1 00:00:05,047 --> 00:00:07,007 Poprzednio... 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,176 Ida. 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,847 Nie wiem, co bym bez ciebie zrobił. 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,014 Ja bez pana też. 5 00:00:14,098 --> 00:00:15,433 Czego pan chce? 6 00:00:15,433 --> 00:00:18,185 Pan Vance umarł. 7 00:00:18,269 --> 00:00:20,438 Pańskie usługi nie są już potrzebne. 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 Przeszukałam wiadomości Wakefielda. 9 00:00:22,857 --> 00:00:25,526 W zeszłym tygodniu wysłał Rogersowi zdjęcie planów. 10 00:00:25,526 --> 00:00:26,485 Plany czego? 11 00:00:26,569 --> 00:00:28,946 Prostokątny obiekt, 20 na 8. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,490 - Jakiś tekst? - Jedno słowo - „Plano”. 13 00:00:31,574 --> 00:00:35,536 To łańcuch bloków ANFO. Azotan amonu i olej opałowy. 14 00:00:35,536 --> 00:00:37,163 Chcą wysadzić własny tunel? 15 00:00:37,163 --> 00:00:40,499 To wyjście awaryjne. Niszczą dowody jednym przyciskiem. 16 00:00:40,583 --> 00:00:42,543 - Jaki jest plan? - Pomożemy im. 17 00:00:42,543 --> 00:00:44,211 {\an8}To już dzisiaj. 18 00:00:44,295 --> 00:00:46,505 {\an8}Jak blisko Aslana muszę podejść? 19 00:00:46,589 --> 00:00:48,591 Kradniesz sygnał. Przesyłasz go do mnie. 20 00:00:48,591 --> 00:00:51,969 Ja w odpowiednim momencie przesyłam go do tunelu. Bum. 21 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 Kurwa, intruz! Idzie do ciebie. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,973 - Zatrzymaj się. - Masz? 23 00:00:55,973 --> 00:00:58,184 Mam. Nadchodzi młot. 24 00:00:58,184 --> 00:00:59,185 Bum. 25 00:01:03,063 --> 00:01:06,567 Przestań owijać w bawełnę i mówi, czego chcesz. 26 00:01:06,567 --> 00:01:09,528 Pójdziesz do prokuratora okręgowego i się przyznasz. 27 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Do czego? 28 00:01:10,613 --> 00:01:12,823 Dasz wszystko na temat bratwy 29 00:01:12,907 --> 00:01:14,950 w nadziei, że to złagodzi wyrok. 30 00:01:15,034 --> 00:01:15,910 Zgoda. 31 00:01:29,548 --> 00:01:30,591 Panie Kading. 32 00:01:30,591 --> 00:01:32,760 Przepraszam, że tak późno dzwonię. 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,804 Pana klient jest już u federalnych? 34 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 Zadomowił się. 35 00:01:37,264 --> 00:01:39,725 Co mogę dla pana zrobić, panie Kading? 36 00:01:39,809 --> 00:01:43,103 Nie ufam prokuratorowi okręgowemu. 37 00:01:43,187 --> 00:01:45,231 Nienawidzą mnie. 38 00:01:45,231 --> 00:01:47,900 Wycisną z Carla wszystko, co wie 39 00:01:47,900 --> 00:01:50,861 i znajdą jakiś kruczek, żeby obejść umowę. 40 00:01:50,945 --> 00:01:52,530 Co za pech, taki miły człowiek. 41 00:01:52,530 --> 00:01:55,950 Dzwoni pani do prokuratora, on odbiera. 42 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 Jak ja dzwonię, niekoniecznie. 43 00:01:57,827 --> 00:01:59,286 Co mam powiedzieć? 44 00:01:59,370 --> 00:02:00,955 Chcę zapewnień. 45 00:02:00,955 --> 00:02:04,792 Chcę, żeby został w kryjówce tak długo, jak to możliwe. 46 00:02:04,792 --> 00:02:07,294 Nie chcę, żeby federalni odesłali go 47 00:02:07,378 --> 00:02:10,256 z powrotem do więzienia prosto z sali sądowej. 48 00:02:10,256 --> 00:02:11,924 Będzie bezbronny. 49 00:02:12,424 --> 00:02:15,135 Ocieram łzy. 50 00:02:15,678 --> 00:02:17,388 Proszę dostarczyć Rogersa, 51 00:02:17,388 --> 00:02:20,432 wykonywać polecenia federalnych i nie spóźnić się. 52 00:02:25,479 --> 00:02:26,438 Suka. 53 00:02:38,617 --> 00:02:40,953 Mogę? Muszę spotkać się z klientem. 54 00:02:40,953 --> 00:02:42,204 Odprowadzimy pana. 55 00:02:42,288 --> 00:02:44,915 Nie, trochę prywatności, proszę. 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,338 Hej. 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,174 Myślałem, że to obsługa hotelowa. 58 00:02:54,258 --> 00:02:57,303 Doceniam wyjątkowe poczucie humoru. 59 00:02:58,137 --> 00:03:00,014 Dobrze, że to tylko tymczasowe. 60 00:03:00,014 --> 00:03:01,849 Tu chyba są pluskwy. 61 00:03:03,309 --> 00:03:05,352 Porozmawiam z nimi o tym. 62 00:03:08,772 --> 00:03:09,815 I co? 63 00:03:10,608 --> 00:03:12,026 Bądź na czas. 64 00:03:13,277 --> 00:03:14,778 Nasz przyjaciel ma pieczątkę. 65 00:03:23,412 --> 00:03:26,206 - To wszystko? - Spokojnie, wystarczy. 66 00:03:28,208 --> 00:03:29,752 Mam nadzieję. 67 00:04:37,861 --> 00:04:39,446 BOSCH: DZIEDZICTWO 68 00:04:47,079 --> 00:04:50,165 Aż mnie mdli, że mogą mu złagodzić karę. 69 00:04:50,249 --> 00:04:52,835 Rogers przyzna się do zlecenia czterech morderstw. 