1
00:00:05,047 --> 00:00:07,007
Detta har hänt...
2
00:00:07,091 --> 00:00:09,176
Ida...
3
00:00:10,219 --> 00:00:12,847
Jag skulle inte klara mig utan dig.
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,014
Detsamma, sir.
5
00:00:14,098 --> 00:00:15,433
Sloan, vad vill du?
6
00:00:15,433 --> 00:00:18,185
Mr Vance har kolat vippen.
7
00:00:18,269 --> 00:00:20,438
Dina tjänster behövs inte längre.
8
00:00:20,438 --> 00:00:22,857
Jag gick igenom Wakefields sms.
9
00:00:22,857 --> 00:00:25,526
Han skickade en ritning till Rogers
förra veckan.
10
00:00:25,526 --> 00:00:26,485
En ritning på vad?
11
00:00:26,569 --> 00:00:28,946
En 6x2,5 m rektangulär struktur.
12
00:00:28,946 --> 00:00:31,490
- Någon text? - Bara ordet "Plano".
13
00:00:31,574 --> 00:00:35,536
Det är en blockkedja.
Ammoniumnitrat-bränsleolja.
14
00:00:35,536 --> 00:00:37,163
Har de riggat sin egen tunnel?
15
00:00:37,163 --> 00:00:40,499
En dödsbrytare.
Förstör bevisen med ett knapptryck.
16
00:00:40,583 --> 00:00:42,543
- Vad är planen?
- Hjälp dem trycka.
17
00:00:42,543 --> 00:00:44,211
{\an8}Det händer. Ikväll.
18
00:00:44,295 --> 00:00:46,505
{\an8}Hur nära Aslan behöver jag vara?
19
00:00:46,589 --> 00:00:48,591
Du tar signalen. Sänder den till mig.
20
00:00:48,591 --> 00:00:51,969
Vid rätt tidpunkt
sänder jag in den i tunneln. Pang.
21
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
Fan. Inkräktare! Kommer mot dig nu.
22
00:00:54,430 --> 00:00:55,973
- Stanna där.
- Har du den?
23
00:00:55,973 --> 00:00:58,184
Har den. Här kommer hammaren.
24
00:00:58,184 --> 00:00:59,185
Pang.
25
00:01:03,063 --> 00:01:06,567
Sluta skoja runt
och säg vad det är du vill.
26
00:01:06,567 --> 00:01:09,528
Du går till statsåklagaren och erkänner.
27
00:01:09,612 --> 00:01:10,613
Vadå?
28
00:01:10,613 --> 00:01:12,823
Ge dem det du vet om Bratva
29
00:01:12,907 --> 00:01:14,950
och hoppas på överseende.
30
00:01:15,034 --> 00:01:15,910
Överens.
31
00:01:29,548 --> 00:01:30,591
Mr Kading.
32
00:01:30,591 --> 00:01:32,760
Jag ber om ursäkt att det är sent.
33
00:01:32,760 --> 00:01:34,804
Kollat din klient i Club Fed?
34
00:01:35,346 --> 00:01:36,764
Lätt som en plätt.
35
00:01:37,264 --> 00:01:39,725
Vad kan jag göra för dig, mr Kading?
36
00:01:39,809 --> 00:01:43,103
Så här är det.
Jag litar inte på åklagaren.
37
00:01:43,187 --> 00:01:45,231
Det kontoret hatar mig.
38
00:01:45,231 --> 00:01:47,900
De kommer pressa Carl på allt han vet,
39
00:01:47,900 --> 00:01:50,861
och sen hitta något litet
för att omförhandla.
40
00:01:50,945 --> 00:01:52,530
Kunde inte drabba nån snällare.
41
00:01:52,530 --> 00:01:55,950
Ring åklagaren, han svarar i telefonen.
42
00:01:55,950 --> 00:01:57,827
Jag, inte direkt.
43
00:01:57,827 --> 00:01:59,286
Vad vill du jag ska säga?
44
00:01:59,370 --> 00:02:00,955
Jag vill ha garantier.
45
00:02:00,955 --> 00:02:04,792
Jag vill att han ska stanna
i det säkra huset så länge som möjligt.
46
00:02:04,792 --> 00:02:07,294
Jag vill inte att
FBI-agenterna ber domaren
47
00:02:07,378 --> 00:02:10,256
skicka honom i fängelse
när han går in i rättshuset.
48
00:02:10,256 --> 00:02:11,924
Han kommer bli hjälplös.
49
00:02:12,424 --> 00:02:15,135
Okej, det här är jag
som torkar bort en tår.
50
00:02:15,678 --> 00:02:17,388
Bara leverera Rogers,
51
00:02:17,388 --> 00:02:20,432
gör som FBI-agenterna säger.
Var inte sen.
52
00:02:25,479 --> 00:02:26,438
Subba.
53
00:02:38,617 --> 00:02:40,953
Är det lugnt? Jag måste träffa min klient.
54
00:02:40,953 --> 00:02:42,204
Jag eskorterar dig.
55
00:02:42,288 --> 00:02:44,915
Fan, heller. Avskildhet, tack.
56
00:02:50,337 --> 00:02:51,338
Hej.
57
00:02:52,339 --> 00:02:54,174
Trodde du var rumsservice.
58
00:02:54,258 --> 00:02:57,303
Tur att du fortfarande har
ditt udda sinne för humor.
59
00:02:58,137 --> 00:03:00,014
Tur att kyffet är tillfälligt.
60
00:03:00,014 --> 00:03:01,849
Jag tror det finns vägglöss.
61
00:03:03,309 --> 00:03:05,352
Jag ska prata med dem om det.
62
00:03:08,772 --> 00:03:09,815
Nå?
63
00:03:10,608 --> 00:03:12,026
Kom bara i tid.
64
00:03:13,277 --> 00:03:14,778
Vår vän har sigillet.
65
00:03:23,412 --> 00:03:26,206
- Är det allt?
- Det är mer än tillräckligt.
66
00:03:28,208 --> 00:03:29,752
Det hoppas jag.
67
00:03:45,851 --> 00:03:49,438
Oh, my, my
Tiderna förändras
68
00:03:49,647 --> 00:03:52,107
Det brinner
En ny dag kommer
69
00:03:52,191 --> 00:03:54,401
Det är en känsla
av svalt regn som faller
70
00:03:54,485 --> 00:03:56,570
Det är rytmen av en ny sång som sjungs
71
00:03:56,654 --> 00:03:58,781
Det är rytmen av en ny sång som sjungs
72
00:03:58,781 --> 00:04:02,284
Oh, my, my
Tiderna förändras
73
00:04:03,452 --> 00:04:06,789
Oh, my, my
Tiderna förändras
74
00:04:08,123 --> 00:04:12,461
Hela mitt liv
har jag väntat på denna stund
75
00:04:12,461 --> 00:04:14,672
Oh, my, my
76
00:04:15,130 --> 00:04:18,467
Oh my, my
Tiderna förändras
77
00:04:40,781 --> 00:04:43,617
{\an8}Oh, my, my
Tiderna förändras
78
00:04:47,079 --> 00:04:50,165
Jag hatar att han kanske
får ett straffavgörande.
79
00:04:50,249 --> 00:04:52,835
Carl Rogers erkänner
betalning för fyra mord.
80
00:04:52,835 --> 00:04:54,962
Hur mild kan domstolen vara?
81
00:04:54,962 --> 00:04:58,215
Vid hans ålder, sitter han inne
resten av sitt liv.
82
00:04:58,215 --> 00:05:00,718
Det känns ändå som
han kommer undan med det.
83
00:05:00,718 --> 00:05:04,013
Vi pratar om några mindre förmåner.
84
00:05:04,013 --> 00:05:08,183
En extra timmes träning.
Kanske tillgång till biblioteket.
85
00:05:08,267 --> 00:05:11,311
Regeringen garanterar mest
att han fortsätter andas.
86
00:05:11,395 --> 00:05:13,022
Det är det jag menar.
87
00:05:14,440 --> 00:05:17,735
- Han kommer undan med det.
- Ingen påstår att det är perfekt.
88
00:05:18,402 --> 00:05:22,906
Det är all rättvisa vi kan få,
med tanke på omständigheterna.
89
00:05:26,618 --> 00:05:30,789
Det var här detektiv Robertson
intervjuade mig dagen du blev skjuten.
90
00:05:35,127 --> 00:05:36,712
Jag trodde du skulle dö.
91
00:05:37,796 --> 00:05:40,007
Och ändå är vi fortfarande här.
92
00:05:41,884 --> 00:05:43,302
Tack vare dig.
93
00:05:53,520 --> 00:05:54,730
Jasmine.
94
00:05:56,231 --> 00:05:57,483
Känner jag er?
95
00:05:57,483 --> 00:05:59,068
Vänner till Carl.
96
00:06:00,027 --> 00:06:02,571
- Jag var precis på väg ut...
- Två minuter.
97
00:06:02,696 --> 00:06:05,032
- Låt oss gå in.
- Vi kan prata här ute.
98
00:06:05,032 --> 00:06:06,075
In.
99
00:06:17,961 --> 00:06:20,172
Jag har inte sett Carl på flera dagar.
100
00:06:20,172 --> 00:06:21,840
Var specifik.
101
00:06:22,633 --> 00:06:25,427
Tisdagskväll. Vi åt middag på Jar.
102
00:06:29,515 --> 00:06:30,808
Inget sen dess?
103
00:06:32,101 --> 00:06:34,978
Jäveln har inte svarat
mina samtal eller sms.
104
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Jag tror inte.
105
00:06:36,355 --> 00:06:38,482
Kolla upp det om du inte tror mig.
106
00:06:50,410 --> 00:06:55,332
Snygga tjejer tror alltid
att de är oskyldiga.
107
00:06:56,834 --> 00:06:58,335
Men inte alltid.
108
00:07:07,636 --> 00:07:09,012
Älskar du dina föräldrar?
109
00:07:11,807 --> 00:07:12,766
Ja.
110
00:07:13,725 --> 00:07:16,979
Joe, Diane.
111
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
Dana Point.
112
00:07:21,775 --> 00:07:25,445
Jag svär, jag vet inte var han är.
113
00:07:30,117 --> 00:07:31,243
Snälla.
114
00:07:41,461 --> 00:07:43,297
Aset förtjänar inte dig.
115
00:07:48,135 --> 00:07:49,553
Vi krossar honom åt dig.
116
00:08:03,233 --> 00:08:08,197
{\an8}STRIDANDE DETEKTIVER - BEFÄL KLANDRAR
PENSIONÄRDETEKTIVS "EXPERTVITTNESMÅL"
117
00:08:23,837 --> 00:08:25,464
Alla team, områdeskontroll.
118
00:08:27,424 --> 00:08:29,051
Sydvästra området, klart.
119
00:08:34,598 --> 00:08:36,767
Ni måste vara trötta.
Uppe hela natten.
120
00:08:36,767 --> 00:08:39,311
Det är jobbet. Vad ska man göra?
121
00:08:39,311 --> 00:08:42,231
Jag kokade nyss en färsk kanna.
Vad sägs om en kopp?
122
00:08:42,981 --> 00:08:44,358
Det luktar gott.
123
00:08:44,358 --> 00:08:46,235
Kom och ta lite.
124
00:08:46,235 --> 00:08:48,528
Hjälper dig klara de sista timmarna.
125
00:08:49,947 --> 00:08:50,906
Visst.
126
00:08:51,531 --> 00:08:52,908
Saksamma.
127
00:08:53,825 --> 00:08:55,702
- Får jag låna toaletten?
- Absolut.
128
00:09:00,791 --> 00:09:02,709
Enligt din kompis Gustafson:
129
00:09:02,793 --> 00:09:05,545
"Herstadt gled
mellan sprickorna i rättssystemet."
130
00:09:05,629 --> 00:09:07,506
De där sprickorna är du och jag.
131
00:09:07,506 --> 00:09:09,675
Han kan inte erkänna att han hade fel.
132
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
Under tiden letar ingen efter mördaren.
133
00:09:12,052 --> 00:09:14,054
- Är du frivillig?
- Någon måste.
134
00:09:14,054 --> 00:09:15,472
Jag håller med.
135
00:09:17,224 --> 00:09:19,476
Jag vill titta på fallets bevismaterial.
136
00:09:20,936 --> 00:09:22,771
Det finns ett problem med det.
137
00:09:22,771 --> 00:09:25,357
Ja. Jag vet. Det är sekretessbelagt.
138
00:09:25,357 --> 00:09:27,526
Och då du inte jobbar för mig,
139
00:09:27,526 --> 00:09:30,904
vilket du har gjort
helt klart vid flera tillfällen,
140
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
vill jag att du...
141
00:09:34,950 --> 00:09:36,034
...tar denna.
142
00:09:36,952 --> 00:09:39,496
Jag betalar dig
för att utföra en utredning
143
00:09:39,496 --> 00:09:42,249
angående resning för en oskyldigt dömd,
144
00:09:42,791 --> 00:09:45,294
om du tror att Jeffrey Herstadt
är oskyldig
145
00:09:45,294 --> 00:09:48,463
och att dr Basus mördare
fortfarande är på fri fot.
146
00:09:49,756 --> 00:09:50,674
Det gör jag.
147
00:09:50,674 --> 00:09:52,050
Ingen behöver veta.
148
00:10:12,529 --> 00:10:13,572
{\an8}Kom hit.
149
00:10:17,075 --> 00:10:18,285
{\an8}Vad vet vi?
150
00:10:18,869 --> 00:10:20,162
{\an8}Inga tecken på honom.
151
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
{\an8}Hans hora har inte sett honom.
152
00:10:22,539 --> 00:10:23,790
{\an8}Vi beställer.
153
00:10:25,000 --> 00:10:27,544
{\an8}Nej. Vi börjar jobba.
154
00:10:27,544 --> 00:10:29,588
{\an8}Långt flyg. Du måste vara hungrig.
155
00:10:29,588 --> 00:10:33,091
{\an8}Rysk mat kan jag få i Ryssland.
156
00:10:33,175 --> 00:10:34,509
{\an8}Ska du inte äta först?
157
00:10:34,593 --> 00:10:36,219
{\an8}Vi hittar kräket.
158
00:10:36,303 --> 00:10:38,138
{\an8}Sen festar vi som vikingar.
159
00:10:38,430 --> 00:10:40,223
Tommy's. Chili cheeseburgare.
160
00:10:40,307 --> 00:10:42,517
Originella Tommy's. Originalet.
161
00:10:42,601 --> 00:10:43,560
Originalet.
162
00:10:43,560 --> 00:10:44,519
{\an8}Självklart.
163
00:10:47,564 --> 00:10:50,025
Kom in. Jag avslutar ett mejl.
164
00:10:54,404 --> 00:10:56,698
Det är en skiss på en fraktcontainer.
165
00:10:56,782 --> 00:10:57,908
Hur vet du det?
166
00:10:57,908 --> 00:11:00,327
Wakefield hade appen Voyage i mobilen.
167
00:11:00,327 --> 00:11:02,120
Det är ett lastspårningssystem.
168
00:11:02,204 --> 00:11:04,748
Realtidsstatus på globala försändelser.
169
00:11:04,748 --> 00:11:07,459
- Det sjusiffriga numret?
- Ett spårningsnummer.
170
00:11:07,459 --> 00:11:08,919
Jag skrev det i appen.
171
00:11:13,006 --> 00:11:14,216
Två fraktcontainrar.
172
00:11:14,216 --> 00:11:17,344
South Bay. En i Long Beach,
en i Wilmington.
173
00:11:17,344 --> 00:11:19,846
Båda planerade att hämtas i eftermiddag.
174
00:11:23,433 --> 00:11:25,685
Jösses.
175
00:11:27,229 --> 00:11:29,106
Vad har hänt här?
176
00:11:35,654 --> 00:11:37,280
Jävla nybörjare.
177
00:11:37,656 --> 00:11:38,907
Inga tecken på honom.
178
00:11:40,867 --> 00:11:41,868
Fan också.
179
00:11:50,085 --> 00:11:52,421
Jävla helvete!
180
00:11:52,838 --> 00:11:54,131
Advokaten.
181
00:11:54,131 --> 00:11:55,507
Vad handlar detta om?
182
00:11:55,507 --> 00:11:56,842
Börja inte med lögn.
183
00:11:57,843 --> 00:11:59,010
Endast sanning.
184
00:11:59,761 --> 00:12:01,138
En chans.
185
00:12:02,931 --> 00:12:07,894
Var i hela jävla världen är Carl Rogers?
186
00:12:21,616 --> 00:12:24,369
Dåliga nyheter. Carl Rogers är borta.
187
00:12:24,453 --> 00:12:25,996
Hur i helvete gick det till?
188
00:12:25,996 --> 00:12:28,206
Han gick ut genom dörren och försvann.
189
00:12:28,290 --> 00:12:29,833
Vart var hans livvakter?
190
00:12:30,208 --> 00:12:32,252
Medvetslösa. Drogade, tydligen.
191
00:12:32,252 --> 00:12:33,962
Har du pratat med hans advokat?
192
00:12:33,962 --> 00:12:36,465
Kading? Han saknas också.
193
00:12:36,465 --> 00:12:40,218
Hur snabbt kan du åtala Rogers,
få en arresteringsorder?
194
00:12:40,302 --> 00:12:41,511
Vi jobbar på det.
195
00:12:41,595 --> 00:12:43,221
Han kan fly landet.
196
00:12:43,305 --> 00:12:44,598
FBI får hämta honom.
197
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
Ritningen från Wakefields telefon.
198
00:12:46,600 --> 00:12:49,769
Matthew gjorde lite fotarbete.
Det är en fraktcontainer.
199
00:12:49,853 --> 00:12:52,731
- Plano är ett exportföretag. - Det fanns spårningsnummer.
200
00:12:52,731 --> 00:12:56,359
Aktiverades nyss för en hämtning
av två containrar i eftermiddag.
201
00:12:56,443 --> 00:12:58,487
- Levereras var? - San Pedro.
202
00:12:58,487 --> 00:13:02,365
Ett skepp på väg till Vietnam,
som saknar utlämningsavtal med USA.
203
00:13:02,449 --> 00:13:04,784
- Jag kollade. - Var är containrarna nu?
204
00:13:04,868 --> 00:13:07,162
En är i Wilmington, en i Long Beach.
205
00:13:07,162 --> 00:13:08,413
Vi måste gå nu.
206
00:13:08,497 --> 00:13:10,874
Ta Long Beach. Jag sms:ar dig infon.
207
00:13:10,874 --> 00:13:12,417
Du borde inte åka ensam.
208
00:13:12,542 --> 00:13:14,419
Glöm det. Jag åker till Wilmington.
209
00:14:23,697 --> 00:14:25,865
KONTOR
210
00:14:49,848 --> 00:14:50,890
Kan jag hjälpa dig?
211
00:14:51,600 --> 00:14:52,684
Hoppas det.
212
00:14:54,436 --> 00:14:56,771
John Creighton. Trident Security.
213
00:14:56,855 --> 00:14:57,939
Finns det problem?
214
00:14:58,023 --> 00:14:59,691
Inget vi inte kan fixa.
215
00:15:01,026 --> 00:15:02,777
Chanson Trucking är en kund.
216
00:15:02,861 --> 00:15:06,072
De hämtar en låda,
usla föraren glömde förseglingen.
217
00:15:06,156 --> 00:15:09,367
Jag måste komma hit själv
för att reda ut skiten.
218
00:15:09,951 --> 00:15:12,162
Jag kanske kunde komma in,
219
00:15:12,162 --> 00:15:14,080
spara alla en huvudvärk med tullen.
220
00:15:14,164 --> 00:15:15,624
Har du ID-numret?
221
00:15:15,624 --> 00:15:17,709
- Bara spårningen.
- Låt mig se den.
222
00:15:23,548 --> 00:15:25,216
Tyvärr. De har redan fått den.
223
00:15:25,300 --> 00:15:26,843
Ungefär en timme sedan.
224
00:15:26,843 --> 00:15:27,844
Helvete.
225
00:15:27,844 --> 00:15:29,846
Det är en modifierad container.
226
00:15:29,846 --> 00:15:33,058
Med inspektioner så ville
föraren nog ha försprång.
227
00:15:33,058 --> 00:15:34,351
Modifierad?
228
00:15:51,159 --> 00:15:52,619
Tack för att du visar mig.
229
00:15:52,619 --> 00:15:55,121
Jag har velat se
hur lådorna modifieras.
230
00:15:55,205 --> 00:15:57,040
De flesta importeras från Kina.
231
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
Skräddarsydda efter kundens behov.
232
00:15:59,084 --> 00:16:01,127
- Vilka sorters behov?
- Beror på dem.
233
00:16:01,211 --> 00:16:04,964
Vi brukar utrusta dem
med två sidor. Frys, kylning. Här.
234
00:16:05,382 --> 00:16:08,009
Det rummet är frysen. Det här kylaren.
235
00:16:08,093 --> 00:16:08,927
Ventilation?
236
00:16:08,927 --> 00:16:11,304
Friskluftväxling. Förångarfläkt.
237
00:16:11,388 --> 00:16:14,307
Allt är isolerat.
Den håller inställd temperatur.
238
00:16:15,600 --> 00:16:16,476
Ritzy.
239
00:16:17,644 --> 00:16:19,437
Killen frågar om en av Planos.
240
00:16:20,063 --> 00:16:21,439
Hämtades tidigare.
241
00:16:21,523 --> 00:16:22,482
Den.
242
00:16:22,982 --> 00:16:24,567
Vadå? Var den annorlunda?
243
00:16:24,651 --> 00:16:28,780
Typ. De ville inte ha en frysenhet.
Bara AC. Och en termostat.
244
00:16:30,323 --> 00:16:32,742
Jag ringde åkeriet. Den är på fartyget.
245
00:16:32,826 --> 00:16:33,660
Kan vi komma ombord?
246
00:16:33,660 --> 00:16:35,120
Inte utan en fullmakt.
247
00:16:35,120 --> 00:16:38,790
Med tullen,
när den väl är i hamn, lycka till.
248
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
Jag ringer statsåklagaren.
249
00:16:40,792 --> 00:16:43,878
De sätter ut en röd varning.
Den går ut globalt.
250
00:16:43,962 --> 00:16:45,922
Om Rogers är i en jävla container,
251
00:16:45,922 --> 00:16:48,466
kommer de hitta honom först i Vietnam.
252
00:16:48,550 --> 00:16:50,719
- Ska du tillbaka?
- Jag kan komma till dig.
253
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
Nej, besvära dig inte.
254
00:16:52,429 --> 00:16:55,014
De verkar ha plockat upp den här också.
255
00:16:55,432 --> 00:16:58,101
Jag tror jag ska vandra lite.
256
00:16:58,101 --> 00:17:00,520
Jag meddelar dig om jag hittar något.
257
00:17:00,520 --> 00:17:01,896
Uppfattat.
258
00:17:50,612 --> 00:17:53,198
CONTAINERN ÄR UTRUSTAD
MED AC-ENHET.
259
00:18:15,804 --> 00:18:17,263
Den jäveln.
260
00:20:11,669 --> 00:20:13,046
DU MÅSTE
261
00:21:14,440 --> 00:21:15,483
Adiós, skitstövel.
262
00:22:40,777 --> 00:22:42,403
Världen är en bättre plats.
263
00:22:45,531 --> 00:22:46,741
Utan tvekan.
264
00:22:47,366 --> 00:22:48,785
Lite rättvisa.
265
00:22:49,619 --> 00:22:51,037
Han fick vad han förtjänade.
266
00:22:54,540 --> 00:22:56,542
Om ryssarna hade sett mig...
267
00:22:57,376 --> 00:22:59,003
Skulle du också åkt till Hanoi.
268
00:23:01,547 --> 00:23:02,924
Var tror du att de är?
269
00:23:03,299 --> 00:23:04,759
Min gissning? De har åkt.
270
00:23:05,927 --> 00:23:07,720
På nattflyg till Moskva.
271
00:23:12,600 --> 00:23:14,018
Säger sig självt...
272
00:23:15,686 --> 00:23:17,021
...detta stannar mellan oss.
273
00:23:17,105 --> 00:23:18,272
Absolut.
274
00:23:18,356 --> 00:23:19,440
Speciellt Maddie.
275
00:23:19,524 --> 00:23:21,067
Säger sig självt.
276
00:23:29,784 --> 00:23:30,743
God natt.
277
00:23:32,120 --> 00:23:33,412
God natt, Harry.
278
00:23:41,087 --> 00:23:42,880
{\an8}HOLLYWOOD DIVISIONEN UTTAGNING
279
00:23:44,340 --> 00:23:46,342
- Fortfarande på imorgon?
- Ja, tack.
280
00:23:46,759 --> 00:23:49,011
Behöver en ledig kväll. Inget polisprat.
281
00:23:49,095 --> 00:23:50,221
Kanske lite.
282
00:23:50,221 --> 00:23:53,015
Ja, kanske lite. Gnälla lite.
283
00:23:53,599 --> 00:23:57,019
Grönjölingar, lyssna.
Sista chansen för en plats i laget.
284
00:23:57,103 --> 00:23:59,438
Ni vet vad som gäller.
10 km genom parken.
285
00:23:59,897 --> 00:24:03,609
Tid att slå är 45:55 för män,
56:31 för kvinnor.
286
00:24:03,693 --> 00:24:05,778
Nu gör vi divisionen stolta.
287
00:24:07,405 --> 00:24:10,741
Jag har en fråga,
är tio kilometer typ sex miles?
288
00:24:10,825 --> 00:24:12,577
Drygt 6,2.
289
00:24:12,577 --> 00:24:14,662
Och Baker till Vegas är 19 mil.
290
00:24:14,662 --> 00:24:17,331
- Genom öknen.
- Det är fem maraton.
291
00:24:17,415 --> 00:24:19,500
- Ja.
- Skämtar du med mig?
292
00:24:20,334 --> 00:24:23,129
Det är en lagsport.
Det är ett stafettlopp.
293
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Över två dagar och nätter.
294
00:24:24,714 --> 00:24:27,091
Ingen springer hela. Det är omöjligt.
295
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Jag tänkte väl det.
296
00:24:29,719 --> 00:24:30,970
Har du det i dig?
297
00:24:31,429 --> 00:24:32,430
Tio km?
298
00:24:33,556 --> 00:24:34,765
Lätt som en plätt.
299
00:24:35,349 --> 00:24:36,767
Räknar med det.
300
00:24:40,521 --> 00:24:42,440
Klara och...
301
00:24:45,401 --> 00:24:46,694
Kom igen, grabbar.
302
00:25:49,840 --> 00:25:51,259
Har du hört om Rogers?
303
00:25:52,218 --> 00:25:54,679
Många federalare skäms.
304
00:25:55,554 --> 00:25:57,056
Hans advokat saknas också.
305
00:25:57,056 --> 00:25:59,642
Det bådar inte gott för någon av dem.
306
00:26:00,309 --> 00:26:02,812
Så hans brottmål ligger på is.
307
00:26:02,812 --> 00:26:05,898
Tills han dyker upp. Om han dyker upp.
308
00:26:05,982 --> 00:26:07,692
Går du vidare med civilmålet?
309
00:26:07,692 --> 00:26:09,360
Måste tala med min klient.
310
00:26:09,360 --> 00:26:11,362
Hon kan få en rättegångsdom
311
00:26:11,362 --> 00:26:15,783
och en eventuell dom mot
Rogers egendom, om de kan hitta den.
312
00:26:16,242 --> 00:26:17,159
Värt ett försök.
313
00:26:23,165 --> 00:26:24,792
Nu kör vi. Kom igen.
314
00:26:25,918 --> 00:26:28,087
Bra jobbat, och bra kämpat på slutet.
315
00:26:28,087 --> 00:26:30,965
- Vad är resultatet?
- 58:51. Missade det precis.
316
00:26:30,965 --> 00:26:34,635
Jäklar. Jag borde ha kämpat mer i början.
317
00:26:34,719 --> 00:26:37,221
En av de fem ersättarna,
om du vill ha det.
318
00:26:38,139 --> 00:26:39,598
Jag vet inte.
319
00:26:40,349 --> 00:26:42,435
Festen i Vegas är episk.
320
00:26:42,435 --> 00:26:44,979
Vore synd att inte se dig dansa.
321
00:26:44,979 --> 00:26:46,314
Jag ska tänka på det.
322
00:26:55,197 --> 00:26:56,282
Det sög.
323
00:26:56,282 --> 00:26:58,075
Det kan man säga.
324
00:26:58,451 --> 00:26:59,618
Det sög.
325
00:27:02,997 --> 00:27:05,458
Det här är utomordentligt konstigt.
326
00:27:05,458 --> 00:27:07,752
Detta är ett holografiskt testamente.
327
00:27:07,752 --> 00:27:09,128
Holografiskt?
328
00:27:09,128 --> 00:27:10,338
Handskrivet.
329
00:27:10,338 --> 00:27:12,381
- Är det ett problem?
- Inte i sig.
330
00:27:12,840 --> 00:27:16,594
I Kalifornien ses handskrivna
testamenten som rättsligt bindande
331
00:27:16,594 --> 00:27:17,595
vid verifiering.
332
00:27:17,595 --> 00:27:19,221
Vance måste ha vetat det.
333
00:27:19,305 --> 00:27:21,140
Det var därför han skickade pennan.
334
00:27:21,807 --> 00:27:27,188
"Whitney Vances sista testamente.
Hieronymus Bosch, ensam exekutor."
335
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Grattis. Du måste ha gjort ett bra jobb.
336
00:27:30,775 --> 00:27:33,444
Det är inte färdigt.
Han kan ha en arvinge.
337
00:27:33,861 --> 00:27:35,988
Vem mer vet att du har det här?
338
00:27:36,072 --> 00:27:40,701
Vances brev säger att han dirigerade
sin sekreterare Ida att skicka paketet.
339
00:27:41,202 --> 00:27:43,037
Undrar om hon vet vad som är i.
340
00:27:43,037 --> 00:27:46,290
Hon. En summa på tio miljoner dollar.
341
00:27:46,374 --> 00:27:47,541
Se där.
342
00:27:47,625 --> 00:27:50,544
Var det certifierat?
Behövde du skriva på för det?
343
00:27:50,628 --> 00:27:53,756
Nej. Bara låg i lådan med all skräppost.
344
00:27:53,756 --> 00:27:56,300
Nog bästa sättet
att få det till dig obemärkt.
345
00:27:57,718 --> 00:27:59,136
Senast du såg Vance,
346
00:27:59,220 --> 00:28:02,306
var han mentalt och
fysiskt frisk när han är häri?
347
00:28:02,681 --> 00:28:03,849
Ja. Det var han.
348
00:28:04,725 --> 00:28:05,851
Vad gör vi härnäst?
349
00:28:05,935 --> 00:28:08,896
Inget just nu. Vi ligger lågt och väntar.
350
00:28:08,896 --> 00:28:10,981
Du fortsätter jobba på fallet.
351
00:28:11,065 --> 00:28:12,608
Bekräfta Vances arvinge.
352
00:28:12,608 --> 00:28:15,694
Vi ser vem som gör ett drag,
ser vad företaget gör.
353
00:28:15,778 --> 00:28:18,406
När de gör sitt drag, gör vi vårt drag.
354
00:28:18,406 --> 00:28:21,534
Men vi måste skydda
originalen till varje pris.
355
00:28:21,534 --> 00:28:23,869
Vi måste göra kopior. Lockbeten.
356
00:28:23,953 --> 00:28:26,122
Detta då? Säker på att det är samma?
357
00:28:26,539 --> 00:28:27,540
Så vitt jag vet.
358
00:28:27,540 --> 00:28:29,750
Vi behöver Ida för att bekräfta det.
359
00:28:29,834 --> 00:28:33,170
Verifiering varje steg på vägen. Autenticitetskedja.
360
00:28:33,254 --> 00:28:36,340
Hans penna, hans signatur
i pennans bläck.
361
00:28:36,799 --> 00:28:37,842
Jag fattar.
362
00:28:39,718 --> 00:28:42,012
Miljarder dollar står på spel.
363
00:28:42,680 --> 00:28:45,182
Folk gör vad som helst för att få dem.
364
00:28:45,266 --> 00:28:48,394
Det är vad mr Vance sa
när jag tog det här jobbet.
365
00:29:01,198 --> 00:29:02,533
Hej, kamrat.
366
00:29:02,992 --> 00:29:03,826
Harry.
367
00:29:06,328 --> 00:29:07,663
Vad är det goda ordet?
368
00:29:09,874 --> 00:29:11,000
"Obestämd."
369
00:29:12,168 --> 00:29:13,294
Jaså?
370
00:29:14,086 --> 00:29:16,505
- Han var 88 år gammal.
- Japp.
371
00:29:16,589 --> 00:29:19,049
Hade han inte varit känd som miljardär,
372
00:29:19,133 --> 00:29:21,302
hade han inte blivit obducerad.
373
00:29:21,302 --> 00:29:22,928
Vad är den röda flaggan?
374
00:29:23,012 --> 00:29:25,097
Lätt petekial blödning.
375
00:29:25,181 --> 00:29:26,557
Så inte naturliga orsaker.
376
00:29:26,557 --> 00:29:29,768
Än så länge är Ventura
inte redo att avgöra.
377
00:29:30,686 --> 00:29:32,313
Kan vara falskspel.
378
00:29:32,813 --> 00:29:34,607
Det är ditt expertområde.
379
00:29:36,108 --> 00:29:37,318
Brukade vara.
380
00:29:51,499 --> 00:29:53,125
- Ser du det?
- Japp.
381
00:29:53,209 --> 00:29:54,752
Vad är fordonets kodsektion?
382
00:29:54,752 --> 00:29:56,545
22450a.
383
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Läs upp skylten.
384
00:29:57,630 --> 00:30:01,550
Kalifornisk registreringsskylt,
3-Tom-Henry-Ocean-4-7-9.
385
00:30:03,677 --> 00:30:05,804
Den är ren. Stoppa den.
386
00:31:01,527 --> 00:31:04,446
Skott avlossade. Min partner är nere.
387
00:31:04,530 --> 00:31:05,781
Fan.
388
00:31:11,036 --> 00:31:11,912
Jag går.
389
00:31:12,246 --> 00:31:13,747
Lystring på stationen,
390
00:31:13,831 --> 00:31:16,208
- Polis skadad. Polis behöver hjälp.
- Fan.
391
00:31:16,292 --> 00:31:18,168
- Ivar och Sixth...
- Har du det här?
392
00:31:18,252 --> 00:31:20,379
Vad väntar du på? Gå!
393
00:31:21,338 --> 00:31:24,675
Sex-Adam-45.
Polis behöver hjälp. Skott avlossade.
394
00:31:24,675 --> 00:31:26,594
- Sex-A-45. - Min partner är skadad.
395
00:31:26,594 --> 00:31:28,887
Sex-A-45. Herregud. Paulina.
396
00:31:30,764 --> 00:31:32,391
Åker din partner till platsen?
397
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
Jag åker med någon annan.
398
00:31:34,435 --> 00:31:36,562
En till polis kommer öka kaoset.
399
00:31:36,562 --> 00:31:38,647
- Ska jag stanna här?
- Extra hjälp.
400
00:31:38,731 --> 00:31:40,691
Mankiewicz ger dig ditt uppdrag.
401
00:31:40,691 --> 00:31:41,859
Sir.
402
00:31:41,859 --> 00:31:47,197
Var är ambulansen? Min partner andas,
men hon är medvetslös. Det är illa.
403
00:32:19,605 --> 00:32:23,484
Okej, lyssna. Mordroteln ska
åka och berätta för familjen.
404
00:32:23,484 --> 00:32:24,652
Stackars föräldrar.
405
00:32:24,652 --> 00:32:27,696
När hennes familj öppnar dörren,
406
00:32:27,780 --> 00:32:30,949
tycker jag inte att de ska
höra detta från främlingar.
407
00:32:31,659 --> 00:32:33,410
Vill du att jag ska meddela?
408
00:32:34,328 --> 00:32:37,581
Var länken. Du finns där
om familjen behöver dig.
409
00:32:38,916 --> 00:32:40,542
Jag känner dem inte.
410
00:32:40,626 --> 00:32:41,960
Men du känner Paulina.
411
00:32:42,044 --> 00:32:44,004
Hon är din kollega, eller hur?
412
00:32:48,425 --> 00:32:49,635
Mankiewicz.
413
00:32:50,886 --> 00:32:51,720
Ja.
414
00:32:54,223 --> 00:32:55,849
Koppla fram honom.
415
00:33:06,819 --> 00:33:10,030
Det här är Larry Mantle.
Vi följer de senaste nyheterna.
416
00:33:10,114 --> 00:33:14,410
En LAPD-polis har blivit skjuten
efter ett trafikstopp i Hollywood.
417
00:33:15,202 --> 00:33:19,623
Källor berättar att den skadade
polisen är en oerfaren poliskvinna.
418
00:33:19,707 --> 00:33:20,541
Fan!
419
00:33:20,541 --> 00:33:22,626
Incidenten ägde rum nära korsningen
420
00:33:22,710 --> 00:33:26,463
Yucca Street och Wilcox Avenue
för ungefär tio minuter sedan.
421
00:33:26,547 --> 00:33:28,382
Hittills har poliser från...
422
00:33:28,507 --> 00:33:31,176
Svara. Kom igen, Maddie. Snälla, svara.
423
00:33:33,804 --> 00:33:35,472
PAPPA
424
00:33:36,598 --> 00:33:38,225
- Pappa.
- Mads.
425
00:33:38,225 --> 00:33:39,935
- Mår du bra? - Jag mår bra.
426
00:33:40,811 --> 00:33:43,188
- Bara omskakad.
- Vad hände?
427
00:33:43,272 --> 00:33:45,190
Hon är en av mina klasskamrater.
428
00:33:45,566 --> 00:33:47,025
Jösses. Hur illa?
429
00:33:47,359 --> 00:33:49,319
Jag hör att det inte är bra.
430
00:33:49,695 --> 00:33:52,614
Var är du? Är du på platsen? Sjukhuset?
431
00:33:52,698 --> 00:33:53,615
På stationen.
432
00:33:53,699 --> 00:33:54,783
Lyssna...
433
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
...de vill att jag är med och meddelar.
434
00:33:59,079 --> 00:34:00,289
Vad ska jag säga?
435
00:34:12,843 --> 00:34:14,178
Du hittar orden.
436
00:34:18,056 --> 00:34:18,974
Jag älskar dig.
437
00:34:20,184 --> 00:34:22,352
Älskar dig också. Håll mig uppdaterad.
438
00:34:22,436 --> 00:34:23,353
Lovar.
439
00:34:23,729 --> 00:34:24,688
Hej då.
440
00:34:32,029 --> 00:34:33,113
Jösses!
441
00:34:48,170 --> 00:34:51,632
Den här skiten slutar nu.
Dessa jävlarna ger aldrig upp.
442
00:35:45,561 --> 00:35:47,896
- Vad är planen?
- Planen?
443
00:35:48,647 --> 00:35:50,440
Du har gjort det här förut.
444
00:35:50,983 --> 00:35:52,860
Och det blir aldrig lättare.
445
00:35:54,862 --> 00:35:56,655
Okej. Tänk inte för mycket.
446
00:35:57,531 --> 00:35:59,867
Berätta bara vad vi vet, okej?
447
00:36:08,041 --> 00:36:09,126
Mrs Calderon?
448
00:36:10,127 --> 00:36:11,587
Ja, det är jag.
449
00:36:11,587 --> 00:36:15,591
Detektiv Dorsey. Officer Bosch.
Ma'am, det har hänt en incident.
450
00:36:17,134 --> 00:36:18,844
Snälla säg att hon är okej.
451
00:36:18,844 --> 00:36:21,388
Får vi kliva in? Vi ger dig detaljerna.
452
00:36:21,388 --> 00:36:22,431
Vad hände?
453
00:36:23,265 --> 00:36:25,893
Officer Calderon
var inblandad i en skjutning.
454
00:36:26,435 --> 00:36:27,519
Herregud.
455
00:36:29,271 --> 00:36:30,230
Hon lever.
456
00:36:31,315 --> 00:36:32,441
Paulina lever.
457
00:36:32,441 --> 00:36:34,192
Var du med henne?
458
00:36:34,276 --> 00:36:37,613
Nej. Men din dotter är nu
på Cedars-Sinai-sjukhuset.
459
00:36:37,613 --> 00:36:39,197
Hon vårdas.
460
00:36:39,573 --> 00:36:41,408
Ta mig till henne. Snälla.
461
00:37:09,353 --> 00:37:12,230
Har du svårt att följa mig?
Vill du ha min resplanen?
462
00:37:12,773 --> 00:37:14,524
Var avslöjade vi oss, på banken?
463
00:37:14,608 --> 00:37:15,901
Vad vill du?
464
00:37:15,901 --> 00:37:17,486
Jag vill att du slutar.
465
00:37:17,486 --> 00:37:18,737
Vad?
466
00:37:18,737 --> 00:37:21,949
Din arbetsgivare dog.
Din anställning är över.
467
00:37:21,949 --> 00:37:25,619
Å företagets vägnar:
Sluta med det du gör.
468
00:37:25,619 --> 00:37:29,373
Vi vet även vad din advokat gör.
Vi har bevakat dig.
469
00:37:30,374 --> 00:37:32,042
Jag tar det i beaktande.
470
00:37:33,001 --> 00:37:36,088
Jag tror inte du förstår
positionen du befinner dig i.
471
00:37:36,088 --> 00:37:38,465
Jaså? Vilken position är det?
472
00:37:41,051 --> 00:37:42,678
Du är på mycket farlig mark.
473
00:37:42,678 --> 00:37:45,389
Du måste vara försiktig
med dina beslut.
474
00:37:46,223 --> 00:37:50,018
Jag representerar personer
som belönar försiktiga beslut.
475
00:37:50,102 --> 00:37:51,353
Vet du vad?
476
00:37:51,895 --> 00:37:54,523
Det låter som ett hot
eller muta, kanske båda.
477
00:37:54,523 --> 00:37:55,899
Ta det som du vill.
478
00:37:55,983 --> 00:37:57,401
Om jag vore polis nu,
479
00:37:57,401 --> 00:38:00,320
hade jag gripit dig för
hot och försök till mutbrott.
480
00:38:03,073 --> 00:38:04,282
Men det är du inte.
481
00:38:47,826 --> 00:38:49,453
Undrar om hon kommer tillbaka.
482
00:38:52,956 --> 00:38:55,083
Jag skulle inte klandra henne.
483
00:38:56,835 --> 00:38:58,295
Har du börjat tveka?
484
00:38:58,295 --> 00:38:59,671
Gällande jobbet?
485
00:39:00,505 --> 00:39:02,340
Jag klandrar dig inte om du har det.
486
00:39:02,424 --> 00:39:03,383
Nej.
487
00:39:05,260 --> 00:39:06,720
Jag undrar bara.
488
00:39:07,804 --> 00:39:10,307
Hur hon mår, vad som gick fel...
489
00:39:10,307 --> 00:39:13,351
Hon kanske gjorde allt rätt,
och det blev fel ändå.
490
00:39:14,853 --> 00:39:17,272
Det är en tillnyktrande tanke.
491
00:39:17,272 --> 00:39:19,316
Ja, det är det. Men sånt händer.
492
00:39:21,985 --> 00:39:23,945
Du blev skjuten. Kom tillbaka.
493
00:39:24,696 --> 00:39:25,781
Det gjorde jag.
494
00:39:29,242 --> 00:39:30,827
Du pratar aldrig om det.
495
00:39:31,203 --> 00:39:34,831
För det är inte så intressant.
Kanske någon annan gång.
496
00:39:37,918 --> 00:39:40,003
Jag vill veta hur det kändes.
497
00:39:41,129 --> 00:39:43,632
Jag vill veta vad hon går igenom.
498
00:39:50,430 --> 00:39:53,475
Jag var med i en arbetsgrupp
för LAPD och FBI,
499
00:39:54,476 --> 00:39:57,104
som jobbade mot en serie
bankrån och mord.
500
00:39:57,104 --> 00:40:00,065
Skurkarna använde
tunnlarna som går under staden
501
00:40:00,065 --> 00:40:01,483
för att utföra brotten.
502
00:40:02,109 --> 00:40:04,736
- Låter som något ur en film.
- Ja.
503
00:40:05,779 --> 00:40:07,072
Är det...
504
00:40:08,698 --> 00:40:11,743
Naturligtvis floppade de helt.
505
00:40:12,202 --> 00:40:14,246
Det var så du köpte huset.
506
00:40:16,206 --> 00:40:19,501
Jag skulle kunna behöva
extra pengar nu. Renovera lite.
507
00:40:20,794 --> 00:40:22,796
Kanske gör någon en remake.
508
00:40:24,506 --> 00:40:25,423
Hur som helst...
509
00:40:25,757 --> 00:40:29,719
Ja. Hur som helst tar vi dem
äntligen på bar gärning, eller hur?
510
00:40:30,512 --> 00:40:33,140
Bank i stan. Stor eldstrid.
511
00:40:33,515 --> 00:40:38,270
Dödade två, fångade två
och två glider in i tunnlarna,
512
00:40:38,270 --> 00:40:41,022
så går jag in efter dem.
513
00:40:41,106 --> 00:40:42,607
Varför inväntade du inte stöd?
514
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Hade inte tid. De skulle ha rymt.
515
00:40:45,819 --> 00:40:48,530
Om jag gjorde något sånt
skulle du bli tokig.
516
00:40:48,530 --> 00:40:50,615
Gör som jag säger, inte som jag gör.
517
00:40:52,659 --> 00:40:54,578
Min partner visste var jag var.
518
00:40:54,578 --> 00:40:56,788
Vill du höra resten av historien, eller?
519
00:40:57,706 --> 00:40:59,875
Så du spårar skurkarna...
520
00:40:59,875 --> 00:41:03,253
Nere i tunneln,
tittar runt med min ficklampa,
521
00:41:03,962 --> 00:41:06,673
ett tag, känns som timmar.
522
00:41:08,341 --> 00:41:09,801
Ingen aning om var de är.
523
00:41:11,136 --> 00:41:13,138
Och så snubblar jag över en av dem.
524
00:41:13,138 --> 00:41:14,639
Oj, hur läskigt är det?
525
00:41:14,723 --> 00:41:17,601
Han är död. Skadades i skjutningen.
526
00:41:18,727 --> 00:41:21,146
Så jag går förbi honom.
527
00:41:21,646 --> 00:41:24,691
Jag går runt kurvan i tunneln
528
00:41:25,483 --> 00:41:27,569
och hans partner väntar där på mig.
529
00:41:28,945 --> 00:41:30,155
Ett skott.
530
00:41:32,157 --> 00:41:33,992
Det lät som en jävla kanon.
531
00:41:33,992 --> 00:41:37,162
Träffade mig som ett godståg.
Smällde mig på rumpan.
532
00:41:37,162 --> 00:41:39,998
Krossade mitt skulderblad, nyckelbenet.
533
00:41:39,998 --> 00:41:41,041
Gjorde det ont?
534
00:41:41,041 --> 00:41:42,626
Gjorde jäkligt ont.
535
00:41:44,336 --> 00:41:45,795
Så jag hamnade i chock.
536
00:41:46,379 --> 00:41:47,881
Jäklar.
537
00:41:47,881 --> 00:41:49,633
Jag hörde fotsteg.
538
00:41:49,633 --> 00:41:52,844
Jäveln kommer tillbaka för att döda mig.
539
00:41:57,182 --> 00:42:01,311
Så jag ligger där och tänker: "helvete."
540
00:42:02,938 --> 00:42:06,733
"Är det här det? Är det här det slutar?
Är det här jag dör?
541
00:42:08,652 --> 00:42:09,986
"På ryggen...
542
00:42:11,112 --> 00:42:12,614
"...i en jävla kloak?"
543
00:42:15,325 --> 00:42:16,785
Jag slöt ögonen.
544
00:42:18,453 --> 00:42:19,663
Sen två skott.
545
00:42:20,747 --> 00:42:23,833
Brottslingen faller ner
död precis bredvid mig.
546
00:42:25,252 --> 00:42:29,965
Och sen plötsligt, från ingenstans,
som en ängel,
547
00:42:29,965 --> 00:42:33,885
hör jag en kvinnas röst
berätta för mig att allt ordnar sig.
548
00:42:36,429 --> 00:42:37,806
Din FBI-partner.
549
00:42:39,307 --> 00:42:40,392
Precis.
550
00:42:41,142 --> 00:42:42,352
Eleanor Wish.
551
00:42:43,061 --> 00:42:44,062
Din mor.
552
00:42:46,231 --> 00:42:47,983
Fan. Hon räddade ditt liv.
553
00:42:50,110 --> 00:42:51,194
Det gjorde hon.
554
00:42:52,570 --> 00:42:54,281
Var det därför ni gifte er?
555
00:42:54,906 --> 00:42:59,077
Det, och för att jag redan
hade blivit kär i henne.
556
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Jag visste det bara inte än.
557
00:43:22,100 --> 00:43:23,476
Jag saknar din utsikt.
558
00:43:28,648 --> 00:43:30,025
Jag saknar henne också.
559
00:44:15,570 --> 00:44:17,530
- J. Edgar.
- Harry.
560
00:44:19,949 --> 00:44:21,493
Kul att se dig, bror.
561
00:44:21,618 --> 00:44:23,620
Kul att se dig. Du ser bra ut.
562
00:44:23,620 --> 00:44:24,954
Får jag papper på det?
563
00:44:26,456 --> 00:44:27,582
Hur är mordroteln?
564
00:44:27,582 --> 00:44:30,210
Hektisk. Och polisskjutningen...
565
00:44:30,210 --> 00:44:31,169
Jobbar du på den?
566
00:44:31,920 --> 00:44:34,297
Alle man ombord. Du minns.
567
00:44:34,672 --> 00:44:35,840
Ja, det gör jag.
568
00:44:36,633 --> 00:44:38,968
- Hur mår Maddie?
- Hon kämpar på.
569
00:44:39,177 --> 00:44:42,597
- Känner hon polisen?
- De var i akademin tillsammans.
570
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
- Sådant är tufft. Hälsa från mig.
- Det ska jag.
571
00:44:46,309 --> 00:44:47,477
Är den där till mig?
572
00:44:47,852 --> 00:44:49,687
Jag hör av mig när jag behöver den.
573
00:44:49,771 --> 00:44:53,191
Jag tar den som "bevis" i ett fall.
Det är i tryggt förvar.
574
00:44:54,567 --> 00:44:56,152
Kul att se dig, bror.
575
00:44:57,404 --> 00:44:59,781
Kul att se dig också. Var försiktig.
576
00:45:00,115 --> 00:45:01,074
Du också.
577
00:47:02,195 --> 00:47:04,197
{\an8}Kreativ ledare Bachar Haj Bakir