1 00:00:05,047 --> 00:00:07,007 Wat voorafging... 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,176 Ida, Ida, Ida. 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,847 Ik weet niet wat ik zou doen zonder jou. 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,014 Of ik zonder u, meneer. 5 00:00:14,098 --> 00:00:15,433 Sloan, wat wil je? 6 00:00:15,433 --> 00:00:18,185 Mr Vance is heengegaan. 7 00:00:18,269 --> 00:00:20,438 We hebben uw diensten niet meer nodig. 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 Ik heb alle sms'jes van Wakefield doorzocht. 9 00:00:22,857 --> 00:00:25,526 Hij heeft Rogers een foto van een plattegrond gestuurd. 10 00:00:25,526 --> 00:00:26,485 Een plattegrond van wat? 11 00:00:26,569 --> 00:00:28,946 Een rechthoekige ruimte van zes bij tweeënhalf. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,490 - Met tekst? - Alleen het woord 'Plano'. 13 00:00:31,574 --> 00:00:35,536 Dat is een serie ANFO-blokken. Ammoniumnitraat en dieselolie. 14 00:00:35,536 --> 00:00:37,163 Blazen ze hun eigen tunnel op? 15 00:00:37,163 --> 00:00:40,499 Een killswitch. Bewijs vernietigd met een druk op de knop. 16 00:00:40,583 --> 00:00:42,543 - Dus wat is het plan? - We helpen drukken. 17 00:00:42,543 --> 00:00:44,211 {\an8}Het gaat gebeuren. Vanavond. 18 00:00:44,295 --> 00:00:46,505 {\an8}Hoe dicht moet ik bij Aslan komen? 19 00:00:46,589 --> 00:00:48,591 Steel het signaal. En je geeft het me door. 20 00:00:48,591 --> 00:00:51,969 Op het juiste moment gooi ik het naar de tunnel. Kaboem. 21 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 Indringer. Hij komt nu jouw kant op. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,973 - Blijf staan. - Heb je het? 23 00:00:55,973 --> 00:00:58,184 Ik heb het. Hier komt het. 24 00:00:58,184 --> 00:00:59,185 Boem. 25 00:01:03,063 --> 00:01:06,567 Draai er niet omheen en vertel me wat je van plan bent. 26 00:01:06,567 --> 00:01:09,528 Je loopt het kantoor binnen van de OvJ en bekent. 27 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Wat? 28 00:01:10,613 --> 00:01:12,823 Vertel wat je weet over de Bratva 29 00:01:12,907 --> 00:01:14,950 en hoop op clementie. 30 00:01:15,034 --> 00:01:15,910 Deal. 31 00:01:29,548 --> 00:01:30,591 Mr Kading. 32 00:01:30,591 --> 00:01:32,760 Mijn excuses voor het tijdstip. 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,804 Uw cliënt inchecken in Club Fed? 34 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 Heel gewiekst. 35 00:01:37,264 --> 00:01:39,725 Wat kan ik voor u doen, Mr Kading? 36 00:01:39,809 --> 00:01:43,103 Het zit zo. Ik vertrouw de OvJ niet. 37 00:01:43,187 --> 00:01:45,231 Ze haten mij daar. 38 00:01:45,231 --> 00:01:47,900 Ze gaan Carl uithoren over alles wat hij weet 39 00:01:47,900 --> 00:01:50,861 en een vormfout verzinnen om van de deal af te komen. 40 00:01:50,945 --> 00:01:52,530 Het kon geen aardigere vent overkomen. 41 00:01:52,530 --> 00:01:55,950 Als jij de officier van justitie belt neemt hij op. 42 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 Bij mij niet. 43 00:01:57,827 --> 00:01:59,286 Wat wilt u dat ik zeg? 44 00:01:59,370 --> 00:02:00,955 Ik wil garanties. 45 00:02:00,955 --> 00:02:04,792 Ik wil dat hij zo lang mogelijk op het schuiladres blijft. 46 00:02:04,792 --> 00:02:07,294 Ik wil niet dat de FBI de rechter vraagt 47 00:02:07,378 --> 00:02:10,256 om hem direct naar de gevangenis te sturen zodra hij het gerechtsgebouw binnenloopt. 48 00:02:10,256 --> 00:02:11,924 Dan is hij een schietschijf. 49 00:02:12,424 --> 00:02:15,135 Oké, ik vind het allemaal heel verdrietig. 50 00:02:15,678 --> 00:02:17,388 Lever Rogers gewoon af, 51 00:02:17,388 --> 00:02:20,432 doe wat de FBI u vraagt en zorg dat u op tijd bent. 52 00:02:25,479 --> 00:02:26,438 Trut. 53 00:02:38,617 --> 00:02:40,953 Sorry. Ik moet naar mijn cliënt toe. 54 00:02:40,953 --> 00:02:42,204 Ik zal je begeleiden. 55 00:02:42,288 --> 00:02:44,915 Echt niet. Wat privacy graag. 56 00:02:52,339 --> 00:02:54,174 Ik dacht dat je de roomservice was. 57 00:02:54,258 --> 00:02:57,303 Ik ben blij dat je nog dat speciale gevoel voor humor hebt. 58 00:02:58,137 --> 00:03:00,014 Ik ben blij dat deze rotzooi tijdelijk is. 59 00:03:00,014 --> 00:03:01,849 Volgens mij zijn er bedwantsen. 60 00:03:03,309 --> 00:03:05,352 Ik zal er met ze over praten. 61 00:03:08,772 --> 00:03:09,815 En? 62 00:03:10,608 --> 00:03:12,026 Wees gewoon op tijd. 63 00:03:13,277 --> 00:03:14,778 Onze vriend heeft het zegel. 64 00:03:23,412 --> 00:03:26,206 - Is dat alles? - Dat is meer dan genoeg. 65 00:03:28,208 --> 00:03:29,752 Laten we het hopen. 66 00:04:47,079 --> 00:04:50,165 Het maakt me misselijk als ik eraan denk dat hij strafvermindering krijgt. 67 00:04:50,249 --> 00:04:52,835 Carl Rogers bekent dat hij betaald heeft voor vier moorden. 68 00:04:52,835 --> 00:04:54,962 Hoe mild kan de rechtbank zijn? 69 00:04:54,962 --> 00:04:58,215 Op zijn leeftijd gaat hij de gevangenis in voor de rest van zijn leven. 