70 00:04:52,835 --> 00:04:54,962 Jak bardzo sąd może ją złagodzić? 71 00:04:54,962 --> 00:04:58,215 W jego wieku posiedzi do końca życia. 72 00:04:58,215 --> 00:05:00,718 Wciąż wydaje się, jakby mu się upiekło. 73 00:05:00,718 --> 00:05:04,013 Mówimy o kilku mało znaczących przywilejach. 74 00:05:04,013 --> 00:05:08,183 Dodatkowa godzina ćwiczeń, może dostęp do biblioteki więziennej. 75 00:05:08,267 --> 00:05:11,311 Zagwarantują mu, że będzie nadal oddychał. 76 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 O to mi chodzi. 77 00:05:14,440 --> 00:05:17,735 - Upiecze mu się. - Nie mówię, że to idealne rozwiązanie. 78 00:05:18,402 --> 00:05:22,906 W tych okolicznościach nie uzyskamy więcej sprawiedliwości. 79 00:05:26,618 --> 00:05:30,789 Detektyw Robertson przesłuchiwał mnie tutaj w dniu, gdy zostałaś postrzelona. 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,712 Myślałam, że umrzesz. 81 00:05:37,796 --> 00:05:40,007 Wciąż tu jesteśmy. 82 00:05:41,884 --> 00:05:43,302 Dzięki tobie. 83 00:05:53,520 --> 00:05:54,730 Jasmine. 84 00:05:56,231 --> 00:05:57,483 Znamy się? 85 00:05:57,483 --> 00:05:59,068 Przyjaciele Carla. 86 00:06:00,027 --> 00:06:02,571 - Właśnie wychodziłam... - Dwie minuty. 87 00:06:02,696 --> 00:06:05,032 - Wejdźmy do środka. - Możemy tutaj rozmawiać. 88 00:06:05,032 --> 00:06:06,075 Do środka. 89 00:06:17,961 --> 00:06:20,172 Nie widziałam Carla od kilku dni. 90 00:06:20,172 --> 00:06:21,840 Konkretniej. 91 00:06:22,633 --> 00:06:25,427 Czwartek wieczorem. Byliśmy na kolacji. 92 00:06:29,515 --> 00:06:30,808 Od tej pory nic? 93 00:06:32,101 --> 00:06:34,978 Skurwiel nie odpowiada na moje telefony. 94 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 Nie wierzę. 95 00:06:36,355 --> 00:06:38,482 Sprawdźcie, jeśli mi nie wierzycie. 96 00:06:50,410 --> 00:06:55,332 Ładne dziewczyny zawsze myślą, że mają kredyt zaufania. 97 00:06:56,834 --> 00:06:58,335 Nie zawsze tak jest. 98 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 Kochasz rodziców? 99 00:07:11,807 --> 00:07:12,766 Tak. 100 00:07:13,725 --> 00:07:16,979 Joe, Diane. 101 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Dana Point. 102 00:07:21,775 --> 00:07:25,445 Przysięgam, nie wiem, gdzie jest. 103 00:07:30,117 --> 00:07:31,243 Proszę. 104 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 Ten karaluch na ciebie nie zasługuje. 105 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 Zgnieciemy go dla ciebie. 106 00:08:03,233 --> 00:08:08,197 {\an8}POJEDYNEK DETEKTYWÓW - POLICJANT PODWAŻA „EKSPERTYZĘ” EMERYTOWANEGO DETEKTYWA 107 00:08:23,837 --> 00:08:25,464 Wszystkie grupy, meldujcie. 108 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 Południowy zachód czysty. 109 00:08:34,598 --> 00:08:36,767 Musicie być wyczerpani po całej nocy. 110 00:08:36,767 --> 00:08:39,311 Taka praca. Co zrobić? 111 00:08:39,311 --> 00:08:42,231 Zaparzyłem świeżą kawę, macie ochotę? 112 00:08:42,981 --> 00:08:44,358 Pachnie dobrze. 113 00:08:44,358 --> 00:08:46,235 Napijcie się trochę. 114 00:08:46,235 --> 00:08:48,528 Łatwiej przetrwacie te kilka godzin. 115 00:08:49,947 --> 00:08:50,906 Pewnie. 116 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 Nie zaszkodzi. 117 00:08:53,825 --> 00:08:55,702 - Mogę do łazienki? - Oczywiście. 118 00:09:00,791 --> 00:09:02,709 Według Gustafsona 119 00:09:02,793 --> 00:09:05,545 „Herstadt prześlizgnął się przez luki w systemie”. 120 00:09:05,629 --> 00:09:07,506 Te luki to ja i ty. 121 00:09:07,506 --> 00:09:09,675 Nie potrafi przyznać się do błędu. 122 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 Nikt nie szuka zabójcy. 123 00:09:12,052 --> 00:09:14,054 - Jesteś chętny? - Ktoś musi. 124 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 Zgadzam się. 125 00:09:17,224 --> 00:09:19,476 Chcę zobaczyć materiały dotyczące sprawy. 126 00:09:20,936 --> 00:09:22,771 Jest jeden problem. 127 00:09:22,771 --> 00:09:25,357 Wiem. Są chronione. 128 00:09:25,357 --> 00:09:27,526 Ponieważ dla mnie nie pracujesz, 129 00:09:27,526 --> 00:09:30,904 co niejednokrotnie jasno podkreślałeś, 130 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 chcę, żebyś... 131 00:09:34,950 --> 00:09:36,034 wziął to. 132 00:09:36,952 --> 00:09:39,496 Płacę ci za przeprowadzenie śledztwa 133 00:09:39,496 --> 00:09:42,249 celem wsparcia wniosku o uznanie niewinności. 134 00:09:42,791 --> 00:09:45,294 Jeśli wierzysz, że Herstadt jest niewinny, 135 00:09:45,294 --> 00:09:48,463 a morderca doktora Basu pozostaje na wolności. 136 00:09:49,756 --> 00:09:50,674 Wierzę. 