1
00:00:05,047 --> 00:00:07,007
Wat voorafging...
2
00:00:07,091 --> 00:00:09,176
Ida, Ida, Ida.
3
00:00:10,219 --> 00:00:12,847
Ik weet niet wat ik zou doen zonder jou.
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,014
Of ik zonder u, meneer.
5
00:00:14,098 --> 00:00:15,433
Sloan, wat wil je?
6
00:00:15,433 --> 00:00:18,185
Mr Vance is heengegaan.
7
00:00:18,269 --> 00:00:20,438
We hebben uw diensten niet meer nodig.
8
00:00:20,438 --> 00:00:22,857
Ik heb alle sms'jes
van Wakefield doorzocht.
9
00:00:22,857 --> 00:00:25,526
Hij heeft Rogers een foto
van een plattegrond gestuurd.
10
00:00:25,526 --> 00:00:26,485
Een plattegrond van wat?
11
00:00:26,569 --> 00:00:28,946
Een rechthoekige ruimte
van zes bij tweeënhalf.
12
00:00:28,946 --> 00:00:31,490
- Met tekst?
- Alleen het woord 'Plano'.
13
00:00:31,574 --> 00:00:35,536
Dat is een serie ANFO-blokken.
Ammoniumnitraat en dieselolie.
14
00:00:35,536 --> 00:00:37,163
Blazen ze hun eigen tunnel op?
15
00:00:37,163 --> 00:00:40,499
Een killswitch. Bewijs vernietigd
met een druk op de knop.
16
00:00:40,583 --> 00:00:42,543
- Dus wat is het plan?
- We helpen drukken.
17
00:00:42,543 --> 00:00:44,211
{\an8}Het gaat gebeuren. Vanavond.
18
00:00:44,295 --> 00:00:46,505
{\an8}Hoe dicht moet ik bij Aslan komen?
19
00:00:46,589 --> 00:00:48,591
Steel het signaal.
En je geeft het me door.
20
00:00:48,591 --> 00:00:51,969
Op het juiste moment
gooi ik het naar de tunnel. Kaboem.
21
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
Indringer. Hij komt nu jouw kant op.
22
00:00:54,430 --> 00:00:55,973
- Blijf staan.
- Heb je het?
23
00:00:55,973 --> 00:00:58,184
Ik heb het. Hier komt het.
24
00:00:58,184 --> 00:00:59,185
Boem.
25
00:01:03,063 --> 00:01:06,567
Draai er niet omheen
en vertel me wat je van plan bent.
26
00:01:06,567 --> 00:01:09,528
Je loopt het kantoor binnen
van de OvJ en bekent.
27
00:01:09,612 --> 00:01:10,613
Wat?
28
00:01:10,613 --> 00:01:12,823
Vertel wat je weet over de Bratva
29
00:01:12,907 --> 00:01:14,950
en hoop op clementie.
30
00:01:15,034 --> 00:01:15,910
Deal.
31
00:01:29,548 --> 00:01:30,591
Mr Kading.
32
00:01:30,591 --> 00:01:32,760
Mijn excuses voor het tijdstip.
33
00:01:32,760 --> 00:01:34,804
Uw cliënt inchecken in Club Fed?
34
00:01:35,346 --> 00:01:36,764
Heel gewiekst.
35
00:01:37,264 --> 00:01:39,725
Wat kan ik voor u doen, Mr Kading?
36
00:01:39,809 --> 00:01:43,103
Het zit zo. Ik vertrouw de OvJ niet.
37
00:01:43,187 --> 00:01:45,231
Ze haten mij daar.
38
00:01:45,231 --> 00:01:47,900
Ze gaan Carl uithoren
over alles wat hij weet
39
00:01:47,900 --> 00:01:50,861
en een vormfout verzinnen
om van de deal af te komen.
40
00:01:50,945 --> 00:01:52,530
Het kon geen aardigere vent overkomen.
41
00:01:52,530 --> 00:01:55,950
Als jij de officier van justitie belt
neemt hij op.
42
00:01:55,950 --> 00:01:57,827
Bij mij niet.
43
00:01:57,827 --> 00:01:59,286
Wat wilt u dat ik zeg?
44
00:01:59,370 --> 00:02:00,955
Ik wil garanties.
45
00:02:00,955 --> 00:02:04,792
Ik wil dat hij zo lang mogelijk
op het schuiladres blijft.
46
00:02:04,792 --> 00:02:07,294
Ik wil niet dat de FBI de rechter vraagt
47
00:02:07,378 --> 00:02:10,256
om hem direct naar de gevangenis te sturen
zodra hij het gerechtsgebouw binnenloopt.
48
00:02:10,256 --> 00:02:11,924
Dan is hij een schietschijf.
49
00:02:12,424 --> 00:02:15,135
Oké, ik vind het allemaal heel verdrietig.
50
00:02:15,678 --> 00:02:17,388
Lever Rogers gewoon af,
51
00:02:17,388 --> 00:02:20,432
doe wat de FBI u vraagt
en zorg dat u op tijd bent.
52
00:02:25,479 --> 00:02:26,438
Trut.
53
00:02:38,617 --> 00:02:40,953
Sorry. Ik moet naar mijn cliënt toe.
54
00:02:40,953 --> 00:02:42,204
Ik zal je begeleiden.
55
00:02:42,288 --> 00:02:44,915
Echt niet. Wat privacy graag.
56
00:02:52,339 --> 00:02:54,174
Ik dacht dat je de roomservice was.
57
00:02:54,258 --> 00:02:57,303
Ik ben blij dat je nog
dat speciale gevoel voor humor hebt.
58
00:02:58,137 --> 00:03:00,014
Ik ben blij dat deze rotzooi tijdelijk is.
59
00:03:00,014 --> 00:03:01,849
Volgens mij zijn er bedwantsen.
60
00:03:03,309 --> 00:03:05,352
Ik zal er met ze over praten.
61
00:03:08,772 --> 00:03:09,815
En?
62
00:03:10,608 --> 00:03:12,026
Wees gewoon op tijd.
63
00:03:13,277 --> 00:03:14,778
Onze vriend heeft het zegel.
64
00:03:23,412 --> 00:03:26,206
- Is dat alles?
- Dat is meer dan genoeg.
65
00:03:28,208 --> 00:03:29,752
Laten we het hopen.
66
00:04:47,079 --> 00:04:50,165
Het maakt me misselijk als ik eraan denk
dat hij strafvermindering krijgt.
67
00:04:50,249 --> 00:04:52,835
Carl Rogers bekent
dat hij betaald heeft voor vier moorden.
68
00:04:52,835 --> 00:04:54,962
Hoe mild kan de rechtbank zijn?
69
00:04:54,962 --> 00:04:58,215
Op zijn leeftijd gaat hij de gevangenis in
voor de rest van zijn leven.
70
00:04:58,215 --> 00:05:00,718
Maar toch voelt het
alsof hij ermee wegkomt.
71
00:05:00,718 --> 00:05:04,013
We hebben het over
een paar kleine privileges.
72
00:05:04,013 --> 00:05:08,183
Een extra uurtje beweging.
Toegang tot de gevangenisbibliotheek.
73
00:05:08,267 --> 00:05:11,311
De regering zorgt ervoor
dat hij gezond blijft.
74
00:05:11,395 --> 00:05:13,022
Dat bedoel ik.
75
00:05:14,440 --> 00:05:17,735
- Hij komt ermee weg.
- Niemand zegt dat het perfect is, Maddie,
76
00:05:18,402 --> 00:05:22,906
maar het is de rechtvaardigheid die we
kunnen krijgen, gezien de omstandigheden.
77
00:05:26,618 --> 00:05:30,789
Hier ondervroeg rechercheur Robertson me
op de dag dat je werd neergeschoten.
78
00:05:35,127 --> 00:05:36,712
Ik dacht dat je zou sterven.
79
00:05:37,796 --> 00:05:40,007
En toch zijn we nog steeds hier.
80
00:05:41,884 --> 00:05:43,302
Dankzij jou.
81
00:05:53,520 --> 00:05:54,730
Jasmine.
82
00:05:56,231 --> 00:05:57,483
Ken ik jou?
83
00:05:57,483 --> 00:05:59,068
Vriend van Carl.
84
00:06:00,027 --> 00:06:02,571
- Ik was net op weg naar buiten...
- Twee minuten.
85
00:06:02,696 --> 00:06:05,032
- Laten we naar binnen gaan.
- We kunnen hier praten.
86
00:06:05,032 --> 00:06:06,075
Binnen.
87
00:06:17,961 --> 00:06:20,172
Ik heb Carl al dagen niet gezien.
88
00:06:20,172 --> 00:06:21,840
Wees specifieker.
89
00:06:22,633 --> 00:06:25,427
Dinsdagavond. We hebben gegeten bij Jar.
90
00:06:29,515 --> 00:06:30,808
Sindsdien niets meer?
91
00:06:32,101 --> 00:06:34,978
Die klootzak heeft niet geantwoord
op mijn telefoontjes of sms'jes.
92
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Ik geloof er niets van.
93
00:06:36,355 --> 00:06:38,482
Controleer het maar
als je me niet gelooft.
94
00:06:50,410 --> 00:06:55,332
Mooie meisjes denken
dat ze het voordeel van de twijfel hebben.
95
00:06:56,834 --> 00:06:58,335
Maar dat is niet altijd het geval.
96
00:07:07,636 --> 00:07:09,012
Hou je van je ouders?
97
00:07:11,807 --> 00:07:12,766
Ja.
98
00:07:13,725 --> 00:07:16,979
Joe, Diane.
99
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
Dana Point.
100
00:07:21,775 --> 00:07:25,445
Ik weet niet waar hij is, ik zweer het.
101
00:07:30,117 --> 00:07:31,243
Alsjeblieft.
102
00:07:41,461 --> 00:07:43,297
Die kakkerlak verdient jou niet.
103
00:07:48,135 --> 00:07:49,553
We vermorzelen hem voor jou.
104
00:08:03,233 --> 00:08:08,197
{\an8}RHD-AGENT KRAAKT GETUIGENIS
VAN GEPENSIONEERDE DETECTIVE
105
00:08:23,837 --> 00:08:25,464
Aan alle teams, perimetercontrole.
106
00:08:27,424 --> 00:08:29,051
Zuidwestelijke perimeter, veilig.
107
00:08:34,598 --> 00:08:36,767
Jullie zijn vast uitgeput.
De hele nacht op.
108
00:08:36,767 --> 00:08:39,311
Dat hoort bij het werk. Wat doe je eraan?
109
00:08:39,311 --> 00:08:42,231
Ik heb net een verse pot gezet.
Wat dachten jullie van een kopje?
110
00:08:42,981 --> 00:08:44,358
Ruikt lekker.
111
00:08:44,358 --> 00:08:46,235
Ga je gang.
112
00:08:46,235 --> 00:08:48,528
Dat helpt jullie
door die laatste paar uurtjes.
113
00:08:49,947 --> 00:08:50,906
Zeker.
114
00:08:51,531 --> 00:08:52,908
Het zal wel.
115
00:08:53,825 --> 00:08:55,702
- Kan ik het toilet gebruiken?
- Natuurlijk.
116
00:09:00,791 --> 00:09:02,709
Volgens je vriend Gustafson
117
00:09:02,793 --> 00:09:05,545
is Herstadt is door de mazen
van het rechtssysteem geglipt.
118
00:09:05,629 --> 00:09:07,506
Die mazen zijn jij en ik.
119
00:09:07,506 --> 00:09:09,675
Hij kan gewoon niet toegeven
dat hij fout zat.
120
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
Ondertussen zoekt niemand
naar de echte moordenaar.
121
00:09:12,052 --> 00:09:14,054
- Bied jij je aan?
- Iemand moet het doen.
122
00:09:14,054 --> 00:09:15,472
Daar ben ik het mee eens.
123
00:09:17,224 --> 00:09:19,476
Ik wil even kijken
naar het onderzoeksmateriaal.
124
00:09:20,936 --> 00:09:22,771
Daar is een probleem mee.
125
00:09:22,771 --> 00:09:25,357
Ja. Ik weet het. Het is vertrouwelijk.
126
00:09:25,357 --> 00:09:27,526
En aangezien je niet voor mij werkt,
127
00:09:27,526 --> 00:09:30,904
wat je heel duidelijk hebt gemaakt
bij verschillende gelegenheden,
128
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
wil ik
129
00:09:34,950 --> 00:09:36,034
dat je dit aanneemt.
130
00:09:36,952 --> 00:09:39,496
Ik betaal je om een onderzoek te voeren
131
00:09:39,496 --> 00:09:42,249
ter ondersteuning
van een aanvraag tot feitelijke onschuld,
132
00:09:42,791 --> 00:09:45,294
als je gelooft
dat Jeffrey Herstadt onschuldig is
133
00:09:45,294 --> 00:09:48,463
en dat de moordenaar van dr. Basu
nog steeds vrij rondloopt.
134
00:09:49,756 --> 00:09:50,674
Zeker.
135
00:09:50,674 --> 00:09:52,050
Niemand hoeft het te weten.
136
00:10:12,529 --> 00:10:13,572
Kom hier.
137
00:10:17,075 --> 00:10:18,285
Wat weten we?
138
00:10:18,869 --> 00:10:20,162
Geen spoor van hem.
139
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
Zijn hoer heeft hem ook niet gezien.
140
00:10:22,539 --> 00:10:23,790
Dus laten we bestellen.
141
00:10:25,000 --> 00:10:27,544
Nee. Laten we gaan werken.
142
00:10:27,544 --> 00:10:29,588
Lange vlucht. Je hebt vast honger.
143
00:10:29,588 --> 00:10:33,091
Russisch eten
kan ik wel in Rusland krijgen.
144
00:10:33,175 --> 00:10:34,509
Baba, wil je niet eerst een hapje?
145
00:10:34,593 --> 00:10:36,219
Laten we die klootzak gaan zoeken.
146
00:10:36,303 --> 00:10:38,138
Daarna zullen we feesten als Vikingen.
147
00:10:38,430 --> 00:10:40,223
Tommy's. Chilly cheese burger.
148
00:10:40,307 --> 00:10:42,517
Original Tommy's. Original.
149
00:10:42,601 --> 00:10:43,560
Original.
150
00:10:43,560 --> 00:10:44,519
Natuurlijk.
151
00:10:47,564 --> 00:10:50,025
Kom binnen. Ik ben net
een e-mail aan het afmaken.
152
00:10:54,404 --> 00:10:56,698
Ik denk dat het een plattegrond is
van een container.
153
00:10:56,782 --> 00:10:57,908
Hoe weet je dat?
154
00:10:57,908 --> 00:11:00,327
Wakefield had op zijn telefoon
een app met de naam Voyage.
155
00:11:00,327 --> 00:11:02,120
Het is een systeem
om goederen mee te volgen.
156
00:11:02,204 --> 00:11:04,748
Het toont de realtime status
van zendingen wereldwijd.
157
00:11:04,748 --> 00:11:07,459
- Dat nummer met zeven cijfers?
- Een volgnummer.
158
00:11:07,459 --> 00:11:08,919
Ik heb het in de app ingetypt.
159
00:11:13,006 --> 00:11:14,216
Twee zeecontainers.
160
00:11:14,216 --> 00:11:17,344
South Bay. Een in Long Beach,
en een ander in Wilmington.
161
00:11:17,344 --> 00:11:19,846
Beide worden deze namiddag opgehaald.
162
00:11:23,433 --> 00:11:25,685
Jezus Christus.
163
00:11:27,229 --> 00:11:29,106
Wat is hier gebeurd?
164
00:11:35,654 --> 00:11:37,280
Verdomde groentjes.
165
00:11:37,656 --> 00:11:38,907
Hij is weg.
166
00:11:40,867 --> 00:11:41,868
Verdomme nog aan toe.
167
00:11:50,085 --> 00:11:52,421
Godverdomme.
168
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
Raadsman.
169
00:11:54,131 --> 00:11:55,507
Waar gaat dit over?
170
00:11:55,507 --> 00:11:56,842
Begin niet met liegen.
171
00:11:57,843 --> 00:11:59,010
Alleen de waarheid.
172
00:11:59,761 --> 00:12:01,138
Eén kans.
173
00:12:02,931 --> 00:12:07,894
Waar is Carl Rogers in godsnaam?
174
00:12:21,616 --> 00:12:24,369
Slecht nieuws. Carl Rogers is weg.
175
00:12:24,453 --> 00:12:25,996
Hoe is dat mogelijk?
176
00:12:25,996 --> 00:12:28,206
Hij liep de deur uit en verdween.
177
00:12:28,290 --> 00:12:29,833
Waar waren zijn bewakers?
178
00:12:30,208 --> 00:12:32,252
Bewusteloos. Blijkbaar gedrogeerd.
179
00:12:32,252 --> 00:12:33,962
Heb je met zijn advocaat gesproken?
180
00:12:33,962 --> 00:12:36,465
Kading? Ook niet meer te vinden.
181
00:12:36,465 --> 00:12:40,218
Hoe snel kun je voor Rogers
een aanhoudingsbevel regelen?
182
00:12:40,302 --> 00:12:41,511
We zijn ermee bezig.
183
00:12:41,595 --> 00:12:43,221
Hij zou het land kunnen uitvluchten.
184
00:12:43,305 --> 00:12:44,598
De FBI zal hem uitleveren.
185
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
Die plattegrond van Wakefields telefoon.
186
00:12:46,600 --> 00:12:49,769
Matthew heeft het uitgezocht.
Het is een zeecontainer.
187
00:12:49,853 --> 00:12:52,731
- Plano is een exportbedrijf.
- Er was een volgnummer.
188
00:12:52,731 --> 00:12:56,359
Het is net geactiveerd voor het ophalen
van twee containers vanmiddag.
189
00:12:56,443 --> 00:12:58,487
- Waar worden ze geleverd?
- San Pedro.
190
00:12:58,487 --> 00:13:02,365
Een schip op weg naar Vietnam.
Er is geen uitleveringsverdrag met de VS.
191
00:13:02,449 --> 00:13:04,784
- Ik heb het opgezocht.
- Waar zijn de containers nu?
192
00:13:04,868 --> 00:13:07,162
De ene is in Wilmington.
De andere in Long Beach.
193
00:13:07,162 --> 00:13:08,413
We moeten nu gaan.
194
00:13:08,497 --> 00:13:10,874
Ga naar Long Beach. Ik sms je de info.
195
00:13:10,874 --> 00:13:12,417
Je moet niet alleen gaan.
196
00:13:12,542 --> 00:13:14,419
Vergeet dat maar. Ik ga naar Wilmington.
197
00:14:23,697 --> 00:14:25,865
KANTOOR
198
00:14:49,848 --> 00:14:50,890
Kan ik je helpen?
199
00:14:51,600 --> 00:14:52,684
Ik hoop het.
200
00:14:54,436 --> 00:14:56,771
John Creighton. Trident Security.
201
00:14:56,855 --> 00:14:57,939
Is er een probleem?
202
00:14:58,023 --> 00:14:59,691
Niets wat we niet kunnen oplossen.
203
00:15:01,026 --> 00:15:02,777
Chanson Trucking is een klant.
204
00:15:02,861 --> 00:15:06,072
Ze halen een kist op,
en die chauffeur vergat het zegel.
205
00:15:06,156 --> 00:15:09,367
Ik moest helemaal hierheen komen
om die rommel zelf op te lossen.
206
00:15:09,951 --> 00:15:12,162
Misschien kan ik er een toevoegen
207
00:15:12,162 --> 00:15:14,080
en ons al het gedoe besparen
met de douane.
208
00:15:14,164 --> 00:15:15,624
Heb je het ID-nummer?
209
00:15:15,624 --> 00:15:17,709
- Alleen het volgnummer.
- Laat maar zien.
210
00:15:23,548 --> 00:15:25,216
Sorry, vriend. Ze hebben hem al opgehaald.
211
00:15:25,300 --> 00:15:26,843
Ongeveer een uur geleden.
212
00:15:26,843 --> 00:15:27,844
Shit.
213
00:15:27,844 --> 00:15:29,846
Het is zo'n aangepaste container.
214
00:15:29,846 --> 00:15:33,058
Bij de inspecties wilde de chauffeur
vast wat voorsprong.
215
00:15:33,058 --> 00:15:34,351
Aangepast?
216
00:15:51,159 --> 00:15:52,619
Ik waardeer het dat je hem laat zien.
217
00:15:52,619 --> 00:15:55,121
Ik wilde altijd al zien
hoe ze worden aangepast.
218
00:15:55,205 --> 00:15:57,040
De meeste importeren we uit China.
219
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
We stemmen ze af
op de specificaties van de klant.
220
00:15:59,084 --> 00:16:01,127
- Wat voor specificaties?
- Het hangt ervan af wat ze willen.
221
00:16:01,211 --> 00:16:04,964
We rusten ze uit met twee kanten.
Diepvriezer, koeling. Hier.
222
00:16:05,382 --> 00:16:08,009
Die kamer is de vriezer.
Dit is de koeling.
223
00:16:08,093 --> 00:16:08,927
Ventilatie?
224
00:16:08,927 --> 00:16:11,304
Verversing van frisse lucht.
Verdamper met ventilator.
225
00:16:11,388 --> 00:16:14,307
Alles geïsoleerd.
Temperatuur instellen en klaar is Kees.
226
00:16:15,600 --> 00:16:16,476
Ritzy.
227
00:16:17,644 --> 00:16:19,437
Hij vraagt naar een van de Plano's.
228
00:16:20,063 --> 00:16:21,439
Die eerder is opgehaald.
229
00:16:21,523 --> 00:16:22,482
Die.
230
00:16:22,982 --> 00:16:24,567
Wat bedoel je? Was hij anders?
231
00:16:24,651 --> 00:16:28,780
Soort van. Ze wilden geen vriezer.
Gewoon airco. En een thermostaat.
232
00:16:30,323 --> 00:16:32,742
Ik heb het transportbedrijf gebeld.
Hij is al op het schip.
233
00:16:32,826 --> 00:16:33,660
Kunnen we aan boord?
234
00:16:33,660 --> 00:16:35,120
Niet zonder bevel.
235
00:16:35,120 --> 00:16:38,790
Met de douane, zodra hij in de haven is.
Als we geluk hebben.
236
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
Ik bel de OvJ.
237
00:16:40,792 --> 00:16:43,878
Ze stellen een melding op.
Die gaat overal naar toe.
238
00:16:43,962 --> 00:16:45,922
Als Rogers in een container zit,
239
00:16:45,922 --> 00:16:48,466
pakken ze hem
aan de andere kant, in Vietnam.
240
00:16:48,550 --> 00:16:50,719
- Ga je terug?
- Ik kan naar je toe komen.
241
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
Nee, doe maar geen moeite.
242
00:16:52,429 --> 00:16:55,014
Het lijkt erop dat ze degene hier
ook hebben opgehaald.
243
00:16:55,432 --> 00:16:58,101
Ik ga een beetje rondkijken.
244
00:16:58,101 --> 00:17:00,520
Ik laat het je weten als ik iets vind.
245
00:17:00,520 --> 00:17:01,896
Begrepen.
246
00:17:50,612 --> 00:17:53,198
DEZE CONTAINER IS UITGERUST
MET AIRCONDITIONING
247
00:18:15,804 --> 00:18:17,263
Verdomme.
248
00:20:11,669 --> 00:20:13,046
Je moet
249
00:21:14,440 --> 00:21:15,483
Adiós, eikel.
250
00:22:40,777 --> 00:22:42,403
Opgeruimd staat netjes.
251
00:22:45,531 --> 00:22:46,741
Zeker weten.
252
00:22:47,366 --> 00:22:48,785
Een beetje rechtvaardigheid.
253
00:22:49,619 --> 00:22:51,037
Hij kreeg wat hij verdiende.
254
00:22:54,540 --> 00:22:56,542
Als die Russen me hadden gepakt...
255
00:22:57,376 --> 00:22:59,003
Dan was je ook op weg naar Hanoi geweest.
256
00:23:01,547 --> 00:23:02,924
Waar denk je dat ze zijn?
257
00:23:03,299 --> 00:23:04,759
Ik denk dat ze weg zijn.
258
00:23:05,927 --> 00:23:07,720
Met de nachtvlucht naar Moskou.
259
00:23:12,600 --> 00:23:14,018
Het spreekt voor zich
260
00:23:15,686 --> 00:23:17,021
dat dit tussen ons blijft.
261
00:23:17,105 --> 00:23:18,272
Absoluut.
262
00:23:18,356 --> 00:23:19,440
Vooral wat betreft Maddie.
263
00:23:19,524 --> 00:23:21,067
Dat spreekt voor zich.
264
00:23:29,784 --> 00:23:30,743
Fijne avond.
265
00:23:32,120 --> 00:23:33,412
Fijne avond, Harry.
266
00:23:41,087 --> 00:23:42,880
{\an8}L.A.P.D. - BAKER NAAR VEGAS RACE
HOLLYWOOD DIVISIE TRY-OUTS
267
00:23:44,340 --> 00:23:46,342
- Ben je erbij morgen?
- Ja, graag.
268
00:23:46,759 --> 00:23:49,011
Ik heb een avondje vrij nodig.
Geen politie-praat.
269
00:23:49,095 --> 00:23:50,221
Een beetje afreageren misschien.
270
00:23:50,221 --> 00:23:53,015
Ja, afreageren. Een beetje zeuren.
271
00:23:53,599 --> 00:23:57,019
Oké, luister. Laatste kans
op een plek in het team.
272
00:23:57,103 --> 00:23:59,438
Jullie weten hoe het gaat.
Een snelle 10 kilometer door het park.
273
00:23:59,897 --> 00:24:03,609
Te kloppen tijd voor mannen 45.55,
voor de vrouwen 56.31.
274
00:24:03,693 --> 00:24:05,778
Maak Hollywood Division trots.
275
00:24:07,405 --> 00:24:10,741
Ik heb een vraagje.
Is 10 kilometer zes mijl?
276
00:24:10,825 --> 00:24:12,577
6.2 en nog wat.
277
00:24:12,577 --> 00:24:14,662
En Baker naar Vegas is 120 mijl.
278
00:24:14,662 --> 00:24:17,331
- Door de woestijn.
- Dat zijn vijf marathons.
279
00:24:17,415 --> 00:24:19,500
- Juist.
- Hou je me voor de gek?
280
00:24:20,334 --> 00:24:23,129
Het is teamsport, Paulina.
Een estafetteloop.
281
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Over twee dagen en nachten.
282
00:24:24,714 --> 00:24:27,091
Niemand rent het hele parcours.
Dat is onmogelijk.
283
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Dat wilde ik net zeggen.
284
00:24:29,719 --> 00:24:30,970
Heb je het in je, Bosch?
285
00:24:31,429 --> 00:24:32,430
Een 10 kilometer?
286
00:24:33,556 --> 00:24:34,765
Op mijn sloffen.
287
00:24:35,349 --> 00:24:36,767
Ik reken erop.
288
00:24:40,521 --> 00:24:42,440
Klaar, en...
289
00:24:45,401 --> 00:24:46,694
Lopen maar, jongens.
290
00:25:42,833 --> 00:25:44,794
WHITNEY P. VANCE
19 AUGUSTUS 2021
291
00:25:49,840 --> 00:25:51,259
Heb je het gehoord van Rogers?
292
00:25:52,218 --> 00:25:54,679
Een slechte beurt voor de FBI.
293
00:25:55,554 --> 00:25:57,056
Zijn advocaat wordt ook vermist.
294
00:25:57,056 --> 00:25:59,642
Dat voorspelt niet veel goeds
voor geen van beiden.
295
00:26:00,309 --> 00:26:02,812
Zijn strafzaak is dus opgeschort.
296
00:26:02,812 --> 00:26:05,898
Tot hij opduikt. Als hij opduikt.
297
00:26:05,982 --> 00:26:07,692
Gaat de civiele procedure door?
298
00:26:07,692 --> 00:26:09,360
Ik moet met mijn cliënt praten.
299
00:26:09,360 --> 00:26:11,362
Ze kan nog steeds een oordeel krijgen
tijdens het proces
300
00:26:11,362 --> 00:26:15,783
en er kan beslag gelegd worden
op Rogers bezittingen, als ze die vinden.
301
00:26:16,242 --> 00:26:17,159
Het proberen waard.
302
00:26:23,165 --> 00:26:24,792
Vooruit. Zet hem op.
303
00:26:25,918 --> 00:26:28,087
Goed zo. Mooi gedaan op het einde.
304
00:26:28,087 --> 00:26:30,965
- Wat is het resultaat?
- 58.51. Net niet.
305
00:26:30,965 --> 00:26:34,635
Verdomme. Ik had
harder moeten gaan in het begin.
306
00:26:34,719 --> 00:26:37,221
Een van de vijf reserves, als je dat wilt.
307
00:26:38,139 --> 00:26:39,598
Ik weet het niet.
308
00:26:40,349 --> 00:26:42,435
Ik hoor dat het feestje
in Vegas fantastisch is.
309
00:26:42,435 --> 00:26:44,979
Het zou jammer zijn als je niet meegaat.
310
00:26:44,979 --> 00:26:46,314
Ik zal erover nadenken.
311
00:26:55,197 --> 00:26:56,282
Dat was klote.
312
00:26:56,282 --> 00:26:58,075
Zeg dat wel.
313
00:26:58,451 --> 00:26:59,618
Dat was klote.
314
00:27:02,997 --> 00:27:05,458
Dit is echt heel vreemd.
315
00:27:05,458 --> 00:27:07,752
Wat we hier hebben,
is een holografische wil.
316
00:27:07,752 --> 00:27:09,128
Holografisch?
317
00:27:09,128 --> 00:27:10,338
Handgeschreven.
318
00:27:10,338 --> 00:27:12,381
- Is dat een probleem?
- Niet per se.
319
00:27:12,840 --> 00:27:16,594
Holografische testamenten in Californië
worden aanvaard als rechtsinstrumenten
320
00:27:16,594 --> 00:27:17,595
na verificatie.
321
00:27:17,595 --> 00:27:19,221
Vance moet dat geweten hebben.
322
00:27:19,305 --> 00:27:21,140
Daarom stuurde hij jou de pen.
323
00:27:21,807 --> 00:27:27,188
'Testament van Whitney Vance.
Hieronymus Bosch, enige executeur.'
324
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Gefeliciteerd. Je hebt vast
goed werk voor hem gedaan.
325
00:27:30,775 --> 00:27:33,444
Het is niet af.
Hij heeft misschien een erfgenaam.
326
00:27:33,861 --> 00:27:35,988
Wie weet nog meer dat je dit hebt?
327
00:27:36,072 --> 00:27:40,701
Vance heeft aan zijn secretaresse gevraagd
om het pakket te verzenden.
328
00:27:41,202 --> 00:27:43,037
Ik vraag me af of ze weet wat erin zit.
329
00:27:43,037 --> 00:27:46,290
Nou en of. Voor een bedrag
van 10 miljoen dollar.
330
00:27:46,374 --> 00:27:47,541
Je meent het.
331
00:27:47,625 --> 00:27:50,544
Was het gecertificeerd?
Moest je ervoor tekenen?
332
00:27:50,628 --> 00:27:53,756
Nee. Het zat gewoon in de doos,
met de rest van de post.
333
00:27:53,756 --> 00:27:56,300
Misschien de beste manier
om het stiekem bij jou te krijgen.
334
00:27:57,718 --> 00:27:59,136
Was Vance de laatste keer dat je hem zag
335
00:27:59,220 --> 00:28:02,306
gezond van lichaam en geest,
zoals hij hier getuigt?
336
00:28:02,681 --> 00:28:03,849
Ja. Dat was hij.
337
00:28:04,725 --> 00:28:05,851
Wat doen we nu?
338
00:28:05,935 --> 00:28:08,896
Niets. We houden ons gedeisd
en wachten af.
339
00:28:08,896 --> 00:28:10,981
Blijf aan de zaak werken.
340
00:28:11,065 --> 00:28:12,608
Bevestig dat Vance een erfgenaam heeft.
341
00:28:12,608 --> 00:28:15,694
We zien wie er iets doet.
We kijken wat het bedrijf doet.
342
00:28:15,778 --> 00:28:18,406
Als zij iets doen, doen wij iets.
343
00:28:18,406 --> 00:28:21,534
Maar we moeten de originelen
tegen elke prijs beschermen.
344
00:28:21,534 --> 00:28:23,869
We moeten kopieën maken. Afleiding.
345
00:28:23,953 --> 00:28:26,122
En hoe zit het hiermee?
Weet je zeker dat het dezelfde is?
346
00:28:26,539 --> 00:28:27,540
Voor zover ik weet.
347
00:28:27,540 --> 00:28:29,750
We hebben Ida nodig
voor de bevestiging.
348
00:28:29,834 --> 00:28:33,170
Verificatie bij elke stap.
Keten van authenticiteit.
349
00:28:33,254 --> 00:28:36,340
Zijn pen, zijn handtekening
in de inkt van de pen.
350
00:28:36,799 --> 00:28:37,842
Begrepen.
351
00:28:39,718 --> 00:28:42,012
Miljarden dollars staan op het spel.
352
00:28:42,680 --> 00:28:45,182
Mensen zullen alles doen
om ze in handen te krijgen.
353
00:28:45,266 --> 00:28:48,394
Dat zei Mr Vance toen ik deze klus aannam.
354
00:29:01,198 --> 00:29:02,533
Hé, zware jongen.
355
00:29:02,992 --> 00:29:03,826
Harry.
356
00:29:06,328 --> 00:29:07,663
Wat is het goede nieuws?
357
00:29:09,874 --> 00:29:11,000
Onbepaald.
358
00:29:12,168 --> 00:29:13,294
Echt waar?
359
00:29:14,086 --> 00:29:16,505
- Hij was 88 jaar oud.
- Vertel mij wat.
360
00:29:16,589 --> 00:29:19,049
Als het woord 'miljardair'
geen deel had uitgemaakt van zijn naam,
361
00:29:19,133 --> 00:29:21,302
had hij geen autopsie gekregen.
362
00:29:21,302 --> 00:29:22,928
Wat is alarmerend?
363
00:29:23,012 --> 00:29:25,097
Lichte puntbloedingen.
364
00:29:25,181 --> 00:29:26,557
Dus geen natuurlijke dood.
365
00:29:26,557 --> 00:29:29,768
Momenteel is er geen
definitieve vaststelling door Ventura.
366
00:29:30,686 --> 00:29:32,313
Het kan een misdrijf zijn.
367
00:29:32,813 --> 00:29:34,607
Dat is jouw vakgebied.
368
00:29:36,108 --> 00:29:37,318
Dat was het.
369
00:29:51,499 --> 00:29:53,125
- Zie je dat?
- Ja.
370
00:29:53,209 --> 00:29:54,752
Wat is het kentekennummer?
371
00:29:54,752 --> 00:29:56,545
22450a.
372
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Signaleer het kenteken.
373
00:29:57,630 --> 00:30:01,550
Kentekenplaat Californië,
3-Tom-Henry-Oceaan-4-7-9.
374
00:30:03,677 --> 00:30:05,804
Geen melding. Zet maar aan.
375
00:31:01,527 --> 00:31:04,446
Schietpartij. Mijn partner is neer.
376
00:31:04,530 --> 00:31:05,781
Verdomme.
377
00:31:11,036 --> 00:31:11,912
Ik ga.
378
00:31:12,246 --> 00:31:13,747
Iedereen op het bureau,
379
00:31:13,831 --> 00:31:16,208
- agent neer. Agent heeft hulp nodig.
- Shit.
380
00:31:16,292 --> 00:31:18,168
- Ivar en Sixth...
- Regel jij dit?
381
00:31:18,252 --> 00:31:20,379
Waar wacht je op? Ga.
382
00:31:21,338 --> 00:31:24,675
6-Adam-45.
Agent heeft hulp nodig. Schietpartij.
383
00:31:24,675 --> 00:31:26,594
- 6-A-45.
- Mijn partner is gewond.
384
00:31:26,594 --> 00:31:28,887
6-A-45. O, mijn god. Paulina.
385
00:31:30,764 --> 00:31:32,391
Gaat je partner naar de plaats delict?
386
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
Ik rij wel met iemand anders mee.
387
00:31:34,435 --> 00:31:36,562
Nog een agent zal de chaos vergroten.
388
00:31:36,562 --> 00:31:38,647
- Moet ik hier blijven?
- Een paar extra handen.
389
00:31:38,731 --> 00:31:40,691
Mankiewicz zal je je opdracht geven.
390
00:31:40,691 --> 00:31:41,859
Meneer.
391
00:31:41,859 --> 00:31:47,197
Mijn partner ademt, maar is bewusteloos.
Het ziet er slecht uit.
392
00:32:19,605 --> 00:32:23,484
RHD brengt de familie op de hoogte.
393
00:32:23,484 --> 00:32:24,652
Arme ouders.
394
00:32:24,652 --> 00:32:27,696
Als haar ouders die deur openen,
395
00:32:27,780 --> 00:32:30,949
is het beter
dat ze dit niet van vreemden horen.
396
00:32:31,659 --> 00:32:33,410
Wil je dat ik het doe?
397
00:32:34,328 --> 00:32:37,581
Wees de contactpersoon.
Voor als de familie je nodig heeft.
398
00:32:38,916 --> 00:32:40,542
Ik ken ze niet.
399
00:32:40,626 --> 00:32:41,960
Maar je kent Paulina.
400
00:32:42,044 --> 00:32:44,004
Ze is je collega, toch?
401
00:32:48,425 --> 00:32:49,635
Mankiewicz.
402
00:32:50,886 --> 00:32:51,720
Ja.
403
00:32:54,223 --> 00:32:55,849
Goed. Verbind maar door.
404
00:33:06,819 --> 00:33:10,030
Dit is Larry Mantle.
We brengen het laatste nieuws.
405
00:33:10,114 --> 00:33:14,410
Een LAPD-agent is neergeschoten
bij een verkeerslicht in Hollywood.
406
00:33:15,202 --> 00:33:19,623
De gewonde is
een aspirant patrouilleagente.
407
00:33:19,707 --> 00:33:20,541
Verdomme.
408
00:33:20,541 --> 00:33:22,626
Het incident deed zich voor
bij de kruising
409
00:33:22,710 --> 00:33:26,463
tussen Yucca Street en Wilcox Avenue,
ongeveer tien minuten geleden.
410
00:33:26,547 --> 00:33:28,382
Tot nu toe hebben agenten van...
411
00:33:28,507 --> 00:33:31,176
Neem op, Maddie. Alsjeblieft.
412
00:33:33,804 --> 00:33:35,472
PAP
413
00:33:36,598 --> 00:33:38,225
- Pap.
- Mads.
414
00:33:38,225 --> 00:33:39,935
- Ben je oké?
- Ja.
415
00:33:40,811 --> 00:33:43,188
- Alleen geschrokken.
- Wat is er gebeurd?
416
00:33:43,272 --> 00:33:45,190
Ze is een van mijn klasgenoten, pap.
417
00:33:45,566 --> 00:33:47,025
God. Hoe erg is het?
418
00:33:47,359 --> 00:33:49,319
Ik hoor dat het niet goed is.
419
00:33:49,695 --> 00:33:52,614
Waar ben je?
Ben je ter plaatse? In het ziekenhuis?
420
00:33:52,698 --> 00:33:53,615
Op het bureau.
421
00:33:53,699 --> 00:33:54,783
Luister...
422
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
Ze willen dat ik help
bij het inlichten van haar ouders.
423
00:33:59,079 --> 00:34:00,289
Wat moet ik zeggen?
424
00:34:12,843 --> 00:34:14,178
Je vindt de woorden wel.
425
00:34:18,056 --> 00:34:18,974
Ik hou van je.
426
00:34:20,184 --> 00:34:22,352
Ik hou ook van jou. Hou me op de hoogte.
427
00:34:22,436 --> 00:34:23,353
Beloofd.
428
00:34:23,729 --> 00:34:24,688
Dag.
429
00:34:32,029 --> 00:34:33,113
Jezus.
430
00:34:48,170 --> 00:34:51,632
Dit moet nu afgelopen zijn.
Die rotzakken geven nooit op.
431
00:35:45,561 --> 00:35:47,896
- Wat is het plan?
- Het plan?
432
00:35:48,647 --> 00:35:50,440
Je hebt dit eerder gedaan.
433
00:35:50,983 --> 00:35:52,860
En het wordt nooit makkelijker.
434
00:35:54,862 --> 00:35:56,655
Oké. Denk er niet te veel over na.
435
00:35:57,531 --> 00:35:59,867
Vertel ze gewoon wat we weten, oké?
436
00:36:08,041 --> 00:36:09,126
Mrs Calderon?
437
00:36:10,127 --> 00:36:11,587
Ja, dat ben ik.
438
00:36:11,587 --> 00:36:15,591
Rechercheur Dorsey. Agent Bosch.
Mevrouw, er is iets gebeurd.
439
00:36:17,134 --> 00:36:18,844
Zeg alsjeblieft dat ze in orde is.
440
00:36:18,844 --> 00:36:21,388
Mogen we binnenkomen?
We geven u de details.
441
00:36:21,388 --> 00:36:22,431
Wat is er gebeurd?
442
00:36:23,265 --> 00:36:24,892
Agent Calderon was betrokken
bij een schietpartij.
443
00:36:26,435 --> 00:36:27,519
O, mijn god.
444
00:36:29,271 --> 00:36:30,230
Ze leeft nog.
445
00:36:31,315 --> 00:36:32,441
Paulina leeft nog.
446
00:36:32,441 --> 00:36:34,192
Waren jullie bij haar?
447
00:36:34,276 --> 00:36:37,613
Nee. Maar uw dochter is
naar het ziekenhuis gebracht.
448
00:36:37,613 --> 00:36:39,197
Ze wordt verzorgd.
449
00:36:39,573 --> 00:36:41,408
Breng me naar haar toe. Alsjeblieft.
450
00:37:09,353 --> 00:37:12,230
Heb je moeite met me volgen?
Wil je mijn schema hebben?
451
00:37:12,773 --> 00:37:14,524
Waar heb je ons ontdekt? Bij de bank?
452
00:37:14,608 --> 00:37:15,901
Wat wil je, Creighton?
453
00:37:15,901 --> 00:37:17,486
Ik wil dat je je terugtrekt.
454
00:37:17,486 --> 00:37:18,737
Waarvan?
455
00:37:18,737 --> 00:37:21,949
Je werkgever is overleden.
Je dienstbetrekking is beëindigd.
456
00:37:21,949 --> 00:37:25,619
In naam van het bedrijf,
stop waarmee je bezig bent.
457
00:37:25,619 --> 00:37:29,373
We weten wat je advocaat doet.
We hebben je in de gaten gehouden.
458
00:37:30,374 --> 00:37:32,042
Ik zal erover nadenken.
459
00:37:33,001 --> 00:37:36,088
Ik denk niet dat je begrijpt
in welke positie je zit.
460
00:37:36,088 --> 00:37:38,465
Ja? Welke positie is dat?
461
00:37:41,051 --> 00:37:42,678
Je begeeft je op glad ijs.
462
00:37:42,678 --> 00:37:45,389
Je moet weloverwogen beslissingen nemen.
463
00:37:46,223 --> 00:37:50,018
Ik vertegenwoordig mensen die anderen
belonen om die beslissingen te nemen.
464
00:37:50,102 --> 00:37:51,353
Weet je wat?
465
00:37:51,895 --> 00:37:54,523
Dat klinkt als bedreiging of omkoping.
Of misschien allebei.
466
00:37:54,523 --> 00:37:55,899
Vat het op zoals je wilt.
467
00:37:55,983 --> 00:37:57,401
Als ik nog agent was,
468
00:37:57,401 --> 00:38:00,320
zou ik je arresteren voor het bedreigen
van een agent en poging tot omkoping.
469
00:38:03,073 --> 00:38:04,282
Maar dat ben je niet.
470
00:38:47,826 --> 00:38:49,453
Ik vraag me af of ze terugkomt.
471
00:38:52,956 --> 00:38:55,083
Ik zou het haar niet kwalijk nemen
als ze dat niet zou doen.
472
00:38:56,835 --> 00:38:58,295
Heb je bedenkingen?
473
00:38:58,295 --> 00:38:59,671
Over de baan?
474
00:39:00,505 --> 00:39:02,340
Ik zou het je niet kwalijk nemen.
475
00:39:02,424 --> 00:39:03,383
Nee.
476
00:39:05,260 --> 00:39:06,720
Ik vraag het me gewoon af.
477
00:39:07,804 --> 00:39:10,307
Hoe gaat het met haar? Wat ging er fout...
478
00:39:10,307 --> 00:39:13,351
Misschien heeft ze alles goed gedaan
en ging het toch fout.
479
00:39:14,853 --> 00:39:17,272
Dat is een ontnuchterende gedachte.
480
00:39:17,272 --> 00:39:19,316
Ja. Maar soms gaat het mis.
481
00:39:21,985 --> 00:39:23,945
Jij bent neergeschoten. Je kwam terug.
482
00:39:24,696 --> 00:39:25,781
Dat is waar.
483
00:39:29,242 --> 00:39:30,827
Je praat er nooit over.
484
00:39:31,203 --> 00:39:34,831
Omdat het niet interessant is.
Misschien een andere keer, Mads.
485
00:39:37,918 --> 00:39:40,003
Ik wil weten hoe dat voelde.
486
00:39:41,129 --> 00:39:43,632
Ik wil weten wat ze doormaakt.
487
00:39:50,430 --> 00:39:53,475
Ik maakte deel uit van een LAPD-FBI-team.
488
00:39:54,476 --> 00:39:57,104
We werkten aan
een reeks bankovervallen en moorden.
489
00:39:57,104 --> 00:40:00,065
De criminelen gebruikten de tunnels
die onder de stad liepen
490
00:40:00,065 --> 00:40:01,483
om hun klussen uit te voeren.
491
00:40:02,109 --> 00:40:04,736
- Dat klinkt als iets uit een film.
- Ja.
492
00:40:05,779 --> 00:40:07,072
Is dat...
493
00:40:08,698 --> 00:40:11,743
Onnodig te zeggen
dat ze het volledig hebben verpest.
494
00:40:12,202 --> 00:40:14,246
Zo heb je het huis gekocht.
495
00:40:16,206 --> 00:40:19,501
Een extra meevaller kan ik wel gebruiken.
Voor een opknapbeurt.
496
00:40:20,794 --> 00:40:22,796
Misschien maken ze een remake.
497
00:40:24,506 --> 00:40:25,423
Hoe dan ook...
498
00:40:25,757 --> 00:40:29,719
Hoe dan ook, we hebben ze
eindelijk op heterdaad betrapt.
499
00:40:30,512 --> 00:40:33,140
Bank in de binnenstad. Helse schietpartij.
500
00:40:33,515 --> 00:40:38,270
Twee gedood, twee gevangen,
twee glipten weg in de tunnel
501
00:40:38,270 --> 00:40:41,022
en ik ging dus achter hen aan.
502
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Waarom heb je niet
op versterking gewacht?
503
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Geen tijd. Ze zouden zijn ontsnapt.
504
00:40:45,819 --> 00:40:48,530
Pap, als ik zoiets zou doen,
zou je woedend op me zijn.
505
00:40:48,530 --> 00:40:50,615
Doe wat ik zeg, niet wat ik doe.
506
00:40:52,659 --> 00:40:54,578
Mijn partner wist waar ik was.
507
00:40:54,578 --> 00:40:56,788
Wil je de rest van het verhaal nog horen?
508
00:40:57,706 --> 00:40:59,875
Dus je zit achter de criminelen aan...
509
00:40:59,875 --> 00:41:03,253
In de tunnel
en ik kijk rond met mijn zaklamp.
510
00:41:03,962 --> 00:41:06,673
Het lijkt wel uren te duren.
511
00:41:08,341 --> 00:41:09,801
Ik heb geen idee waar ze zijn.
512
00:41:11,136 --> 00:41:13,138
En dan struikel ik over een van hen.
513
00:41:13,138 --> 00:41:14,639
Hoe eng is dat?
514
00:41:14,723 --> 00:41:17,601
Hij is dood.
Gewond geraakt tijdens de schietpartij.
515
00:41:18,727 --> 00:41:21,146
Dus ik loop langs hem heen.
516
00:41:21,646 --> 00:41:24,691
Ik ga de bocht om in de tunnel
517
00:41:25,483 --> 00:41:27,569
en daar wacht zijn partner mij op.
518
00:41:28,945 --> 00:41:30,155
Een schot.
519
00:41:32,157 --> 00:41:33,992
Het klonk als een kanonschot.
520
00:41:33,992 --> 00:41:37,162
Alsof ik geraakt werd door een trein.
Hij sloeg me neer.
521
00:41:37,162 --> 00:41:39,998
Mijn schouderblad
en sleutelbeen verbrijzeld.
522
00:41:39,998 --> 00:41:41,041
Deed het pijn?
523
00:41:41,041 --> 00:41:42,626
Verdomd veel pijn.
524
00:41:44,336 --> 00:41:45,795
Ik raakte in shock.
525
00:41:46,379 --> 00:41:47,881
Papa, verdomme.
526
00:41:47,881 --> 00:41:49,633
Ik hoorde voetstappen.
527
00:41:49,633 --> 00:41:52,844
Die schoft komt terug
om me af te maken.
528
00:41:57,182 --> 00:42:01,311
Dus ik lig daar languit en ik denk:
krijg nou wat.
529
00:42:02,938 --> 00:42:06,733
Is dit waar het eindigt?
Gaat hier het licht uit?
530
00:42:08,652 --> 00:42:09,986
Op mijn rug,
531
00:42:11,112 --> 00:42:12,614
in een riool?
532
00:42:15,325 --> 00:42:16,785
Ik sloot mijn ogen.
533
00:42:18,453 --> 00:42:19,663
Ik hoorde twee schoten.
534
00:42:20,747 --> 00:42:23,833
De ploert valt naast me neer, dood.
535
00:42:25,252 --> 00:42:29,965
En plotseling, uit het niets,
alsof het een engel is,
536
00:42:29,965 --> 00:42:33,885
hoor ik een vrouwenstem
die zegt dat alles goed komt.
537
00:42:36,429 --> 00:42:37,806
Je FBI-partner.
538
00:42:39,307 --> 00:42:40,392
Juist.
539
00:42:41,142 --> 00:42:42,352
Eleanor Wish.
540
00:42:43,061 --> 00:42:44,062
Je moeder.
541
00:42:46,231 --> 00:42:47,983
Ze heeft je leven gered.
542
00:42:50,110 --> 00:42:51,194
Ja.
543
00:42:52,570 --> 00:42:54,281
Ben je daarom met haar getrouwd?
544
00:42:54,906 --> 00:42:59,077
Daarom, en ik was al verliefd op haar.
545
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Ik wist het alleen nog niet.
546
00:43:22,100 --> 00:43:23,476
Ik mis je uitzicht.
547
00:43:28,648 --> 00:43:30,025
Ik mis haar ook.
548
00:44:15,570 --> 00:44:17,530
- J. Edgar.
- Harry.
549
00:44:19,949 --> 00:44:21,493
Goed je te zien, maat.
550
00:44:21,618 --> 00:44:23,620
Goed om jou te zien. Je ziet er goed uit.
551
00:44:23,620 --> 00:44:24,954
Kun je dat voor me opschrijven?
552
00:44:26,456 --> 00:44:27,582
Hoe gaat het met RHD?
553
00:44:27,582 --> 00:44:30,210
Druk. En die schietpartij...
554
00:44:30,210 --> 00:44:31,169
Werk je eraan?
555
00:44:31,920 --> 00:44:34,297
Alle hens aan dek. Je weet het nog wel.
556
00:44:34,672 --> 00:44:35,840
Ja.
557
00:44:36,633 --> 00:44:38,968
- Hoe gaat het met Maddie?
- Ze houdt zich sterk.
558
00:44:39,177 --> 00:44:42,597
- Kent ze de agent?
- Ze zaten samen op de academie.
559
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
- Dat komt hard aan. Doe haar de groeten.
- Dat zal ik doen.
560
00:44:46,309 --> 00:44:47,477
Is dit voor mij?
561
00:44:47,852 --> 00:44:49,687
Je hoort van me
als ik het terug wil hebben.
562
00:44:49,771 --> 00:44:53,191
Ik zal het als bewijs opslaan
voor een van mijn zaken. Het is veilig.
563
00:44:54,567 --> 00:44:56,152
Goed je te zien.
564
00:44:57,404 --> 00:44:59,781
Insgelijks. Doe voorzichtig.
565
00:45:00,115 --> 00:45:01,074
Jij ook.
566
00:47:02,195 --> 00:47:04,197
{\an8}Creatief Supervisor
Sofie Janssen