70 00:04:58,215 --> 00:05:00,718 Maar toch voelt het alsof hij ermee wegkomt. 71 00:05:00,718 --> 00:05:04,013 We hebben het over een paar kleine privileges. 72 00:05:04,013 --> 00:05:08,183 Een extra uurtje beweging. Toegang tot de gevangenisbibliotheek. 73 00:05:08,267 --> 00:05:11,311 De regering zorgt ervoor dat hij gezond blijft. 74 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 Dat bedoel ik. 75 00:05:14,440 --> 00:05:17,735 - Hij komt ermee weg. - Niemand zegt dat het perfect is, Maddie, 76 00:05:18,402 --> 00:05:22,906 maar het is de rechtvaardigheid die we kunnen krijgen, gezien de omstandigheden. 77 00:05:26,618 --> 00:05:30,789 Hier ondervroeg rechercheur Robertson me op de dag dat je werd neergeschoten. 78 00:05:35,127 --> 00:05:36,712 Ik dacht dat je zou sterven. 79 00:05:37,796 --> 00:05:40,007 En toch zijn we nog steeds hier. 80 00:05:41,884 --> 00:05:43,302 Dankzij jou. 81 00:05:53,520 --> 00:05:54,730 Jasmine. 82 00:05:56,231 --> 00:05:57,483 Ken ik jou? 83 00:05:57,483 --> 00:05:59,068 Vriend van Carl. 84 00:06:00,027 --> 00:06:02,571 - Ik was net op weg naar buiten... - Twee minuten. 85 00:06:02,696 --> 00:06:05,032 - Laten we naar binnen gaan. - We kunnen hier praten. 86 00:06:05,032 --> 00:06:06,075 Binnen. 87 00:06:17,961 --> 00:06:20,172 Ik heb Carl al dagen niet gezien. 88 00:06:20,172 --> 00:06:21,840 Wees specifieker. 89 00:06:22,633 --> 00:06:25,427 Dinsdagavond. We hebben gegeten bij Jar. 90 00:06:29,515 --> 00:06:30,808 Sindsdien niets meer? 91 00:06:32,101 --> 00:06:34,978 Die klootzak heeft niet geantwoord op mijn telefoontjes of sms'jes. 92 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 Ik geloof er niets van. 93 00:06:36,355 --> 00:06:38,482 Controleer het maar als je me niet gelooft. 94 00:06:50,410 --> 00:06:55,332 Mooie meisjes denken dat ze het voordeel van de twijfel hebben. 95 00:06:56,834 --> 00:06:58,335 Maar dat is niet altijd het geval. 96 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 Hou je van je ouders? 97 00:07:11,807 --> 00:07:12,766 Ja. 98 00:07:13,725 --> 00:07:16,979 Joe, Diane. 99 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Dana Point. 100 00:07:21,775 --> 00:07:25,445 Ik weet niet waar hij is, ik zweer het. 101 00:07:30,117 --> 00:07:31,243 Alsjeblieft. 102 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 Die kakkerlak verdient jou niet. 103 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 We vermorzelen hem voor jou. 104 00:08:03,233 --> 00:08:08,197 {\an8}RHD-AGENT KRAAKT GETUIGENIS VAN GEPENSIONEERDE DETECTIVE 105 00:08:23,837 --> 00:08:25,464 Aan alle teams, perimetercontrole. 106 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 Zuidwestelijke perimeter, veilig. 107 00:08:34,598 --> 00:08:36,767 Jullie zijn vast uitgeput. De hele nacht op. 108 00:08:36,767 --> 00:08:39,311 Dat hoort bij het werk. Wat doe je eraan? 109 00:08:39,311 --> 00:08:42,231 Ik heb net een verse pot gezet. Wat dachten jullie van een kopje? 110 00:08:42,981 --> 00:08:44,358 Ruikt lekker. 111 00:08:44,358 --> 00:08:46,235 Ga je gang. 112 00:08:46,235 --> 00:08:48,528 Dat helpt jullie door die laatste paar uurtjes. 113 00:08:49,947 --> 00:08:50,906 Zeker. 114 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 Het zal wel. 115 00:08:53,825 --> 00:08:55,702 - Kan ik het toilet gebruiken? - Natuurlijk. 116 00:09:00,791 --> 00:09:02,709 Volgens je vriend Gustafson 117 00:09:02,793 --> 00:09:05,545 is Herstadt is door de mazen van het rechtssysteem geglipt. 118 00:09:05,629 --> 00:09:07,506 Die mazen zijn jij en ik. 119 00:09:07,506 --> 00:09:09,675 Hij kan gewoon niet toegeven dat hij fout zat. 120 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 Ondertussen zoekt niemand naar de echte moordenaar. 121 00:09:12,052 --> 00:09:14,054 - Bied jij je aan? - Iemand moet het doen. 122 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 Daar ben ik het mee eens. 123 00:09:17,224 --> 00:09:19,476 Ik wil even kijken naar het onderzoeksmateriaal. 124 00:09:20,936 --> 00:09:22,771 Daar is een probleem mee. 125 00:09:22,771 --> 00:09:25,357 Ja. Ik weet het. Het is vertrouwelijk. 126 00:09:25,357 --> 00:09:27,526 En aangezien je niet voor mij werkt, 127 00:09:27,526 --> 00:09:30,904 wat je heel duidelijk hebt gemaakt bij verschillende gelegenheden, 128 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 wil ik 129 00:09:34,950 --> 00:09:36,034 dat je dit aanneemt. 130 00:09:36,952 --> 00:09:39,496 Ik betaal je om een onderzoek te voeren 131 00:09:39,496 --> 00:09:42,249 ter ondersteuning van een aanvraag tot feitelijke onschuld, 132 00:09:42,791 --> 00:09:45,294 als je gelooft dat Jeffrey Herstadt onschuldig is 133 00:09:45,294 --> 00:09:48,463 en dat de moordenaar van dr. Basu nog steeds vrij rondloopt. 134 00:09:49,756 --> 00:09:50,674 Zeker. 135 00:09:50,674 --> 00:09:52,050 Niemand hoeft het te weten. 