137 00:09:50,674 --> 00:09:52,050 Nikt nie musi wiedzieć. 138 00:10:12,529 --> 00:10:13,572 Chodźcie tu. 139 00:10:17,075 --> 00:10:18,285 Co wiemy? 140 00:10:18,869 --> 00:10:20,162 Ani śladu. 141 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 Jego dziwka też go nie widziała. 142 00:10:22,539 --> 00:10:23,790 Zamówmy jedzenie. 143 00:10:25,000 --> 00:10:27,544 Nie, wracajmy do pracy. 144 00:10:27,544 --> 00:10:29,588 Długi lot. Musisz być głodny. 145 00:10:29,588 --> 00:10:33,091 Rosyjskie jedzenie mam w Rosji. 146 00:10:33,175 --> 00:10:34,509 Baba, nie chcesz zjeść? 147 00:10:34,593 --> 00:10:36,219 Znajdźmy tego szmaciarza. 148 00:10:36,303 --> 00:10:38,138 Później uczta wikingów. 149 00:10:38,430 --> 00:10:40,223 Tommy's. Chilly cheeseburgery. 150 00:10:40,307 --> 00:10:42,517 Oryginal Tommy's. Czyli oryginalne. 151 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 Oryginalne. 152 00:10:43,560 --> 00:10:44,519 Oczywiście. 153 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 Wejdź. Właśnie kończę pisać maila. 154 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 To chyba schemat kontenera. 155 00:10:56,782 --> 00:10:57,908 Jak do tego doszedłeś? 156 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 Wakefield miał w telefonie aplikację Voyage. 157 00:11:00,327 --> 00:11:02,120 To system śledzenia ładunków. 158 00:11:02,204 --> 00:11:04,748 Pokazuje rzeczywisty status przesyłek globalnych. 159 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 - Ten siedmiocyfrowy numer? - Numer przesyłki. 160 00:11:07,459 --> 00:11:08,919 Wpisałem go w aplikacji. 161 00:11:13,006 --> 00:11:14,216 Dwa kontenery. 162 00:11:14,216 --> 00:11:17,344 South Bay. Jeden w Long Beach, jeden w Wilmington. 163 00:11:17,344 --> 00:11:19,846 Zaplanowany odbiór dzisiaj po południu. 164 00:11:23,433 --> 00:11:25,685 Jezu Chryste. 165 00:11:27,229 --> 00:11:29,106 Co się stało? 166 00:11:35,654 --> 00:11:37,280 Pieprzone żółtodzioby. 167 00:11:37,656 --> 00:11:38,907 Przepadł. 168 00:11:40,867 --> 00:11:41,868 Kurwa. 169 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 Kurwa mać! 170 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 Mecenasie. 171 00:11:54,131 --> 00:11:55,507 O co chodzi? 172 00:11:55,507 --> 00:11:56,842 Żadnych kłamstw. 173 00:11:57,843 --> 00:11:59,010 Tylko prawda. 174 00:11:59,761 --> 00:12:01,138 Jedna szansa. 175 00:12:02,931 --> 00:12:07,894 Gdzie jest pierdolony Carl Rogers? 176 00:12:21,616 --> 00:12:24,369 Złe wieści, Carl Rogers uciekł. 177 00:12:24,453 --> 00:12:25,996 Jak to się stało? 178 00:12:25,996 --> 00:12:28,206 Wyszedł frontowymi drzwiami i zniknął. 179 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Co z policjantami? 180 00:12:30,208 --> 00:12:32,252 Nieprzytomni, odurzył ich czymś. 181 00:12:32,252 --> 00:12:33,962 Rozmawialiście z jego adwokatem? 182 00:12:33,962 --> 00:12:36,465 Z Kadingiem? Też zniknął. 183 00:12:36,465 --> 00:12:40,218 Jak szybko możesz zdobyć nakaz aresztowania Rogersa? 184 00:12:40,302 --> 00:12:41,511 Pracujemy nad tym. 185 00:12:41,595 --> 00:12:43,221 Mógł uciec z kraju. 186 00:12:43,305 --> 00:12:44,598 FBI zadba o ekstradycję. 187 00:12:44,598 --> 00:12:46,600 Schemat z telefonu Wakefielda. 188 00:12:46,600 --> 00:12:49,769 Matthew sprawdził, to kontener. 189 00:12:49,853 --> 00:12:52,731 - Plano to firma eksportowa. - Był też numer przesyłki. 190 00:12:52,731 --> 00:12:56,359 Właśnie aktywowany do odbioru dwóch kontenerów. Dziś po południu. 191 00:12:56,443 --> 00:12:58,487 - Gdzie? - San Pedro. 192 00:12:58,487 --> 00:13:02,365 Statek płynie do Wietnamu, z którym USA nie ma umowy o ekstradycji. 193 00:13:02,449 --> 00:13:04,784 - Sprawdziłam. - Gdzie teraz są kontenery? 194 00:13:04,868 --> 00:13:07,162 Jeden w Wilmington, drugi w Long Beach. 195 00:13:07,162 --> 00:13:08,413 Musimy ruszać. 196 00:13:08,497 --> 00:13:10,874 Weź Long Beach, prześlę ci informacje. 197 00:13:10,874 --> 00:13:12,417 Nie jedź sama. 198 00:13:12,542 --> 00:13:14,419 Pieprzyć to. Jadę do Wilmington. 199 00:14:23,697 --> 00:14:25,865 BIURO 200 00:14:49,848 --> 00:14:50,890 Mogę jakoś pomóc? 201 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 Mam nadzieję. 202 00:14:54,436 --> 00:14:56,771 John Creighton. Trident Security. 203 00:14:56,855 --> 00:14:57,939 Jakiś problem? 204 00:14:58,023 --> 00:14:59,691 Nic, czego nie możemy naprawić. 205 00:15:01,026 --> 00:15:02,777 Chanson Trucking to nasz klient. 206 00:15:02,861 --> 00:15:06,072 Mają odebrać kontener. Kierowca zapomniał zapieczętować. 207 00:15:06,156 --> 00:15:09,367 Przyjechałem, żeby to naprawić. 208 00:15:09,951 --> 00:15:12,162 Mógłbym to zrobić, 209 00:15:12,162 --> 00:15:14,080 żeby uniknąć kłopotu z celnikami? 210 00:15:14,164 --> 00:15:15,624 Ma pan numer identyfikacyjny? 211 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 - Tylko numer przesyłki. - Mogę? 212 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Przykro mi, już odebrali. 213 00:15:25,300 --> 00:15:26,843 Godzinę temu. 214 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Cholera. 215 00:15:27,844 --> 00:15:29,846 To zmodyfikowany kontener. 216 00:15:29,846 --> 00:15:33,058 Z inspekcją, kierowca pewnie chciał zyskać na czasie. 217 00:15:33,058 --> 00:15:34,351 Zmodyfikowany? 218 00:15:51,159 --> 00:15:52,619 Dziękuję, że mi pan pokazał. 219 00:15:52,619 --> 00:15:55,121 Zawsze chciałem sprawdzić te modyfikacje. 220 00:15:55,205 --> 00:15:57,040 Większość importujemy z Chin. 221 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 Dostosowujemy do specyfikacji klienta. 222 00:15:59,084 --> 00:16:01,127 - Jakich? - Zależy od wymagań. 223 00:16:01,211 --> 00:16:04,964 Zazwyczaj montujemy dwie strony. Zamrażarkę i chłodnię. 224 00:16:05,382 --> 00:16:08,009 To jest zamrażarka. To chłodnia. 225 00:16:08,093 --> 00:16:08,927 Wentylacja? 226 00:16:08,927 --> 00:16:11,304 Wymiana powietrza, wentylator parownika. 227 00:16:11,388 --> 00:16:14,307 Wszystko jest izolowane, można ustawić stałą temperaturę. 228 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Ritzy. 229 00:16:17,644 --> 00:16:19,437 Pan pyta o kontener Plano. 230 00:16:20,063 --> 00:16:21,439 Odebrali wcześniej. 231 00:16:21,523 --> 00:16:22,482 Tamten. 232 00:16:22,982 --> 00:16:24,567 Co ma pan na myśli? Był inny? 233 00:16:24,651 --> 00:16:28,780 Nie chcieli zamrażarki. Tylko klimatyzacja i termostat. 234 00:16:30,323 --> 00:16:32,742 Kontener już jest na statku. 235 00:16:32,826 --> 00:16:33,660 Możemy wejść? 236 00:16:33,660 --> 00:16:35,120 Nie bez nakazu. 237 00:16:35,120 --> 00:16:38,790 Odprawa celna. Jak już jest w porcie, zapomnij o tym. 238 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 Dzwonię do prokuratora okręgowego. 239 00:16:40,792 --> 00:16:43,878 Wystawią nakaz na cały świat. 240 00:16:43,962 --> 00:16:45,922 Jeśli Rogers jest w tym kontenerze, 241 00:16:45,922 --> 00:16:48,466 złapią go na miejscu, w Wietnamie. 242 00:16:48,550 --> 00:16:50,719 - Wracasz? - Mogę do ciebie dojechać. 243 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 Nie trzeba. 244 00:16:52,429 --> 00:16:55,014 Wygląda na to, że ten też ruszył. 245 00:16:55,432 --> 00:16:58,101 Rozejrzę się trochę. 246 00:16:58,101 --> 00:17:00,520 Jak coś znajdę, dam ci znać. 247 00:17:00,520 --> 00:17:01,896 Rozumiem. 248 00:17:50,612 --> 00:17:53,198 KONTENER Z KLIMATYZACJĄ 249 00:18:15,804 --> 00:18:17,263 Sukinsyn. 250 00:20:11,669 --> 00:20:13,046 MUSISZ 251 00:21:14,440 --> 00:21:15,483 Adiós, dupku. 252 00:22:40,777 --> 00:22:42,403 Świat stał się lepszym miejscem. 253 00:22:45,531 --> 00:22:46,741 Bez wątpienia. 254 00:22:47,366 --> 00:22:48,785 Trochę sprawiedliwości. 255 00:22:49,619 --> 00:22:51,037 Dostał to, na co zasłużył. 256 00:22:54,540 --> 00:22:56,542 Gdyby Rosjanie mnie złapali... 257 00:22:57,376 --> 00:22:59,003 Też byś była w drodze do Hanoi. 258 00:23:01,547 --> 00:23:02,924 Myślisz, że gdzie są? 259 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 Na pewno uciekli. 260 00:23:05,927 --> 00:23:07,720 Nocnym samolotem do Moskwy. 261 00:23:12,600 --> 00:23:14,018 Nie muszę mówić, 262 00:23:15,686 --> 00:23:17,021 że to zostaje między nami. 263 00:23:17,105 --> 00:23:18,272 Oczywiście. 264 00:23:18,356 --> 00:23:19,440 Nie mów Maddie. 265 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 Oczywiście. 266 00:23:29,784 --> 00:23:30,743 Dobranoc. 267 00:23:32,120 --> 00:23:33,412 Dobranoc, Harry. 268 00:23:41,087 --> 00:23:42,880 {\an8}BIEG POLICYJNY 269 00:23:44,340 --> 00:23:46,342 - Nadal chętna na jutro? - Tak. 270 00:23:46,759 --> 00:23:49,011 Potrzebuję wolnego. Nic o policji. 271 00:23:49,095 --> 00:23:50,221 Trzeba odsapnąć. 272 00:23:50,221 --> 00:23:53,015 No i trochę ponarzekać. 273 00:23:53,599 --> 00:23:57,019 Dobrze, nowi, ostatnia szansa na miejsce w zespole. 274 00:23:57,103 --> 00:23:59,438 Znacie zasady. Szybkie 10 km przez park. 275 00:23:59,897 --> 00:24:03,609 Rekord to 45.55 u mężczyzn i 56.31 u kobiet. 276 00:24:03,693 --> 00:24:05,778 Niech wydział Hollywood będzie z was dumny. 277 00:24:07,405 --> 00:24:10,741 Mam pytanie, 10 km to ponad 6 mil? 278 00:24:10,825 --> 00:24:12,577 Około 6,2. 279 00:24:12,577 --> 00:24:14,662 Z Baker do Vegas jest 120 mil. 280 00:24:14,662 --> 00:24:17,331 - Przez pustynię. - To 5 maratonów. 281 00:24:17,415 --> 00:24:19,500 - Racja. - Żartujesz sobie? 282 00:24:20,334 --> 00:24:23,129 To sport drużynowy, sztafeta. 283 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 Dwa dni i dwie noce. 284 00:24:24,714 --> 00:24:27,091 Nikt nie biegnie całości. To niewykonalne. 285 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 Miałam to powiedzieć. 286 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Dasz radę, Bosch? 287 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 10 km? 288 00:24:33,556 --> 00:24:34,765 Z palcem w nosie. 289 00:24:35,349 --> 00:24:36,767 Liczę na to. 290 00:24:40,521 --> 00:24:42,440 Gotowi... 291 00:24:45,401 --> 00:24:46,694 Biegniemy. 292 00:25:42,833 --> 00:25:44,794 WHITNEY P. VANCE 19 SIERPNIA 2021 293 00:25:49,840 --> 00:25:51,259 Słyszałeś o Rogersie? 294 00:25:52,218 --> 00:25:54,679 Niezły wstyd dla federalnych. 295 00:25:55,554 --> 00:25:57,056 Jego prawnik też zniknął. 296 00:25:57,056 --> 00:25:59,642 To nie rokuje dobrze dla żadnego z nich. 297 00:26:00,309 --> 00:26:02,812 Jego postępowanie karne jest wstrzymane. 298 00:26:02,812 --> 00:26:05,898 Dopóki się nie pojawi, jeśli w ogóle. 299 00:26:05,982 --> 00:26:07,692 Co z postępowaniem cywilnym? 300 00:26:07,692 --> 00:26:09,360 Muszę porozmawiać z klientem. 301 00:26:09,360 --> 00:26:11,362 Nadal może uzyskać decyzję 302 00:26:11,362 --> 00:26:15,783 w stosunku do majątku Rogersa, jeśli go zlokalizują. 303 00:26:16,242 --> 00:26:17,159 Warto spróbować. 304 00:26:23,165 --> 00:26:24,792 Biegniemy. 305 00:26:25,918 --> 00:26:28,087 Nieźle. Szczególnie na końcu. 306 00:26:28,087 --> 00:26:30,965 - Jaki werdykt? - 58.51. Niewiele brakowało. 307 00:26:30,965 --> 00:26:34,635 Cholera. Powinnam bardziej przycisnąć na początku. 308 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 Możesz być na liście rezerwowej. Chcesz? 309 00:26:38,139 --> 00:26:39,598 Nie wiem. 310 00:26:40,349 --> 00:26:42,435 W Las Vegas będzie niezła impreza. 311 00:26:42,435 --> 00:26:44,979 Fajnie by było widzieć cię na parkiecie. 312 00:26:44,979 --> 00:26:46,314 Pomyślę o tym. 313 00:26:55,197 --> 00:26:56,282 Było do dupy. 314 00:26:56,282 --> 00:26:58,075 Nie inaczej. 315 00:26:58,451 --> 00:26:59,618 Do dupy. 316 00:27:02,997 --> 00:27:05,458 To bardzo dziwne. 317 00:27:05,458 --> 00:27:07,752 To testament holograficzny. 318 00:27:07,752 --> 00:27:09,128 Holograficzny? 319 00:27:09,128 --> 00:27:10,338 Ręcznie zapisany. 320 00:27:10,338 --> 00:27:12,381 - To problem? - Nie sam w sobie. 321 00:27:12,840 --> 00:27:16,594 W Kalifornii holograficzne testamenty są uznawane za wiążące. 322 00:27:16,594 --> 00:27:17,595 Po weryfikacji. 323 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 Vance musiał to wiedzieć. 324 00:27:19,305 --> 00:27:21,140 Dlatego przesłał ci pióro. 325 00:27:21,807 --> 00:27:27,188 „Testament Whitneya Vance'a. Hieronymus Bosch, wyłączny wykonawca”. 326 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Gratulacje, musiał być zadowolony z twojej pracy. 327 00:27:30,775 --> 00:27:33,444 Nie skończyłem, może mieć potomka. 328 00:27:33,861 --> 00:27:35,988 Kto jeszcze wie, że to masz? 329 00:27:36,072 --> 00:27:40,701 W liście jest napisane, że sekretarka Ida dostała instrukcje, aby go wysłać. 330 00:27:41,202 --> 00:27:43,037 Ciekawe, czy wie, co jest w środku. 331 00:27:43,037 --> 00:27:46,290 Jest uwzględniona, dostała dziesięć milionów dolarów. 332 00:27:46,374 --> 00:27:47,541 Żartujesz. 333 00:27:47,625 --> 00:27:50,544 To list polecony, musiałeś podpisać odbiór? 334 00:27:50,628 --> 00:27:53,756 Nie, był w skrzynce wśród innych bzdur. 335 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Najlepszy sposób, aby nikt się nie dowiedział. 336 00:27:57,718 --> 00:27:59,136 Gdy ostatnio go widziałeś, 337 00:27:59,220 --> 00:28:02,306 był zdrowy na ciele i umyśle, jak tu napisano? 338 00:28:02,681 --> 00:28:03,849 Tak. 339 00:28:04,725 --> 00:28:05,851 Co teraz? 340 00:28:05,935 --> 00:28:08,896 Jak na razie nic. Czekamy. 341 00:28:08,896 --> 00:28:10,981 Pracuj nad swoją sprawą. 342 00:28:11,065 --> 00:28:12,608 Potwierdź, że Vance ma potomka. 343 00:28:12,608 --> 00:28:15,694 Zobaczymy, kto wykona ruch, co zrobi korporacja. 344 00:28:15,778 --> 00:28:18,406 Wtedy zdecydujemy, co robić. 345 00:28:18,406 --> 00:28:21,534 Za wszelką cenę musimy zabezpieczyć oryginał. 346 00:28:21,534 --> 00:28:23,869 Zróbmy kopie. Wabiki. 347 00:28:23,953 --> 00:28:26,122 A co z tym? To to samo pióro? 348 00:28:26,539 --> 00:28:27,540 Tak mi się wydaje. 349 00:28:27,540 --> 00:28:29,750 Ida musi to potwierdzić. 350 00:28:29,834 --> 00:28:33,170 Weryfikacja na każdym etapie. Łańcuch uwierzytelniania. 351 00:28:33,254 --> 00:28:36,340 Pióro, podpis, atrament w piórze. 352 00:28:36,799 --> 00:28:37,842 Rozumiem. 353 00:28:39,718 --> 00:28:42,012 Na szali są miliardy dolarów. 354 00:28:42,680 --> 00:28:45,182 Ludzie zrobią wszystko, żeby położyć na nich łapy. 355 00:28:45,266 --> 00:28:48,394 To samo powiedział Vance, gdy przyjąłem zlecenie. 356 00:29:01,198 --> 00:29:02,533 Cześć, mistrzu. 357 00:29:02,992 --> 00:29:03,826 Harry. 358 00:29:06,328 --> 00:29:07,663 I co wiadomo? 359 00:29:09,874 --> 00:29:11,000 Przyczyna nieznana. 360 00:29:12,168 --> 00:29:13,294 Naprawdę? 361 00:29:14,086 --> 00:29:16,505 - Miał 88 lat. - Wiem. 362 00:29:16,589 --> 00:29:19,049 Gdyby nie był miliarderem, 363 00:29:19,133 --> 00:29:21,302 nie byłoby nawet autopsji. 364 00:29:21,302 --> 00:29:22,928 Co wzbudza obawy? 365 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 Lekkie wybroczyny. 366 00:29:25,181 --> 00:29:26,557 Nie z przyczyn naturalnych? 367 00:29:26,557 --> 00:29:29,768 Ventura nie jest jeszcze w stanie stwierdzić. 368 00:29:30,686 --> 00:29:32,313 Przestępstwo? 369 00:29:32,813 --> 00:29:34,607 To ty jesteś ekspertem. 370 00:29:36,108 --> 00:29:37,318 Byłem. 371 00:29:51,499 --> 00:29:53,125 - Widzisz? - Mam. 372 00:29:53,209 --> 00:29:54,752 Jaki jest kod pojazdu? 373 00:29:54,752 --> 00:29:56,545 22450a. 374 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Sprawdź tablice. 375 00:29:57,630 --> 00:30:01,550 Kalifornijska rejestracja, 3-T-H-O-4-7-9. 376 00:30:03,677 --> 00:30:05,804 Czyste, sprawdźmy ich. 377 00:31:01,527 --> 00:31:04,446 Postrzelono policjantkę. 378 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 Kurwa. 379 00:31:11,036 --> 00:31:11,912 Jadę. 380 00:31:12,246 --> 00:31:13,747 Do wszystkich obecnych. 381 00:31:13,831 --> 00:31:16,208 - Oficer potrzebuje pomocy. - Kurwa. 382 00:31:16,292 --> 00:31:18,168 - Ivar i Szósta... - Załatwisz to? 383 00:31:18,252 --> 00:31:20,379 Na co czekasz? Leć! 384 00:31:21,338 --> 00:31:24,675 Sześć-Adam-45. Oficer potrzebuje pomocy. Strzały. 385 00:31:24,675 --> 00:31:26,594 - Sześć-A-45. - Partnerka postrzelona 386 00:31:26,594 --> 00:31:28,887 Sześć-A-45. O Boże, Paulina. 387 00:31:30,764 --> 00:31:32,391 Partnerka pojechała? 388 00:31:32,391 --> 00:31:34,435 Pojadę z kimś innym. 389 00:31:34,435 --> 00:31:36,562 Nie zwiększaj chaosu. 390 00:31:36,562 --> 00:31:38,647 - Mam zostać tutaj? - Przydasz się. 391 00:31:38,731 --> 00:31:40,691 Mankiewicz przypisze ci zadanie. 392 00:31:40,691 --> 00:31:41,859 Tak jest. 393 00:31:41,859 --> 00:31:47,197 Kiedy będzie karetka? Partnerka oddycha, ale jest nieprzytomna. Jest źle. 394 00:32:19,605 --> 00:32:23,484 Policjanci jadą powiadomić rodzinę. 395 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 Biedni rodzice. 396 00:32:24,652 --> 00:32:27,696 Gdy jej rodzice otworzą drzwi, 397 00:32:27,780 --> 00:32:30,949 nie powinni usłyszeć tego od kogoś obcego. 398 00:32:31,659 --> 00:32:33,410 Ja mam im to przekazać? 399 00:32:34,328 --> 00:32:37,581 Jako pośrednik, jesteś wsparciem dla rodziny. 400 00:32:38,916 --> 00:32:40,542 Nie znam ich. 401 00:32:40,626 --> 00:32:41,960 Ale znasz Paulinę. 402 00:32:42,044 --> 00:32:44,004 To twoja koleżanka. 403 00:32:48,425 --> 00:32:49,635 Mankiewicz. 404 00:32:50,886 --> 00:32:51,720 Tak. 405 00:32:54,223 --> 00:32:55,849 Połącz go. 406 00:33:06,819 --> 00:33:10,030 Tu Larry Mantle, najnowsze wiadomości. 407 00:33:10,114 --> 00:33:14,410 Oficer policji został postrzelony podczas interwencji drogowej w Hollywood. 408 00:33:15,202 --> 00:33:19,623 Źródła mówią, że to młoda policjantka. 409 00:33:19,707 --> 00:33:20,541 Kurwa! 410 00:33:20,541 --> 00:33:22,626 Zdarzenie miało miejsce na skrzyżowaniu 411 00:33:22,710 --> 00:33:26,463 Yucca i Wilcox Avenue około dziesięciu minut temu. 412 00:33:26,547 --> 00:33:28,382 Do tej pory policjanci z... 413 00:33:28,507 --> 00:33:31,176 Odbierz, Maddie, proszę. 414 00:33:33,804 --> 00:33:35,472 TATA 415 00:33:36,598 --> 00:33:38,225 - Tato. - Mads. 416 00:33:38,225 --> 00:33:39,935 - Wszystko w porządku? - Tak. 417 00:33:40,811 --> 00:33:43,188 - Ale jestem wstrząśnięta. - Co się stało? 418 00:33:43,272 --> 00:33:45,190 Koleżanka z roku, tato. 419 00:33:45,566 --> 00:33:47,025 O Boże. Źle? 420 00:33:47,359 --> 00:33:49,319 Mówią, że nie jest dobrze. 421 00:33:49,695 --> 00:33:52,614 Gdzie jesteś? Na miejscu? W szpitalu? 422 00:33:52,698 --> 00:33:53,615 Na komisariacie. 423 00:33:53,699 --> 00:33:54,783 Słuchaj... 424 00:33:55,617 --> 00:33:57,953 Chcą, żebym powiadomiła rodziców. 425 00:33:59,079 --> 00:34:00,289 Co mam powiedzieć? 426 00:34:12,843 --> 00:34:14,178 Znajdziesz słowa. 427 00:34:18,056 --> 00:34:18,974 Kocham cię. 428 00:34:20,184 --> 00:34:22,352 Kocham cię. Odezwij się później. 429 00:34:22,436 --> 00:34:23,353 Obiecuję. 430 00:34:23,729 --> 00:34:24,688 Pa. 431 00:34:32,029 --> 00:34:33,113 Jezu! 432 00:34:48,170 --> 00:34:51,632 Koniec tego gówna. Oni nigdy się nie poddają. 433 00:35:45,561 --> 00:35:47,896 - Jaki jest plan? - Plan? 434 00:35:48,647 --> 00:35:50,440 Robiłeś to już wcześniej. 435 00:35:50,983 --> 00:35:52,860 To zawsze jest trudne. 436 00:35:54,862 --> 00:35:56,655 Dobrze. Nie myśl zbyt dużo. 437 00:35:57,531 --> 00:35:59,867 Powiedz, co wiemy, jasne? 438 00:36:08,041 --> 00:36:09,126 Pani Calderon? 439 00:36:10,127 --> 00:36:11,587 Tak, to ja. 440 00:36:11,587 --> 00:36:15,591 Detektyw Dorsey. Funkcjonariuszka Bosch. Miało miejsce zdarzenie. 441 00:36:17,134 --> 00:36:18,844 Powiedzcie, że żyje. 442 00:36:18,844 --> 00:36:21,388 Możemy wejść? Przedstawimy szczegóły. 443 00:36:21,388 --> 00:36:22,431 Co się stało? 444 00:36:23,265 --> 00:36:24,892 Brała udział w strzelaninie. 445 00:36:26,435 --> 00:36:27,519 O Boże. 446 00:36:29,271 --> 00:36:30,230 Żyje. 447 00:36:31,315 --> 00:36:32,441 Paulina żyje. 448 00:36:32,441 --> 00:36:34,192 Byłaś z nią? 449 00:36:34,276 --> 00:36:37,613 Nie, ale została zabrana do szpitala Cedars-Sinai. 450 00:36:37,613 --> 00:36:39,197 Jest pod opieką lekarzy. 451 00:36:39,573 --> 00:36:41,408 Weźcie mnie do niej. Proszę. 452 00:37:09,353 --> 00:37:12,230 Trudno się mnie śledzi? Chcecie mój plan dnia? 453 00:37:12,773 --> 00:37:14,524 Gdzie nas odkryłeś, w banku? 454 00:37:14,608 --> 00:37:15,901 Czego chcesz, Creighton? 455 00:37:15,901 --> 00:37:17,486 Chcę, żebyś odpuścił. 456 00:37:17,486 --> 00:37:18,737 Co? 457 00:37:18,737 --> 00:37:21,949 Twój pracodawca umarł. Zlecenie wygasło. 458 00:37:21,949 --> 00:37:25,619 Proszę w imieniu korporacji, żebyś przestał. 459 00:37:25,619 --> 00:37:29,373 Wiemy nawet, co robi twoja prawniczka. Obserwowaliśmy cię. 460 00:37:30,374 --> 00:37:32,042 Wezmę to pod uwagę. 461 00:37:33,001 --> 00:37:36,088 Chyba nie rozumiesz swojej pozycji. 462 00:37:36,088 --> 00:37:38,465 Tak? Co to za pozycja? 463 00:37:41,051 --> 00:37:42,678 To bardzo niebezpieczny grunt. 464 00:37:42,678 --> 00:37:45,389 Musisz podejmować ostrożne decyzje. 465 00:37:46,223 --> 00:37:50,018 Reprezentuję ludzi, którzy nagradzają ostrożne decyzje. 466 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 Wiesz co? 467 00:37:51,895 --> 00:37:54,523 To brzmi jak groźba albo łapówka. 468 00:37:54,523 --> 00:37:55,899 Jak chcesz. 469 00:37:55,983 --> 00:37:57,401 Gdybym nadal był gliną, 470 00:37:57,401 --> 00:38:00,320 aresztowałbym cię za groźby i próbę przekupstwa. 471 00:38:03,073 --> 00:38:04,282 Ale nie jesteś. 472 00:38:47,826 --> 00:38:49,453 Ciekawe, czy wróci. 473 00:38:52,956 --> 00:38:55,083 Nie winiłabym jej, gdyby nie wróciła. 474 00:38:56,835 --> 00:38:58,295 Masz wątpliwości? 475 00:38:58,295 --> 00:38:59,671 Na temat pracy? 476 00:39:00,505 --> 00:39:02,340 Nie winiłbym cię, gdybyś miała. 477 00:39:02,424 --> 00:39:03,383 Nie. 478 00:39:05,260 --> 00:39:06,720 Tylko się zastanawiam. 479 00:39:07,804 --> 00:39:10,307 Jak się ma, co poszło nie tak... 480 00:39:10,307 --> 00:39:13,351 Może nie popełniła błędu, a i tak coś poszło źle. 481 00:39:14,853 --> 00:39:17,272 To otrzeźwiające. 482 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 To prawda. Wypadki się zdarzają. 483 00:39:21,985 --> 00:39:23,945 Byłeś postrzelony. Wróciłeś. 484 00:39:24,696 --> 00:39:25,781 To prawda. 485 00:39:29,242 --> 00:39:30,827 Nigdy o tym nie mówisz. 486 00:39:31,203 --> 00:39:34,831 Bo to nic ciekawego. Może innym razem, Mads. 487 00:39:37,918 --> 00:39:40,003 Chcę wiedzieć, jak to jest. 488 00:39:41,129 --> 00:39:43,632 Chcę wiedzieć, przez co przechodzi. 489 00:39:50,430 --> 00:39:53,475 Byłem częścią grupy specjalnej, policja i FBI. 490 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 Seria morderstw i napadów na banki. 491 00:39:57,104 --> 00:40:00,065 Używali tuneli pod miastem 492 00:40:00,065 --> 00:40:01,483 do swoich akcji. 493 00:40:02,109 --> 00:40:04,736 - Brzmi jak w filmie. - No. 494 00:40:05,779 --> 00:40:07,072 Czy to... 495 00:40:08,698 --> 00:40:11,743 Oczywiście całkowicie to spieprzyli. 496 00:40:12,202 --> 00:40:14,246 Tak kupiłeś dom. 497 00:40:16,206 --> 00:40:19,501 Przydałby się kolejny przypływ gotówki, żeby go naprawić. 498 00:40:20,794 --> 00:40:22,796 Może ktoś zrobi remake. 499 00:40:24,506 --> 00:40:25,423 W każdym razie... 500 00:40:25,757 --> 00:40:29,719 W końcu złapaliśmy ich na gorącym uczynku. 501 00:40:30,512 --> 00:40:33,140 Bank w centrum. Straszna strzelanina. 502 00:40:33,515 --> 00:40:38,270 Dwóch zabitych, dwóch schwytanych, dwóch uciekło tunelami. 503 00:40:38,270 --> 00:40:41,022 Ja pobiegłem za nimi. 504 00:40:41,106 --> 00:40:42,607 Nie czekałeś na wsparcie? 505 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Nie było czasu. Uciekliby. 506 00:40:45,819 --> 00:40:48,530 Gdybym ja to zrobiła, wpadłbyś w szał. 507 00:40:48,530 --> 00:40:50,615 Nie naśladuj mnie. 508 00:40:52,659 --> 00:40:54,578 Mój partner wiedział, gdzie jestem. 509 00:40:54,578 --> 00:40:56,788 Chcesz wysłuchać całej historii? 510 00:40:57,706 --> 00:40:59,875 Pewnie, idziesz za przestępcami... 511 00:40:59,875 --> 00:41:03,253 Jestem w tunelu, świecę latarką. 512 00:41:03,962 --> 00:41:06,673 Czuję się, jakbym był tam wieczność. 513 00:41:08,341 --> 00:41:09,801 Nie mam pojęcia, gdzie są. 514 00:41:11,136 --> 00:41:13,138 Potykam się o jednego z nich. 515 00:41:13,138 --> 00:41:14,639 Straszne. 516 00:41:14,723 --> 00:41:17,601 Nie żyje. Postrzelony wcześniej. 517 00:41:18,727 --> 00:41:21,146 Przechodzę dalej. 518 00:41:21,646 --> 00:41:24,691 Za zakrętem w tunelu 519 00:41:25,483 --> 00:41:27,569 czeka na mnie jego wspólnik. 520 00:41:28,945 --> 00:41:30,155 Jeden strzał. 521 00:41:32,157 --> 00:41:33,992 Brzmiało jak armata. 522 00:41:33,992 --> 00:41:37,162 Jakby mnie pociąg rąbnął. Upadłem. 523 00:41:37,162 --> 00:41:39,998 Rozwaliło mi łopatkę i obojczyk. 524 00:41:39,998 --> 00:41:41,041 Bolało? 525 00:41:41,041 --> 00:41:42,626 Niewyobrażalnie. 526 00:41:44,336 --> 00:41:45,795 Wpadłem w szok. 527 00:41:46,379 --> 00:41:47,881 Cholera jasna, tato. 528 00:41:47,881 --> 00:41:49,633 Usłyszałem kroki. 529 00:41:49,633 --> 00:41:52,844 Skurwiel szedł, żeby mnie wykończyć. 530 00:41:57,182 --> 00:42:01,311 Leżę i myślę sobie: „Cholera. 531 00:42:02,938 --> 00:42:06,733 „Czy to koniec? Nadszedł mój czas? 532 00:42:08,652 --> 00:42:09,986 „Na plecach... 533 00:42:11,112 --> 00:42:12,614 „w jakimś ścieku?” 534 00:42:15,325 --> 00:42:16,785 Zamknąłem oczy. 535 00:42:18,453 --> 00:42:19,663 Słyszę dwa strzały. 536 00:42:20,747 --> 00:42:23,833 Przestępca pada martwy obok mnie. 537 00:42:25,252 --> 00:42:29,965 Znienacka słyszę głos kobiety, niczym anioł 538 00:42:29,965 --> 00:42:33,885 mówiący, że wszystko będzie dobrze. 539 00:42:36,429 --> 00:42:37,806 Twoja partnerka z FBI. 540 00:42:39,307 --> 00:42:40,392 Zgadza się. 541 00:42:41,142 --> 00:42:42,352 Eleanor Wish. 542 00:42:43,061 --> 00:42:44,062 Twoja mama. 543 00:42:46,231 --> 00:42:47,983 Uratowała ci życie. 544 00:42:50,110 --> 00:42:51,194 To prawda. 545 00:42:52,570 --> 00:42:54,281 To dlatego się z nią ożeniłeś? 546 00:42:54,906 --> 00:42:59,077 Już wcześniej się w niej zakochałem. 547 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Tylko tego nie wiedziałem. 548 00:43:22,100 --> 00:43:23,476 Tęsknię za twoim widokiem. 549 00:43:28,648 --> 00:43:30,025 Też za nią tęsknię. 550 00:44:15,570 --> 00:44:17,530 - J. Edgar. - Harry. 551 00:44:19,949 --> 00:44:21,493 Dobrze cię widzieć, bracie. 552 00:44:21,618 --> 00:44:23,620 Ciebie też. Dobrze wyglądasz. 553 00:44:23,620 --> 00:44:24,954 Mogę mieć to na piśmie? 554 00:44:26,456 --> 00:44:27,582 Jak w wydziale? 555 00:44:27,582 --> 00:44:30,210 Młyn, strzelanina... 556 00:44:30,210 --> 00:44:31,169 Pracujesz nad tym? 557 00:44:31,920 --> 00:44:34,297 Pełna mobilizacja. Pamiętasz. 558 00:44:34,672 --> 00:44:35,840 Pewnie. 559 00:44:36,633 --> 00:44:38,968 - Jak Maddie? - Trzyma się. 560 00:44:39,177 --> 00:44:42,597 - Zna tę policjantkę? - Razem były w akademii. 561 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 - Ciężka sprawa, przytul ją ode mnie. - Jasne. 562 00:44:46,309 --> 00:44:47,477 To dla mnie? 563 00:44:47,852 --> 00:44:49,687 Odezwę się, jak będę potrzebował. 564 00:44:49,771 --> 00:44:53,191 Wprowadzę do dowodów jednej ze spraw. Będą bezpieczne. 565 00:44:54,567 --> 00:44:56,152 Dobrze cię widzieć, bracie. 566 00:44:57,404 --> 00:44:59,781 Ciebie też, uważaj na siebie. 567 00:45:00,115 --> 00:45:01,074 Ty też. 568 00:47:00,109 --> 00:47:02,111 Napisy: 569 00:47:02,195 --> 00:47:04,197 {\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger