1
00:00:05,047 --> 00:00:07,007
Poprzednio...
2
00:00:07,091 --> 00:00:09,176
Ida.
3
00:00:10,219 --> 00:00:12,847
Nie wiem, co bym bez ciebie zrobił.
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,014
Ja bez pana też.
5
00:00:14,098 --> 00:00:15,433
Czego pan chce?
6
00:00:15,433 --> 00:00:18,185
Pan Vance umarł.
7
00:00:18,269 --> 00:00:20,438
Pańskie usługi nie są już potrzebne.
8
00:00:20,438 --> 00:00:22,857
Przeszukałam wiadomości Wakefielda.
9
00:00:22,857 --> 00:00:25,526
W zeszłym tygodniu wysłał Rogersowi
zdjęcie planów.
10
00:00:25,526 --> 00:00:26,485
Plany czego?
11
00:00:26,569 --> 00:00:28,946
Prostokątny obiekt, 20 na 8.
12
00:00:28,946 --> 00:00:31,490
- Jakiś tekst? - Jedno słowo - „Plano”.
13
00:00:31,574 --> 00:00:35,536
To łańcuch bloków ANFO.
Azotan amonu i olej opałowy.
14
00:00:35,536 --> 00:00:37,163
Chcą wysadzić własny tunel?
15
00:00:37,163 --> 00:00:40,499
To wyjście awaryjne. Niszczą
dowody jednym przyciskiem.
16
00:00:40,583 --> 00:00:42,543
- Jaki jest plan?
- Pomożemy im.
17
00:00:42,543 --> 00:00:44,211
{\an8}To już dzisiaj.
18
00:00:44,295 --> 00:00:46,505
{\an8}Jak blisko Aslana muszę podejść?
19
00:00:46,589 --> 00:00:48,591
Kradniesz sygnał. Przesyłasz go do mnie.
20
00:00:48,591 --> 00:00:51,969
Ja w odpowiednim momencie
przesyłam go do tunelu. Bum.
21
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
Kurwa, intruz! Idzie do ciebie.
22
00:00:54,430 --> 00:00:55,973
- Zatrzymaj się.
- Masz?
23
00:00:55,973 --> 00:00:58,184
Mam. Nadchodzi młot.
24
00:00:58,184 --> 00:00:59,185
Bum.
25
00:01:03,063 --> 00:01:06,567
Przestań owijać w bawełnę
i mówi, czego chcesz.
26
00:01:06,567 --> 00:01:09,528
Pójdziesz do prokuratora
okręgowego i się przyznasz.
27
00:01:09,612 --> 00:01:10,613
Do czego?
28
00:01:10,613 --> 00:01:12,823
Dasz wszystko na temat bratwy
29
00:01:12,907 --> 00:01:14,950
w nadziei, że to złagodzi wyrok.
30
00:01:15,034 --> 00:01:15,910
Zgoda.
31
00:01:29,548 --> 00:01:30,591
Panie Kading.
32
00:01:30,591 --> 00:01:32,760
Przepraszam, że tak późno dzwonię.
33
00:01:32,760 --> 00:01:34,804
Pana klient jest już u federalnych?
34
00:01:35,346 --> 00:01:36,764
Zadomowił się.
35
00:01:37,264 --> 00:01:39,725
Co mogę dla pana zrobić, panie Kading?
36
00:01:39,809 --> 00:01:43,103
Nie ufam prokuratorowi okręgowemu.
37
00:01:43,187 --> 00:01:45,231
Nienawidzą mnie.
38
00:01:45,231 --> 00:01:47,900
Wycisną z Carla wszystko, co wie
39
00:01:47,900 --> 00:01:50,861
i znajdą jakiś kruczek, żeby obejść umowę.
40
00:01:50,945 --> 00:01:52,530
Co za pech, taki miły człowiek.
41
00:01:52,530 --> 00:01:55,950
Dzwoni pani do prokuratora, on odbiera.
42
00:01:55,950 --> 00:01:57,827
Jak ja dzwonię, niekoniecznie.
43
00:01:57,827 --> 00:01:59,286
Co mam powiedzieć?
44
00:01:59,370 --> 00:02:00,955
Chcę zapewnień.
45
00:02:00,955 --> 00:02:04,792
Chcę, żeby został w kryjówce
tak długo, jak to możliwe.
46
00:02:04,792 --> 00:02:07,294
Nie chcę, żeby federalni odesłali go
47
00:02:07,378 --> 00:02:10,256
z powrotem do więzienia
prosto z sali sądowej.
48
00:02:10,256 --> 00:02:11,924
Będzie bezbronny.
49
00:02:12,424 --> 00:02:15,135
Ocieram łzy.
50
00:02:15,678 --> 00:02:17,388
Proszę dostarczyć Rogersa,
51
00:02:17,388 --> 00:02:20,432
wykonywać polecenia
federalnych i nie spóźnić się.
52
00:02:25,479 --> 00:02:26,438
Suka.
53
00:02:38,617 --> 00:02:40,953
Mogę? Muszę spotkać się z klientem.
54
00:02:40,953 --> 00:02:42,204
Odprowadzimy pana.
55
00:02:42,288 --> 00:02:44,915
Nie, trochę prywatności, proszę.
56
00:02:50,337 --> 00:02:51,338
Hej.
57
00:02:52,339 --> 00:02:54,174
Myślałem, że to obsługa hotelowa.
58
00:02:54,258 --> 00:02:57,303
Doceniam wyjątkowe poczucie humoru.
59
00:02:58,137 --> 00:03:00,014
Dobrze, że to tylko tymczasowe.
60
00:03:00,014 --> 00:03:01,849
Tu chyba są pluskwy.
61
00:03:03,309 --> 00:03:05,352
Porozmawiam z nimi o tym.
62
00:03:08,772 --> 00:03:09,815
I co?
63
00:03:10,608 --> 00:03:12,026
Bądź na czas.
64
00:03:13,277 --> 00:03:14,778
Nasz przyjaciel ma pieczątkę.
65
00:03:23,412 --> 00:03:26,206
- To wszystko?
- Spokojnie, wystarczy.
66
00:03:28,208 --> 00:03:29,752
Mam nadzieję.
67
00:04:37,861 --> 00:04:39,446
BOSCH: DZIEDZICTWO
68
00:04:47,079 --> 00:04:50,165
Aż mnie mdli, że mogą mu złagodzić karę.
69
00:04:50,249 --> 00:04:52,835
Rogers przyzna się
do zlecenia czterech morderstw.
