1 00:00:05,464 --> 00:00:07,091 V minulých dílech Bosch: Odkaz 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,885 Doktor Basu byl pětkrát bodnut. 3 00:00:09,969 --> 00:00:11,971 Prodělal hemoragický šok a vykrvácel. 4 00:00:11,971 --> 00:00:15,975 Řekněte Boschovi, že právě pokazil vše, co během služby dokázal. 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,018 Prostě nemůže přiznat, že se mýlil. 6 00:00:18,102 --> 00:00:19,979 Po vrahovi nikdo nepátrá. 7 00:00:19,979 --> 00:00:21,981 - Ty se hlásíš? - Někdo to udělat musí. 8 00:00:21,981 --> 00:00:25,651 Nainstalovala bych taky senzory vniknutí na dveře a okna. 9 00:00:25,735 --> 00:00:28,821 Díky, že jste mi přišla poradit. Jste hodná. 10 00:00:28,821 --> 00:00:30,614 {\an8}Můj klient. Raul Arraya. 11 00:00:30,698 --> 00:00:33,826 Jednoho dne vás jeho chlapi přijdou navštívit. 12 00:00:33,826 --> 00:00:35,161 Proč by to dělali? 13 00:00:35,161 --> 00:00:36,704 Raul mi dluží laskavost. 14 00:00:36,704 --> 00:00:38,956 - Vyhrožovala jsi mu? - To ne. 15 00:00:38,956 --> 00:00:40,958 Pohybuješ se po tenkém ledě. 16 00:00:40,958 --> 00:00:42,334 Tohle vyfotil Nick? 17 00:00:42,418 --> 00:00:43,627 Znáte tu ženu? 18 00:00:43,711 --> 00:00:47,006 Byla to fotografka pro hispánské noviny z L. A. 19 00:00:47,006 --> 00:00:48,632 Začínalo to na El nebo La. 20 00:00:48,716 --> 00:00:53,345 „Poslední vůle Whitneyho Vance. Hieronymus Bosch, jediný vykonavatel.“ 21 00:00:53,429 --> 00:00:54,805 Možná má dědice. 22 00:00:57,892 --> 00:00:59,185 Adiós, kreténe. 23 00:01:06,734 --> 00:01:09,653 Paní Calderonová? Došlo k incidentu. 24 00:01:09,737 --> 00:01:12,031 Strážnice Calderonová byla postřelena. 25 00:01:20,706 --> 00:01:22,166 Začněme. 26 00:01:22,166 --> 00:01:25,461 Asi znáte detektiva Morrisona z jednotky pro hollywoodské gangy. 27 00:01:25,461 --> 00:01:26,879 Steve, máš slovo. 28 00:01:27,797 --> 00:01:29,089 James Sharp. 29 00:01:29,590 --> 00:01:32,384 Aktivní člen syndikátu Eight Deuce Broadway. 30 00:01:32,468 --> 00:01:35,387 Hlavní podezřelý ze střelby na strážnici Calderonovou. 31 00:01:35,805 --> 00:01:39,433 Podmínečně propuštěný a hledaný pro vyhýbání se soudu a další přestupky. 32 00:01:39,517 --> 00:01:41,101 Detektivko Bennettová? 33 00:01:42,686 --> 00:01:45,272 Nicole Davisová. Sharpova přítelkyně. 34 00:01:45,356 --> 00:01:49,527 Myslíme si, že jezdí v ukradené bílé Hondě Civic ’98. 35 00:01:49,527 --> 00:01:53,656 Náš video záznam je odhalil, jak vjíždí na dálnici 101 South na Sunset. 36 00:01:53,656 --> 00:01:56,992 Nic dalšího o jejich současném pobytu nevíme. 37 00:01:57,076 --> 00:02:00,955 Pokud je spatříte, hlaste to, vyčkejte na posily a jednejte opatrně. 38 00:02:00,955 --> 00:02:04,500 Tito lidé jsou evidentně ozbrojení a extrémně nebezpeční. 39 00:02:04,500 --> 00:02:05,960 Nějaké další otázky? 40 00:02:06,836 --> 00:02:08,504 Jak se vede Calderonové? 41 00:02:08,504 --> 00:02:11,799 Je stabilizovaná. Povíme vám, až budeme vědět víc. 42 00:02:16,846 --> 00:02:20,516 Hej, lidi. Začneme vozit jídlo Calderonovým. 43 00:02:20,516 --> 00:02:23,227 - Vyberte si den. Oběd, nebo večeři. - Jasně. 44 00:02:24,270 --> 00:02:25,980 Zapiš mě na páteční večeři. 45 00:02:27,314 --> 00:02:30,734 - Viděl jste ji? - Do dnešního odpoledne jen rodina. 46 00:02:31,694 --> 00:02:33,988 - Řekněte jí, že za ní brzy přijdeme. - Dobře. 47 00:02:36,282 --> 00:02:37,950 Jak to proběhlo s rodinou? 48 00:02:38,242 --> 00:02:41,871 Nevěděla jsem, co říct. Mluvil hlavně Dorsey. 49 00:02:41,871 --> 00:02:45,082 Jen jsem opakovala, že bude v pořádku. 50 00:02:45,958 --> 00:02:47,543 Drž se té myšlenky. 51 00:02:47,543 --> 00:02:48,627 Pokusím se. 52 00:02:48,711 --> 00:02:51,297 Rogers opustil zemi. 53 00:02:52,923 --> 00:02:54,133 Vrátí se? 54 00:02:55,050 --> 00:02:55,968 Netuším. 55 00:02:56,760 --> 00:02:59,013 Mluvili jsme o tom muži. 56 00:03:00,222 --> 00:03:02,641 Vyvolalo to ve vás silné emoce. 57 00:03:03,017 --> 00:03:05,019 Ano. Úplně mě to pohltilo. 58 00:03:07,313 --> 00:03:11,066 Ale abych byla upřímná, když teď zmizel z dosahu, 59 00:03:14,153 --> 00:03:17,823 doufala jsem, že se budu cítit jinak. 60 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 V jakém smyslu? 61 00:03:21,535 --> 00:03:25,831 Byla jsem dezorientovaná. 62 00:03:30,377 --> 00:03:32,087 Mám pocit, jako bych ztratila... 63 00:03:34,256 --> 00:03:37,593 Jako bych přestala být sama sebou. Rozumíte? 64 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 Jako bych se nepoznávala. 65 00:03:41,805 --> 00:03:42,973 A... 66 00:03:44,808 --> 00:03:50,105 Myslela jsem, že se věci spraví, když se ho zbavím. 67 00:03:51,774 --> 00:03:52,942 Jak se věci spraví? 68 00:03:54,068 --> 00:03:55,486 Prostě se dám do pořádku. 69 00:04:01,533 --> 00:04:03,160 Že budu 70 00:04:04,578 --> 00:04:07,081 zase sama sebou. 71 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 Ale co když jsem zlomená? 72 00:04:15,464 --> 00:04:16,507 Co když... 73 00:04:20,719 --> 00:04:23,806 Co když se už nikdy nebudu cítit sama sebou? 74 00:04:51,542 --> 00:04:52,418 Mám dámu. 75 00:04:52,418 --> 00:04:54,712 Seru na to. Skončil jsem. 76 00:05:00,217 --> 00:05:01,844 Uhněte mi sakra z cesty. 77 00:05:33,500 --> 00:05:36,962 Ó, moje časy se mění 78 00:05:37,379 --> 00:05:39,715 Hoří požár, nastává nový den 79 00:05:39,715 --> 00:05:42,092 Jako když padá chladivý déšť 80 00:05:42,176 --> 00:05:44,219 Je to rytmus nové písně 81 00:05:44,303 --> 00:05:46,263 Je to rytmus nové písně 82 00:05:46,263 --> 00:05:50,184 Ó, moje časy se mění 83 00:05:50,976 --> 00:05:54,396 Ó, moje časy se mění 84 00:05:55,230 --> 00:06:00,027 Na tuhle chvíli čekám celý život 85 00:06:00,027 --> 00:06:02,571 Ó, moje... 86 00:06:02,571 --> 00:06:06,075 Ó, moje časy se mění 87 00:06:24,676 --> 00:06:27,054 BOSCH: ODKAZ 88 00:06:27,971 --> 00:06:31,809 {\an8}Ó, moje časy se mění 89 00:06:42,361 --> 00:06:43,779 Slyšela jsi o Datzovi? 90 00:06:43,779 --> 00:06:46,740 Četla jsem to na internetu. Šťastný den. 91 00:06:46,824 --> 00:06:50,869 Řekni mi, že ty a tvůj bývalý klient s tím nemáte nic společného. 92 00:06:50,953 --> 00:06:54,331 Nemám s tím nic společného. Netuším, kdo to udělal. 93 00:06:54,331 --> 00:06:56,792 A kdyby mi zaklepala na dveře FBI? 94 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Proč by měli? 95 00:06:57,793 --> 00:07:01,171 Abych jim řekl o vašem rozhovoru? Nebo o tvém vyhrožování? 96 00:07:01,255 --> 00:07:03,132 Varovala jsem ho před tím 97 00:07:03,132 --> 00:07:06,301 a nabídla jsem, že se za něj u Raula Arrayi přimluvím. 98 00:07:06,385 --> 00:07:08,512 Ale v nabídce se skrývala výhrůžka. 99 00:07:08,512 --> 00:07:12,099 Blafovala jsem, Marty. 100 00:07:13,517 --> 00:07:15,185 Nikdy bych nenaváděla k vraždě. 101 00:07:15,269 --> 00:07:16,979 Jsem rád, že to vím. 102 00:07:18,480 --> 00:07:20,399 Nechávám věci volně plynout. 103 00:07:20,399 --> 00:07:22,192 Udělej, co považuješ za správné. 104 00:07:32,327 --> 00:07:35,164 Myslel jsem, že za Mannyho vraždu někoho zatkli. 105 00:07:35,164 --> 00:07:37,541 Propustili ho. Spletli se. 106 00:07:37,541 --> 00:07:40,294 Takže pořád hledáte skutečného vraha? 107 00:07:40,294 --> 00:07:42,171 Ještě jsme ho nenašli. 108 00:07:42,171 --> 00:07:44,882 Říkal jste mu Manny. Byli jste si blízcí? 109 00:07:45,424 --> 00:07:47,134 Byl to můj mentor. 110 00:07:47,551 --> 00:07:49,344 Vzhlížel jsem k němu. 111 00:07:50,095 --> 00:07:53,140 Měl soucit. Věnoval se léčbě bezdomovců. 112 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 Náročná práce. 113 00:07:55,767 --> 00:07:58,103 Tito lidé jsou velká výzva. 114 00:07:58,896 --> 00:08:01,398 Duševní nemoci, návykové látky, závislosti. 115 00:08:01,773 --> 00:08:03,567 Štěstí se k nim obrátilo zády. 116 00:08:04,276 --> 00:08:06,028 Jistě. 117 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 Jako dítě jsem byl taky bezdomovec. 118 00:08:10,032 --> 00:08:13,160 Žil jsem na ulicích. Někdy celé měsíce. 119 00:08:14,661 --> 00:08:18,457 Nechtěl jsem to zobecňovat. Nemyslím celou komunitu. 120 00:08:18,457 --> 00:08:21,752 To je poslední věc, co by si Manny, Dr. Basu, přál. 121 00:08:21,752 --> 00:08:24,296 - Tak jsem to nemyslel. - Doktore Shipmane? 122 00:08:25,380 --> 00:08:28,217 Sledoval ho někdo? Nějaký ukřivděný pacient? 123 00:08:28,217 --> 00:08:30,093 Skutečný nebo domnělý? 124 00:08:30,427 --> 00:08:32,971 Považoval někoho za nebezpečného nebo nestálého? 125 00:08:33,055 --> 00:08:35,140 Někdo ho neměl rád? 126 00:08:35,224 --> 00:08:36,433 Všichni ho milovali. 127 00:08:36,892 --> 00:08:40,854 Vždycky bývaly nějaké neshody a nedorozumění. 128 00:08:40,938 --> 00:08:41,772 V poslední době? 129 00:08:42,397 --> 00:08:44,066 Ne, nic mě nenapadá. 130 00:08:44,066 --> 00:08:46,318 Viděl jste ho v noci, kdy byl zabit? 131 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 Odešel jsem domů dřív. 132 00:08:47,778 --> 00:08:51,073 Omlouvám se, rád bych vám pomohl víc. 133 00:08:51,073 --> 00:08:52,574 Díky za váš čas. 134 00:08:53,367 --> 00:08:55,577 Kdyby vás něco napadlo, zavolejte mi. 135 00:08:55,661 --> 00:08:56,745 Jo, dobře. 136 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 Snad toho parchanta chytnete. 137 00:09:02,292 --> 00:09:03,126 Taky doufám. 138 00:09:24,648 --> 00:09:25,857 Co tady děláš? 139 00:09:25,941 --> 00:09:27,734 Zvedni zadek z mého auta. 140 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 Nepleť se do mého vyšetřování. 141 00:09:29,820 --> 00:09:32,531 Myslíš tím obvinění nevinného člověka? 142 00:09:32,531 --> 00:09:34,866 Už nejsi polda, Boschi. 143 00:09:34,950 --> 00:09:37,119 Nejsi nikdo. Zmiz. 144 00:09:37,411 --> 00:09:39,705 Lepší být nikdo než spodina, jako jsi ty. 145 00:09:39,705 --> 00:09:41,623 Vycouvej. Varuju tě. 146 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 - Nebo co? - Zatknu tě. 147 00:09:43,125 --> 00:09:45,877 - Kvůli čemu? - Za maření vyšetřování. 148 00:09:45,961 --> 00:09:48,338 Jsi zbabělec. Na to nemáš kuráž. 149 00:09:50,340 --> 00:09:51,425 To se uvidí. 150 00:10:02,728 --> 00:10:04,396 {\an8}Musíme sem přestat chodit. 151 00:10:06,481 --> 00:10:07,733 Proč? 152 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 Něco na tom bude. 153 00:10:13,113 --> 00:10:15,198 Hollywoodská jednotko Six-Adam-49, 154 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 možná právě došlo k napadení. 155 00:10:16,867 --> 00:10:19,286 1559 North Serrano Avenue, 156 00:10:19,286 --> 00:10:24,041 přidělený kód tři, číslo incidentu 1229, RD 649. 157 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 Přijmi tu výzvu. 158 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Adam-49, příjem. 159 00:10:30,547 --> 00:10:33,633 Odpovídám na kód tři z ulic Santa Monica a Cahuenga. 160 00:10:35,052 --> 00:10:38,722 Další znásilnění v Thajské čtvrti. Myslíš, že to souvisí s tím naším? 161 00:10:38,722 --> 00:10:40,682 Možná. Možná ne. 162 00:10:42,225 --> 00:10:43,894 - Měly bychom to ověřit? - Ne. 163 00:10:45,187 --> 00:10:47,939 Ale pro případ bychom se měly později spojit s Morganem. 164 00:10:50,275 --> 00:10:51,568 Děkuju. 165 00:10:51,985 --> 00:10:54,696 Pěkné místečko. Jak ponuré. 166 00:10:55,405 --> 00:10:56,782 Pracuje se na tom. 167 00:10:57,449 --> 00:10:58,825 Díky, že ses stavila. 168 00:10:58,909 --> 00:11:01,703 - Byla jsem nedaleko. - Posaď se. 169 00:11:04,456 --> 00:11:06,958 Co pracovní skupina? 170 00:11:07,501 --> 00:11:09,086 Jak se daří té mladé strážnici? 171 00:11:09,086 --> 00:11:10,837 Dostane se z toho. 172 00:11:10,921 --> 00:11:12,172 Je to kamarádka Maddie. 173 00:11:12,672 --> 00:11:16,301 - Řekni Maddie, ať je opatrná. - Říkám jí to pořád. 174 00:11:17,844 --> 00:11:21,264 O co jde, Harry? Zabýváš se případem toho doktora? 175 00:11:21,765 --> 00:11:23,392 Jde o Gustafsona. 176 00:11:24,684 --> 00:11:27,354 Gustafson je lovec trofejí. 177 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 Touží po publicitě. 178 00:11:29,106 --> 00:11:31,775 Čím větší případ a zájem tisku, tím lépe. 179 00:11:31,775 --> 00:11:34,736 Když dostal případ Basu, byl v sedmém nebi. 180 00:11:34,820 --> 00:11:37,864 Má v hledáčku i někoho jiného než Herstadta? 181 00:11:37,948 --> 00:11:41,243 Pokud vím, tak ne. Zaměřil se na Herstadta. 182 00:11:42,285 --> 00:11:43,620 Herstadt to neudělal. 183 00:11:45,080 --> 00:11:46,873 Měj se před ním na pozoru, Harry. 184 00:11:47,457 --> 00:11:51,545 Ztrapnils ho a udělals z něj padoucha. Chystá se na tebe. 185 00:11:51,878 --> 00:11:53,171 Takových je víc. 186 00:11:53,588 --> 00:11:55,799 {\an8}ROSE A SPOLEČNÍCI ADVOKÁTI 187 00:11:55,799 --> 00:11:58,885 {\an8}- Byla jste poslední návštěva u Datze. - O čem jste mluvili? 188 00:11:59,594 --> 00:12:00,679 Bez komentáře. 189 00:12:00,679 --> 00:12:03,432 Nebyla jste Datzův právník. Není to důvěrné. 190 00:12:03,432 --> 00:12:04,683 Tak mě předvolejte. 191 00:12:04,683 --> 00:12:07,227 Chtěla jste vědět, proč Datz změnil výpověď 192 00:12:07,227 --> 00:12:10,397 během soudu s Carlem Rogersem. Zablokovalo to porotu. 193 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Pochopitelně. 194 00:12:12,149 --> 00:12:14,943 A když Datz odmítl, 195 00:12:14,943 --> 00:12:17,904 řekla jste mu, že Raul Arraya, vůdce mafie Eme 196 00:12:17,988 --> 00:12:20,449 a jeden z největších padouchů, 197 00:12:21,700 --> 00:12:22,909 vám dluží laskavost. 198 00:12:22,993 --> 00:12:25,787 Mohlo to být vnímáno jako hrozba. 199 00:12:25,871 --> 00:12:29,332 Jak byste mohli znát detaily mého rozhovoru s Datzem? 200 00:12:29,416 --> 00:12:31,793 - Spekulujeme. - Chcete do toho vnést světlo? 201 00:12:32,127 --> 00:12:34,838 O ničem takovém nevím. Promiňte. 202 00:12:39,092 --> 00:12:41,803 První případ byl zjištěn, ale pak se nic nedělo. 203 00:12:41,887 --> 00:12:43,472 Pojďme mu napovědět. 204 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 Chvilku vydrž. 205 00:12:52,063 --> 00:12:55,108 Morgane, jak dopadlo to hlášení z Thajské čtvrti? 206 00:12:55,400 --> 00:12:57,652 Pokus o znásilnění. Podezřelý utekl. 207 00:12:57,736 --> 00:12:58,778 Jak se vede oběti? 208 00:12:58,862 --> 00:13:00,113 Plná adrenalinu. 209 00:13:00,197 --> 00:13:03,617 Po příchodu domů ucítila cigarety, vzala pálku, 210 00:13:03,617 --> 00:13:05,952 šla za kouřem a toho vetřelce praštila. 211 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 No tohle. 212 00:13:07,996 --> 00:13:09,915 Upustil nůž a běžel o život. 213 00:13:09,915 --> 00:13:12,042 - Viděla ho? - Měl zápasnickou masku. 214 00:13:13,293 --> 00:13:15,795 - To zní povědomě. - Červeno-černá? 215 00:13:16,004 --> 00:13:17,339 Je to stejný chlap? 216 00:13:17,339 --> 00:13:18,840 Vypadá to tak. 217 00:14:10,517 --> 00:14:11,977 Hej, jak se máš? 218 00:14:12,811 --> 00:14:14,145 Je ten pes hodný? 219 00:14:15,105 --> 00:14:17,983 - Jo. - Ahoj pejsku. 220 00:14:19,150 --> 00:14:20,151 Bydlíš tady? 221 00:14:20,694 --> 00:14:22,153 Jen tu venčím psa. 222 00:14:22,237 --> 00:14:24,531 Každý večer ve stejnou dobu? Po tréninku? 223 00:14:24,906 --> 00:14:26,950 Přesně. Jak to víte? 224 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 Je vidět, že jsi sportovec. 225 00:14:29,536 --> 00:14:31,162 Jo, jistě. 226 00:14:31,246 --> 00:14:35,292 Jsem soukromý detektiv Bosch. Zabývám se smrtí doktora Basua. 227 00:14:35,292 --> 00:14:37,586 - Toho pobodaného? - Jo. 228 00:14:37,586 --> 00:14:39,838 - Byl jsi tady tu noc? - Jo. 229 00:14:39,838 --> 00:14:42,549 - Mluvil jsi s policií? - Vyslechli mě. 230 00:14:42,966 --> 00:14:44,718 Co jsi jim řekl? 231 00:14:44,718 --> 00:14:47,387 Že jsem viděl utíkat chlapa s kapucí. 232 00:14:47,387 --> 00:14:50,015 - Mohl bys ho identifikovat? - Neviděl jsem do tváře. 233 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 A co ta mikina s kapucí? 234 00:14:51,558 --> 00:14:55,854 Tmavá. Vpředu byl medvěd Baylor. To se nedalo přehlédnout. 235 00:14:56,730 --> 00:14:58,773 Proč jsi ten detail neuvedl? 236 00:14:59,024 --> 00:15:01,943 - Řekl jsem to. - Nebylo to v záznamu o výslechu. 237 00:15:02,986 --> 00:15:06,489 Co na to říct? Pověděl jsem to detektivovi. 238 00:15:06,573 --> 00:15:08,533 Věřím ti. Pamatuješ si jméno? 239 00:15:08,617 --> 00:15:12,162 Vysoký hubený chlap. Trochu jako Ichabod Crane. 240 00:15:12,162 --> 00:15:15,415 Znáte Ospalou díru s Johnnym Deppem? 241 00:15:15,915 --> 00:15:17,834 - Gustafson? - To bude ono. 242 00:15:20,962 --> 00:15:23,089 - Přeju dobrou noc. - Vám taky. 243 00:15:32,599 --> 00:15:35,518 - Myslím, že nás poslouchali. - Kdo poslouchal? 244 00:15:35,602 --> 00:15:37,646 Výzvědná služba v Terminal Island. 245 00:15:37,646 --> 00:15:39,648 Jak jinak by ti dva agenti FBI 246 00:15:39,648 --> 00:15:42,817 znali detaily mého rozhovoru s Datzem? 247 00:15:42,901 --> 00:15:47,030 To je závažné porušení ústavy, odposlech rozhovoru advokáta s klientem. 248 00:15:47,030 --> 00:15:49,366 Nejenže získali informace nelegálně, 249 00:15:49,366 --> 00:15:51,701 ale ještě je sdíleli s FBI. 250 00:15:51,785 --> 00:15:55,038 Tato informace by nebyla v soudním řízení připuštěna, 251 00:15:55,038 --> 00:15:56,539 pokud by na to došlo. 252 00:15:56,623 --> 00:15:59,000 - Můj soud? - Mluvím hypoteticky. 253 00:15:59,084 --> 00:16:01,586 - Chci říct v krajním případě. - Marty! 254 00:16:01,670 --> 00:16:04,673 Nic jsem neporušila. 255 00:16:04,673 --> 00:16:06,591 Dělám si legraci. 256 00:16:07,592 --> 00:16:09,886 Ach bože, dostal jsi mě. 257 00:16:09,886 --> 00:16:14,974 Ale skoro jsi mi na to skočila. 258 00:16:16,226 --> 00:16:18,561 - Dobrou noc, Marty. - Dobrou. 259 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 - Možná tě navštíví FBI. - Proč? 260 00:16:30,949 --> 00:16:34,536 Stavili se tady a chtěli vědět o našem setkání s Datzem 261 00:16:34,536 --> 00:16:37,247 a co jsem řekla o Raulu Arrayovi. 262 00:16:37,247 --> 00:16:38,373 Jak to vědí? 263 00:16:38,373 --> 00:16:40,417 - Jak bys řekl? - Zasraní federálové. 264 00:16:40,417 --> 00:16:42,127 V žádném případě nelži. 265 00:16:42,836 --> 00:16:45,922 Lhaní FBI je zločin a je to častá chyba. 266 00:16:45,922 --> 00:16:47,298 Jen řekni: „S právníkem.“ 267 00:16:47,382 --> 00:16:50,218 Jo, není to moje první bitva. 268 00:16:50,218 --> 00:16:51,386 To ráda slyším. 269 00:17:23,835 --> 00:17:25,420 Mami, přestaň chvíli. 270 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Jsem v pořádku. 271 00:17:28,757 --> 00:17:30,300 Ubližuje ti, Nicole? 272 00:17:30,592 --> 00:17:33,303 Ne, bojím se. 273 00:17:38,600 --> 00:17:40,727 Potřebuje peníze na útěk. 274 00:17:40,727 --> 00:17:43,688 Musíš mu je sehnat, abych mohla jít domů. 275 00:17:43,772 --> 00:17:45,315 Nedostane ani vindru. 276 00:17:46,316 --> 00:17:50,069 Dokud je tady, tak já a Kalon nejsme v bezpečí. 277 00:17:52,614 --> 00:17:54,282 Musím jít. Miluju tě, mami. 278 00:18:02,957 --> 00:18:05,460 Nemohl mít s někým konflikt? 279 00:18:05,460 --> 00:18:06,920 S kolegou nebo pacientem? 280 00:18:09,631 --> 00:18:11,549 Pracovala jsem s ním na klinice. 281 00:18:12,008 --> 00:18:13,718 Vycházel s každým. 282 00:18:14,052 --> 00:18:16,554 Nevšimla jste si změny v jeho běžném chování? 283 00:18:16,638 --> 00:18:20,266 Nezdál se být něčím zaujatý? 284 00:18:23,436 --> 00:18:25,605 Ne víc než obvykle. 285 00:18:25,605 --> 00:18:27,607 Vždycky se zabýval spoustou věcí. 286 00:18:27,607 --> 00:18:28,775 To stačí! 287 00:18:30,819 --> 00:18:33,112 - Už vám nemáme co říct. - Mami! 288 00:18:33,196 --> 00:18:37,492 Omlouvám se. Urazil jsem vás něčím? 289 00:18:37,492 --> 00:18:40,286 To on může za to, že je vrah tvého otce na svobodě. 290 00:18:40,370 --> 00:18:41,412 To není pravda. 291 00:18:41,496 --> 00:18:43,414 Tak to říkal detektiv. 292 00:18:43,498 --> 00:18:45,750 Promiňte. Zatkli nesprávného muže. 293 00:18:45,834 --> 00:18:47,627 Policie si myslí opak. 294 00:18:47,627 --> 00:18:50,004 Proč myslíte, že měli nesprávného muže? 295 00:18:50,088 --> 00:18:52,173 Na základě DNA a očitého svědectví. 296 00:18:52,257 --> 00:18:54,801 Hlavní detektiv Gustafson 297 00:18:54,801 --> 00:18:57,011 nevedl vyšetřování správně. 298 00:18:57,804 --> 00:18:59,305 Mami, co když má pravdu? 299 00:19:00,181 --> 00:19:02,100 Co když policii něco uniklo? 300 00:19:14,404 --> 00:19:17,156 {\an8}LÉKAŘSKÁ KOMISE VYŠETŘOVATEL RENDON 301 00:19:22,370 --> 00:19:25,707 Zmínil se o schůzce s vyšetřovatelem lékařské komise? 302 00:19:25,707 --> 00:19:27,250 Neřekla bych. Ne. 303 00:19:35,508 --> 00:19:37,760 Preeda Saetangová Můžeme si venku promluvit? 304 00:19:46,185 --> 00:19:47,228 Preedo. 305 00:19:50,982 --> 00:19:52,483 Co tady děláte? 306 00:19:52,567 --> 00:19:55,570 Bojím se. Je to ten stejný muž? 307 00:19:56,696 --> 00:19:59,240 Nevím. Není to náš případ. 308 00:19:59,699 --> 00:20:02,619 Můžete mi aspoň říct, jak probíhá vyšetřování? 309 00:20:04,537 --> 00:20:06,748 Nemůžu o tom mluvit. 310 00:20:06,748 --> 00:20:09,208 Musíte se obrátit na detektivku Colemanovou. 311 00:20:09,292 --> 00:20:10,543 Zkoušela jsem to. 312 00:20:10,627 --> 00:20:14,297 Píšu jí zprávy, ale nevolá mi. 313 00:20:14,297 --> 00:20:18,176 Od toho dne jsem se od ní nedozvěděla nic nového. 314 00:20:18,676 --> 00:20:21,012 Na vystavění případu je potřeba čas. 315 00:20:21,012 --> 00:20:22,931 Jak dlouho? 316 00:20:25,808 --> 00:20:27,685 Jsme všichni trochu vytížení. 317 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 Předevčírem postřelili strážnici. 318 00:20:29,479 --> 00:20:31,940 Všichni usilovně hledáme střelce. 319 00:20:36,778 --> 00:20:37,946 Chápu. 320 00:20:55,964 --> 00:20:57,173 Harry Bosch? 321 00:20:58,174 --> 00:20:59,342 Koho to zajímá? 322 00:20:59,342 --> 00:21:01,177 FBI. Na slovíčko prosím. 323 00:21:01,886 --> 00:21:02,971 Fajn, hoši. 324 00:21:08,935 --> 00:21:09,894 Co máte na srdci? 325 00:21:09,978 --> 00:21:11,729 Co chtěla Chandlerová od Datze? 326 00:21:11,813 --> 00:21:13,314 Musíte se zeptat jí. 327 00:21:13,398 --> 00:21:15,191 O čem jste vy tři mluvili? 328 00:21:15,775 --> 00:21:18,152 - Mluvili oni. Já poslouchal. - Datz je mrtvý. 329 00:21:18,236 --> 00:21:19,362 Četl jsem noviny. 330 00:21:19,362 --> 00:21:22,156 Myslíme, že v tom má prsty Raul. 331 00:21:22,240 --> 00:21:23,825 O tom nevím. 332 00:21:23,825 --> 00:21:25,159 Vyhrožovala Datzovi? 333 00:21:27,203 --> 00:21:29,622 - Jak vyhrožovala? - Raul Arraya jí dlužil službu. 334 00:21:30,540 --> 00:21:33,167 Nepamatuju si, co mu řekla. 335 00:21:33,710 --> 00:21:35,211 Nerad bych ji špatně citoval. 336 00:21:36,212 --> 00:21:37,380 Pojďme se projet. 337 00:21:38,506 --> 00:21:40,341 - Vážně? - Osvěžit vaši paměť. 338 00:21:40,800 --> 00:21:42,760 - Pojedu za vámi. - Můžete jet s námi. 339 00:21:45,471 --> 00:21:47,765 Hodíte mě zase zpátky? 340 00:21:48,433 --> 00:21:50,393 Svezete mě zadarmo? 341 00:21:52,311 --> 00:21:55,440 Nicole neměla s tou střelbou nic společného. 342 00:21:55,440 --> 00:21:56,482 Nebyla tam. 343 00:21:56,566 --> 00:21:59,360 - Ale teď je spolupachatelka. - Přinutil ji. 344 00:21:59,610 --> 00:22:01,029 Ozvala se vám? 345 00:22:06,367 --> 00:22:07,618 Volala včera. 346 00:22:09,037 --> 00:22:10,371 Co říkala? 347 00:22:12,999 --> 00:22:15,668 Přísahejte, že zůstane v bezpečí. 348 00:22:15,752 --> 00:22:17,712 Udělám, co budu moct. 349 00:22:21,674 --> 00:22:24,093 Potřebuje peníze na útěk z města. 350 00:22:24,177 --> 00:22:27,096 Pomáhá mu je proto, aby se mohla vrátit ke Kalonovi. 351 00:22:27,180 --> 00:22:28,056 Ke komu? 352 00:22:33,936 --> 00:22:35,354 Je to Sharpův syn? 353 00:22:35,980 --> 00:22:37,106 Nejsou příbuzní. 354 00:22:41,402 --> 00:22:43,404 Dobře. Musíme domluvit předání peněz. 355 00:22:43,738 --> 00:22:45,490 A až příště zavolá, 356 00:22:45,490 --> 00:22:48,451 řekněte jí, že si Sharp může peníze vyzvednout a odjet. 357 00:22:52,705 --> 00:22:54,248 Zapojte si to do telefonu. 358 00:22:55,333 --> 00:22:59,045 Až zavolá, stiskněte tlačítko pro nahrávání. 359 00:23:01,881 --> 00:23:04,175 Paní Davisová, udělejte to pro svoji dceru. 360 00:23:05,051 --> 00:23:06,511 A svého vnuka. 361 00:23:16,062 --> 00:23:18,481 Neobjednal jsem Datzovu vraždu. 362 00:23:19,524 --> 00:23:22,652 Federálové si myslí, že jsem vás k tomu přiměla. 363 00:23:23,361 --> 00:23:24,862 Jak je to napadlo? 364 00:23:26,280 --> 00:23:28,825 Řekla jsem Datzovi, že mi dlužíte službičku. 365 00:23:30,701 --> 00:23:31,661 Zafungovalo to? 366 00:23:32,495 --> 00:23:34,288 Řekl mi, co jsem chtěla vědět. 367 00:23:35,331 --> 00:23:37,416 Jste mazaná, právničko. 368 00:23:40,211 --> 00:23:41,921 Federálové to nějak zvětřili. 369 00:23:42,588 --> 00:23:45,341 - Federálové jsou svině. - Napadá vás něco? 370 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Ne. 371 00:23:48,678 --> 00:23:50,847 A stejně bych vám to neřekl. 372 00:23:51,597 --> 00:23:55,434 Mám vás rád, Money, ale nejsem práskač. 373 00:23:58,896 --> 00:24:00,231 Co se povídá? 374 00:24:00,231 --> 00:24:01,649 O Datzovi? 375 00:24:04,735 --> 00:24:07,697 Povídá se, že z něj Rusové nebyli nadšení. 376 00:24:08,573 --> 00:24:11,409 Bratva prý vypsala odměnu na jeho hlavu. 377 00:24:12,660 --> 00:24:13,911 Proč? Kvůli čemu? 378 00:24:14,662 --> 00:24:15,788 Protože mluvil s vámi. 379 00:24:17,165 --> 00:24:20,209 Najali si nějakého troubu, aby se za ně pomstil. 380 00:24:20,585 --> 00:24:21,878 Protože se mnou mluvil? 381 00:24:22,879 --> 00:24:24,797 Proslýchá se to. 382 00:24:51,699 --> 00:24:53,367 Proč tě sebrali? 383 00:24:53,451 --> 00:24:55,578 Snažili se ze mě vymámit informace. 384 00:24:55,578 --> 00:24:59,290 Drželi mě celé odpoledne a pořád mi kladli stejné otázky. 385 00:25:00,041 --> 00:25:02,460 - Byli úspěšní? - Co myslíš? 386 00:25:02,460 --> 00:25:04,629 Myslím, že jsi vážně gangster. 387 00:25:11,510 --> 00:25:13,387 Pane Boschi. Tady Halley Lewis. 388 00:25:14,180 --> 00:25:16,849 Nepamatuju si jméno Dominickovy přítelkyně, 389 00:25:16,933 --> 00:25:20,603 ale vzpomněl jsem si na název novin, pro které pracovala. La Raza. 390 00:25:22,188 --> 00:25:23,147 Něco nového? 391 00:25:24,357 --> 00:25:25,524 Jeď. 392 00:25:43,501 --> 00:25:44,335 Dobrý den. 393 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 Ida Porterová. 394 00:25:47,088 --> 00:25:48,172 Dobrý den. 395 00:25:48,798 --> 00:25:52,134 - Promiňte. Známe se? - Philip Corwin z Advance Engineering. 396 00:25:52,718 --> 00:25:56,597 Pan Corwin. Jistě. Pojďte dál. 397 00:26:01,477 --> 00:26:03,813 Mohu vám nabídnout kávu? 398 00:26:04,563 --> 00:26:05,898 Nebo sklenici vody? 399 00:26:06,649 --> 00:26:07,900 Ne, děkuji. 400 00:26:08,567 --> 00:26:10,736 Co pro vás mohu udělat, pane Corwine? 401 00:26:10,820 --> 00:26:12,363 Jen jezdím na návštěvy. 402 00:26:12,363 --> 00:26:15,658 Chci se seznámit s Whitneyho nejbližšími. 403 00:26:17,660 --> 00:26:19,203 Propouštíte mě. 404 00:26:22,331 --> 00:26:26,919 Advance Engineering si vždy bude vážit vašich obětavých služeb. 405 00:26:27,628 --> 00:26:30,298 Po 40 letech mě vyhazujete. 406 00:26:31,215 --> 00:26:34,593 Po Whitneyho odchodu už není v sídle potřeba personál. 407 00:26:35,094 --> 00:26:38,097 A co kuchař a pan Sloan? Všechny je necháte jít? 408 00:26:38,097 --> 00:26:40,725 Sloana si ponecháme v bezpečnostním týmu, 409 00:26:40,725 --> 00:26:44,729 ale zbytek personálu dočasně propustíme. 410 00:26:45,855 --> 00:26:51,444 Berte to jako zaslouženou, dlouho odkládanou dovolenou. 411 00:26:52,695 --> 00:26:53,696 Dovolenou? 412 00:26:53,696 --> 00:26:56,490 S velkorysým odstupným. 413 00:27:11,505 --> 00:27:12,965 Detektivko Colemanová. 414 00:27:14,091 --> 00:27:16,635 Strážnice Boschová. Byla jste u mého případu. 415 00:27:17,178 --> 00:27:20,222 Ano, Preeda Saetangová. Jste tu kvůli tomu? 416 00:27:20,306 --> 00:27:23,642 Ne, kvůli případu Anise Sahagunové. 417 00:27:23,726 --> 00:27:25,186 Ten pokus v Thajské čtvrti? 418 00:27:25,186 --> 00:27:26,479 To je ono. 419 00:27:26,479 --> 00:27:29,482 Viděla jste tohle? Aplikace Neighborhood. 420 00:27:29,482 --> 00:27:33,402 Jsou tu zprávy o podobných vloupáních. Vyřezaná okna, bez krádeží. 421 00:27:33,486 --> 00:27:34,945 Vím o tom. 422 00:27:35,029 --> 00:27:37,365 Útočník vniknul vyřezanými dveřmi. 423 00:27:37,365 --> 00:27:39,992 Spousta DNA. Nikdy nepoužil kondom. 424 00:27:40,076 --> 00:27:42,870 Několik případů bylo propojeno, ale zatím chybí shoda. 425 00:27:42,870 --> 00:27:44,622 Takže nemá záznamy. 426 00:27:45,247 --> 00:27:48,751 Kdybych potřebovala jednotky na případ Sahagunová, 427 00:27:48,751 --> 00:27:50,628 jste s vaším partnerem k dispozici? 428 00:27:50,628 --> 00:27:51,712 Spolehněte se. 429 00:27:54,423 --> 00:27:58,803 Právě říkali na KNX, že našli vězně, co zabil Datze. 430 00:27:58,803 --> 00:28:02,264 Pročesali cely a našli u něj kudlu. 431 00:28:02,390 --> 00:28:03,349 Kdo to byl? 432 00:28:03,349 --> 00:28:06,936 Gregor nebo tak nějak. Příjmení jsem nezachytil. 433 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 Takže to nebyl Arrayův chlap. 434 00:28:10,648 --> 00:28:12,149 Zjevně ne. 435 00:28:14,151 --> 00:28:15,778 Děkuju ti. 436 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 Davisová právě volala matce. 437 00:28:19,782 --> 00:28:23,577 Sharp si vyzvedne peníze sám v Lemon Grove Rec Center. 438 00:28:23,661 --> 00:28:25,996 - Kdy? - Ve čtyři odpoledne. 439 00:28:27,206 --> 00:28:30,209 Podle mého zdroje je Davisová držena proti své vůli. 440 00:28:30,209 --> 00:28:33,712 Pomáhá Sharpovi jen proto, aby se mohla vrátit k dítěti. 441 00:28:33,796 --> 00:28:36,966 Na mě to působí jako napomáhání zločinu. 442 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 Kdo je váš zdroj? 443 00:28:38,259 --> 00:28:39,343 Její matka. 444 00:28:40,136 --> 00:28:41,720 - Detektive! - Já vím. 445 00:28:41,804 --> 00:28:44,974 Jen chci, abychom se jí snažili zaručit bezpečí. 446 00:28:44,974 --> 00:28:46,183 Samozřejmě. 447 00:28:46,767 --> 00:28:48,978 Pokud to půjde, tak žádné další oběti. 448 00:28:56,068 --> 00:28:57,903 Až dorazí Sharp, 449 00:28:57,987 --> 00:29:01,907 vizuálně to potvrdím a pak se přiblíží jednotky SIS a Metro. 450 00:29:01,991 --> 00:29:03,325 Vasquezová, Boschová? 451 00:29:05,161 --> 00:29:08,122 Připravte se na Marathon a Kingsley jako záložní perimetr. 452 00:29:08,122 --> 00:29:10,749 Pokud dojde k pronásledování auta, zapojte se. 453 00:29:11,333 --> 00:29:14,295 SIS opustí svoji pozici, jste záloha. 454 00:29:14,295 --> 00:29:15,421 Rozumím. 455 00:29:28,058 --> 00:29:28,976 Policajti? 456 00:29:29,685 --> 00:29:30,853 LAPD? 457 00:29:30,853 --> 00:29:34,857 Policie Simi Valley. Detektivové Poydras a Franks. 458 00:29:34,857 --> 00:29:37,776 - Co vás přivádí až sem? - Whitney Vance. 459 00:29:38,235 --> 00:29:39,195 Co je s ním? 460 00:29:39,195 --> 00:29:41,989 Dvakrát jste ho navštívil v jeho sídle. O co šlo? 461 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 Zaplatil mi deset táců, abych někoho zkusil najít. 462 00:29:45,034 --> 00:29:46,118 Koho? 463 00:29:47,661 --> 00:29:48,579 Dobře. 464 00:29:49,663 --> 00:29:51,332 Uděláme to takhle. 465 00:29:52,458 --> 00:29:57,463 Řekněte mi, jak byl Vance zabit, a já vám povím, koho chtěl najít. 466 00:29:59,590 --> 00:30:00,841 Jak to víte? 467 00:30:00,925 --> 00:30:04,553 Koroner z Ventury to stále uvádí jako podezřelé. Mám pravdu? 468 00:30:04,637 --> 00:30:07,389 Takhle to nepůjde. Otázky klademe my. 469 00:30:07,473 --> 00:30:10,434 Vážně? Žádná profesionální zdvořilost? 470 00:30:10,518 --> 00:30:11,727 Nejste detektiv. 471 00:30:11,727 --> 00:30:14,271 Stačí zavolat do Sacramenta a přijdete o licenci. 472 00:30:14,355 --> 00:30:17,358 No tak. Klídek. 473 00:30:18,234 --> 00:30:21,779 Vance mě najal, abych našel dávného spolubydlícího z USC. 474 00:30:21,779 --> 00:30:23,614 - Jméno? - Nevím. 475 00:30:23,614 --> 00:30:26,575 Je to skoro 70 let a starý pán si nemohl vzpomenout. 476 00:30:26,659 --> 00:30:30,454 Dostali se s kámošem do problému a on to schytal i za Vance. 477 00:30:30,538 --> 00:30:34,124 Příští semestr Vance přestoupil na Caltech. 478 00:30:34,208 --> 00:30:36,627 Už ho nikdy neviděl. Chtěl mu to vynahradit. 479 00:30:36,627 --> 00:30:38,379 Trochu pozdě. 480 00:30:38,879 --> 00:30:40,548 Kdo ještě ví, že si vás najal? 481 00:30:40,548 --> 00:30:42,341 Podle Vance nikdo. 482 00:30:43,592 --> 00:30:47,137 Ale jednou sem zašel David Sloan, aby zjistil, co plánuju. 483 00:30:47,763 --> 00:30:49,348 Přišel sem jeho šéf ochranky? 484 00:30:49,348 --> 00:30:50,516 Jak říkám, 485 00:30:51,225 --> 00:30:53,310 prý ho poslal Vance. 486 00:30:55,229 --> 00:30:58,357 Pokud ještě nesledujete Sloana, tak byste měli. 487 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Varuju vás, že to potrvá hodně dlouho. 488 00:31:11,954 --> 00:31:15,249 Deset let archivů La Raza, 25 tisíc fotografií. 489 00:31:15,249 --> 00:31:16,667 Jen jedna fotografka. 490 00:31:16,667 --> 00:31:20,379 Tím se to zjednodušuje. Jak se jmenuje? 491 00:31:20,838 --> 00:31:23,048 To právě potřebuju zjistit. 492 00:31:23,632 --> 00:31:25,759 Stupeň obtížnosti opět prudce vzrostl. 493 00:31:25,843 --> 00:31:29,263 Tato fotografka vyfotila v roce ’72 někoho, koho znám. 494 00:31:29,263 --> 00:31:31,348 Snad by to šlo zjistit takhle. 495 00:31:32,057 --> 00:31:36,103 Hispánské hnutí bylo v jižní Kalifornii velmi silné. 496 00:31:36,103 --> 00:31:39,356 Protesty, party, setkání, pochody. 497 00:31:39,440 --> 00:31:41,859 Můžete to hledání nějak zúžit? 498 00:31:41,859 --> 00:31:43,235 Nic mě nenapadá. 499 00:33:08,320 --> 00:33:11,782 FOTOGRAF: GABRIELA LIDAOVÁ UDÁLOST: PROTEST NA 3RD STREET 500 00:33:34,430 --> 00:33:36,598 Identifikuji cíl dvě. 501 00:33:39,309 --> 00:33:42,646 Přichází do parku pěšky z Hobartu. 502 00:33:42,730 --> 00:33:44,064 Cíl jedna nevidím. 503 00:33:52,614 --> 00:33:54,825 Pozoruje někdo cíl jedna? 504 00:33:55,993 --> 00:33:56,827 Ne. 505 00:33:59,705 --> 00:34:00,831 Mám cíl jedna. 506 00:34:02,583 --> 00:34:03,834 Míří na jih na Hobart. 507 00:34:14,261 --> 00:34:15,471 Setkává se s cílem dva. 508 00:34:17,598 --> 00:34:19,767 Cíl dva má balíček. Odchází. 509 00:34:21,977 --> 00:34:23,187 Setkání s cílem jedna. 510 00:34:24,980 --> 00:34:27,983 No tak. Nastup do toho auta! 511 00:34:27,983 --> 00:34:30,319 Hned si nastup! Pojď sem. 512 00:34:33,489 --> 00:34:35,324 Musíme jet. Nastup! 513 00:34:35,324 --> 00:34:37,075 Cíl dva vstupuje do vozidla. 514 00:34:39,703 --> 00:34:42,998 Jednotky, jedu za cíli jedna a dva. Iniciujte zastavení. 515 00:34:51,465 --> 00:34:55,135 Four King, pronásledujeme. Míří na východ, na Lemon Grove z Hobartu. 516 00:34:55,219 --> 00:34:58,639 Bílý vůz kód 37 s podezřelými z pokusu o vraždu. 517 00:34:58,639 --> 00:35:01,058 Nepoužívej zbytečně vysílačku. 518 00:35:21,787 --> 00:35:23,747 Sharpe, ruce vzhůru! 519 00:35:30,379 --> 00:35:31,255 Zbraň! 520 00:36:02,452 --> 00:36:03,453 Zkontroluj kufr. 521 00:36:13,338 --> 00:36:14,172 Kód 4. 522 00:36:37,195 --> 00:36:38,697 Poručíku, co se tu stalo? 523 00:36:39,531 --> 00:36:41,617 Sharp a Davisová se pokusili uniknout. 524 00:36:41,617 --> 00:36:44,995 Nabourali, obklíčili jsme je. Sharp sáhl pro zbrani. 525 00:36:53,045 --> 00:36:54,838 Paní Gabrielo, mně to nefunguje. 526 00:36:54,922 --> 00:36:56,673 Musíš to posunout. 527 00:36:56,757 --> 00:37:00,552 Jo, posuň ten film. To je ono. 528 00:37:01,386 --> 00:37:02,512 Gabriela Lidaová? 529 00:37:03,305 --> 00:37:04,181 Ano. 530 00:37:05,098 --> 00:37:07,517 Tuhle fotku už jsem dlouho neviděla. 531 00:37:07,601 --> 00:37:08,852 Vypadá moc šťastně. 532 00:37:08,936 --> 00:37:10,437 Byli jsme po uši zamilovaní. 533 00:37:14,775 --> 00:37:16,860 Tohle musel vyfotit on. 534 00:37:16,944 --> 00:37:18,236 Nikdy jsem to neviděla. 535 00:37:19,154 --> 00:37:21,657 - Kde jste to našel? - V garáži u jeho sestry. 536 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 Uběhlo tolik let. 537 00:37:24,952 --> 00:37:26,620 Jak se jmenuje vaše dcera? 538 00:37:27,496 --> 00:37:29,164 Vibiana Veracruzová. 539 00:37:30,040 --> 00:37:32,042 Vibiana, po Nickyho matce. 540 00:37:33,961 --> 00:37:37,798 Je to vyfocené hned po naší svatbě na pláži. 541 00:37:37,798 --> 00:37:39,591 Nebyli jsme sezdaní oficiálně. 542 00:37:39,675 --> 00:37:42,052 Oddala nás moje kamarádka bruja. 543 00:37:43,720 --> 00:37:45,222 Čarodějnice? 544 00:37:46,014 --> 00:37:50,268 Zní to hloupě, ale chtěli jsme se jeden druhému zavázat 545 00:37:50,352 --> 00:37:54,106 a po Nickyho návratu se vzít oficiálně. 546 00:37:54,398 --> 00:37:55,983 Nezní to hloupě. 547 00:37:57,776 --> 00:37:58,986 Chci se zeptat, 548 00:38:00,195 --> 00:38:03,699 proč o vás a Vibianě neví Dominickova sestra. 549 00:38:05,409 --> 00:38:08,704 Bála jsem se. Byla jsem fotografka na volné noze. 550 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 Neměla jsem peníze. 551 00:38:11,999 --> 00:38:16,670 A myslela jsem, že by Santanellovi vyhráli soud a vzali mi ji. 552 00:38:17,587 --> 00:38:20,590 Jako kluk jsem žil v dětských domovech. A u pěstounů. 553 00:38:22,759 --> 00:38:24,970 Zatímco jsem žil v systému, máma bojovala, 554 00:38:26,013 --> 00:38:28,265 aby mě dostala zpátky. 555 00:38:30,100 --> 00:38:32,227 Ano? Dostala vás zpět? 556 00:38:33,937 --> 00:38:36,690 Byl jsem pár měsíců tady a pár měsíců tam. 557 00:38:38,108 --> 00:38:39,651 Zemřela, když mi bylo 12. 558 00:38:43,739 --> 00:38:47,034 Takže jste byl od 12 let sám? 559 00:38:53,081 --> 00:38:54,624 Rád bych se sešel s Vibianou. 560 00:38:55,917 --> 00:38:59,296 Potřebuju probrat něco o jejím dědečkovi. 561 00:39:00,547 --> 00:39:02,340 Nickyho biologickém otci. 562 00:39:02,841 --> 00:39:03,800 Přesně tak. 563 00:39:05,802 --> 00:39:07,721 Je v Umělecké čtvrti. 564 00:39:08,305 --> 00:39:11,183 Není to daleko. Můžu vás tam vzít. 565 00:39:11,933 --> 00:39:13,560 Stačila by mi její adresa. 566 00:39:14,186 --> 00:39:18,356 Ne, radši budu během rozhovoru dohlížet na Gilberta. 567 00:39:19,191 --> 00:39:20,192 Gilberta? 568 00:39:21,443 --> 00:39:22,277 To je můj vnuk. 569 00:39:23,153 --> 00:39:24,362 Vibbyin kluk. 570 00:39:25,030 --> 00:39:27,032 Roztomilé dítě. Právě mu bylo 14. 571 00:39:29,159 --> 00:39:30,368 Najdeme si čas. 572 00:39:30,452 --> 00:39:31,411 Čím dřív, tím líp. 573 00:39:31,495 --> 00:39:33,830 Neřekl jste mi, kdo je Nickyho otec. 574 00:39:33,914 --> 00:39:35,916 Dozvíte se to. Slibuju. 575 00:41:31,573 --> 00:41:33,575 Překlad titulků: Libor Zukal 576 00:41:33,575 --> 00:41:35,660 {\an8}Kreativní dohled Kristýna