:57,401 --> 00:38:00,320
arestado ka na sa pagbabanta sa pulis
at tangkang panunuhol.
480
00:38:03,073 --> 00:38:04,282
Pero hindi ka na pulis.
481
00:38:47,826 --> 00:38:49,453
Iniisip ko kung babalik pa siya.
482
00:38:52,956 --> 00:38:55,083
Hindi ko siya masisisi kung hindi na.
483
00:38:56,835 --> 00:38:58,295
Nagdadalawang isip ka ba?
484
00:38:58,295 --> 00:38:59,671
Sa trabaho ko? Hindi.
485
00:39:00,505 --> 00:39:02,340
Hindi rin naman kita masisisi.
486
00:39:02,424 --> 00:39:03,383
Hindi.
487
00:39:05,260 --> 00:39:06,720
Iniisip ko lang,
488
00:39:07,804 --> 00:39:10,307
kung kumusta na siya,
kung may nagawa bang mali...
489
00:39:10,307 --> 00:39:13,351
Baka ginawa niya ang tama
pero mali pa rin ang kinalabasan.
490
00:39:14,853 --> 00:39:17,272
Nakakalungkot isipin.
491
00:39:17,272 --> 00:39:19,316
Oo. Pero may nangyayaring gan'un.
492
00:39:21,985 --> 00:39:23,945
Nabaril ka. Bumalik ka.
493
00:39:24,696 --> 00:39:25,781
Oo.
494
00:39:29,242 --> 00:39:30,827
Hindi mo ikinuwento 'yan.
495
00:39:31,203 --> 00:39:34,831
Dahil hindi naman mahalaga.
Siguro sa ibang pagkakataon, Mads.
496
00:39:37,918 --> 00:39:40,003
Gusto kong malaman ang pakiramdam.
497
00:39:41,129 --> 00:39:43,632
Gusto kong malaman ang pinagdadaanan niya.
498
00:39:50,430 --> 00:39:53,475
Parte ako noon ng
LAPD-FBI joint task operation,
499
00:39:54,476 --> 00:39:57,104
Hawak namin ang magkakaugnay
na bank robberies at pagpatay.
500
00:39:57,104 --> 00:40:00,065
Lagusan sa ilalim ng siyudad
ang ginamit ng mga kriminal
501
00:40:00,065 --> 00:40:01,483
para pagtakpan ang krimen nila.
502
00:40:02,109 --> 00:40:04,736
- Parang sa pelikula.
- Oo.
503
00:40:05,779 --> 00:40:07,072
'Yan ba ang...
504
00:40:08,698 --> 00:40:11,743
Sa madaling salita, pumalpak sila.
505
00:40:12,202 --> 00:40:14,246
Kaya nabili mo ang bahay.
506
00:40:16,206 --> 00:40:19,501
Sana suwertehin ako ulit ngayon.
Aayusin ko.
507
00:40:20,794 --> 00:40:22,796
Malay mo gumawa sila ng remake.
508
00:40:24,506 --> 00:40:25,423
Mabalik tayo...
509
00:40:25,757 --> 00:40:29,719
O sige, itutuloy ko,
nahuli namin sila sa akto.
510
00:40:30,512 --> 00:40:33,140
Sa Bangko sa Downtown. Nagkabarilan.
511
00:40:33,515 --> 00:40:38,270
Napatay ang dalawa, nahuli ang dalawa,
at ang dalawa nakapuslit sa mga lagusan,
512
00:40:38,270 --> 00:40:41,022
kaya sinundan ko sila.
513
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Bakit hindi mo hinintay ang backup?
514
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Wala ng oras. Makakatakas sila.
515
00:40:45,819 --> 00:40:48,530
Dad, kung ako ang gumawa n'yan
magwawala ka na.
516
00:40:48,530 --> 00:40:50,615
Gawin mo ang sinasabi ko,
hindi ang ginagawa ko.
517
00:40:52,659 --> 00:40:54,578
Alam ng partner ko kung nasaan ako.
518
00:40:54,578 --> 00:40:56,788
Gusto mo bang marinig ang istorya o hindi?
519
00:40:57,706 --> 00:40:59,875
Hinabol mo ang mga kriminal...
520
00:40:59,875 --> 00:41:03,253
Bumaba ako sa lagusan,
hinahanap ko gamit ang flashlight,
521
00:41:03,962 --> 00:41:06,673
ilang saglit lang pero
pakiramdaman ko ilang oras.
522
00:41:08,341 --> 00:41:09,801
Hindi ko alam kung nasaan sila.
523
00:41:11,136 --> 00:41:13,138
Bigla akong natisod sa katawan ng isa.
524
00:41:13,138 --> 00:41:14,639
Grabe, nakakatakot naman.
525
00:41:14,723 --> 00:41:17,601
Patay na siya, 'di ba?
Tinamaan sa barilan.
526
00:41:18,727 --> 00:41:21,146
Kaya nilampasan ko siya.
527
00:41:21,646 --> 00:41:24,691
Nang paliko na ako sa isa pang lagusan,
528
00:41:25,483 --> 00:41:27,569
nandoon ang partner niya, hinihintay ako.
529
00:41:28,945 --> 00:41:30,155
Isang putok.
530
00:41:32,157 --> 00:41:33,992
Ang lakas parang kanyon.
531
00:41:33,992 --> 00:41:37,162
Parang tren ang tumama sa akin.
Tumalsik ako.
532
00:41:37,162 --> 00:41:39,998
Basag ang shoulder blade ko, collarbone.
533
00:41:39,998 --> 00:41:41,041
Masakit ba?
534
00:41:41,041 --> 00:41:42,626
Para akong mamamatay.
535
00:41:44,336 --> 00:41:45,795
Nagsimula na akong manginig.
536
00:41:46,379 --> 00:41:47,881
Daddy, pucha naman.
537
00:41:47,881 --> 00:41:49,633
Nakarinig ako ng yabag.
538
00:41:49,633 --> 00:41:52,844
Ang tarantado, bumalik para tapusin ako.
539
00:41:57,182 --> 00:42:01,311
Nakahiga ako,
iniisip ko, 'tang ina, 'di ba?
540
00:42:02,938 --> 00:42:06,733
"Ito na ba 'yon? Dito ba matatapos?
Ito na ba ang katapusan ko?"
541
00:42:08,652 --> 00:42:09,986
"Nakabulagta ako...
542
00:42:11,112 --> 00:42:12,614
"sa 'tang inang imburnal?"
543
00:42:15,325 --> 00:42:16,785
Pumikit ako.
544
00:42:18,453 --> 00:42:19,663
Tapos dalawang putok.
545
00:42:20,747 --> 00:42:23,833
Patay na bumagsak
'yong kriminal sa tabi ko.
546
00:42:25,252 --> 00:42:29,965
Tapos mula sa kung saan, parang anghel,
547
00:42:29,965 --> 00:42:33,885
narinig ko ang boses ng isang babae,
sinasabing magiging maayos ang lahat.
548
00:42:36,429 --> 00:42:37,806
Ang FBI partner mo.
549
00:42:39,307 --> 00:42:40,392
Tama ka.
550
00:42:41,142 --> 00:42:42,352
Si Eleanor Wish.
551
00:42:43,061 --> 00:42:44,062
Ang iyong ina.
552
00:42:46,231 --> 00:42:47,983
Pucha. Iniligtas niya ang buhay mo.
553
00:42:50,110 --> 00:42:51,194
Oo.
554
00:42:52,570 --> 00:42:54,281
Kaya ba pinakasalan mo siya?
555
00:42:54,906 --> 00:42:59,077
'Yan at nahulog na ang loob ko sa kanya.
556
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Hindi ko pa lang alam noon.
557
00:43:22,100 --> 00:43:23,476
Nami-miss ko ang tanawin dito.
558
00:43:28,648 --> 00:43:30,025
Nami-miss ko rin siya.
559
00:44:15,570 --> 00:44:17,530
- J. Edgar.
- Harry.
560
00:44:19,949 --> 00:44:21,493
Masaya akong makita ka, bro.
561
00:44:21,618 --> 00:44:23,620
Masaya rin akong makita ka. Guwapo mo ah
562
00:44:23,620 --> 00:44:24,954
Pwede bang isulat mo 'yan?
563
00:44:26,456 --> 00:44:27,582
Kumusta ang RHD?
564
00:44:27,582 --> 00:44:30,210
Abala. May nabaril na pulis...
565
00:44:30,210 --> 00:44:31,169
Tinatrabaho mo?
566
00:44:31,920 --> 00:44:34,297
Lahat kumikilos. Natatandaan mo.
567
00:44:34,672 --> 00:44:35,840
Oo, alam ko.
568
00:44:36,633 --> 00:44:38,968
- Kumusta si Maddie?
- Kinakaya niya.
569
00:44:39,177 --> 00:44:42,597
- Kilala niya 'yong officer?
- Nagkasama sila sa academy noon.
570
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
- Mahirap 'yon. Ikumusta mo ako sa kanya.
- Makakarating.
571
00:44:46,309 --> 00:44:47,477
Para sa akin 'yan?
572
00:44:47,852 --> 00:44:49,687
Tatawagan kita kung kailangan ko na.
573
00:44:49,771 --> 00:44:53,191
Ilalagay ko na ebidensiya sa isa
sa mga kaso ko. Ligtas ito sa akin.
574
00:44:54,567 --> 00:44:56,152
Masaya ako na makita ka.
575
00:44:57,404 --> 00:44:59,781
Ako rin, bro. Ingat ka.
576
00:45:00,115 --> 00:45:01,074
Ikaw rin.
577
00:47:00,109 --> 00:47:02,111
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
April B. Castro
578
00:47:02,195 --> 00:47:04,197
{\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce