1 00:00:05,047 --> 00:00:07,007 Detta har hänt... 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,176 Ida... 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,847 Jag skulle inte klara mig utan dig. 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,014 Detsamma, sir. 5 00:00:14,098 --> 00:00:15,433 Sloan, vad vill du? 6 00:00:15,433 --> 00:00:18,185 Mr Vance har kolat vippen. 7 00:00:18,269 --> 00:00:20,438 Dina tjänster behövs inte längre. 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 Jag gick igenom Wakefields sms. 9 00:00:22,857 --> 00:00:25,526 Han skickade en ritning till Rogers förra veckan. 10 00:00:25,526 --> 00:00:26,485 En ritning på vad? 11 00:00:26,569 --> 00:00:28,946 En 6x2,5 m rektangulär struktur. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,490 - Någon text? - Bara ordet "Plano". 13 00:00:31,574 --> 00:00:35,536 Det är en blockkedja. Ammoniumnitrat-bränsleolja. 14 00:00:35,536 --> 00:00:37,163 Har de riggat sin egen tunnel? 15 00:00:37,163 --> 00:00:40,499 En dödsbrytare. Förstör bevisen med ett knapptryck. 16 00:00:40,583 --> 00:00:42,543 - Vad är planen? - Hjälp dem trycka. 17 00:00:42,543 --> 00:00:44,211 {\an8}Det händer. Ikväll. 18 00:00:44,295 --> 00:00:46,505 {\an8}Hur nära Aslan behöver jag vara? 19 00:00:46,589 --> 00:00:48,591 Du tar signalen. Sänder den till mig. 20 00:00:48,591 --> 00:00:51,969 Vid rätt tidpunkt sänder jag in den i tunneln. Pang. 21 00:00:51,969 --> 00:00:54,346 Fan. Inkräktare! Kommer mot dig nu. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,973 - Stanna där. - Har du den? 23 00:00:55,973 --> 00:00:58,184 Har den. Här kommer hammaren. 24 00:00:58,184 --> 00:00:59,185 Pang. 25 00:01:03,063 --> 00:01:06,567 Sluta skoja runt och säg vad det är du vill. 26 00:01:06,567 --> 00:01:09,528 Du går till statsåklagaren och erkänner. 27 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Vadå? 28 00:01:10,613 --> 00:01:12,823 Ge dem det du vet om Bratva 29 00:01:12,907 --> 00:01:14,950 och hoppas på överseende. 30 00:01:15,034 --> 00:01:15,910 Överens. 31 00:01:29,548 --> 00:01:30,591 Mr Kading. 32 00:01:30,591 --> 00:01:32,760 Jag ber om ursäkt att det är sent. 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,804 Kollat din klient i Club Fed? 34 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 Lätt som en plätt. 35 00:01:37,264 --> 00:01:39,725 Vad kan jag göra för dig, mr Kading? 36 00:01:39,809 --> 00:01:43,103 Så här är det. Jag litar inte på åklagaren. 37 00:01:43,187 --> 00:01:45,231 Det kontoret hatar mig. 38 00:01:45,231 --> 00:01:47,900 De kommer pressa Carl på allt han vet, 39 00:01:47,900 --> 00:01:50,861 och sen hitta något litet för att omförhandla. 40 00:01:50,945 --> 00:01:52,530 Kunde inte drabba nån snällare. 41 00:01:52,530 --> 00:01:55,950 Ring åklagaren, han svarar i telefonen. 42 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 Jag, inte direkt. 43 00:01:57,827 --> 00:01:59,286 Vad vill du jag ska säga? 44 00:01:59,370 --> 00:02:00,955 Jag vill ha garantier. 45 00:02:00,955 --> 00:02:04,792 Jag vill att han ska stanna i det säkra huset så länge som möjligt. 46 00:02:04,792 --> 00:02:07,294 Jag vill inte att FBI-agenterna ber domaren 47 00:02:07,378 --> 00:02:10,256 skicka honom i fängelse när han går in i rättshuset. 48 00:02:10,256 --> 00:02:11,924 Han kommer bli hjälplös. 49 00:02:12,424 --> 00:02:15,135 Okej, det här är jag som torkar bort en tår. 50 00:02:15,678 --> 00:02:17,388 Bara leverera Rogers, 51 00:02:17,388 --> 00:02:20,432 gör som FBI-agenterna säger. Var inte sen. 52 00:02:25,479 --> 00:02:26,438 Subba. 53 00:02:38,617 --> 00:02:40,953 Är det lugnt? Jag måste träffa min klient. 54 00:02:40,953 --> 00:02:42,204 Jag eskorterar dig. 55 00:02:42,288 --> 00:02:44,915 Fan, heller. Avskildhet, tack. 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,338 Hej. 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,174 Trodde du var rumsservice. 58 00:02:54,258 --> 00:02:57,303 Tur att du fortfarande har ditt udda sinne för humor. 59 00:02:58,137 --> 00:03:00,014 Tur att kyffet är tillfälligt. 60 00:03:00,014 --> 00:03:01,849 Jag tror det finns vägglöss. 61 00:03:03,309 --> 00:03:05,352 Jag ska prata med dem om det. 62 00:03:08,772 --> 00:03:09,815 Nå? 63 00:03:10,608 --> 00:03:12,026 Kom bara i tid. 64 00:03:13,277 --> 00:03:14,778 Vår vän har sigillet. 65 00:03:23,412 --> 00:03:26,206 - Är det allt? - Det är mer än tillräckligt. 66 00:03:28,208 --> 00:03:29,752 Det hoppas jag. 67 00:03:45,851 --> 00:03:49,438 Oh, my, my Tiderna förändras 68 00:03:49,647 --> 00:03:52,107 Det brinner En ny dag kommer 69 00:03:52,191 --> 00:03:54,401 Det är en känsla av svalt regn som faller 70 00:03:54,485 --> 00:03:56,570 Det är rytmen av en ny sång som sjungs 71 00:03:56,654 --> 00:03:58,781 Det är rytmen av en ny sång som sjungs 72 00:03:58,781 --> 00:04:02,284 Oh, my, my Tiderna förändras 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,789 Oh, my, my Tiderna förändras 74 00:04:08,123 --> 00:04:12,461 Hela mitt liv har jag väntat på denna stund 75 00:04:12,461 --> 00:04:14,672 Oh, my, my 76 00:04:15,130 --> 00:04:18,467 Oh my, my Tiderna förändras 77 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 {\an8}Oh, my, my Tiderna förändras 78 00:04:47,079 --> 00:04:50,165 Jag hatar att han kanske får ett straffavgörande. 79 00:04:50,249 --> 00:04:52,835 Carl Rogers erkänner betalning för fyra mord. 80 00:04:52,835 --> 00:04:54,962 Hur mild kan domstolen vara? 81 00:04:54,962 --> 00:04:58,215 Vid hans ålder, sitter han inne resten av sitt liv. 82 00:04:58,215 --> 00:05:00,718 Det känns ändå som han kommer undan med det. 83 00:05:00,718 --> 00:05:04,013 Vi pratar om några mindre förmåner. 84 00:05:04,013 --> 00:05:08,183 En extra timmes träning. Kanske tillgång till biblioteket. 85 00:05:08,267 --> 00:05:11,311 Regeringen garanterar mest att han fortsätter andas. 86 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 Det är det jag menar. 87 00:05:14,440 --> 00:05:17,735 - Han kommer undan med det. - Ingen påstår att det är perfekt. 88 00:05:18,402 --> 00:05:22,906 Det är all rättvisa vi kan få, med tanke på omständigheterna. 89 00:05:26,618 --> 00:05:30,789 Det var här detektiv Robertson intervjuade mig dagen du blev skjuten. 90 00:05:35,127 --> 00:05:36,712 Jag trodde du skulle dö. 91 00:05:37,796 --> 00:05:40,007 Och ändå är vi fortfarande här. 92 00:05:41,884 --> 00:05:43,302 Tack vare dig. 93 00:05:53,520 --> 00:05:54,730 Jasmine. 94 00:05:56,231 --> 00:05:57,483 Känner jag er? 95 00:05:57,483 --> 00:05:59,068 Vänner till Carl. 96 00:06:00,027 --> 00:06:02,571 - Jag var precis på väg ut... - Två minuter. 97 00:06:02,696 --> 00:06:05,032 - Låt oss gå in. - Vi kan prata här ute. 98 00:06:05,032 --> 00:06:06,075 In. 99 00:06:17,961 --> 00:06:20,172 Jag har inte sett Carl på flera dagar. 100 00:06:20,172 --> 00:06:21,840 Var specifik. 101 00:06:22,633 --> 00:06:25,427 Tisdagskväll. Vi åt middag på Jar. 102 00:06:29,515 --> 00:06:30,808 Inget sen dess? 103 00:06:32,101 --> 00:06:34,978 Jäveln har inte svarat mina samtal eller sms. 104 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 Jag tror inte. 105 00:06:36,355 --> 00:06:38,482 Kolla upp det om du inte tror mig. 106 00:06:50,410 --> 00:06:55,332 Snygga tjejer tror alltid att de är oskyldiga. 107 00:06:56,834 --> 00:06:58,335 Men inte alltid. 108 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 Älskar du dina föräldrar? 109 00:07:11,807 --> 00:07:12,766 Ja. 110 00:07:13,725 --> 00:07:16,979 Joe, Diane. 111 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 Dana Point. 112 00:07:21,775 --> 00:07:25,445 Jag svär, jag vet inte var han är. 113 00:07:30,117 --> 00:07:31,243 Snälla. 114 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 Aset förtjänar inte dig. 115 00:07:48,135 --> 00:07:49,553 Vi krossar honom åt dig. 116 00:08:03,233 --> 00:08:08,197 {\an8}STRIDANDE DETEKTIVER - BEFÄL KLANDRAR PENSIONÄRDETEKTIVS "EXPERTVITTNESMÅL" 117 00:08:23,837 --> 00:08:25,464 Alla team, områdeskontroll. 118 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 Sydvästra området, klart. 119 00:08:34,598 --> 00:08:36,767 Ni måste vara trötta. Uppe hela natten. 120 00:08:36,767 --> 00:08:39,311 Det är jobbet. Vad ska man göra? 121 00:08:39,311 --> 00:08:42,231 Jag kokade nyss en färsk kanna. Vad sägs om en kopp? 122 00:08:42,981 --> 00:08:44,358 Det luktar gott. 123 00:08:44,358 --> 00:08:46,235 Kom och ta lite. 124 00:08:46,235 --> 00:08:48,528 Hjälper dig klara de sista timmarna. 125 00:08:49,947 --> 00:08:50,906 Visst. 126 00:08:51,531 --> 00:08:52,908 Saksamma. 127 00:08:53,825 --> 00:08:55,702 - Får jag låna toaletten? - Absolut. 128 00:09:00,791 --> 00:09:02,709 Enligt din kompis Gustafson: 129 00:09:02,793 --> 00:09:05,545 "Herstadt gled mellan sprickorna i rättssystemet." 130 00:09:05,629 --> 00:09:07,506 De där sprickorna är du och jag. 131 00:09:07,506 --> 00:09:09,675 Han kan inte erkänna att han hade fel. 132 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 Under tiden letar ingen efter mördaren. 133 00:09:12,052 --> 00:09:14,054 - Är du frivillig? - Någon måste. 134 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 Jag håller med. 135 00:09:17,224 --> 00:09:19,476 Jag vill titta på fallets bevismaterial. 136 00:09:20,936 --> 00:09:22,771 Det finns ett problem med det. 137 00:09:22,771 --> 00:09:25,357 Ja. Jag vet. Det är sekretessbelagt. 138 00:09:25,357 --> 00:09:27,526 Och då du inte jobbar för mig, 139 00:09:27,526 --> 00:09:30,904 vilket du har gjort helt klart vid flera tillfällen, 140 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 vill jag att du... 141 00:09:34,950 --> 00:09:36,034 ...tar denna. 142 00:09:36,952 --> 00:09:39,496 Jag betalar dig för att utföra en utredning 143 00:09:39,496 --> 00:09:42,249 angående resning för en oskyldigt dömd, 144 00:09:42,791 --> 00:09:45,294 om du tror att Jeffrey Herstadt är oskyldig 145 00:09:45,294 --> 00:09:48,463 och att dr Basus mördare fortfarande är på fri fot. 146 00:09:49,756 --> 00:09:50,674 Det gör jag. 147 00:09:50,674 --> 00:09:52,050 Ingen behöver veta. 148 00:10:12,529 --> 00:10:13,572 {\an8}Kom hit. 149 00:10:17,075 --> 00:10:18,285 {\an8}Vad vet vi? 150 00:10:18,869 --> 00:10:20,162 {\an8}Inga tecken på honom. 151 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 {\an8}Hans hora har inte sett honom. 152 00:10:22,539 --> 00:10:23,790 {\an8}Vi beställer. 153 00:10:25,000 --> 00:10:27,544 {\an8}Nej. Vi börjar jobba. 154 00:10:27,544 --> 00:10:29,588 {\an8}Långt flyg. Du måste vara hungrig. 155 00:10:29,588 --> 00:10:33,091 {\an8}Rysk mat kan jag få i Ryssland. 156 00:10:33,175 --> 00:10:34,509 {\an8}Ska du inte äta först? 157 00:10:34,593 --> 00:10:36,219 {\an8}Vi hittar kräket. 158 00:10:36,303 --> 00:10:38,138 {\an8}Sen festar vi som vikingar. 159 00:10:38,430 --> 00:10:40,223 Tommy's. Chili cheeseburgare. 160 00:10:40,307 --> 00:10:42,517 Originella Tommy's. Originalet. 161 00:10:42,601 --> 00:10:43,560 Originalet. 162 00:10:43,560 --> 00:10:44,519 {\an8}Självklart. 163 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 Kom in. Jag avslutar ett mejl. 164 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 Det är en skiss på en fraktcontainer. 165 00:10:56,782 --> 00:10:57,908 Hur vet du det? 166 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 Wakefield hade appen Voyage i mobilen. 167 00:11:00,327 --> 00:11:02,120 Det är ett lastspårningssystem. 168 00:11:02,204 --> 00:11:04,748 Realtidsstatus på globala försändelser. 169 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 - Det sjusiffriga numret? - Ett spårningsnummer. 170 00:11:07,459 --> 00:11:08,919 Jag skrev det i appen. 171 00:11:13,006 --> 00:11:14,216 Två fraktcontainrar. 172 00:11:14,216 --> 00:11:17,344 South Bay. En i Long Beach, en i Wilmington. 173 00:11:17,344 --> 00:11:19,846 Båda planerade att hämtas i eftermiddag. 174 00:11:23,433 --> 00:11:25,685 Jösses. 175 00:11:27,229 --> 00:11:29,106 Vad har hänt här? 176 00:11:35,654 --> 00:11:37,280 Jävla nybörjare. 177 00:11:37,656 --> 00:11:38,907 Inga tecken på honom. 178 00:11:40,867 --> 00:11:41,868 Fan också. 179 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 Jävla helvete! 180 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 Advokaten. 181 00:11:54,131 --> 00:11:55,507 Vad handlar detta om? 182 00:11:55,507 --> 00:11:56,842 Börja inte med lögn. 183 00:11:57,843 --> 00:11:59,010 Endast sanning. 184 00:11:59,761 --> 00:12:01,138 En chans. 185 00:12:02,931 --> 00:12:07,894 Var i hela jävla världen är Carl Rogers? 186 00:12:21,616 --> 00:12:24,369 Dåliga nyheter. Carl Rogers är borta. 187 00:12:24,453 --> 00:12:25,996 Hur i helvete gick det till? 188 00:12:25,996 --> 00:12:28,206 Han gick ut genom dörren och försvann. 189 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Vart var hans livvakter? 190 00:12:30,208 --> 00:12:32,252 Medvetslösa. Drogade, tydligen. 191 00:12:32,252 --> 00:12:33,962 Har du pratat med hans advokat? 192 00:12:33,962 --> 00:12:36,465 Kading? Han saknas också. 193 00:12:36,465 --> 00:12:40,218 Hur snabbt kan du åtala Rogers, få en arresteringsorder? 194 00:12:40,302 --> 00:12:41,511 Vi jobbar på det. 195 00:12:41,595 --> 00:12:43,221 Han kan fly landet. 196 00:12:43,305 --> 00:12:44,598 FBI får hämta honom. 197 00:12:44,598 --> 00:12:46,600 Ritningen från Wakefields telefon. 198 00:12:46,600 --> 00:12:49,769 Matthew gjorde lite fotarbete. Det är en fraktcontainer. 199 00:12:49,853 --> 00:12:52,731 - Plano är ett exportföretag. - Det fanns spårningsnummer. 200 00:12:52,731 --> 00:12:56,359 Aktiverades nyss för en hämtning av två containrar i eftermiddag. 201 00:12:56,443 --> 00:12:58,487 - Levereras var? - San Pedro. 202 00:12:58,487 --> 00:13:02,365 Ett skepp på väg till Vietnam, som saknar utlämningsavtal med USA. 203 00:13:02,449 --> 00:13:04,784 - Jag kollade. - Var är containrarna nu? 204 00:13:04,868 --> 00:13:07,162 En är i Wilmington, en i Long Beach. 205 00:13:07,162 --> 00:13:08,413 Vi måste gå nu. 206 00:13:08,497 --> 00:13:10,874 Ta Long Beach. Jag sms:ar dig infon. 207 00:13:10,874 --> 00:13:12,417 Du borde inte åka ensam. 208 00:13:12,542 --> 00:13:14,419 Glöm det. Jag åker till Wilmington. 209 00:14:23,697 --> 00:14:25,865 KONTOR 210 00:14:49,848 --> 00:14:50,890 Kan jag hjälpa dig? 211 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 Hoppas det. 212 00:14:54,436 --> 00:14:56,771 John Creighton. Trident Security. 213 00:14:56,855 --> 00:14:57,939 Finns det problem? 214 00:14:58,023 --> 00:14:59,691 Inget vi inte kan fixa. 215 00:15:01,026 --> 00:15:02,777 Chanson Trucking är en kund. 216 00:15:02,861 --> 00:15:06,072 De hämtar en låda, usla föraren glömde förseglingen. 217 00:15:06,156 --> 00:15:09,367 Jag måste komma hit själv för att reda ut skiten. 218 00:15:09,951 --> 00:15:12,162 Jag kanske kunde komma in, 219 00:15:12,162 --> 00:15:14,080 spara alla en huvudvärk med tullen. 220 00:15:14,164 --> 00:15:15,624 Har du ID-numret? 221 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 - Bara spårningen. - Låt mig se den. 222 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Tyvärr. De har redan fått den. 223 00:15:25,300 --> 00:15:26,843 Ungefär en timme sedan. 224 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Helvete. 225 00:15:27,844 --> 00:15:29,846 Det är en modifierad container. 226 00:15:29,846 --> 00:15:33,058 Med inspektioner så ville föraren nog ha försprång. 227 00:15:33,058 --> 00:15:34,351 Modifierad? 228 00:15:51,159 --> 00:15:52,619 Tack för att du visar mig. 229 00:15:52,619 --> 00:15:55,121 Jag har velat se hur lådorna modifieras. 230 00:15:55,205 --> 00:15:57,040 De flesta importeras från Kina. 231 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 Skräddarsydda efter kundens behov. 232 00:15:59,084 --> 00:16:01,127 - Vilka sorters behov? - Beror på dem. 233 00:16:01,211 --> 00:16:04,964 Vi brukar utrusta dem med två sidor. Frys, kylning. Här. 234 00:16:05,382 --> 00:16:08,009 Det rummet är frysen. Det här kylaren. 235 00:16:08,093 --> 00:16:08,927 Ventilation? 236 00:16:08,927 --> 00:16:11,304 Friskluftväxling. Förångarfläkt. 237 00:16:11,388 --> 00:16:14,307 Allt är isolerat. Den håller inställd temperatur. 238 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Ritzy. 239 00:16:17,644 --> 00:16:19,437 Killen frågar om en av Planos. 240 00:16:20,063 --> 00:16:21,439 Hämtades tidigare. 241 00:16:21,523 --> 00:16:22,482 Den. 242 00:16:22,982 --> 00:16:24,567 Vadå? Var den annorlunda? 243 00:16:24,651 --> 00:16:28,780 Typ. De ville inte ha en frysenhet. Bara AC. Och en termostat. 244 00:16:30,323 --> 00:16:32,742 Jag ringde åkeriet. Den är på fartyget. 245 00:16:32,826 --> 00:16:33,660 Kan vi komma ombord? 246 00:16:33,660 --> 00:16:35,120 Inte utan en fullmakt. 247 00:16:35,120 --> 00:16:38,790 Med tullen, när den väl är i hamn, lycka till. 248 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 Jag ringer statsåklagaren. 249 00:16:40,792 --> 00:16:43,878 De sätter ut en röd varning. Den går ut globalt. 250 00:16:43,962 --> 00:16:45,922 Om Rogers är i en jävla container, 251 00:16:45,922 --> 00:16:48,466 kommer de hitta honom först i Vietnam. 252 00:16:48,550 --> 00:16:50,719 - Ska du tillbaka? - Jag kan komma till dig. 253 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 Nej, besvära dig inte. 254 00:16:52,429 --> 00:16:55,014 De verkar ha plockat upp den här också. 255 00:16:55,432 --> 00:16:58,101 Jag tror jag ska vandra lite. 256 00:16:58,101 --> 00:17:00,520 Jag meddelar dig om jag hittar något. 257 00:17:00,520 --> 00:17:01,896 Uppfattat. 258 00:17:50,612 --> 00:17:53,198 CONTAINERN ÄR UTRUSTAD MED AC-ENHET. 259 00:18:15,804 --> 00:18:17,263 Den jäveln. 260 00:20:11,669 --> 00:20:13,046 DU MÅSTE 261 00:21:14,440 --> 00:21:15,483 Adiós, skitstövel. 262 00:22:40,777 --> 00:22:42,403 Världen är en bättre plats. 263 00:22:45,531 --> 00:22:46,741 Utan tvekan. 264 00:22:47,366 --> 00:22:48,785 Lite rättvisa. 265 00:22:49,619 --> 00:22:51,037 Han fick vad han förtjänade. 266 00:22:54,540 --> 00:22:56,542 Om ryssarna hade sett mig... 267 00:22:57,376 --> 00:22:59,003 Skulle du också åkt till Hanoi. 268 00:23:01,547 --> 00:23:02,924 Var tror du att de är? 269 00:23:03,299 --> 00:23:04,759 Min gissning? De har åkt. 270 00:23:05,927 --> 00:23:07,720 På nattflyg till Moskva. 271 00:23:12,600 --> 00:23:14,018 Säger sig självt... 272 00:23:15,686 --> 00:23:17,021 ...detta stannar mellan oss. 273 00:23:17,105 --> 00:23:18,272 Absolut. 274 00:23:18,356 --> 00:23:19,440 Speciellt Maddie. 275 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 Säger sig självt. 276 00:23:29,784 --> 00:23:30,743 God natt. 277 00:23:32,120 --> 00:23:33,412 God natt, Harry. 278 00:23:41,087 --> 00:23:42,880 {\an8}HOLLYWOOD DIVISIONEN UTTAGNING 279 00:23:44,340 --> 00:23:46,342 - Fortfarande på imorgon? - Ja, tack. 280 00:23:46,759 --> 00:23:49,011 Behöver en ledig kväll. Inget polisprat. 281 00:23:49,095 --> 00:23:50,221 Kanske lite. 282 00:23:50,221 --> 00:23:53,015 Ja, kanske lite. Gnälla lite. 283 00:23:53,599 --> 00:23:57,019 Grönjölingar, lyssna. Sista chansen för en plats i laget. 284 00:23:57,103 --> 00:23:59,438 Ni vet vad som gäller. 10 km genom parken. 285 00:23:59,897 --> 00:24:03,609 Tid att slå är 45:55 för män, 56:31 för kvinnor. 286 00:24:03,693 --> 00:24:05,778 Nu gör vi divisionen stolta. 287 00:24:07,405 --> 00:24:10,741 Jag har en fråga, är tio kilometer typ sex miles? 288 00:24:10,825 --> 00:24:12,577 Drygt 6,2. 289 00:24:12,577 --> 00:24:14,662 Och Baker till Vegas är 19 mil. 290 00:24:14,662 --> 00:24:17,331 - Genom öknen. - Det är fem maraton. 291 00:24:17,415 --> 00:24:19,500 - Ja. - Skämtar du med mig? 292 00:24:20,334 --> 00:24:23,129 Det är en lagsport. Det är ett stafettlopp. 293 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 Över två dagar och nätter. 294 00:24:24,714 --> 00:24:27,091 Ingen springer hela. Det är omöjligt. 295 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 Jag tänkte väl det. 296 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Har du det i dig? 297 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 Tio km? 298 00:24:33,556 --> 00:24:34,765 Lätt som en plätt. 299 00:24:35,349 --> 00:24:36,767 Räknar med det. 300 00:24:40,521 --> 00:24:42,440 Klara och... 301 00:24:45,401 --> 00:24:46,694 Kom igen, grabbar. 302 00:25:49,840 --> 00:25:51,259 Har du hört om Rogers? 303 00:25:52,218 --> 00:25:54,679 Många federalare skäms. 304 00:25:55,554 --> 00:25:57,056 Hans advokat saknas också. 305 00:25:57,056 --> 00:25:59,642 Det bådar inte gott för någon av dem. 306 00:26:00,309 --> 00:26:02,812 Så hans brottmål ligger på is. 307 00:26:02,812 --> 00:26:05,898 Tills han dyker upp. Om han dyker upp. 308 00:26:05,982 --> 00:26:07,692 Går du vidare med civilmålet? 309 00:26:07,692 --> 00:26:09,360 Måste tala med min klient. 310 00:26:09,360 --> 00:26:11,362 Hon kan få en rättegångsdom 311 00:26:11,362 --> 00:26:15,783 och en eventuell dom mot Rogers egendom, om de kan hitta den. 312 00:26:16,242 --> 00:26:17,159 Värt ett försök. 313 00:26:23,165 --> 00:26:24,792 Nu kör vi. Kom igen. 314 00:26:25,918 --> 00:26:28,087 Bra jobbat, och bra kämpat på slutet. 315 00:26:28,087 --> 00:26:30,965 - Vad är resultatet? - 58:51. Missade det precis. 316 00:26:30,965 --> 00:26:34,635 Jäklar. Jag borde ha kämpat mer i början. 317 00:26:34,719 --> 00:26:37,221 En av de fem ersättarna, om du vill ha det. 318 00:26:38,139 --> 00:26:39,598 Jag vet inte. 319 00:26:40,349 --> 00:26:42,435 Festen i Vegas är episk. 320 00:26:42,435 --> 00:26:44,979 Vore synd att inte se dig dansa. 321 00:26:44,979 --> 00:26:46,314 Jag ska tänka på det. 322 00:26:55,197 --> 00:26:56,282 Det sög. 323 00:26:56,282 --> 00:26:58,075 Det kan man säga. 324 00:26:58,451 --> 00:26:59,618 Det sög. 325 00:27:02,997 --> 00:27:05,458 Det här är utomordentligt konstigt. 326 00:27:05,458 --> 00:27:07,752 Detta är ett holografiskt testamente. 327 00:27:07,752 --> 00:27:09,128 Holografiskt? 328 00:27:09,128 --> 00:27:10,338 Handskrivet. 329 00:27:10,338 --> 00:27:12,381 - Är det ett problem? - Inte i sig. 330 00:27:12,840 --> 00:27:16,594 I Kalifornien ses handskrivna testamenten som rättsligt bindande 331 00:27:16,594 --> 00:27:17,595 vid verifiering. 332 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 Vance måste ha vetat det. 333 00:27:19,305 --> 00:27:21,140 Det var därför han skickade pennan. 334 00:27:21,807 --> 00:27:27,188 "Whitney Vances sista testamente. Hieronymus Bosch, ensam exekutor." 335 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Grattis. Du måste ha gjort ett bra jobb. 336 00:27:30,775 --> 00:27:33,444 Det är inte färdigt. Han kan ha en arvinge. 337 00:27:33,861 --> 00:27:35,988 Vem mer vet att du har det här? 338 00:27:36,072 --> 00:27:40,701 Vances brev säger att han dirigerade sin sekreterare Ida att skicka paketet. 339 00:27:41,202 --> 00:27:43,037 Undrar om hon vet vad som är i. 340 00:27:43,037 --> 00:27:46,290 Hon. En summa på tio miljoner dollar. 341 00:27:46,374 --> 00:27:47,541 Se där. 342 00:27:47,625 --> 00:27:50,544 Var det certifierat? Behövde du skriva på för det? 343 00:27:50,628 --> 00:27:53,756 Nej. Bara låg i lådan med all skräppost. 344 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Nog bästa sättet att få det till dig obemärkt. 345 00:27:57,718 --> 00:27:59,136 Senast du såg Vance, 346 00:27:59,220 --> 00:28:02,306 var han mentalt och fysiskt frisk när han är häri? 347 00:28:02,681 --> 00:28:03,849 Ja. Det var han. 348 00:28:04,725 --> 00:28:05,851 Vad gör vi härnäst? 349 00:28:05,935 --> 00:28:08,896 Inget just nu. Vi ligger lågt och väntar. 350 00:28:08,896 --> 00:28:10,981 Du fortsätter jobba på fallet. 351 00:28:11,065 --> 00:28:12,608 Bekräfta Vances arvinge. 352 00:28:12,608 --> 00:28:15,694 Vi ser vem som gör ett drag, ser vad företaget gör. 353 00:28:15,778 --> 00:28:18,406 När de gör sitt drag, gör vi vårt drag. 354 00:28:18,406 --> 00:28:21,534 Men vi måste skydda originalen till varje pris. 355 00:28:21,534 --> 00:28:23,869 Vi måste göra kopior. Lockbeten. 356 00:28:23,953 --> 00:28:26,122 Detta då? Säker på att det är samma? 357 00:28:26,539 --> 00:28:27,540 Så vitt jag vet. 358 00:28:27,540 --> 00:28:29,750 Vi behöver Ida för att bekräfta det. 359 00:28:29,834 --> 00:28:33,170 Verifiering varje steg på vägen. Autenticitetskedja. 360 00:28:33,254 --> 00:28:36,340 Hans penna, hans signatur i pennans bläck. 361 00:28:36,799 --> 00:28:37,842 Jag fattar. 362 00:28:39,718 --> 00:28:42,012 Miljarder dollar står på spel. 363 00:28:42,680 --> 00:28:45,182 Folk gör vad som helst för att få dem. 364 00:28:45,266 --> 00:28:48,394 Det är vad mr Vance sa när jag tog det här jobbet. 365 00:29:01,198 --> 00:29:02,533 Hej, kamrat. 366 00:29:02,992 --> 00:29:03,826 Harry. 367 00:29:06,328 --> 00:29:07,663 Vad är det goda ordet? 368 00:29:09,874 --> 00:29:11,000 "Obestämd." 369 00:29:12,168 --> 00:29:13,294 Jaså? 370 00:29:14,086 --> 00:29:16,505 - Han var 88 år gammal. - Japp. 371 00:29:16,589 --> 00:29:19,049 Hade han inte varit känd som miljardär, 372 00:29:19,133 --> 00:29:21,302 hade han inte blivit obducerad. 373 00:29:21,302 --> 00:29:22,928 Vad är den röda flaggan? 374 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 Lätt petekial blödning. 375 00:29:25,181 --> 00:29:26,557 Så inte naturliga orsaker. 376 00:29:26,557 --> 00:29:29,768 Än så länge är Ventura inte redo att avgöra. 377 00:29:30,686 --> 00:29:32,313 Kan vara falskspel. 378 00:29:32,813 --> 00:29:34,607 Det är ditt expertområde. 379 00:29:36,108 --> 00:29:37,318 Brukade vara. 380 00:29:51,499 --> 00:29:53,125 - Ser du det? - Japp. 381 00:29:53,209 --> 00:29:54,752 Vad är fordonets kodsektion? 382 00:29:54,752 --> 00:29:56,545 22450a. 383 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Läs upp skylten. 384 00:29:57,630 --> 00:30:01,550 Kalifornisk registreringsskylt, 3-Tom-Henry-Ocean-4-7-9. 385 00:30:03,677 --> 00:30:05,804 Den är ren. Stoppa den. 386 00:31:01,527 --> 00:31:04,446 Skott avlossade. Min partner är nere. 387 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 Fan. 388 00:31:11,036 --> 00:31:11,912 Jag går. 389 00:31:12,246 --> 00:31:13,747 Lystring på stationen, 390 00:31:13,831 --> 00:31:16,208 - Polis skadad. Polis behöver hjälp. - Fan. 391 00:31:16,292 --> 00:31:18,168 - Ivar och Sixth... - Har du det här? 392 00:31:18,252 --> 00:31:20,379 Vad väntar du på? Gå! 393 00:31:21,338 --> 00:31:24,675 Sex-Adam-45. Polis behöver hjälp. Skott avlossade. 394 00:31:24,675 --> 00:31:26,594 - Sex-A-45. - Min partner är skadad. 395 00:31:26,594 --> 00:31:28,887 Sex-A-45. Herregud. Paulina. 396 00:31:30,764 --> 00:31:32,391 Åker din partner till platsen? 397 00:31:32,391 --> 00:31:34,435 Jag åker med någon annan. 398 00:31:34,435 --> 00:31:36,562 En till polis kommer öka kaoset. 399 00:31:36,562 --> 00:31:38,647 - Ska jag stanna här? - Extra hjälp. 400 00:31:38,731 --> 00:31:40,691 Mankiewicz ger dig ditt uppdrag. 401 00:31:40,691 --> 00:31:41,859 Sir. 402 00:31:41,859 --> 00:31:47,197 Var är ambulansen? Min partner andas, men hon är medvetslös. Det är illa. 403 00:32:19,605 --> 00:32:23,484 Okej, lyssna. Mordroteln ska åka och berätta för familjen. 404 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 Stackars föräldrar. 405 00:32:24,652 --> 00:32:27,696 När hennes familj öppnar dörren, 406 00:32:27,780 --> 00:32:30,949 tycker jag inte att de ska höra detta från främlingar. 407 00:32:31,659 --> 00:32:33,410 Vill du att jag ska meddela? 408 00:32:34,328 --> 00:32:37,581 Var länken. Du finns där om familjen behöver dig. 409 00:32:38,916 --> 00:32:40,542 Jag känner dem inte. 410 00:32:40,626 --> 00:32:41,960 Men du känner Paulina. 411 00:32:42,044 --> 00:32:44,004 Hon är din kollega, eller hur? 412 00:32:48,425 --> 00:32:49,635 Mankiewicz. 413 00:32:50,886 --> 00:32:51,720 Ja. 414 00:32:54,223 --> 00:32:55,849 Koppla fram honom. 415 00:33:06,819 --> 00:33:10,030 Det här är Larry Mantle. Vi följer de senaste nyheterna. 416 00:33:10,114 --> 00:33:14,410 En LAPD-polis har blivit skjuten efter ett trafikstopp i Hollywood. 417 00:33:15,202 --> 00:33:19,623 Källor berättar att den skadade polisen är en oerfaren poliskvinna. 418 00:33:19,707 --> 00:33:20,541 Fan! 419 00:33:20,541 --> 00:33:22,626 Incidenten ägde rum nära korsningen 420 00:33:22,710 --> 00:33:26,463 Yucca Street och Wilcox Avenue för ungefär tio minuter sedan. 421 00:33:26,547 --> 00:33:28,382 Hittills har poliser från... 422 00:33:28,507 --> 00:33:31,176 Svara. Kom igen, Maddie. Snälla, svara. 423 00:33:33,804 --> 00:33:35,472 PAPPA 424 00:33:36,598 --> 00:33:38,225 - Pappa. - Mads. 425 00:33:38,225 --> 00:33:39,935 - Mår du bra? - Jag mår bra. 426 00:33:40,811 --> 00:33:43,188 - Bara omskakad. - Vad hände? 427 00:33:43,272 --> 00:33:45,190 Hon är en av mina klasskamrater. 428 00:33:45,566 --> 00:33:47,025 Jösses. Hur illa? 429 00:33:47,359 --> 00:33:49,319 Jag hör att det inte är bra. 430 00:33:49,695 --> 00:33:52,614 Var är du? Är du på platsen? Sjukhuset? 431 00:33:52,698 --> 00:33:53,615 På stationen. 432 00:33:53,699 --> 00:33:54,783 Lyssna... 433 00:33:55,617 --> 00:33:57,953 ...de vill att jag är med och meddelar. 434 00:33:59,079 --> 00:34:00,289 Vad ska jag säga? 435 00:34:12,843 --> 00:34:14,178 Du hittar orden. 436 00:34:18,056 --> 00:34:18,974 Jag älskar dig. 437 00:34:20,184 --> 00:34:22,352 Älskar dig också. Håll mig uppdaterad. 438 00:34:22,436 --> 00:34:23,353 Lovar. 439 00:34:23,729 --> 00:34:24,688 Hej då. 440 00:34:32,029 --> 00:34:33,113 Jösses! 441 00:34:48,170 --> 00:34:51,632 Den här skiten slutar nu. Dessa jävlarna ger aldrig upp. 442 00:35:45,561 --> 00:35:47,896 - Vad är planen? - Planen? 443 00:35:48,647 --> 00:35:50,440 Du har gjort det här förut. 444 00:35:50,983 --> 00:35:52,860 Och det blir aldrig lättare. 445 00:35:54,862 --> 00:35:56,655 Okej. Tänk inte för mycket. 446 00:35:57,531 --> 00:35:59,867 Berätta bara vad vi vet, okej? 447 00:36:08,041 --> 00:36:09,126 Mrs Calderon? 448 00:36:10,127 --> 00:36:11,587 Ja, det är jag. 449 00:36:11,587 --> 00:36:15,591 Detektiv Dorsey. Officer Bosch. Ma'am, det har hänt en incident. 450 00:36:17,134 --> 00:36:18,844 Snälla säg att hon är okej. 451 00:36:18,844 --> 00:36:21,388 Får vi kliva in? Vi ger dig detaljerna. 452 00:36:21,388 --> 00:36:22,431 Vad hände? 453 00:36:23,265 --> 00:36:25,893 Officer Calderon var inblandad i en skjutning. 454 00:36:26,435 --> 00:36:27,519 Herregud. 455 00:36:29,271 --> 00:36:30,230 Hon lever. 456 00:36:31,315 --> 00:36:32,441 Paulina lever. 457 00:36:32,441 --> 00:36:34,192 Var du med henne? 458 00:36:34,276 --> 00:36:37,613 Nej. Men din dotter är nu på Cedars-Sinai-sjukhuset. 459 00:36:37,613 --> 00:36:39,197 Hon vårdas. 460 00:36:39,573 --> 00:36:41,408 Ta mig till henne. Snälla. 461 00:37:09,353 --> 00:37:12,230 Har du svårt att följa mig? Vill du ha min resplanen? 462 00:37:12,773 --> 00:37:14,524 Var avslöjade vi oss, på banken? 463 00:37:14,608 --> 00:37:15,901 Vad vill du? 464 00:37:15,901 --> 00:37:17,486 Jag vill att du slutar. 465 00:37:17,486 --> 00:37:18,737 Vad? 466 00:37:18,737 --> 00:37:21,949 Din arbetsgivare dog. Din anställning är över. 467 00:37:21,949 --> 00:37:25,619 Å företagets vägnar: Sluta med det du gör. 468 00:37:25,619 --> 00:37:29,373 Vi vet även vad din advokat gör. Vi har bevakat dig. 469 00:37:30,374 --> 00:37:32,042 Jag tar det i beaktande. 470 00:37:33,001 --> 00:37:36,088 Jag tror inte du förstår positionen du befinner dig i. 471 00:37:36,088 --> 00:37:38,465 Jaså? Vilken position är det? 472 00:37:41,051 --> 00:37:42,678 Du är på mycket farlig mark. 473 00:37:42,678 --> 00:37:45,389 Du måste vara försiktig med dina beslut. 474 00:37:46,223 --> 00:37:50,018 Jag representerar personer som belönar försiktiga beslut. 475 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 Vet du vad? 476 00:37:51,895 --> 00:37:54,523 Det låter som ett hot eller muta, kanske båda. 477 00:37:54,523 --> 00:37:55,899 Ta det som du vill. 478 00:37:55,983 --> 00:37:57,401 Om jag vore polis nu, 479 00:37:57,401 --> 00:38:00,320 hade jag gripit dig för hot och försök till mutbrott. 480 00:38:03,073 --> 00:38:04,282 Men det är du inte. 481 00:38:47,826 --> 00:38:49,453 Undrar om hon kommer tillbaka. 482 00:38:52,956 --> 00:38:55,083 Jag skulle inte klandra henne. 483 00:38:56,835 --> 00:38:58,295 Har du börjat tveka? 484 00:38:58,295 --> 00:38:59,671 Gällande jobbet? 485 00:39:00,505 --> 00:39:02,340 Jag klandrar dig inte om du har det. 486 00:39:02,424 --> 00:39:03,383 Nej. 487 00:39:05,260 --> 00:39:06,720 Jag undrar bara. 488 00:39:07,804 --> 00:39:10,307 Hur hon mår, vad som gick fel... 489 00:39:10,307 --> 00:39:13,351 Hon kanske gjorde allt rätt, och det blev fel ändå. 490 00:39:14,853 --> 00:39:17,272 Det är en tillnyktrande tanke. 491 00:39:17,272 --> 00:39:19,316 Ja, det är det. Men sånt händer. 492 00:39:21,985 --> 00:39:23,945 Du blev skjuten. Kom tillbaka. 493 00:39:24,696 --> 00:39:25,781 Det gjorde jag. 494 00:39:29,242 --> 00:39:30,827 Du pratar aldrig om det. 495 00:39:31,203 --> 00:39:34,831 För det är inte så intressant. Kanske någon annan gång. 496 00:39:37,918 --> 00:39:40,003 Jag vill veta hur det kändes. 497 00:39:41,129 --> 00:39:43,632 Jag vill veta vad hon går igenom. 498 00:39:50,430 --> 00:39:53,475 Jag var med i en arbetsgrupp för LAPD och FBI, 499 00:39:54,476 --> 00:39:57,104 som jobbade mot en serie bankrån och mord. 500 00:39:57,104 --> 00:40:00,065 Skurkarna använde tunnlarna som går under staden 501 00:40:00,065 --> 00:40:01,483 för att utföra brotten. 502 00:40:02,109 --> 00:40:04,736 - Låter som något ur en film. - Ja. 503 00:40:05,779 --> 00:40:07,072 Är det... 504 00:40:08,698 --> 00:40:11,743 Naturligtvis floppade de helt. 505 00:40:12,202 --> 00:40:14,246 Det var så du köpte huset. 506 00:40:16,206 --> 00:40:19,501 Jag skulle kunna behöva extra pengar nu. Renovera lite. 507 00:40:20,794 --> 00:40:22,796 Kanske gör någon en remake. 508 00:40:24,506 --> 00:40:25,423 Hur som helst... 509 00:40:25,757 --> 00:40:29,719 Ja. Hur som helst tar vi dem äntligen på bar gärning, eller hur? 510 00:40:30,512 --> 00:40:33,140 Bank i stan. Stor eldstrid. 511 00:40:33,515 --> 00:40:38,270 Dödade två, fångade två och två glider in i tunnlarna, 512 00:40:38,270 --> 00:40:41,022 så går jag in efter dem. 513 00:40:41,106 --> 00:40:42,607 Varför inväntade du inte stöd? 514 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Hade inte tid. De skulle ha rymt. 515 00:40:45,819 --> 00:40:48,530 Om jag gjorde något sånt skulle du bli tokig. 516 00:40:48,530 --> 00:40:50,615 Gör som jag säger, inte som jag gör. 517 00:40:52,659 --> 00:40:54,578 Min partner visste var jag var. 518 00:40:54,578 --> 00:40:56,788 Vill du höra resten av historien, eller? 519 00:40:57,706 --> 00:40:59,875 Så du spårar skurkarna... 520 00:40:59,875 --> 00:41:03,253 Nere i tunneln, tittar runt med min ficklampa, 521 00:41:03,962 --> 00:41:06,673 ett tag, känns som timmar. 522 00:41:08,341 --> 00:41:09,801 Ingen aning om var de är. 523 00:41:11,136 --> 00:41:13,138 Och så snubblar jag över en av dem. 524 00:41:13,138 --> 00:41:14,639 Oj, hur läskigt är det? 525 00:41:14,723 --> 00:41:17,601 Han är död. Skadades i skjutningen. 526 00:41:18,727 --> 00:41:21,146 Så jag går förbi honom. 527 00:41:21,646 --> 00:41:24,691 Jag går runt kurvan i tunneln 528 00:41:25,483 --> 00:41:27,569 och hans partner väntar där på mig. 529 00:41:28,945 --> 00:41:30,155 Ett skott. 530 00:41:32,157 --> 00:41:33,992 Det lät som en jävla kanon. 531 00:41:33,992 --> 00:41:37,162 Träffade mig som ett godståg. Smällde mig på rumpan. 532 00:41:37,162 --> 00:41:39,998 Krossade mitt skulderblad, nyckelbenet. 533 00:41:39,998 --> 00:41:41,041 Gjorde det ont? 534 00:41:41,041 --> 00:41:42,626 Gjorde jäkligt ont. 535 00:41:44,336 --> 00:41:45,795 Så jag hamnade i chock. 536 00:41:46,379 --> 00:41:47,881 Jäklar. 537 00:41:47,881 --> 00:41:49,633 Jag hörde fotsteg. 538 00:41:49,633 --> 00:41:52,844 Jäveln kommer tillbaka för att döda mig. 539 00:41:57,182 --> 00:42:01,311 Så jag ligger där och tänker: "helvete." 540 00:42:02,938 --> 00:42:06,733 "Är det här det? Är det här det slutar? Är det här jag dör? 541 00:42:08,652 --> 00:42:09,986 "På ryggen... 542 00:42:11,112 --> 00:42:12,614 "...i en jävla kloak?" 543 00:42:15,325 --> 00:42:16,785 Jag slöt ögonen. 544 00:42:18,453 --> 00:42:19,663 Sen två skott. 545 00:42:20,747 --> 00:42:23,833 Brottslingen faller ner död precis bredvid mig. 546 00:42:25,252 --> 00:42:29,965 Och sen plötsligt, från ingenstans, som en ängel, 547 00:42:29,965 --> 00:42:33,885 hör jag en kvinnas röst berätta för mig att allt ordnar sig. 548 00:42:36,429 --> 00:42:37,806 Din FBI-partner. 549 00:42:39,307 --> 00:42:40,392 Precis. 550 00:42:41,142 --> 00:42:42,352 Eleanor Wish. 551 00:42:43,061 --> 00:42:44,062 Din mor. 552 00:42:46,231 --> 00:42:47,983 Fan. Hon räddade ditt liv. 553 00:42:50,110 --> 00:42:51,194 Det gjorde hon. 554 00:42:52,570 --> 00:42:54,281 Var det därför ni gifte er? 555 00:42:54,906 --> 00:42:59,077 Det, och för att jag redan hade blivit kär i henne. 556 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Jag visste det bara inte än. 557 00:43:22,100 --> 00:43:23,476 Jag saknar din utsikt. 558 00:43:28,648 --> 00:43:30,025 Jag saknar henne också. 559 00:44:15,570 --> 00:44:17,530 - J. Edgar. - Harry. 560 00:44:19,949 --> 00:44:21,493 Kul att se dig, bror. 561 00:44:21,618 --> 00:44:23,620 Kul att se dig. Du ser bra ut. 562 00:44:23,620 --> 00:44:24,954 Får jag papper på det? 563 00:44:26,456 --> 00:44:27,582 Hur är mordroteln? 564 00:44:27,582 --> 00:44:30,210 Hektisk. Och polisskjutningen... 565 00:44:30,210 --> 00:44:31,169 Jobbar du på den? 566 00:44:31,920 --> 00:44:34,297 Alle man ombord. Du minns. 567 00:44:34,672 --> 00:44:35,840 Ja, det gör jag. 568 00:44:36,633 --> 00:44:38,968 - Hur mår Maddie? - Hon kämpar på. 569 00:44:39,177 --> 00:44:42,597 - Känner hon polisen? - De var i akademin tillsammans. 570 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 - Sådant är tufft. Hälsa från mig. - Det ska jag. 571 00:44:46,309 --> 00:44:47,477 Är den där till mig? 572 00:44:47,852 --> 00:44:49,687 Jag hör av mig när jag behöver den. 573 00:44:49,771 --> 00:44:53,191 Jag tar den som "bevis" i ett fall. Det är i tryggt förvar. 574 00:44:54,567 --> 00:44:56,152 Kul att se dig, bror. 575 00:44:57,404 --> 00:44:59,781 Kul att se dig också. Var försiktig. 576 00:45:00,115 --> 00:45:01,074 Du också. 577 00:47:02,195 --> 00:47:04,197 {\an8}Kreativ ledare Bachar Haj Bakir