70
00:04:52,835 --> 00:04:54,962
Jak bardzo sąd może ją złagodzić?
71
00:04:54,962 --> 00:04:58,215
W jego wieku posiedzi do końca życia.
72
00:04:58,215 --> 00:05:00,718
Wciąż wydaje się, jakby mu się upiekło.
73
00:05:00,718 --> 00:05:04,013
Mówimy o kilku
mało znaczących przywilejach.
74
00:05:04,013 --> 00:05:08,183
Dodatkowa godzina ćwiczeń,
może dostęp do biblioteki więziennej.
75
00:05:08,267 --> 00:05:11,311
Zagwarantują mu, że będzie nadal oddychał.
76
00:05:11,395 --> 00:05:13,022
O to mi chodzi.
77
00:05:14,440 --> 00:05:17,735
- Upiecze mu się.
- Nie mówię, że to idealne rozwiązanie.
78
00:05:18,402 --> 00:05:22,906
W tych okolicznościach
nie uzyskamy więcej sprawiedliwości.
79
00:05:26,618 --> 00:05:30,789
Detektyw Robertson przesłuchiwał mnie
tutaj w dniu, gdy zostałaś postrzelona.
80
00:05:35,127 --> 00:05:36,712
Myślałam, że umrzesz.
81
00:05:37,796 --> 00:05:40,007
Wciąż tu jesteśmy.
82
00:05:41,884 --> 00:05:43,302
Dzięki tobie.
83
00:05:53,520 --> 00:05:54,730
Jasmine.
84
00:05:56,231 --> 00:05:57,483
Znamy się?
85
00:05:57,483 --> 00:05:59,068
Przyjaciele Carla.
86
00:06:00,027 --> 00:06:02,571
- Właśnie wychodziłam...
- Dwie minuty.
87
00:06:02,696 --> 00:06:05,032
- Wejdźmy do środka.
- Możemy tutaj rozmawiać.
88
00:06:05,032 --> 00:06:06,075
Do środka.
89
00:06:17,961 --> 00:06:20,172
Nie widziałam Carla od kilku dni.
90
00:06:20,172 --> 00:06:21,840
Konkretniej.
91
00:06:22,633 --> 00:06:25,427
Czwartek wieczorem. Byliśmy na kolacji.
92
00:06:29,515 --> 00:06:30,808
Od tej pory nic?
93
00:06:32,101 --> 00:06:34,978
Skurwiel nie odpowiada na moje telefony.
94
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Nie wierzę.
95
00:06:36,355 --> 00:06:38,482
Sprawdźcie, jeśli mi nie wierzycie.
96
00:06:50,410 --> 00:06:55,332
Ładne dziewczyny zawsze myślą,
że mają kredyt zaufania.
97
00:06:56,834 --> 00:06:58,335
Nie zawsze tak jest.
98
00:07:07,636 --> 00:07:09,012
Kochasz rodziców?
99
00:07:11,807 --> 00:07:12,766
Tak.
100
00:07:13,725 --> 00:07:16,979
Joe, Diane.
101
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
Dana Point.
102
00:07:21,775 --> 00:07:25,445
Przysięgam, nie wiem, gdzie jest.
103
00:07:30,117 --> 00:07:31,243
Proszę.
104
00:07:41,461 --> 00:07:43,297
Ten karaluch na ciebie nie zasługuje.
105
00:07:48,135 --> 00:07:49,553
Zgnieciemy go dla ciebie.
106
00:08:03,233 --> 00:08:08,197
{\an8}POJEDYNEK DETEKTYWÓW - POLICJANT PODWAŻA
„EKSPERTYZĘ” EMERYTOWANEGO DETEKTYWA
107
00:08:23,837 --> 00:08:25,464
Wszystkie grupy, meldujcie.
108
00:08:27,424 --> 00:08:29,051
Południowy zachód czysty.
109
00:08:34,598 --> 00:08:36,767
Musicie być wyczerpani po całej nocy.
110
00:08:36,767 --> 00:08:39,311
Taka praca. Co zrobić?
111
00:08:39,311 --> 00:08:42,231
Zaparzyłem świeżą kawę, macie ochotę?
112
00:08:42,981 --> 00:08:44,358
Pachnie dobrze.
113
00:08:44,358 --> 00:08:46,235
Napijcie się trochę.
114
00:08:46,235 --> 00:08:48,528
Łatwiej przetrwacie te kilka godzin.
115
00:08:49,947 --> 00:08:50,906
Pewnie.
116
00:08:51,531 --> 00:08:52,908
Nie zaszkodzi.
117
00:08:53,825 --> 00:08:55,702
- Mogę do łazienki?
- Oczywiście.
118
00:09:00,791 --> 00:09:02,709
Według Gustafsona
119
00:09:02,793 --> 00:09:05,545
„Herstadt prześlizgnął się przez luki
w systemie”.
120
00:09:05,629 --> 00:09:07,506
Te luki to ja i ty.
121
00:09:07,506 --> 00:09:09,675
Nie potrafi przyznać się do błędu.
122
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
Nikt nie szuka zabójcy.
123
00:09:12,052 --> 00:09:14,054
- Jesteś chętny?
- Ktoś musi.
124
00:09:14,054 --> 00:09:15,472
Zgadzam się.
125
00:09:17,224 --> 00:09:19,476
Chcę zobaczyć materiały dotyczące sprawy.
126
00:09:20,936 --> 00:09:22,771
Jest jeden problem.
127
00:09:22,771 --> 00:09:25,357
Wiem. Są chronione.
128
00:09:25,357 --> 00:09:27,526
Ponieważ dla mnie nie pracujesz,
129
00:09:27,526 --> 00:09:30,904
co niejednokrotnie jasno podkreślałeś,
130
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
chcę, żebyś...
131
00:09:34,950 --> 00:09:36,034
wziął to.
132
00:09:36,952 --> 00:09:39,496
Płacę ci za przeprowadzenie śledztwa
133
00:09:39,496 --> 00:09:42,249
celem wsparcia wniosku
o uznanie niewinności.
134
00:09:42,791 --> 00:09:45,294
Jeśli wierzysz, że Herstadt jest niewinny,
135
00:09:45,294 --> 00:09:48,463
a morderca doktora Basu
pozostaje na wolności.
136
00:09:49,756 --> 00:09:50,674
Wierzę.
137
00:09:50,674 --> 00:09:52,050
Nikt nie musi wiedzieć.
138
00:10:12,529 --> 00:10:13,572
Chodźcie tu.
139
00:10:17,075 --> 00:10:18,285
Co wiemy?
140
00:10:18,869 --> 00:10:20,162
Ani śladu.
141
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
Jego dziwka też go nie widziała.
142
00:10:22,539 --> 00:10:23,790
Zamówmy jedzenie.
143
00:10:25,000 --> 00:10:27,544
Nie, wracajmy do pracy.
144
00:10:27,544 --> 00:10:29,588
Długi lot. Musisz być głodny.
145
00:10:29,588 --> 00:10:33,091
Rosyjskie jedzenie mam w Rosji.
146
00:10:33,175 --> 00:10:34,509
Baba, nie chcesz zjeść?
147
00:10:34,593 --> 00:10:36,219
Znajdźmy tego szmaciarza.
148
00:10:36,303 --> 00:10:38,138
Później uczta wikingów.
149
00:10:38,430 --> 00:10:40,223
Tommy's. Chilly cheeseburgery.
150
00:10:40,307 --> 00:10:42,517
Oryginal Tommy's. Czyli oryginalne.
151
00:10:42,601 --> 00:10:43,560
Oryginalne.
152
00:10:43,560 --> 00:10:44,519
Oczywiście.
153
00:10:47,564 --> 00:10:50,025
Wejdź. Właśnie kończę pisać maila.
154
00:10:54,404 --> 00:10:56,698
To chyba schemat kontenera.
155
00:10:56,782 --> 00:10:57,908
Jak do tego doszedłeś?
156
00:10:57,908 --> 00:11:00,327
Wakefield miał
w telefonie aplikację Voyage.
157
00:11:00,327 --> 00:11:02,120
To system śledzenia ładunków.
158
00:11:02,204 --> 00:11:04,748
Pokazuje rzeczywisty
status przesyłek globalnych.
159
00:11:04,748 --> 00:11:07,459
- Ten siedmiocyfrowy numer?
- Numer przesyłki.
160
00:11:07,459 --> 00:11:08,919
Wpisałem go w aplikacji.
161
00:11:13,006 --> 00:11:14,216
Dwa kontenery.
162
00:11:14,216 --> 00:11:17,344
South Bay.
Jeden w Long Beach, jeden w Wilmington.
163
00:11:17,344 --> 00:11:19,846
Zaplanowany odbiór dzisiaj po południu.
164
00:11:23,433 --> 00:11:25,685
Jezu Chryste.
165
00:11:27,229 --> 00:11:29,106
Co się stało?
166
00:11:35,654 --> 00:11:37,280
Pieprzone żółtodzioby.
167
00:11:37,656 --> 00:11:38,907
Przepadł.
168
00:11:40,867 --> 00:11:41,868
Kurwa.
169
00:11:50,085 --> 00:11:52,421
Kurwa mać!
170
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
Mecenasie.
171
00:11:54,131 --> 00:11:55,507
O co chodzi?
172
00:11:55,507 --> 00:11:56,842
Żadnych kłamstw.
173
00:11:57,843 --> 00:11:59,010
Tylko prawda.
174
00:11:59,761 --> 00:12:01,138
Jedna szansa.
175
00:12:02,931 --> 00:12:07,894
Gdzie jest pierdolony Carl Rogers?
176
00:12:21,616 --> 00:12:24,369
Złe wieści, Carl Rogers uciekł.
177
00:12:24,453 --> 00:12:25,996
Jak to się stało?
178
00:12:25,996 --> 00:12:28,206
Wyszedł frontowymi drzwiami i zniknął.
179
00:12:28,290 --> 00:12:29,833
Co z policjantami?
180
00:12:30,208 --> 00:12:32,252
Nieprzytomni, odurzył ich czymś.
181
00:12:32,252 --> 00:12:33,962
Rozmawialiście z jego adwokatem?
182
00:12:33,962 --> 00:12:36,465
Z Kadingiem? Też zniknął.
183
00:12:36,465 --> 00:12:40,218
Jak szybko możesz zdobyć
nakaz aresztowania Rogersa?
184
00:12:40,302 --> 00:12:41,511
Pracujemy nad tym.
185
00:12:41,595 --> 00:12:43,221
Mógł uciec z kraju.
186
00:12:43,305 --> 00:12:44,598
FBI zadba o ekstradycję.
187
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
Schemat z telefonu Wakefielda.
188
00:12:46,600 --> 00:12:49,769
Matthew sprawdził, to kontener.
189
00:12:49,853 --> 00:12:52,731
- Plano to firma eksportowa. - Był też numer przesyłki.
190
00:12:52,731 --> 00:12:56,359
Właśnie aktywowany do odbioru
dwóch kontenerów. Dziś po południu.
191
00:12:56,443 --> 00:12:58,487
- Gdzie? - San Pedro.
192
00:12:58,487 --> 00:13:02,365
Statek płynie do Wietnamu,
z którym USA nie ma umowy o ekstradycji.
193
00:13:02,449 --> 00:13:04,784
- Sprawdziłam. - Gdzie teraz są kontenery?
194
00:13:04,868 --> 00:13:07,162
Jeden w Wilmington, drugi w Long Beach.
195
00:13:07,162 --> 00:13:08,413
Musimy ruszać.
196
00:13:08,497 --> 00:13:10,874
Weź Long Beach, prześlę ci informacje.
197
00:13:10,874 --> 00:13:12,417
Nie jedź sama.
198
00:13:12,542 --> 00:13:14,419
Pieprzyć to. Jadę do Wilmington.
199
00:14:23,697 --> 00:14:25,865
BIURO
200
00:14:49,848 --> 00:14:50,890
Mogę jakoś pomóc?
201
00:14:51,600 --> 00:14:52,684
Mam nadzieję.
202
00:14:54,436 --> 00:14:56,771
John Creighton. Trident Security.
203
00:14:56,855 --> 00:14:57,939
Jakiś problem?
204
00:14:58,023 --> 00:14:59,691
Nic, czego nie możemy naprawić.
205
00:15:01,026 --> 00:15:02,777
Chanson Trucking to nasz klient.
206
00:15:02,861 --> 00:15:06,072
Mają odebrać kontener.
Kierowca zapomniał zapieczętować.
207
00:15:06,156 --> 00:15:09,367
Przyjechałem, żeby to naprawić.
208
00:15:09,951 --> 00:15:12,162
Mógłbym to zrobić,
209
00:15:12,162 --> 00:15:14,080
żeby uniknąć kłopotu z celnikami?
210
00:15:14,164 --> 00:15:15,624
Ma pan numer identyfikacyjny?
211
00:15:15,624 --> 00:15:17,709
- Tylko numer przesyłki.
- Mogę?
212
00:15:23,548 --> 00:15:25,216
Przykro mi, już odebrali.
213
00:15:25,300 --> 00:15:26,843
Godzinę temu.
214
00:15:26,843 --> 00:15:27,844
Cholera.
215
00:15:27,844 --> 00:15:29,846
To zmodyfikowany kontener.
216
00:15:29,846 --> 00:15:33,058
Z inspekcją, kierowca
pewnie chciał zyskać na czasie.
217
00:15:33,058 --> 00:15:34,351
Zmodyfikowany?
218
00:15:51,159 --> 00:15:52,619
Dziękuję, że mi pan pokazał.
219
00:15:52,619 --> 00:15:55,121
Zawsze chciałem sprawdzić te modyfikacje.
220
00:15:55,205 --> 00:15:57,040
Większość importujemy z Chin.
221
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
Dostosowujemy do specyfikacji klienta.
222
00:15:59,084 --> 00:16:01,127
- Jakich?
- Zależy od wymagań.
223
00:16:01,211 --> 00:16:04,964
Zazwyczaj montujemy dwie strony.
Zamrażarkę i chłodnię.
224
00:16:05,382 --> 00:16:08,009
To jest zamrażarka. To chłodnia.
225
00:16:08,093 --> 00:16:08,927
Wentylacja?
226
00:16:08,927 --> 00:16:11,304
Wymiana powietrza, wentylator parownika.
227
00:16:11,388 --> 00:16:14,307
Wszystko jest izolowane,
można ustawić stałą temperaturę.
228
00:16:15,600 --> 00:16:16,476
Ritzy.
229
00:16:17,644 --> 00:16:19,437
Pan pyta o kontener Plano.
230
00:16:20,063 --> 00:16:21,439
Odebrali wcześniej.
231
00:16:21,523 --> 00:16:22,482
Tamten.
232
00:16:22,982 --> 00:16:24,567
Co ma pan na myśli? Był inny?
233
00:16:24,651 --> 00:16:28,780
Nie chcieli zamrażarki.
Tylko klimatyzacja i termostat.
234
00:16:30,323 --> 00:16:32,742
Kontener już jest na statku.
235
00:16:32,826 --> 00:16:33,660
Możemy wejść?
236
00:16:33,660 --> 00:16:35,120
Nie bez nakazu.
237
00:16:35,120 --> 00:16:38,790
Odprawa celna.
Jak już jest w porcie, zapomnij o tym.
238
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
Dzwonię do prokuratora okręgowego.
239
00:16:40,792 --> 00:16:43,878
Wystawią nakaz na cały świat.
240
00:16:43,962 --> 00:16:45,922
Jeśli Rogers jest w tym kontenerze,
241
00:16:45,922 --> 00:16:48,466
złapią go na miejscu, w Wietnamie.
242
00:16:48,550 --> 00:16:50,719
- Wracasz?
- Mogę do ciebie dojechać.
243
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
Nie trzeba.
244
00:16:52,429 --> 00:16:55,014
Wygląda na to, że ten też ruszył.
245
00:16:55,432 --> 00:16:58,101
Rozejrzę się trochę.
246
00:16:58,101 --> 00:17:00,520
Jak coś znajdę, dam ci znać.
247
00:17:00,520 --> 00:17:01,896
Rozumiem.
248
00:17:50,612 --> 00:17:53,198
KONTENER Z KLIMATYZACJĄ
249
00:18:15,804 --> 00:18:17,263
Sukinsyn.
250
00:20:11,669 --> 00:20:13,046
MUSISZ
251
00:21:14,440 --> 00:21:15,483
Adiós, dupku.
252
00:22:40,777 --> 00:22:42,403
Świat stał się lepszym miejscem.
253
00:22:45,531 --> 00:22:46,741
Bez wątpienia.
254
00:22:47,366 --> 00:22:48,785
Trochę sprawiedliwości.
255
00:22:49,619 --> 00:22:51,037
Dostał to, na co zasłużył.
256
00:22:54,540 --> 00:22:56,542
Gdyby Rosjanie mnie złapali...
257
00:22:57,376 --> 00:22:59,003
Też byś była w drodze do Hanoi.
258
00:23:01,547 --> 00:23:02,924
Myślisz, że gdzie są?
259
00:23:03,299 --> 00:23:04,759
Na pewno uciekli.
260
00:23:05,927 --> 00:23:07,720
Nocnym samolotem do Moskwy.
261
00:23:12,600 --> 00:23:14,018
Nie muszę mówić,
262
00:23:15,686 --> 00:23:17,021
że to zostaje między nami.
263
00:23:17,105 --> 00:23:18,272
Oczywiście.
264
00:23:18,356 --> 00:23:19,440
Nie mów Maddie.
265
00:23:19,524 --> 00:23:21,067
Oczywiście.
266
00:23:29,784 --> 00:23:30,743
Dobranoc.
267
00:23:32,120 --> 00:23:33,412
Dobranoc, Harry.
268
00:23:41,087 --> 00:23:42,880
{\an8}BIEG POLICYJNY
269
00:23:44,340 --> 00:23:46,342
- Nadal chętna na jutro?
- Tak.
270
00:23:46,759 --> 00:23:49,011
Potrzebuję wolnego. Nic o policji.
271
00:23:49,095 --> 00:23:50,221
Trzeba odsapnąć.
272
00:23:50,221 --> 00:23:53,015
No i trochę ponarzekać.
273
00:23:53,599 --> 00:23:57,019
Dobrze, nowi, ostatnia
szansa na miejsce w zespole.
274
00:23:57,103 --> 00:23:59,438
Znacie zasady. Szybkie 10 km przez park.
275
00:23:59,897 --> 00:24:03,609
Rekord to 45.55
u mężczyzn i 56.31 u kobiet.
276
00:24:03,693 --> 00:24:05,778
Niech wydział Hollywood
będzie z was dumny.
277
00:24:07,405 --> 00:24:10,741
Mam pytanie, 10 km to ponad 6 mil?
278
00:24:10,825 --> 00:24:12,577
Około 6,2.
279
00:24:12,577 --> 00:24:14,662
Z Baker do Vegas jest 120 mil.
280
00:24:14,662 --> 00:24:17,331
- Przez pustynię.
- To 5 maratonów.
281
00:24:17,415 --> 00:24:19,500
- Racja.
- Żartujesz sobie?
282
00:24:20,334 --> 00:24:23,129
To sport drużynowy, sztafeta.
283
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Dwa dni i dwie noce.