136 00:10:12,529 --> 00:10:13,572 Kom hier. 137 00:10:17,075 --> 00:10:18,285 Wat weten we? 138 00:10:18,869 --> 00:10:20,162 Geen spoor van hem. 139 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 Zijn hoer heeft hem ook niet gezien. 140 00:10:22,539 --> 00:10:23,790 Dus laten we bestellen. 141 00:10:25,000 --> 00:10:27,544 Nee. Laten we gaan werken. 142 00:10:27,544 --> 00:10:29,588 Lange vlucht. Je hebt vast honger. 143 00:10:29,588 --> 00:10:33,091 Russisch eten kan ik wel in Rusland krijgen. 144 00:10:33,175 --> 00:10:34,509 Baba, wil je niet eerst een hapje? 145 00:10:34,593 --> 00:10:36,219 Laten we die klootzak gaan zoeken. 146 00:10:36,303 --> 00:10:38,138 Daarna zullen we feesten als Vikingen. 147 00:10:38,430 --> 00:10:40,223 Tommy's. Chilly cheese burger. 148 00:10:40,307 --> 00:10:42,517 Original Tommy's. Original. 149 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 Original. 150 00:10:43,560 --> 00:10:44,519 Natuurlijk. 151 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 Kom binnen. Ik ben net een e-mail aan het afmaken. 152 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 Ik denk dat het een plattegrond is van een container. 153 00:10:56,782 --> 00:10:57,908 Hoe weet je dat? 154 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 Wakefield had op zijn telefoon een app met de naam Voyage. 155 00:11:00,327 --> 00:11:02,120 Het is een systeem om goederen mee te volgen. 156 00:11:02,204 --> 00:11:04,748 Het toont de realtime status van zendingen wereldwijd. 157 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 - Dat nummer met zeven cijfers? - Een volgnummer. 158 00:11:07,459 --> 00:11:08,919 Ik heb het in de app ingetypt. 159 00:11:13,006 --> 00:11:14,216 Twee zeecontainers. 160 00:11:14,216 --> 00:11:17,344 South Bay. Een in Long Beach, en een ander in Wilmington. 161 00:11:17,344 --> 00:11:19,846 Beide worden deze namiddag opgehaald. 162 00:11:23,433 --> 00:11:25,685 Jezus Christus. 163 00:11:27,229 --> 00:11:29,106 Wat is hier gebeurd? 164 00:11:35,654 --> 00:11:37,280 Verdomde groentjes. 165 00:11:37,656 --> 00:11:38,907 Hij is weg. 166 00:11:40,867 --> 00:11:41,868 Verdomme nog aan toe. 167 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 Godverdomme. 168 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 Raadsman. 169 00:11:54,131 --> 00:11:55,507 Waar gaat dit over? 170 00:11:55,507 --> 00:11:56,842 Begin niet met liegen. 171 00:11:57,843 --> 00:11:59,010 Alleen de waarheid. 172 00:11:59,761 --> 00:12:01,138 Eén kans. 173 00:12:02,931 --> 00:12:07,894 Waar is Carl Rogers in godsnaam? 174 00:12:21,616 --> 00:12:24,369 Slecht nieuws. Carl Rogers is weg. 175 00:12:24,453 --> 00:12:25,996 Hoe is dat mogelijk? 176 00:12:25,996 --> 00:12:28,206 Hij liep de deur uit en verdween. 177 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Waar waren zijn bewakers? 178 00:12:30,208 --> 00:12:32,252 Bewusteloos. Blijkbaar gedrogeerd. 179 00:12:32,252 --> 00:12:33,962 Heb je met zijn advocaat gesproken? 180 00:12:33,962 --> 00:12:36,465 Kading? Ook niet meer te vinden. 181 00:12:36,465 --> 00:12:40,218 Hoe snel kun je voor Rogers een aanhoudingsbevel regelen? 182 00:12:40,302 --> 00:12:41,511 We zijn ermee bezig. 183 00:12:41,595 --> 00:12:43,221 Hij zou het land kunnen uitvluchten. 184 00:12:43,305 --> 00:12:44,598 De FBI zal hem uitleveren. 185 00:12:44,598 --> 00:12:46,600 Die plattegrond van Wakefields telefoon. 186 00:12:46,600 --> 00:12:49,769 Matthew heeft het uitgezocht. Het is een zeecontainer. 187 00:12:49,853 --> 00:12:52,731 - Plano is een exportbedrijf. - Er was een volgnummer. 188 00:12:52,731 --> 00:12:56,359 Het is net geactiveerd voor het ophalen van twee containers vanmiddag. 189 00:12:56,443 --> 00:12:58,487 - Waar worden ze geleverd? - San Pedro. 190 00:12:58,487 --> 00:13:02,365 Een schip op weg naar Vietnam. Er is geen uitleveringsverdrag met de VS. 191 00:13:02,449 --> 00:13:04,784 - Ik heb het opgezocht. - Waar zijn de containers nu? 192 00:13:04,868 --> 00:13:07,162 De ene is in Wilmington. De andere in Long Beach. 193 00:13:07,162 --> 00:13:08,413 We moeten nu gaan. 194 00:13:08,497 --> 00:13:10,874 Ga naar Long Beach. Ik sms je de info. 195 00:13:10,874 --> 00:13:12,417 Je moet niet alleen gaan. 196 00:13:12,542 --> 00:13:14,419 Vergeet dat maar. Ik ga naar Wilmington. 197 00:14:23,697 --> 00:14:25,865 KANTOOR 198 00:14:49,848 --> 00:14:50,890 Kan ik je helpen? 199 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 Ik hoop het. 200 00:14:54,436 --> 00:14:56,771 John Creighton. Trident Security. 201 00:14:56,855 --> 00:14:57,939 Is er een probleem? 202 00:14:58,023 --> 00:14:59,691 Niets wat we niet kunnen oplossen. 203 00:15:01,026 --> 00:15:02,777 Chanson Trucking is een klant. 204 00:15:02,861 --> 00:15:06,072 Ze halen een kist op, en die chauffeur vergat het zegel. 205 00:15:06,156 --> 00:15:09,367 Ik moest helemaal hierheen komen om die rommel zelf op te lossen. 206 00:15:09,951 --> 00:15:12,162 Misschien kan ik er een toevoegen 207 00:15:12,162 --> 00:15:14,080 en ons al het gedoe besparen met de douane. 208 00:15:14,164 --> 00:15:15,624 Heb je het ID-nummer? 209 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 - Alleen het volgnummer. - Laat maar zien. 210 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Sorry, vriend. Ze hebben hem al opgehaald. 211 00:15:25,300 --> 00:15:26,843 Ongeveer een uur geleden. 212 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Shit. 213 00:15:27,844 --> 00:15:29,846 Het is zo'n aangepaste container. 214 00:15:29,846 --> 00:15:33,058 Bij de inspecties wilde de chauffeur vast wat voorsprong. 215 00:15:33,058 --> 00:15:34,351 Aangepast? 216 00:15:51,159 --> 00:15:52,619 Ik waardeer het dat je hem laat zien. 217 00:15:52,619 --> 00:15:55,121 Ik wilde altijd al zien hoe ze worden aangepast. 218 00:15:55,205 --> 00:15:57,040 De meeste importeren we uit China. 219 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 We stemmen ze af op de specificaties van de klant. 220 00:15:59,084 --> 00:16:01,127 - Wat voor specificaties? - Het hangt ervan af wat ze willen. 221 00:16:01,211 --> 00:16:04,964 We rusten ze uit met twee kanten. Diepvriezer, koeling. Hier. 222 00:16:05,382 --> 00:16:08,009 Die kamer is de vriezer. Dit is de koeling. 223 00:16:08,093 --> 00:16:08,927 Ventilatie? 224 00:16:08,927 --> 00:16:11,304 Verversing van frisse lucht. Verdamper met ventilator. 225 00:16:11,388 --> 00:16:14,307 Alles geïsoleerd. Temperatuur instellen en klaar is Kees. 226 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Ritzy. 227 00:16:17,644 --> 00:16:19,437 Hij vraagt naar een van de Plano's. 228 00:16:20,063 --> 00:16:21,439 Die eerder is opgehaald. 229 00:16:21,523 --> 00:16:22,482 Die. 230 00:16:22,982 --> 00:16:24,567 Wat bedoel je? Was hij anders? 231 00:16:24,651 --> 00:16:28,780 Soort van. Ze wilden geen vriezer. Gewoon airco. En een thermostaat. 232 00:16:30,323 --> 00:16:32,742 Ik heb het transportbedrijf gebeld. Hij is al op het schip. 233 00:16:32,826 --> 00:16:33,660 Kunnen we aan boord? 234 00:16:33,660 --> 00:16:35,120 Niet zonder bevel. 235 00:16:35,120 --> 00:16:38,790 Met de douane, zodra hij in de haven is. Als we geluk hebben. 236 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 Ik bel de OvJ. 237 00:16:40,792 --> 00:16:43,878 Ze stellen een melding op. Die gaat overal naar toe. 238 00:16:43,962 --> 00:16:45,922 Als Rogers in een container zit, 239 00:16:45,922 --> 00:16:48,466 pakken ze hem aan de andere kant, in Vietnam. 240 00:16:48,550 --> 00:16:50,719 - Ga je terug? - Ik kan naar je toe komen. 241 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 Nee, doe maar geen moeite. 242 00:16:52,429 --> 00:16:55,014 Het lijkt erop dat ze degene hier ook hebben opgehaald. 243 00:16:55,432 --> 00:16:58,101 Ik ga een beetje rondkijken. 244 00:16:58,101 --> 00:17:00,520 Ik laat het je weten als ik iets vind. 245 00:17:00,520 --> 00:17:01,896 Begrepen. 246 00:17:50,612 --> 00:17:53,198 DEZE CONTAINER IS UITGERUST MET AIRCONDITIONING 247 00:18:15,804 --> 00:18:17,263 Verdomme. 248 00:20:11,669 --> 00:20:13,046 Je moet 249 00:21:14,440 --> 00:21:15,483 Adiós, eikel. 250 00:22:40,777 --> 00:22:42,403 Opgeruimd staat netjes. 251 00:22:45,531 --> 00:22:46,741 Zeker weten. 252 00:22:47,366 --> 00:22:48,785 Een beetje rechtvaardigheid. 253 00:22:49,619 --> 00:22:51,037 Hij kreeg wat hij verdiende. 254 00:22:54,540 --> 00:22:56,542 Als die Russen me hadden gepakt... 255 00:22:57,376 --> 00:22:59,003 Dan was je ook op weg naar Hanoi geweest. 256 00:23:01,547 --> 00:23:02,924 Waar denk je dat ze zijn? 257 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 Ik denk dat ze weg zijn. 258 00:23:05,927 --> 00:23:07,720 Met de nachtvlucht naar Moskou. 259 00:23:12,600 --> 00:23:14,018 Het spreekt voor zich 260 00:23:15,686 --> 00:23:17,021 dat dit tussen ons blijft. 261 00:23:17,105 --> 00:23:18,272 Absoluut. 262 00:23:18,356 --> 00:23:19,440 Vooral wat betreft Maddie. 263 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 Dat spreekt voor zich. 264 00:23:29,784 --> 00:23:30,743 Fijne avond. 265 00:23:32,120 --> 00:23:33,412 Fijne avond, Harry. 266 00:23:41,087 --> 00:23:42,880 {\an8}L.A.P.D. - BAKER NAAR VEGAS RACE HOLLYWOOD DIVISIE TRY-OUTS 267 00:23:44,340 --> 00:23:46,342 - Ben je erbij morgen? - Ja, graag. 268 00:23:46,759 --> 00:23:49,011 Ik heb een avondje vrij nodig. Geen politie-praat. 269 00:23:49,095 --> 00:23:50,221 Een beetje afreageren misschien. 270 00:23:50,221 --> 00:23:53,015 Ja, afreageren. Een beetje zeuren. 271 00:23:53,599 --> 00:23:57,019 Oké, luister. Laatste kans op een plek in het team. 272 00:23:57,103 --> 00:23:59,438 Jullie weten hoe het gaat. Een snelle 10 kilometer door het park. 273 00:23:59,897 --> 00:24:03,609 Te kloppen tijd voor mannen 45.55, voor de vrouwen 56.31. 274 00:24:03,693 --> 00:24:05,778 Maak Hollywood Division trots. 275 00:24:07,405 --> 00:24:10,741 Ik heb een vraagje. Is 10 kilometer zes mijl? 276 00:24:10,825 --> 00:24:12,577 6.2 en nog wat. 277 00:24:12,577 --> 00:24:14,662 En Baker naar Vegas is 120 mijl. 278 00:24:14,662 --> 00:24:17,331 - Door de woestijn. - Dat zijn vijf marathons. 279 00:24:17,415 --> 00:24:19,500 - Juist. - Hou je me voor de gek? 280 00:24:20,334 --> 00:24:23,129 Het is teamsport, Paulina. Een estafetteloop. 281 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 Over twee dagen en nachten. 282 00:24:24,714 --> 00:24:27,091 Niemand rent het hele parcours. Dat is onmogelijk. 283 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 Dat wilde ik net zeggen. 284 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Heb je het in je, Bosch? 285 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 Een 10 kilometer? 286 00:24:33,556 --> 00:24:34,765 Op mijn sloffen. 287 00:24:35,349 --> 00:24:36,767 Ik reken erop. 288 00:24:40,521 --> 00:24:42,440 Klaar, en... 289 00:24:45,401 --> 00:24:46,694 Lopen maar, jongens. 290 00:25:42,833 --> 00:25:44,794 WHITNEY P. VANCE 19 AUGUSTUS 2021 291 00:25:49,840 --> 00:25:51,259 Heb je het gehoord van Rogers? 292 00:25:52,218 --> 00:25:54,679 Een slechte beurt voor de FBI. 293 00:25:55,554 --> 00:25:57,056 Zijn advocaat wordt ook vermist. 294 00:25:57,056 --> 00:25:59,642 Dat voorspelt niet veel goeds voor geen van beiden. 295 00:26:00,309 --> 00:26:02,812 Zijn strafzaak is dus opgeschort. 296 00:26:02,812 --> 00:26:05,898 Tot hij opduikt. Als hij opduikt. 297 00:26:05,982 --> 00:26:07,692 Gaat de civiele procedure door? 298 00:26:07,692 --> 00:26:09,360 Ik moet met mijn cliënt praten. 299 00:26:09,360 --> 00:26:11,362 Ze kan nog steeds een oordeel krijgen tijdens het proces 300 00:26:11,362 --> 00:26:15,783 en er kan beslag gelegd worden op Rogers bezittingen, als ze die vinden. 301 00:26:16,242 --> 00:26:17,159 Het proberen waard. 302 00:26:23,165 --> 00:26:24,792 Vooruit. Zet hem op. 303 00:26:25,918 --> 00:26:28,087 Goed zo. Mooi gedaan op het einde. 304 00:26:28,087 --> 00:26:30,965 - Wat is het resultaat? - 58.51. Net niet. 305 00:26:30,965 --> 00:26:34,635 Verdomme. Ik had harder moeten gaan in het begin. 306 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 Een van de vijf reserves, als je dat wilt. 307 00:26:38,139 --> 00:26:39,598 Ik weet het niet. 308 00:26:40,349 --> 00:26:42,435 Ik hoor dat het feestje in Vegas fantastisch is. 309 00:26:42,435 --> 00:26:44,979 Het zou jammer zijn als je niet meegaat. 310 00:26:44,979 --> 00:26:46,314 Ik zal erover nadenken. 311 00:26:55,197 --> 00:26:56,282 Dat was klote. 312 00:26:56,282 --> 00:26:58,075 Zeg dat wel. 313 00:26:58,451 --> 00:26:59,618 Dat was klote. 314 00:27:02,997 --> 00:27:05,458 Dit is echt heel vreemd. 315 00:27:05,458 --> 00:27:07,752 Wat we hier hebben, is een holografische wil. 316 00:27:07,752 --> 00:27:09,128 Holografisch? 317 00:27:09,128 --> 00:27:10,338 Handgeschreven. 318 00:27:10,338 --> 00:27:12,381 - Is dat een probleem? - Niet per se. 319 00:27:12,840 --> 00:27:16,594 Holografische testamenten in Californië worden aanvaard als rechtsinstrumenten 320 00:27:16,594 --> 00:27:17,595 na verificatie. 321 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 Vance moet dat geweten hebben. 322 00:27:19,305 --> 00:27:21,140 Daarom stuurde hij jou de pen. 323 00:27:21,807 --> 00:27:27,188 'Testament van Whitney Vance. Hieronymus Bosch, enige executeur.' 324 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Gefeliciteerd. Je hebt vast goed werk voor hem gedaan. 325 00:27:30,775 --> 00:27:33,444 Het is niet af. Hij heeft misschien een erfgenaam. 326 00:27:33,861 --> 00:27:35,988 Wie weet nog meer dat je dit hebt? 327 00:27:36,072 --> 00:27:40,701 Vance heeft aan zijn secretaresse gevraagd om het pakket te verzenden. 328 00:27:41,202 --> 00:27:43,037 Ik vraag me af of ze weet wat erin zit. 329 00:27:43,037 --> 00:27:46,290 Nou en of. Voor een bedrag van 10 miljoen dollar. 330 00:27:46,374 --> 00:27:47,541 Je meent het. 331 00:27:47,625 --> 00:27:50,544 Was het gecertificeerd? Moest je ervoor tekenen? 332 00:27:50,628 --> 00:27:53,756 Nee. Het zat gewoon in de doos, met de rest van de post. 333 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Misschien de beste manier om het stiekem bij jou te krijgen. 334 00:27:57,718 --> 00:27:59,136 Was Vance de laatste keer dat je hem zag 335 00:27:59,220 --> 00:28:02,306 gezond van lichaam en geest, zoals hij hier getuigt? 336 00:28:02,681 --> 00:28:03,849 Ja. Dat was hij. 337 00:28:04,725 --> 00:28:05,851 Wat doen we nu? 338 00:28:05,935 --> 00:28:08,896 Niets. We houden ons gedeisd en wachten af. 339 00:28:08,896 --> 00:28:10,981 Blijf aan de zaak werken. 340 00:28:11,065 --> 00:28:12,608 Bevestig dat Vance een erfgenaam heeft. 341 00:28:12,608 --> 00:28:15,694 We zien wie er iets doet. We kijken wat het bedrijf doet. 342 00:28:15,778 --> 00:28:18,406 Als zij iets doen, doen wij iets. 343 00:28:18,406 --> 00:28:21,534 Maar we moeten de originelen tegen elke prijs beschermen. 344 00:28:21,534 --> 00:28:23,869 We moeten kopieën maken. Afleiding. 345 00:28:23,953 --> 00:28:26,122 En hoe zit het hiermee? Weet je zeker dat het dezelfde is? 346 00:28:26,539 --> 00:28:27,540 Voor zover ik weet. 347 00:28:27,540 --> 00:28:29,750 We hebben Ida nodig voor de bevestiging. 348 00:28:29,834 --> 00:28:33,170 Verificatie bij elke stap. Keten van authenticiteit. 349 00:28:33,254 --> 00:28:36,340 Zijn pen, zijn handtekening in de inkt van de pen. 350 00:28:36,799 --> 00:28:37,842 Begrepen. 351 00:28:39,718 --> 00:28:42,012 Miljarden dollars staan op het spel. 352 00:28:42,680 --> 00:28:45,182 Mensen zullen alles doen om ze in handen te krijgen. 353 00:28:45,266 --> 00:28:48,394 Dat zei Mr Vance toen ik deze klus aannam. 354 00:29:01,198 --> 00:29:02,533 Hé, zware jongen. 355 00:29:02,992 --> 00:29:03,826 Harry. 356 00:29:06,328 --> 00:29:07,663 Wat is het goede nieuws? 357 00:29:09,874 --> 00:29:11,000 Onbepaald. 358 00:29:12,168 --> 00:29:13,294 Echt waar? 359 00:29:14,086 --> 00:29:16,505 - Hij was 88 jaar oud. - Vertel mij wat. 360 00:29:16,589 --> 00:29:19,049 Als het woord 'miljardair' geen deel had uitgemaakt van zijn naam, 361 00:29:19,133 --> 00:29:21,302 had hij geen autopsie gekregen. 362 00:29:21,302 --> 00:29:22,928 Wat is alarmerend? 363 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 Lichte puntbloedingen. 364 00:29:25,181 --> 00:29:26,557 Dus geen natuurlijke dood. 365 00:29:26,557 --> 00:29:29,768 Momenteel is er geen definitieve vaststelling door Ventura. 366 00:29:30,686 --> 00:29:32,313 Het kan een misdrijf zijn. 367 00:29:32,813 --> 00:29:34,607 Dat is jouw vakgebied. 368 00:29:36,108 --> 00:29:37,318 Dat was het. 369 00:29:51,499 --> 00:29:53,125 - Zie je dat? - Ja. 370 00:29:53,209 --> 00:29:54,752 Wat is het kentekennummer? 371 00:29:54,752 --> 00:29:56,545 22450a. 372 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Signaleer het kenteken. 373 00:29:57,630 --> 00:30:01,550 Kentekenplaat Californië, 3-Tom-Henry-Oceaan-4-7-9. 374 00:30:03,677 --> 00:30:05,804 Geen melding. Zet maar aan. 375 00:31:01,527 --> 00:31:04,446 Schietpartij. Mijn partner is neer. 376 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 Verdomme. 377 00:31:11,036 --> 00:31:11,912 Ik ga. 378 00:31:12,246 --> 00:31:13,747 Iedereen op het bureau, 379 00:31:13,831 --> 00:31:16,208 - agent neer. Agent heeft hulp nodig. - Shit. 380 00:31:16,292 --> 00:31:18,168 - Ivar en Sixth... - Regel jij dit? 381 00:31:18,252 --> 00:31:20,379 Waar wacht je op? Ga. 382 00:31:21,338 --> 00:31:24,675 6-Adam-45. Agent heeft hulp nodig. Schietpartij. 383 00:31:24,675 --> 00:31:26,594 - 6-A-45. - Mijn partner is gewond. 384 00:31:26,594 --> 00:31:28,887 6-A-45. O, mijn god. Paulina. 385 00:31:30,764 --> 00:31:32,391 Gaat je partner naar de plaats delict? 386 00:31:32,391 --> 00:31:34,435 Ik rij wel met iemand anders mee. 387 00:31:34,435 --> 00:31:36,562 Nog een agent zal de chaos vergroten. 388 00:31:36,562 --> 00:31:38,647 - Moet ik hier blijven? - Een paar extra handen. 389 00:31:38,731 --> 00:31:40,691 Mankiewicz zal je je opdracht geven. 390 00:31:40,691 --> 00:31:41,859 Meneer. 391 00:31:41,859 --> 00:31:47,197 Mijn partner ademt, maar is bewusteloos. Het ziet er slecht uit. 392 00:32:19,605 --> 00:32:23,484 RHD brengt de familie op de hoogte. 393 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 Arme ouders. 394 00:32:24,652 --> 00:32:27,696 Als haar ouders die deur openen, 395 00:32:27,780 --> 00:32:30,949 is het beter dat ze dit niet van vreemden horen. 396 00:32:31,659 --> 00:32:33,410 Wil je dat ik het doe? 397 00:32:34,328 --> 00:32:37,581 Wees de contactpersoon. Voor als de familie je nodig heeft. 398 00:32:38,916 --> 00:32:40,542 Ik ken ze niet. 399 00:32:40,626 --> 00:32:41,960 Maar je kent Paulina. 400 00:32:42,044 --> 00:32:44,004 Ze is je collega, toch? 401 00:32:48,425 --> 00:32:49,635 Mankiewicz. 402 00:32:50,886 --> 00:32:51,720 Ja. 403 00:32:54,223 --> 00:32:55,849 Goed. Verbind maar door. 404 00:33:06,819 --> 00:33:10,030 Dit is Larry Mantle. We brengen het laatste nieuws. 405 00:33:10,114 --> 00:33:14,410 Een LAPD-agent is neergeschoten bij een verkeerslicht in Hollywood. 406 00:33:15,202 --> 00:33:19,623 De gewonde is een aspirant patrouilleagente. 407 00:33:19,707 --> 00:33:20,541 Verdomme. 408 00:33:20,541 --> 00:33:22,626 Het incident deed zich voor bij de kruising 409 00:33:22,710 --> 00:33:26,463 tussen Yucca Street en Wilcox Avenue, ongeveer tien minuten geleden. 410 00:33:26,547 --> 00:33:28,382 Tot nu toe hebben agenten van... 411 00:33:28,507 --> 00:33:31,176 Neem op, Maddie. Alsjeblieft. 412 00:33:33,804 --> 00:33:35,472 PAP 413 00:33:36,598 --> 00:33:38,225 - Pap. - Mads. 414 00:33:38,225 --> 00:33:39,935 - Ben je oké? - Ja. 415 00:33:40,811 --> 00:33:43,188 - Alleen geschrokken. - Wat is er gebeurd? 416 00:33:43,272 --> 00:33:45,190 Ze is een van mijn klasgenoten, pap. 417 00:33:45,566 --> 00:33:47,025 God. Hoe erg is het? 418 00:33:47,359 --> 00:33:49,319 Ik hoor dat het niet goed is. 419 00:33:49,695 --> 00:33:52,614 Waar ben je? Ben je ter plaatse? In het ziekenhuis? 420 00:33:52,698 --> 00:33:53,615 Op het bureau. 421 00:33:53,699 --> 00:33:54,783 Luister... 422 00:33:55,617 --> 00:33:57,953 Ze willen dat ik help bij het inlichten van haar ouders. 423 00:33:59,079 --> 00:34:00,289 Wat moet ik zeggen? 424 00:34:12,843 --> 00:34:14,178 Je vindt de woorden wel. 425 00:34:18,056 --> 00:34:18,974 Ik hou van je. 426 00:34:20,184 --> 00:34:22,352 Ik hou ook van jou. Hou me op de hoogte. 427 00:34:22,436 --> 00:34:23,353 Beloofd. 428 00:34:23,729 --> 00:34:24,688 Dag. 429 00:34:32,029 --> 00:34:33,113 Jezus. 430 00:34:48,170 --> 00:34:51,632 Dit moet nu afgelopen zijn. Die rotzakken geven nooit op. 431 00:35:45,561 --> 00:35:47,896 - Wat is het plan? - Het plan? 432 00:35:48,647 --> 00:35:50,440 Je hebt dit eerder gedaan. 433 00:35:50,983 --> 00:35:52,860 En het wordt nooit makkelijker. 434 00:35:54,862 --> 00:35:56,655 Oké. Denk er niet te veel over na. 435 00:35:57,531 --> 00:35:59,867 Vertel ze gewoon wat we weten, oké? 436 00:36:08,041 --> 00:36:09,126 Mrs Calderon? 437 00:36:10,127 --> 00:36:11,587 Ja, dat ben ik. 438 00:36:11,587 --> 00:36:15,591 Rechercheur Dorsey. Agent Bosch. Mevrouw, er is iets gebeurd. 439 00:36:17,134 --> 00:36:18,844 Zeg alsjeblieft dat ze in orde is. 440 00:36:18,844 --> 00:36:21,388 Mogen we binnenkomen? We geven u de details. 441 00:36:21,388 --> 00:36:22,431 Wat is er gebeurd? 442 00:36:23,265 --> 00:36:24,892 Agent Calderon was betrokken bij een schietpartij. 443 00:36:26,435 --> 00:36:27,519 O, mijn god. 444 00:36:29,271 --> 00:36:30,230 Ze leeft nog. 445 00:36:31,315 --> 00:36:32,441 Paulina leeft nog. 446 00:36:32,441 --> 00:36:34,192 Waren jullie bij haar? 447 00:36:34,276 --> 00:36:37,613 Nee. Maar uw dochter is naar het ziekenhuis gebracht. 448 00:36:37,613 --> 00:36:39,197 Ze wordt verzorgd. 449 00:36:39,573 --> 00:36:41,408 Breng me naar haar toe. Alsjeblieft. 450 00:37:09,353 --> 00:37:12,230 Heb je moeite met me volgen? Wil je mijn schema hebben? 451 00:37:12,773 --> 00:37:14,524 Waar heb je ons ontdekt? Bij de bank? 452 00:37:14,608 --> 00:37:15,901 Wat wil je, Creighton? 453 00:37:15,901 --> 00:37:17,486 Ik wil dat je je terugtrekt. 454 00:37:17,486 --> 00:37:18,737 Waarvan? 455 00:37:18,737 --> 00:37:21,949 Je werkgever is overleden. Je dienstbetrekking is beëindigd. 456 00:37:21,949 --> 00:37:25,619 In naam van het bedrijf, stop waarmee je bezig bent. 457 00:37:25,619 --> 00:37:29,373 We weten wat je advocaat doet. We hebben je in de gaten gehouden. 458 00:37:30,374 --> 00:37:32,042 Ik zal erover nadenken. 459 00:37:33,001 --> 00:37:36,088 Ik denk niet dat je begrijpt in welke positie je zit. 460 00:37:36,088 --> 00:37:38,465 Ja? Welke positie is dat? 461 00:37:41,051 --> 00:37:42,678 Je begeeft je op glad ijs. 462 00:37:42,678 --> 00:37:45,389 Je moet weloverwogen beslissingen nemen. 463 00:37:46,223 --> 00:37:50,018 Ik vertegenwoordig mensen die anderen belonen om die beslissingen te nemen. 464 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 Weet je wat? 465 00:37:51,895 --> 00:37:54,523 Dat klinkt als bedreiging of omkoping. Of misschien allebei. 466 00:37:54,523 --> 00:37:55,899 Vat het op zoals je wilt. 467 00:37:55,983 --> 00:37:57,401 Als ik nog agent was, 468 00:37:57,401 --> 00:38:00,320 zou ik je arresteren voor het bedreigen van een agent en poging tot omkoping. 469 00:38:03,073 --> 00:38:04,282 Maar dat ben je niet. 470 00:38:47,826 --> 00:38:49,453 Ik vraag me af of ze terugkomt. 471 00:38:52,956 --> 00:38:55,083 Ik zou het haar niet kwalijk nemen als ze dat niet zou doen. 472 00:38:56,835 --> 00:38:58,295 Heb je bedenkingen? 473 00:38:58,295 --> 00:38:59,671 Over de baan? 474 00:39:00,505 --> 00:39:02,340 Ik zou het je niet kwalijk nemen. 475 00:39:02,424 --> 00:39:03,383 Nee. 476 00:39:05,260 --> 00:39:06,720 Ik vraag het me gewoon af. 477 00:39:07,804 --> 00:39:10,307 Hoe gaat het met haar? Wat ging er fout... 478 00:39:10,307 --> 00:39:13,351 Misschien heeft ze alles goed gedaan en ging het toch fout. 479 00:39:14,853 --> 00:39:17,272 Dat is een ontnuchterende gedachte. 480 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Ja. Maar soms gaat het mis. 481 00:39:21,985 --> 00:39:23,945 Jij bent neergeschoten. Je kwam terug. 482 00:39:24,696 --> 00:39:25,781 Dat is waar. 483 00:39:29,242 --> 00:39:30,827 Je praat er nooit over. 484 00:39:31,203 --> 00:39:34,831 Omdat het niet interessant is. Misschien een andere keer, Mads. 485 00:39:37,918 --> 00:39:40,003 Ik wil weten hoe dat voelde. 486 00:39:41,129 --> 00:39:43,632 Ik wil weten wat ze doormaakt. 487 00:39:50,430 --> 00:39:53,475 Ik maakte deel uit van een LAPD-FBI-team. 488 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 We werkten aan een reeks bankovervallen en moorden. 489 00:39:57,104 --> 00:40:00,065 De criminelen gebruikten de tunnels die onder de stad liepen 490 00:40:00,065 --> 00:40:01,483 om hun klussen uit te voeren. 491 00:40:02,109 --> 00:40:04,736 - Dat klinkt als iets uit een film. - Ja. 492 00:40:05,779 --> 00:40:07,072 Is dat... 493 00:40:08,698 --> 00:40:11,743 Onnodig te zeggen dat ze het volledig hebben verpest. 494 00:40:12,202 --> 00:40:14,246 Zo heb je het huis gekocht. 495 00:40:16,206 --> 00:40:19,501 Een extra meevaller kan ik wel gebruiken. Voor een opknapbeurt. 496 00:40:20,794 --> 00:40:22,796 Misschien maken ze een remake. 497 00:40:24,506 --> 00:40:25,423 Hoe dan ook... 498 00:40:25,757 --> 00:40:29,719 Hoe dan ook, we hebben ze eindelijk op heterdaad betrapt. 499 00:40:30,512 --> 00:40:33,140 Bank in de binnenstad. Helse schietpartij. 500 00:40:33,515 --> 00:40:38,270 Twee gedood, twee gevangen, twee glipten weg in de tunnel 501 00:40:38,270 --> 00:40:41,022 en ik ging dus achter hen aan. 502 00:40:41,106 --> 00:40:42,607 Waarom heb je niet op versterking gewacht? 503 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Geen tijd. Ze zouden zijn ontsnapt. 504 00:40:45,819 --> 00:40:48,530 Pap, als ik zoiets zou doen, zou je woedend op me zijn. 505 00:40:48,530 --> 00:40:50,615 Doe wat ik zeg, niet wat ik doe. 506 00:40:52,659 --> 00:40:54,578 Mijn partner wist waar ik was. 507 00:40:54,578 --> 00:40:56,788 Wil je de rest van het verhaal nog horen? 508 00:40:57,706 --> 00:40:59,875 Dus je zit achter de criminelen aan... 509 00:40:59,875 --> 00:41:03,253 In de tunnel en ik kijk rond met mijn zaklamp. 510 00:41:03,962 --> 00:41:06,673 Het lijkt wel uren te duren. 511 00:41:08,341 --> 00:41:09,801 Ik heb geen idee waar ze zijn. 512 00:41:11,136 --> 00:41:13,138 En dan struikel ik over een van hen. 513 00:41:13,138 --> 00:41:14,639 Hoe eng is dat? 514 00:41:14,723 --> 00:41:17,601 Hij is dood. Gewond geraakt tijdens de schietpartij. 515 00:41:18,727 --> 00:41:21,146 Dus ik loop langs hem heen. 516 00:41:21,646 --> 00:41:24,691 Ik ga de bocht om in de tunnel 517 00:41:25,483 --> 00:41:27,569 en daar wacht zijn partner mij op. 518 00:41:28,945 --> 00:41:30,155 Een schot. 519 00:41:32,157 --> 00:41:33,992 Het klonk als een kanonschot. 520 00:41:33,992 --> 00:41:37,162 Alsof ik geraakt werd door een trein. Hij sloeg me neer. 521 00:41:37,162 --> 00:41:39,998 Mijn schouderblad en sleutelbeen verbrijzeld. 522 00:41:39,998 --> 00:41:41,041 Deed het pijn? 523 00:41:41,041 --> 00:41:42,626 Verdomd veel pijn. 524 00:41:44,336 --> 00:41:45,795 Ik raakte in shock. 525 00:41:46,379 --> 00:41:47,881 Papa, verdomme. 526 00:41:47,881 --> 00:41:49,633 Ik hoorde voetstappen. 527 00:41:49,633 --> 00:41:52,844 Die schoft komt terug om me af te maken. 528 00:41:57,182 --> 00:42:01,311 Dus ik lig daar languit en ik denk: krijg nou wat. 529 00:42:02,938 --> 00:42:06,733 Is dit waar het eindigt? Gaat hier het licht uit? 530 00:42:08,652 --> 00:42:09,986 Op mijn rug, 531 00:42:11,112 --> 00:42:12,614 in een riool? 532 00:42:15,325 --> 00:42:16,785 Ik sloot mijn ogen. 533 00:42:18,453 --> 00:42:19,663 Ik hoorde twee schoten. 534 00:42:20,747 --> 00:42:23,833 De ploert valt naast me neer, dood. 535 00:42:25,252 --> 00:42:29,965 En plotseling, uit het niets, alsof het een engel is, 536 00:42:29,965 --> 00:42:33,885 hoor ik een vrouwenstem die zegt dat alles goed komt. 537 00:42:36,429 --> 00:42:37,806 Je FBI-partner. 538 00:42:39,307 --> 00:42:40,392 Juist. 539 00:42:41,142 --> 00:42:42,352 Eleanor Wish. 540 00:42:43,061 --> 00:42:44,062 Je moeder. 541 00:42:46,231 --> 00:42:47,983 Ze heeft je leven gered. 542 00:42:50,110 --> 00:42:51,194 Ja. 543 00:42:52,570 --> 00:42:54,281 Ben je daarom met haar getrouwd? 544 00:42:54,906 --> 00:42:59,077 Daarom, en ik was al verliefd op haar. 545 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Ik wist het alleen nog niet. 546 00:43:22,100 --> 00:43:23,476 Ik mis je uitzicht. 547 00:43:28,648 --> 00:43:30,025 Ik mis haar ook. 548 00:44:15,570 --> 00:44:17,530 - J. Edgar. - Harry. 549 00:44:19,949 --> 00:44:21,493 Goed je te zien, maat. 550 00:44:21,618 --> 00:44:23,620 Goed om jou te zien. Je ziet er goed uit. 551 00:44:23,620 --> 00:44:24,954 Kun je dat voor me opschrijven? 552 00:44:26,456 --> 00:44:27,582 Hoe gaat het met RHD? 553 00:44:27,582 --> 00:44:30,210 Druk. En die schietpartij... 554 00:44:30,210 --> 00:44:31,169 Werk je eraan? 555 00:44:31,920 --> 00:44:34,297 Alle hens aan dek. Je weet het nog wel. 556 00:44:34,672 --> 00:44:35,840 Ja. 557 00:44:36,633 --> 00:44:38,968 - Hoe gaat het met Maddie? - Ze houdt zich sterk. 558 00:44:39,177 --> 00:44:42,597 - Kent ze de agent? - Ze zaten samen op de academie. 559 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 - Dat komt hard aan. Doe haar de groeten. - Dat zal ik doen. 560 00:44:46,309 --> 00:44:47,477 Is dit voor mij? 561 00:44:47,852 --> 00:44:49,687 Je hoort van me als ik het terug wil hebben. 562 00:44:49,771 --> 00:44:53,191 Ik zal het als bewijs opslaan voor een van mijn zaken. Het is veilig. 563 00:44:54,567 --> 00:44:56,152 Goed je te zien. 564 00:44:57,404 --> 00:44:59,781 Insgelijks. Doe voorzichtig. 565 00:45:00,115 --> 00:45:01,074 Jij ook. 566 00:47:02,195 --> 00:47:04,197 {\an8}Creatief Supervisor Sofie Janssen