284
00:24:24,714 --> 00:24:27,091
Nikt nie biegnie całości. To niewykonalne.
285
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Miałam to powiedzieć.
286
00:24:29,719 --> 00:24:30,970
Dasz radę, Bosch?
287
00:24:31,429 --> 00:24:32,430
10 km?
288
00:24:33,556 --> 00:24:34,765
Z palcem w nosie.
289
00:24:35,349 --> 00:24:36,767
Liczę na to.
290
00:24:40,521 --> 00:24:42,440
Gotowi...
291
00:24:45,401 --> 00:24:46,694
Biegniemy.
292
00:25:42,833 --> 00:25:44,794
WHITNEY P. VANCE
19 SIERPNIA 2021
293
00:25:49,840 --> 00:25:51,259
Słyszałeś o Rogersie?
294
00:25:52,218 --> 00:25:54,679
Niezły wstyd dla federalnych.
295
00:25:55,554 --> 00:25:57,056
Jego prawnik też zniknął.
296
00:25:57,056 --> 00:25:59,642
To nie rokuje dobrze dla żadnego z nich.
297
00:26:00,309 --> 00:26:02,812
Jego postępowanie karne jest wstrzymane.
298
00:26:02,812 --> 00:26:05,898
Dopóki się nie pojawi, jeśli w ogóle.
299
00:26:05,982 --> 00:26:07,692
Co z postępowaniem cywilnym?
300
00:26:07,692 --> 00:26:09,360
Muszę porozmawiać z klientem.
301
00:26:09,360 --> 00:26:11,362
Nadal może uzyskać decyzję
302
00:26:11,362 --> 00:26:15,783
w stosunku do majątku
Rogersa, jeśli go zlokalizują.
303
00:26:16,242 --> 00:26:17,159
Warto spróbować.
304
00:26:23,165 --> 00:26:24,792
Biegniemy.
305
00:26:25,918 --> 00:26:28,087
Nieźle. Szczególnie na końcu.
306
00:26:28,087 --> 00:26:30,965
- Jaki werdykt?
- 58.51. Niewiele brakowało.
307
00:26:30,965 --> 00:26:34,635
Cholera. Powinnam
bardziej przycisnąć na początku.
308
00:26:34,719 --> 00:26:37,221
Możesz być na liście rezerwowej. Chcesz?
309
00:26:38,139 --> 00:26:39,598
Nie wiem.
310
00:26:40,349 --> 00:26:42,435
W Las Vegas będzie niezła impreza.
311
00:26:42,435 --> 00:26:44,979
Fajnie by było widzieć cię na parkiecie.
312
00:26:44,979 --> 00:26:46,314
Pomyślę o tym.
313
00:26:55,197 --> 00:26:56,282
Było do dupy.
314
00:26:56,282 --> 00:26:58,075
Nie inaczej.
315
00:26:58,451 --> 00:26:59,618
Do dupy.
316
00:27:02,997 --> 00:27:05,458
To bardzo dziwne.
317
00:27:05,458 --> 00:27:07,752
To testament holograficzny.
318
00:27:07,752 --> 00:27:09,128
Holograficzny?
319
00:27:09,128 --> 00:27:10,338
Ręcznie zapisany.
320
00:27:10,338 --> 00:27:12,381
- To problem?
- Nie sam w sobie.
321
00:27:12,840 --> 00:27:16,594
W Kalifornii holograficzne testamenty
są uznawane za wiążące.
322
00:27:16,594 --> 00:27:17,595
Po weryfikacji.
323
00:27:17,595 --> 00:27:19,221
Vance musiał to wiedzieć.
324
00:27:19,305 --> 00:27:21,140
Dlatego przesłał ci pióro.
325
00:27:21,807 --> 00:27:27,188
„Testament Whitneya Vance'a.
Hieronymus Bosch, wyłączny wykonawca”.
326
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Gratulacje, musiał być
zadowolony z twojej pracy.
327
00:27:30,775 --> 00:27:33,444
Nie skończyłem, może mieć potomka.
328
00:27:33,861 --> 00:27:35,988
Kto jeszcze wie, że to masz?
329
00:27:36,072 --> 00:27:40,701
W liście jest napisane, że sekretarka
Ida dostała instrukcje, aby go wysłać.
330
00:27:41,202 --> 00:27:43,037
Ciekawe, czy wie, co jest w środku.
331
00:27:43,037 --> 00:27:46,290
Jest uwzględniona,
dostała dziesięć milionów dolarów.
332
00:27:46,374 --> 00:27:47,541
Żartujesz.
333
00:27:47,625 --> 00:27:50,544
To list polecony,
musiałeś podpisać odbiór?
334
00:27:50,628 --> 00:27:53,756
Nie, był w skrzynce wśród innych bzdur.
335
00:27:53,756 --> 00:27:56,300
Najlepszy sposób,
aby nikt się nie dowiedział.
336
00:27:57,718 --> 00:27:59,136
Gdy ostatnio go widziałeś,
337
00:27:59,220 --> 00:28:02,306
był zdrowy na ciele i umyśle,
jak tu napisano?
338
00:28:02,681 --> 00:28:03,849
Tak.
339
00:28:04,725 --> 00:28:05,851
Co teraz?
340
00:28:05,935 --> 00:28:08,896
Jak na razie nic. Czekamy.
341
00:28:08,896 --> 00:28:10,981
Pracuj nad swoją sprawą.
342
00:28:11,065 --> 00:28:12,608
Potwierdź, że Vance ma potomka.
343
00:28:12,608 --> 00:28:15,694
Zobaczymy, kto wykona ruch,
co zrobi korporacja.
344
00:28:15,778 --> 00:28:18,406
Wtedy zdecydujemy, co robić.
345
00:28:18,406 --> 00:28:21,534
Za wszelką cenę
musimy zabezpieczyć oryginał.
346
00:28:21,534 --> 00:28:23,869
Zróbmy kopie. Wabiki.
347
00:28:23,953 --> 00:28:26,122
A co z tym? To to samo pióro?
348
00:28:26,539 --> 00:28:27,540
Tak mi się wydaje.
349
00:28:27,540 --> 00:28:29,750
Ida musi to potwierdzić.
350
00:28:29,834 --> 00:28:33,170
Weryfikacja na każdym etapie.
Łańcuch uwierzytelniania.
351
00:28:33,254 --> 00:28:36,340
Pióro, podpis, atrament w piórze.
352
00:28:36,799 --> 00:28:37,842
Rozumiem.
353
00:28:39,718 --> 00:28:42,012
Na szali są miliardy dolarów.
354
00:28:42,680 --> 00:28:45,182
Ludzie zrobią wszystko,
żeby położyć na nich łapy.
355
00:28:45,266 --> 00:28:48,394
To samo powiedział Vance,
gdy przyjąłem zlecenie.
356
00:29:01,198 --> 00:29:02,533
Cześć, mistrzu.
357
00:29:02,992 --> 00:29:03,826
Harry.
358
00:29:06,328 --> 00:29:07,663
I co wiadomo?
359
00:29:09,874 --> 00:29:11,000
Przyczyna nieznana.
360
00:29:12,168 --> 00:29:13,294
Naprawdę?
361
00:29:14,086 --> 00:29:16,505
- Miał 88 lat.
- Wiem.
362
00:29:16,589 --> 00:29:19,049
Gdyby nie był miliarderem,
363
00:29:19,133 --> 00:29:21,302
nie byłoby nawet autopsji.
364
00:29:21,302 --> 00:29:22,928
Co wzbudza obawy?
365
00:29:23,012 --> 00:29:25,097
Lekkie wybroczyny.
366
00:29:25,181 --> 00:29:26,557
Nie z przyczyn naturalnych?
367
00:29:26,557 --> 00:29:29,768
Ventura nie jest jeszcze
w stanie stwierdzić.
368
00:29:30,686 --> 00:29:32,313
Przestępstwo?
369
00:29:32,813 --> 00:29:34,607
To ty jesteś ekspertem.
370
00:29:36,108 --> 00:29:37,318
Byłem.
371
00:29:51,499 --> 00:29:53,125
- Widzisz?
- Mam.
372
00:29:53,209 --> 00:29:54,752
Jaki jest kod pojazdu?
373
00:29:54,752 --> 00:29:56,545
22450a.
374
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Sprawdź tablice.
375
00:29:57,630 --> 00:30:01,550
Kalifornijska rejestracja, 3-T-H-O-4-7-9.
376
00:30:03,677 --> 00:30:05,804
Czyste, sprawdźmy ich.
377
00:31:01,527 --> 00:31:04,446
Postrzelono policjantkę.
378
00:31:04,530 --> 00:31:05,781
Kurwa.
379
00:31:11,036 --> 00:31:11,912
Jadę.
380
00:31:12,246 --> 00:31:13,747
Do wszystkich obecnych.
381
00:31:13,831 --> 00:31:16,208
- Oficer potrzebuje pomocy.
- Kurwa.
382
00:31:16,292 --> 00:31:18,168
- Ivar i Szósta...
- Załatwisz to?
383
00:31:18,252 --> 00:31:20,379
Na co czekasz? Leć!
384
00:31:21,338 --> 00:31:24,675
Sześć-Adam-45.
Oficer potrzebuje pomocy. Strzały.
385
00:31:24,675 --> 00:31:26,594
- Sześć-A-45.
- Partnerka postrzelona
386
00:31:26,594 --> 00:31:28,887
Sześć-A-45. O Boże, Paulina.
387
00:31:30,764 --> 00:31:32,391
Partnerka pojechała?
388
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
Pojadę z kimś innym.
389
00:31:34,435 --> 00:31:36,562
Nie zwiększaj chaosu.
390
00:31:36,562 --> 00:31:38,647
- Mam zostać tutaj?
- Przydasz się.
391
00:31:38,731 --> 00:31:40,691
Mankiewicz przypisze ci zadanie.
392
00:31:40,691 --> 00:31:41,859
Tak jest.
393
00:31:41,859 --> 00:31:47,197
Kiedy będzie karetka? Partnerka oddycha,
ale jest nieprzytomna. Jest źle.
394
00:32:19,605 --> 00:32:23,484
Policjanci jadą powiadomić rodzinę.
395
00:32:23,484 --> 00:32:24,652
Biedni rodzice.
396
00:32:24,652 --> 00:32:27,696
Gdy jej rodzice otworzą drzwi,
397
00:32:27,780 --> 00:32:30,949
nie powinni usłyszeć tego od kogoś obcego.
398
00:32:31,659 --> 00:32:33,410
Ja mam im to przekazać?
399
00:32:34,328 --> 00:32:37,581
Jako pośrednik,
jesteś wsparciem dla rodziny.
400
00:32:38,916 --> 00:32:40,542
Nie znam ich.
401
00:32:40,626 --> 00:32:41,960
Ale znasz Paulinę.
402
00:32:42,044 --> 00:32:44,004
To twoja koleżanka.
403
00:32:48,425 --> 00:32:49,635
Mankiewicz.
404
00:32:50,886 --> 00:32:51,720
Tak.
405
00:32:54,223 --> 00:32:55,849
Połącz go.
406
00:33:06,819 --> 00:33:10,030
Tu Larry Mantle, najnowsze wiadomości.
407
00:33:10,114 --> 00:33:14,410
Oficer policji został postrzelony
podczas interwencji drogowej w Hollywood.
408
00:33:15,202 --> 00:33:19,623
Źródła mówią, że to młoda policjantka.
409
00:33:19,707 --> 00:33:20,541
Kurwa!
410
00:33:20,541 --> 00:33:22,626
Zdarzenie miało miejsce na skrzyżowaniu
411
00:33:22,710 --> 00:33:26,463
Yucca i Wilcox Avenue
około dziesięciu minut temu.
412
00:33:26,547 --> 00:33:28,382
Do tej pory policjanci z...
413
00:33:28,507 --> 00:33:31,176
Odbierz, Maddie, proszę.
414
00:33:33,804 --> 00:33:35,472
TATA
415
00:33:36,598 --> 00:33:38,225
- Tato.
- Mads.
416
00:33:38,225 --> 00:33:39,935
- Wszystko w porządku? - Tak.
417
00:33:40,811 --> 00:33:43,188
- Ale jestem wstrząśnięta.
- Co się stało?
418
00:33:43,272 --> 00:33:45,190
Koleżanka z roku, tato.
419
00:33:45,566 --> 00:33:47,025
O Boże. Źle?
420
00:33:47,359 --> 00:33:49,319
Mówią, że nie jest dobrze.
421
00:33:49,695 --> 00:33:52,614
Gdzie jesteś? Na miejscu? W szpitalu?
422
00:33:52,698 --> 00:33:53,615
Na komisariacie.
423
00:33:53,699 --> 00:33:54,783
Słuchaj...
424
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
Chcą, żebym powiadomiła rodziców.
425
00:33:59,079 --> 00:34:00,289
Co mam powiedzieć?
426
00:34:12,843 --> 00:34:14,178
Znajdziesz słowa.
427
00:34:18,056 --> 00:34:18,974
Kocham cię.
428
00:34:20,184 --> 00:34:22,352
Kocham cię. Odezwij się później.
429
00:34:22,436 --> 00:34:23,353
Obiecuję.
430
00:34:23,729 --> 00:34:24,688
Pa.
431
00:34:32,029 --> 00:34:33,113
Jezu!
432
00:34:48,170 --> 00:34:51,632
Koniec tego gówna.
Oni nigdy się nie poddają.
433
00:35:45,561 --> 00:35:47,896
- Jaki jest plan?
- Plan?
434
00:35:48,647 --> 00:35:50,440
Robiłeś to już wcześniej.
435
00:35:50,983 --> 00:35:52,860
To zawsze jest trudne.
436
00:35:54,862 --> 00:35:56,655
Dobrze. Nie myśl zbyt dużo.
437
00:35:57,531 --> 00:35:59,867
Powiedz, co wiemy, jasne?
438
00:36:08,041 --> 00:36:09,126
Pani Calderon?
439
00:36:10,127 --> 00:36:11,587
Tak, to ja.
440
00:36:11,587 --> 00:36:15,591
Detektyw Dorsey. Funkcjonariuszka Bosch.
Miało miejsce zdarzenie.
441
00:36:17,134 --> 00:36:18,844
Powiedzcie, że żyje.
442
00:36:18,844 --> 00:36:21,388
Możemy wejść? Przedstawimy szczegóły.
443
00:36:21,388 --> 00:36:22,431
Co się stało?
444
00:36:23,265 --> 00:36:24,892
Brała udział w strzelaninie.
445
00:36:26,435 --> 00:36:27,519
O Boże.
446
00:36:29,271 --> 00:36:30,230
Żyje.
447
00:36:31,315 --> 00:36:32,441
Paulina żyje.
448
00:36:32,441 --> 00:36:34,192
Byłaś z nią?
449
00:36:34,276 --> 00:36:37,613
Nie, ale została zabrana
do szpitala Cedars-Sinai.
450
00:36:37,613 --> 00:36:39,197
Jest pod opieką lekarzy.
451
00:36:39,573 --> 00:36:41,408
Weźcie mnie do niej. Proszę.
452
00:37:09,353 --> 00:37:12,230
Trudno się mnie śledzi?
Chcecie mój plan dnia?
453
00:37:12,773 --> 00:37:14,524
Gdzie nas odkryłeś, w banku?
454
00:37:14,608 --> 00:37:15,901
Czego chcesz, Creighton?
455
00:37:15,901 --> 00:37:17,486
Chcę, żebyś odpuścił.
456
00:37:17,486 --> 00:37:18,737
Co?
457
00:37:18,737 --> 00:37:21,949
Twój pracodawca umarł. Zlecenie wygasło.
458
00:37:21,949 --> 00:37:25,619
Proszę w imieniu korporacji,
żebyś przestał.
459
00:37:25,619 --> 00:37:29,373
Wiemy nawet, co robi twoja prawniczka.
Obserwowaliśmy cię.
460
00:37:30,374 --> 00:37:32,042
Wezmę to pod uwagę.
461
00:37:33,001 --> 00:37:36,088
Chyba nie rozumiesz swojej pozycji.
462
00:37:36,088 --> 00:37:38,465
Tak? Co to za pozycja?
463
00:37:41,051 --> 00:37:42,678
To bardzo niebezpieczny grunt.
464
00:37:42,678 --> 00:37:45,389
Musisz podejmować ostrożne decyzje.
465
00:37:46,223 --> 00:37:50,018
Reprezentuję ludzi,
którzy nagradzają ostrożne decyzje.
466
00:37:50,102 --> 00:37:51,353
Wiesz co?
467
00:37:51,895 --> 00:37:54,523
To brzmi jak groźba albo łapówka.
468
00:37:54,523 --> 00:37:55,899
Jak chcesz.
469
00:37:55,983 --> 00:37:57,401
Gdybym nadal był gliną,
470
00:37:57,401 --> 00:38:00,320
aresztowałbym cię za
groźby i próbę przekupstwa.
471
00:38:03,073 --> 00:38:04,282
Ale nie jesteś.
472
00:38:47,826 --> 00:38:49,453
Ciekawe, czy wróci.
473
00:38:52,956 --> 00:38:55,083
Nie winiłabym jej, gdyby nie wróciła.
474
00:38:56,835 --> 00:38:58,295
Masz wątpliwości?
475
00:38:58,295 --> 00:38:59,671
Na temat pracy?
476
00:39:00,505 --> 00:39:02,340
Nie winiłbym cię, gdybyś miała.
477
00:39:02,424 --> 00:39:03,383
Nie.
478
00:39:05,260 --> 00:39:06,720
Tylko się zastanawiam.
479
00:39:07,804 --> 00:39:10,307
Jak się ma, co poszło nie tak...
480
00:39:10,307 --> 00:39:13,351
Może nie popełniła błędu,
a i tak coś poszło źle.
481
00:39:14,853 --> 00:39:17,272
To otrzeźwiające.
482
00:39:17,272 --> 00:39:19,316
To prawda. Wypadki się zdarzają.
483
00:39:21,985 --> 00:39:23,945
Byłeś postrzelony. Wróciłeś.
484
00:39:24,696 --> 00:39:25,781
To prawda.
485
00:39:29,242 --> 00:39:30,827
Nigdy o tym nie mówisz.
486
00:39:31,203 --> 00:39:34,831
Bo to nic ciekawego.
Może innym razem, Mads.
487
00:39:37,918 --> 00:39:40,003
Chcę wiedzieć, jak to jest.
488
00:39:41,129 --> 00:39:43,632
Chcę wiedzieć, przez co przechodzi.
489
00:39:50,430 --> 00:39:53,475
Byłem częścią grupy specjalnej,
policja i FBI.
490
00:39:54,476 --> 00:39:57,104
Seria morderstw i napadów na banki.
491
00:39:57,104 --> 00:40:00,065
Używali tuneli pod miastem
492
00:40:00,065 --> 00:40:01,483
do swoich akcji.
493
00:40:02,109 --> 00:40:04,736
- Brzmi jak w filmie.
- No.
494
00:40:05,779 --> 00:40:07,072
Czy to...
495
00:40:08,698 --> 00:40:11,743
Oczywiście całkowicie to spieprzyli.
496
00:40:12,202 --> 00:40:14,246
Tak kupiłeś dom.
497
00:40:16,206 --> 00:40:19,501
Przydałby się kolejny
przypływ gotówki, żeby go naprawić.
498
00:40:20,794 --> 00:40:22,796
Może ktoś zrobi remake.
499
00:40:24,506 --> 00:40:25,423
W każdym razie...
500
00:40:25,757 --> 00:40:29,719
W końcu złapaliśmy ich na gorącym uczynku.
501
00:40:30,512 --> 00:40:33,140
Bank w centrum. Straszna strzelanina.
502
00:40:33,515 --> 00:40:38,270
Dwóch zabitych, dwóch schwytanych,
dwóch uciekło tunelami.
503
00:40:38,270 --> 00:40:41,022
Ja pobiegłem za nimi.
504
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Nie czekałeś na wsparcie?
505
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Nie było czasu. Uciekliby.
506
00:40:45,819 --> 00:40:48,530
Gdybym ja to zrobiła, wpadłbyś w szał.
507
00:40:48,530 --> 00:40:50,615
Nie naśladuj mnie.
508
00:40:52,659 --> 00:40:54,578
Mój partner wiedział, gdzie jestem.
509
00:40:54,578 --> 00:40:56,788
Chcesz wysłuchać całej historii?
510
00:40:57,706 --> 00:40:59,875
Pewnie, idziesz za przestępcami...
511
00:40:59,875 --> 00:41:03,253
Jestem w tunelu, świecę latarką.
512
00:41:03,962 --> 00:41:06,673
Czuję się, jakbym był tam wieczność.
513
00:41:08,341 --> 00:41:09,801
Nie mam pojęcia, gdzie są.
514
00:41:11,136 --> 00:41:13,138
Potykam się o jednego z nich.
515
00:41:13,138 --> 00:41:14,639
Straszne.
516
00:41:14,723 --> 00:41:17,601
Nie żyje. Postrzelony wcześniej.
517
00:41:18,727 --> 00:41:21,146
Przechodzę dalej.
518
00:41:21,646 --> 00:41:24,691
Za zakrętem w tunelu
519
00:41:25,483 --> 00:41:27,569
czeka na mnie jego wspólnik.
520
00:41:28,945 --> 00:41:30,155
Jeden strzał.
521
00:41:32,157 --> 00:41:33,992
Brzmiało jak armata.
522
00:41:33,992 --> 00:41:37,162
Jakby mnie pociąg rąbnął. Upadłem.
523
00:41:37,162 --> 00:41:39,998
Rozwaliło mi łopatkę i obojczyk.
524
00:41:39,998 --> 00:41:41,041
Bolało?
525
00:41:41,041 --> 00:41:42,626
Niewyobrażalnie.
526
00:41:44,336 --> 00:41:45,795
Wpadłem w szok.
527
00:41:46,379 --> 00:41:47,881
Cholera jasna, tato.
528
00:41:47,881 --> 00:41:49,633
Usłyszałem kroki.
529
00:41:49,633 --> 00:41:52,844
Skurwiel szedł, żeby mnie wykończyć.
530
00:41:57,182 --> 00:42:01,311
Leżę i myślę sobie: „Cholera.
531
00:42:02,938 --> 00:42:06,733
„Czy to koniec? Nadszedł mój czas?
532
00:42:08,652 --> 00:42:09,986
„Na plecach...
533
00:42:11,112 --> 00:42:12,614
„w jakimś ścieku?”
534
00:42:15,325 --> 00:42:16,785
Zamknąłem oczy.
535
00:42:18,453 --> 00:42:19,663
Słyszę dwa strzały.
536
00:42:20,747 --> 00:42:23,833
Przestępca pada martwy obok mnie.
537
00:42:25,252 --> 00:42:29,965
Znienacka słyszę głos kobiety,
niczym anioł
538
00:42:29,965 --> 00:42:33,885
mówiący, że wszystko będzie dobrze.
539
00:42:36,429 --> 00:42:37,806
Twoja partnerka z FBI.
540
00:42:39,307 --> 00:42:40,392
Zgadza się.
541
00:42:41,142 --> 00:42:42,352
Eleanor Wish.
542
00:42:43,061 --> 00:42:44,062
Twoja mama.
543
00:42:46,231 --> 00:42:47,983
Uratowała ci życie.
544
00:42:50,110 --> 00:42:51,194
To prawda.
545
00:42:52,570 --> 00:42:54,281
To dlatego się z nią ożeniłeś?
546
00:42:54,906 --> 00:42:59,077
Już wcześniej się w niej zakochałem.
547
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Tylko tego nie wiedziałem.
548
00:43:22,100 --> 00:43:23,476
Tęsknię za twoim widokiem.
549
00:43:28,648 --> 00:43:30,025
Też za nią tęsknię.
550
00:44:15,570 --> 00:44:17,530
- J. Edgar.
- Harry.
551
00:44:19,949 --> 00:44:21,493
Dobrze cię widzieć, bracie.
552
00:44:21,618 --> 00:44:23,620
Ciebie też. Dobrze wyglądasz.
553
00:44:23,620 --> 00:44:24,954
Mogę mieć to na piśmie?
554
00:44:26,456 --> 00:44:27,582
Jak w wydziale?
555
00:44:27,582 --> 00:44:30,210
Młyn, strzelanina...
556
00:44:30,210 --> 00:44:31,169
Pracujesz nad tym?
557
00:44:31,920 --> 00:44:34,297
Pełna mobilizacja. Pamiętasz.
558
00:44:34,672 --> 00:44:35,840
Pewnie.
559
00:44:36,633 --> 00:44:38,968
- Jak Maddie?
- Trzyma się.
560
00:44:39,177 --> 00:44:42,597
- Zna tę policjantkę?
- Razem były w akademii.
561
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
- Ciężka sprawa, przytul ją ode mnie.
- Jasne.
562
00:44:46,309 --> 00:44:47,477
To dla mnie?
563
00:44:47,852 --> 00:44:49,687
Odezwę się, jak będę potrzebował.
564
00:44:49,771 --> 00:44:53,191
Wprowadzę do dowodów
jednej ze spraw. Będą bezpieczne.
565
00:44:54,567 --> 00:44:56,152
Dobrze cię widzieć, bracie.
566
00:44:57,404 --> 00:44:59,781
Ciebie też, uważaj na siebie.
567
00:45:00,115 --> 00:45:01,074
Ty też.
568
00:47:00,109 --> 00:47:02,111
Napisy:
569
00:47:02,195 --> 00:47:04,197
{\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger