1
00:00:05,464 --> 00:00:07,091
V minulých dílech Bosch: Odkaz
2
00:00:08,092 --> 00:00:09,885
Doktor Basu byl pětkrát bodnut.
3
00:00:09,969 --> 00:00:11,971
Prodělal hemoragický šok a vykrvácel.
4
00:00:11,971 --> 00:00:15,975
Řekněte Boschovi, že právě pokazil vše,
co během služby dokázal.
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,018
Prostě nemůže přiznat, že se mýlil.
6
00:00:18,102 --> 00:00:19,979
Po vrahovi nikdo nepátrá.
7
00:00:19,979 --> 00:00:21,981
- Ty se hlásíš?
- Někdo to udělat musí.
8
00:00:21,981 --> 00:00:25,651
Nainstalovala bych taky
senzory vniknutí na dveře a okna.
9
00:00:25,735 --> 00:00:28,821
Díky, že jste mi přišla poradit.
Jste hodná.
10
00:00:28,821 --> 00:00:30,614
{\an8}Můj klient. Raul Arraya.
11
00:00:30,698 --> 00:00:33,826
Jednoho dne vás
jeho chlapi přijdou navštívit.
12
00:00:33,826 --> 00:00:35,161
Proč by to dělali?
13
00:00:35,161 --> 00:00:36,704
Raul mi dluží laskavost.
14
00:00:36,704 --> 00:00:38,956
- Vyhrožovala jsi mu?
- To ne.
15
00:00:38,956 --> 00:00:40,958
Pohybuješ se po tenkém ledě.
16
00:00:40,958 --> 00:00:42,334
Tohle vyfotil Nick?
17
00:00:42,418 --> 00:00:43,627
Znáte tu ženu?
18
00:00:43,711 --> 00:00:47,006
Byla to fotografka
pro hispánské noviny z L. A.
19
00:00:47,006 --> 00:00:48,632
Začínalo to na El nebo La.
20
00:00:48,716 --> 00:00:53,345
„Poslední vůle Whitneyho Vance.
Hieronymus Bosch, jediný vykonavatel.“
21
00:00:53,429 --> 00:00:54,805
Možná má dědice.
22
00:00:57,892 --> 00:00:59,185
Adiós, kreténe.
23
00:01:06,734 --> 00:01:09,653
Paní Calderonová? Došlo k incidentu.
24
00:01:09,737 --> 00:01:12,031
Strážnice Calderonová byla postřelena.
25
00:01:20,706 --> 00:01:22,166
Začněme.
26
00:01:22,166 --> 00:01:25,461
Asi znáte detektiva Morrisona
z jednotky pro hollywoodské gangy.
27
00:01:25,461 --> 00:01:26,879
Steve, máš slovo.
28
00:01:27,797 --> 00:01:29,089
James Sharp.
29
00:01:29,590 --> 00:01:32,384
Aktivní člen
syndikátu Eight Deuce Broadway.
30
00:01:32,468 --> 00:01:35,387
Hlavní podezřelý
ze střelby na strážnici Calderonovou.
31
00:01:35,805 --> 00:01:39,433
Podmínečně propuštěný a hledaný
pro vyhýbání se soudu a další přestupky.
32
00:01:39,517 --> 00:01:41,101
Detektivko Bennettová?
33
00:01:42,686 --> 00:01:45,272
Nicole Davisová. Sharpova přítelkyně.
34
00:01:45,356 --> 00:01:49,527
Myslíme si, že jezdí
v ukradené bílé Hondě Civic ’98.
35
00:01:49,527 --> 00:01:53,656
Náš video záznam je odhalil,
jak vjíždí na dálnici 101 South na Sunset.
36
00:01:53,656 --> 00:01:56,992
Nic dalšího
o jejich současném pobytu nevíme.
37
00:01:57,076 --> 00:02:00,955
Pokud je spatříte, hlaste to,
vyčkejte na posily a jednejte opatrně.
38
00:02:00,955 --> 00:02:04,500
Tito lidé jsou evidentně ozbrojení
a extrémně nebezpeční.
39
00:02:04,500 --> 00:02:05,960
Nějaké další otázky?
40
00:02:06,836 --> 00:02:08,504
Jak se vede Calderonové?
41
00:02:08,504 --> 00:02:11,799
Je stabilizovaná.
Povíme vám, až budeme vědět víc.
42
00:02:16,846 --> 00:02:20,516
Hej, lidi.
Začneme vozit jídlo Calderonovým.
43
00:02:20,516 --> 00:02:23,227
- Vyberte si den. Oběd, nebo večeři.
- Jasně.
44
00:02:24,270 --> 00:02:25,980
Zapiš mě na páteční večeři.
45
00:02:27,314 --> 00:02:30,734
- Viděl jste ji?
- Do dnešního odpoledne jen rodina.
46
00:02:31,694 --> 00:02:33,988
- Řekněte jí, že za ní brzy přijdeme.
- Dobře.
47
00:02:36,282 --> 00:02:37,950
Jak to proběhlo s rodinou?
48
00:02:38,242 --> 00:02:41,871
Nevěděla jsem, co říct.
Mluvil hlavně Dorsey.
49
00:02:41,871 --> 00:02:45,082
Jen jsem opakovala, že bude v pořádku.
50
00:02:45,958 --> 00:02:47,543
Drž se té myšlenky.
51
00:02:47,543 --> 00:02:48,627
Pokusím se.
52
00:02:48,711 --> 00:02:51,297
Rogers opustil zemi.
53
00:02:52,923 --> 00:02:54,133
Vrátí se?
54
00:02:55,050 --> 00:02:55,968
Netuším.
55
00:02:56,760 --> 00:02:59,013
Mluvili jsme o tom muži.
56
00:03:00,222 --> 00:03:02,641
Vyvolalo to ve vás silné emoce.
57
00:03:03,017 --> 00:03:05,019
Ano. Úplně mě to pohltilo.
58
00:03:07,313 --> 00:03:11,066
Ale abych byla upřímná,
když teď zmizel z dosahu,
59
00:03:14,153 --> 00:03:17,823
doufala jsem, že se budu cítit jinak.
60
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
V jakém smyslu?
61
00:03:21,535 --> 00:03:25,831
Byla jsem dezorientovaná.
62
00:03:30,377 --> 00:03:32,087
Mám pocit, jako bych ztratila...
63
00:03:34,256 --> 00:03:37,593
Jako bych přestala být sama sebou.
Rozumíte?
64
00:03:38,260 --> 00:03:40,262
Jako bych se nepoznávala.
65
00:03:41,805 --> 00:03:42,973
A...
66
00:03:44,808 --> 00:03:50,105
Myslela jsem, že se věci spraví,
když se ho zbavím.
67
00:03:51,774 --> 00:03:52,942
Jak se věci spraví?
68
00:03:54,068 --> 00:03:55,486
Prostě se dám do pořádku.
69
00:04:01,533 --> 00:04:03,160
Že budu
70
00:04:04,578 --> 00:04:07,081
zase sama sebou.
71
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
Ale co když jsem zlomená?
72
00:04:15,464 --> 00:04:16,507
Co když...
73
00:04:20,719 --> 00:04:23,806
Co když se už nikdy
nebudu cítit sama sebou?
74
00:04:51,542 --> 00:04:52,418
Mám dámu.
75
00:04:52,418 --> 00:04:54,712
Seru na to. Skončil jsem.
76
00:05:00,217 --> 00:05:01,844
Uhněte mi sakra z cesty.
77
00:05:33,500 --> 00:05:36,962
Ó, moje časy se mění
78
00:05:37,379 --> 00:05:39,715
Hoří požár, nastává nový den
79
00:05:39,715 --> 00:05:42,092
Jako když padá chladivý déšť
80
00:05:42,176 --> 00:05:44,219
Je to rytmus nové písně
81
00:05:44,303 --> 00:05:46,263
Je to rytmus nové písně
82
00:05:46,263 --> 00:05:50,184
Ó, moje časy se mění
83
00:05:50,976 --> 00:05:54,396
Ó, moje časy se mění
84
00:05:55,230 --> 00:06:00,027
Na tuhle chvíli čekám celý život
85
00:06:00,027 --> 00:06:02,571
Ó, moje...
86
00:06:02,571 --> 00:06:06,075
Ó, moje časy se mění
87
00:06:24,676 --> 00:06:27,054
BOSCH: ODKAZ
88
00:06:27,971 --> 00:06:31,809
{\an8}Ó, moje časy se mění
89
00:06:42,361 --> 00:06:43,779
Slyšela jsi o Datzovi?
90
00:06:43,779 --> 00:06:46,740
Četla jsem to na internetu. Šťastný den.
91
00:06:46,824 --> 00:06:50,869
Řekni mi, že ty a tvůj bývalý klient
s tím nemáte nic společného.
92
00:06:50,953 --> 00:06:54,331
Nemám s tím nic společného.
Netuším, kdo to udělal.
93
00:06:54,331 --> 00:06:56,792
A kdyby mi zaklepala na dveře FBI?
94
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Proč by měli?
95
00:06:57,793 --> 00:07:01,171
Abych jim řekl o vašem rozhovoru?
Nebo o tvém vyhrožování?
96
00:07:01,255 --> 00:07:03,132
Varovala jsem ho před tím
97
00:07:03,132 --> 00:07:06,301
a nabídla jsem,
že se za něj u Raula Arrayi přimluvím.
98
00:07:06,385 --> 00:07:08,512
Ale v nabídce se skrývala výhrůžka.
99
00:07:08,512 --> 00:07:12,099
Blafovala jsem, Marty.
100
00:07:13,517 --> 00:07:15,185
Nikdy bych nenaváděla k vraždě.
101
00:07:15,269 --> 00:07:16,979
Jsem rád, že to vím.
102
00:07:18,480 --> 00:07:20,399
Nechávám věci volně plynout.
103
00:07:20,399 --> 00:07:22,192
Udělej, co považuješ za správné.
104
00:07:32,327 --> 00:07:35,164
Myslel jsem,
že za Mannyho vraždu někoho zatkli.
105
00:07:35,164 --> 00:07:37,541
Propustili ho. Spletli se.
106
00:07:37,541 --> 00:07:40,294
Takže pořád hledáte skutečného vraha?
107
00:07:40,294 --> 00:07:42,171
Ještě jsme ho nenašli.
108
00:07:42,171 --> 00:07:44,882
Říkal jste mu Manny. Byli jste si blízcí?
109
00:07:45,424 --> 00:07:47,134
Byl to můj mentor.
110
00:07:47,551 --> 00:07:49,344
Vzhlížel jsem k němu.
111
00:07:50,095 --> 00:07:53,140
Měl soucit. Věnoval se léčbě bezdomovců.
112
00:07:54,099 --> 00:07:55,434
Náročná práce.
113
00:07:55,767 --> 00:07:58,103
Tito lidé jsou velká výzva.
114
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
Duševní nemoci,
návykové látky, závislosti.
115
00:08:01,773 --> 00:08:03,567
Štěstí se k nim obrátilo zády.
116
00:08:04,276 --> 00:08:06,028
Jistě.
117
00:08:06,028 --> 00:08:09,198
Jako dítě jsem byl taky bezdomovec.
118
00:08:10,032 --> 00:08:13,160
Žil jsem na ulicích. Někdy celé měsíce.
119
00:08:14,661 --> 00:08:18,457
Nechtěl jsem to zobecňovat.
Nemyslím celou komunitu.
120
00:08:18,457 --> 00:08:21,752
To je poslední věc,
co by si Manny, Dr. Basu, přál.
121
00:08:21,752 --> 00:08:24,296
- Tak jsem to nemyslel.
- Doktore Shipmane?
122
00:08:25,380 --> 00:08:28,217
Sledoval ho někdo?
Nějaký ukřivděný pacient?
123
00:08:28,217 --> 00:08:30,093
Skutečný nebo domnělý?
124
00:08:30,427 --> 00:08:32,971
Považoval někoho
za nebezpečného nebo nestálého?
125
00:08:33,055 --> 00:08:35,140
Někdo ho neměl rád?
126
00:08:35,224 --> 00:08:36,433
Všichni ho milovali.
127
00:08:36,892 --> 00:08:40,854
Vždycky bývaly
nějaké neshody a nedorozumění.
128
00:08:40,938 --> 00:08:41,772
V poslední době?
129
00:08:42,397 --> 00:08:44,066
Ne, nic mě nenapadá.
130
00:08:44,066 --> 00:08:46,318
Viděl jste ho v noci, kdy byl zabit?
131
00:08:46,318 --> 00:08:47,694
Odešel jsem domů dřív.
132
00:08:47,778 --> 00:08:51,073
Omlouvám se, rád bych vám pomohl víc.
133
00:08:51,073 --> 00:08:52,574
Díky za váš čas.
134
00:08:53,367 --> 00:08:55,577
Kdyby vás něco napadlo, zavolejte mi.
135
00:08:55,661 --> 00:08:56,745
Jo, dobře.
136
00:08:59,122 --> 00:09:01,250
Snad toho parchanta chytnete.
137
00:09:02,292 --> 00:09:03,126
Taky doufám.
138
00:09:24,648 --> 00:09:25,857
Co tady děláš?
139
00:09:25,941 --> 00:09:27,734
Zvedni zadek z mého auta.
140
00:09:27,818 --> 00:09:29,736
Nepleť se do mého vyšetřování.
141
00:09:29,820 --> 00:09:32,531
Myslíš tím obvinění nevinného člověka?
142
00:09:32,531 --> 00:09:34,866
Už nejsi polda, Boschi.
143
00:09:34,950 --> 00:09:37,119
Nejsi nikdo. Zmiz.
144
00:09:37,411 --> 00:09:39,705
Lepší být nikdo než spodina, jako jsi ty.
145
00:09:39,705 --> 00:09:41,623
Vycouvej. Varuju tě.
146
00:09:41,707 --> 00:09:43,125
- Nebo co?
- Zatknu tě.
147
00:09:43,125 --> 00:09:45,877
- Kvůli čemu?
- Za maření vyšetřování.
148
00:09:45,961 --> 00:09:48,338
Jsi zbabělec. Na to nemáš kuráž.
149
00:09:50,340 --> 00:09:51,425
To se uvidí.
150
00:10:02,728 --> 00:10:04,396
{\an8}Musíme sem přestat chodit.
151
00:10:06,481 --> 00:10:07,733
Proč?
152
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
Něco na tom bude.
153
00:10:13,113 --> 00:10:15,198
Hollywoodská jednotko Six-Adam-49,
154
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
možná právě došlo k napadení.
155
00:10:16,867 --> 00:10:19,286
1559 North Serrano Avenue,
156
00:10:19,286 --> 00:10:24,041
přidělený kód tři,
číslo incidentu 1229, RD 649.
157
00:10:24,499 --> 00:10:25,751
Přijmi tu výzvu.
158
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
Adam-49, příjem.
159
00:10:30,547 --> 00:10:33,633
Odpovídám na kód tři
z ulic Santa Monica a Cahuenga.
160
00:10:35,052 --> 00:10:38,722
Další znásilnění v Thajské čtvrti.
Myslíš, že to souvisí s tím naším?
161
00:10:38,722 --> 00:10:40,682
Možná. Možná ne.
162
00:10:42,225 --> 00:10:43,894
- Měly bychom to ověřit?
- Ne.
163
00:10:45,187 --> 00:10:47,939
Ale pro případ
bychom se měly později spojit s Morganem.
164
00:10:50,275 --> 00:10:51,568
Děkuju.
165
00:10:51,985 --> 00:10:54,696
Pěkné místečko. Jak ponuré.
166
00:10:55,405 --> 00:10:56,782
Pracuje se na tom.
167
00:10:57,449 --> 00:10:58,825
Díky, že ses stavila.
168
00:10:58,909 --> 00:11:01,703
- Byla jsem nedaleko.
- Posaď se.
169
00:11:04,456 --> 00:11:06,958
Co pracovní skupina?
170
00:11:07,501 --> 00:11:09,086
Jak se daří té mladé strážnici?
171
00:11:09,086 --> 00:11:10,837
Dostane se z toho.
172
00:11:10,921 --> 00:11:12,172
Je to kamarádka Maddie.
173
00:11:12,672 --> 00:11:16,301
- Řekni Maddie, ať je opatrná.
- Říkám jí to pořád.
174
00:11:17,844 --> 00:11:21,264
O co jde, Harry?
Zabýváš se případem toho doktora?
175
00:11:21,765 --> 00:11:23,392
Jde o Gustafsona.
176
00:11:24,684 --> 00:11:27,354
Gustafson je lovec trofejí.
177
00:11:27,938 --> 00:11:29,106
Touží po publicitě.
178
00:11:29,106 --> 00:11:31,775
Čím větší případ a zájem tisku, tím lépe.
179
00:11:31,775 --> 00:11:34,736
Když dostal případ Basu,
byl v sedmém nebi.
180
00:11:34,820 --> 00:11:37,864
Má v hledáčku
i někoho jiného než Herstadta?
181
00:11:37,948 --> 00:11:41,243
Pokud vím, tak ne.
Zaměřil se na Herstadta.
182
00:11:42,285 --> 00:11:43,620
Herstadt to neudělal.
183
00:11:45,080 --> 00:11:46,873
Měj se před ním na pozoru, Harry.
184
00:11:47,457 --> 00:11:51,545
Ztrapnils ho a udělals z něj padoucha.
Chystá se na tebe.
185
00:11:51,878 --> 00:11:53,171
Takových je víc.
186
00:11:53,588 --> 00:11:55,799
{\an8}ROSE A SPOLEČNÍCI ADVOKÁTI
187
00:11:55,799 --> 00:11:58,885
{\an8}- Byla jste poslední návštěva u Datze.
- O čem jste mluvili?
188
00:11:59,594 --> 00:12:00,679
Bez komentáře.
189
00:12:00,679 --> 00:12:03,432
Nebyla jste Datzův právník.
Není to důvěrné.
190
00:12:03,432 --> 00:12:04,683
Tak mě předvolejte.
191
00:12:04,683 --> 00:12:07,227
Chtěla jste vědět,
proč Datz změnil výpověď
192
00:12:07,227 --> 00:12:10,397
během soudu s Carlem Rogersem.
Zablokovalo to porotu.
193
00:12:11,064 --> 00:12:12,065
Pochopitelně.
194
00:12:12,149 --> 00:12:14,943
A když Datz odmítl,
195
00:12:14,943 --> 00:12:17,904
řekla jste mu, že Raul Arraya,
vůdce mafie Eme
196
00:12:17,988 --> 00:12:20,449
a jeden z největších padouchů,
197
00:12:21,700 --> 00:12:22,909
vám dluží laskavost.
198
00:12:22,993 --> 00:12:25,787
Mohlo to být vnímáno jako hrozba.
199
00:12:25,871 --> 00:12:29,332
Jak byste mohli znát detaily
mého rozhovoru s Datzem?
200
00:12:29,416 --> 00:12:31,793
- Spekulujeme.
- Chcete do toho vnést světlo?
201
00:12:32,127 --> 00:12:34,838
O ničem takovém nevím. Promiňte.
202
00:12:39,092 --> 00:12:41,803
První případ byl zjištěn,
ale pak se nic nedělo.
203
00:12:41,887 --> 00:12:43,472
Pojďme mu napovědět.
204
00:12:43,472 --> 00:12:45,182
Chvilku vydrž.
205
00:12:52,063 --> 00:12:55,108
Morgane, jak dopadlo
to hlášení z Thajské čtvrti?
206
00:12:55,400 --> 00:12:57,652
Pokus o znásilnění. Podezřelý utekl.
207
00:12:57,736 --> 00:12:58,778
Jak se vede oběti?
208
00:12:58,862 --> 00:13:00,113
Plná adrenalinu.
209
00:13:00,197 --> 00:13:03,617
Po příchodu domů
ucítila cigarety, vzala pálku,
210
00:13:03,617 --> 00:13:05,952
šla za kouřem a toho vetřelce praštila.
211
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
No tohle.
212
00:13:07,996 --> 00:13:09,915
Upustil nůž a běžel o život.
213
00:13:09,915 --> 00:13:12,042
- Viděla ho?
- Měl zápasnickou masku.
214
00:13:13,293 --> 00:13:15,795
- To zní povědomě.
- Červeno-černá?
215
00:13:16,004 --> 00:13:17,339
Je to stejný chlap?
216
00:13:17,339 --> 00:13:18,840
Vypadá to tak.
217
00:14:10,517 --> 00:14:11,977
Hej, jak se máš?
218
00:14:12,811 --> 00:14:14,145
Je ten pes hodný?
219
00:14:15,105 --> 00:14:17,983
- Jo.
- Ahoj pejsku.
220
00:14:19,150 --> 00:14:20,151
Bydlíš tady?
221
00:14:20,694 --> 00:14:22,153
Jen tu venčím psa.
222
00:14:22,237 --> 00:14:24,531
Každý večer ve stejnou dobu? Po tréninku?
223
00:14:24,906 --> 00:14:26,950
Přesně. Jak to víte?
224
00:14:26,950 --> 00:14:28,577
Je vidět, že jsi sportovec.
225
00:14:29,536 --> 00:14:31,162
Jo, jistě.
226
00:14:31,246 --> 00:14:35,292
Jsem soukromý detektiv Bosch.
Zabývám se smrtí doktora Basua.
227
00:14:35,292 --> 00:14:37,586
- Toho pobodaného?
- Jo.
228
00:14:37,586 --> 00:14:39,838
- Byl jsi tady tu noc?
- Jo.
229
00:14:39,838 --> 00:14:42,549
- Mluvil jsi s policií?
- Vyslechli mě.
230
00:14:42,966 --> 00:14:44,718
Co jsi jim řekl?
231
00:14:44,718 --> 00:14:47,387
Že jsem viděl utíkat chlapa s kapucí.
232
00:14:47,387 --> 00:14:50,015
- Mohl bys ho identifikovat?
- Neviděl jsem do tváře.
233
00:14:50,015 --> 00:14:51,474
A co ta mikina s kapucí?
234
00:14:51,558 --> 00:14:55,854
Tmavá. Vpředu byl medvěd Baylor.
To se nedalo přehlédnout.
235
00:14:56,730 --> 00:14:58,773
Proč jsi ten detail neuvedl?
236
00:14:59,024 --> 00:15:01,943
- Řekl jsem to.
- Nebylo to v záznamu o výslechu.
237
00:15:02,986 --> 00:15:06,489
Co na to říct?
Pověděl jsem to detektivovi.
238
00:15:06,573 --> 00:15:08,533
Věřím ti. Pamatuješ si jméno?
239
00:15:08,617 --> 00:15:12,162
Vysoký hubený chlap.
Trochu jako Ichabod Crane.
240
00:15:12,162 --> 00:15:15,415
Znáte Ospalou díru s Johnnym Deppem?
241
00:15:15,915 --> 00:15:17,834
- Gustafson?
- To bude ono.
242
00:15:20,962 --> 00:15:23,089
- Přeju dobrou noc.
- Vám taky.
243
00:15:32,599 --> 00:15:35,518
- Myslím, že nás poslouchali.
- Kdo poslouchal?
244
00:15:35,602 --> 00:15:37,646
Výzvědná služba v Terminal Island.
245
00:15:37,646 --> 00:15:39,648
Jak jinak by ti dva agenti FBI
246
00:15:39,648 --> 00:15:42,817
znali detaily mého rozhovoru s Datzem?
247
00:15:42,901 --> 00:15:47,030
To je závažné porušení ústavy,
odposlech rozhovoru advokáta s klientem.
248
00:15:47,030 --> 00:15:49,366
Nejenže získali informace nelegálně,
249
00:15:49,366 --> 00:15:51,701
ale ještě je sdíleli s FBI.
250
00:15:51,785 --> 00:15:55,038
Tato informace by nebyla
v soudním řízení připuštěna,
251
00:15:55,038 --> 00:15:56,539
pokud by na to došlo.
252
00:15:56,623 --> 00:15:59,000
- Můj soud?
- Mluvím hypoteticky.
253
00:15:59,084 --> 00:16:01,586
- Chci říct v krajním případě.
- Marty!
254
00:16:01,670 --> 00:16:04,673
Nic jsem neporušila.
255
00:16:04,673 --> 00:16:06,591
Dělám si legraci.
256
00:16:07,592 --> 00:16:09,886
Ach bože, dostal jsi mě.
257
00:16:09,886 --> 00:16:14,974
Ale skoro jsi mi na to skočila.
258
00:16:16,226 --> 00:16:18,561
- Dobrou noc, Marty.
- Dobrou.
259
00:16:27,862 --> 00:16:30,949
- Možná tě navštíví FBI.
- Proč?
260
00:16:30,949 --> 00:16:34,536
Stavili se tady a chtěli vědět
o našem setkání s Datzem
261
00:16:34,536 --> 00:16:37,247
a co jsem řekla o Raulu Arrayovi.
262
00:16:37,247 --> 00:16:38,373
Jak to vědí?
263
00:16:38,373 --> 00:16:40,417
- Jak bys řekl?
- Zasraní federálové.
264
00:16:40,417 --> 00:16:42,127
V žádném případě nelži.
265
00:16:42,836 --> 00:16:45,922
Lhaní FBI je zločin a je to častá chyba.
266
00:16:45,922 --> 00:16:47,298
Jen řekni: „S právníkem.“
267
00:16:47,382 --> 00:16:50,218
Jo, není to moje první bitva.
268
00:16:50,218 --> 00:16:51,386
To ráda slyším.
269
00:17:23,835 --> 00:17:25,420
Mami, přestaň chvíli.
270
00:17:26,838 --> 00:17:28,298
Jsem v pořádku.
271
00:17:28,757 --> 00:17:30,300
Ubližuje ti, Nicole?
272
00:17:30,592 --> 00:17:33,303
Ne, bojím se.
273
00:17:38,600 --> 00:17:40,727
Potřebuje peníze na útěk.
274
00:17:40,727 --> 00:17:43,688
Musíš mu je sehnat, abych mohla jít domů.
275
00:17:43,772 --> 00:17:45,315
Nedostane ani vindru.
276
00:17:46,316 --> 00:17:50,069
Dokud je tady,
tak já a Kalon nejsme v bezpečí.
277
00:17:52,614 --> 00:17:54,282
Musím jít. Miluju tě, mami.
278
00:18:02,957 --> 00:18:05,460
Nemohl mít s někým konflikt?
279
00:18:05,460 --> 00:18:06,920
S kolegou nebo pacientem?
280
00:18:09,631 --> 00:18:11,549
Pracovala jsem s ním na klinice.
281
00:18:12,008 --> 00:18:13,718
Vycházel s každým.
282
00:18:14,052 --> 00:18:16,554
Nevšimla jste si změny
v jeho běžném chování?
283
00:18:16,638 --> 00:18:20,266
Nezdál se být něčím zaujatý?
284
00:18:23,436 --> 00:18:25,605
Ne víc než obvykle.
285
00:18:25,605 --> 00:18:27,607
Vždycky se zabýval spoustou věcí.
286
00:18:27,607 --> 00:18:28,775
To stačí!
287
00:18:30,819 --> 00:18:33,112
- Už vám nemáme co říct.
- Mami!
288
00:18:33,196 --> 00:18:37,492
Omlouvám se. Urazil jsem vás něčím?
289
00:18:37,492 --> 00:18:40,286
To on může za to,
že je vrah tvého otce na svobodě.
290
00:18:40,370 --> 00:18:41,412
To není pravda.
291
00:18:41,496 --> 00:18:43,414
Tak to říkal detektiv.
292
00:18:43,498 --> 00:18:45,750
Promiňte. Zatkli nesprávného muže.
293
00:18:45,834 --> 00:18:47,627
Policie si myslí opak.
294
00:18:47,627 --> 00:18:50,004
Proč myslíte, že měli nesprávného muže?
295
00:18:50,088 --> 00:18:52,173
Na základě DNA a očitého svědectví.
296
00:18:52,257 --> 00:18:54,801
Hlavní detektiv Gustafson
297
00:18:54,801 --> 00:18:57,011
nevedl vyšetřování správně.
298
00:18:57,804 --> 00:18:59,305
Mami, co když má pravdu?
299
00:19:00,181 --> 00:19:02,100
Co když policii něco uniklo?
300
00:19:14,404 --> 00:19:17,156
{\an8}LÉKAŘSKÁ KOMISE
VYŠETŘOVATEL RENDON
301
00:19:22,370 --> 00:19:25,707
Zmínil se o schůzce
s vyšetřovatelem lékařské komise?
302
00:19:25,707 --> 00:19:27,250
Neřekla bych. Ne.
303
00:19:35,508 --> 00:19:37,760
Preeda Saetangová
Můžeme si venku promluvit?
304
00:19:46,185 --> 00:19:47,228
Preedo.
305
00:19:50,982 --> 00:19:52,483
Co tady děláte?
306
00:19:52,567 --> 00:19:55,570
Bojím se. Je to ten stejný muž?
307
00:19:56,696 --> 00:19:59,240
Nevím. Není to náš případ.
308
00:19:59,699 --> 00:20:02,619
Můžete mi aspoň říct,
jak probíhá vyšetřování?
309
00:20:04,537 --> 00:20:06,748
Nemůžu o tom mluvit.
310
00:20:06,748 --> 00:20:09,208
Musíte se obrátit
na detektivku Colemanovou.
311
00:20:09,292 --> 00:20:10,543
Zkoušela jsem to.
312
00:20:10,627 --> 00:20:14,297
Píšu jí zprávy, ale nevolá mi.
313
00:20:14,297 --> 00:20:18,176
Od toho dne
jsem se od ní nedozvěděla nic nového.
314
00:20:18,676 --> 00:20:21,012
Na vystavění případu je potřeba čas.
315
00:20:21,012 --> 00:20:22,931
Jak dlouho?
316
00:20:25,808 --> 00:20:27,685
Jsme všichni trochu vytížení.
317
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
Předevčírem postřelili strážnici.
318
00:20:29,479 --> 00:20:31,940
Všichni usilovně hledáme střelce.
319
00:20:36,778 --> 00:20:37,946
Chápu.
320
00:20:55,964 --> 00:20:57,173
Harry Bosch?
321
00:20:58,174 --> 00:20:59,342
Koho to zajímá?
322
00:20:59,342 --> 00:21:01,177
FBI. Na slovíčko prosím.
323
00:21:01,886 --> 00:21:02,971
Fajn, hoši.
324
00:21:08,935 --> 00:21:09,894
Co máte na srdci?
325
00:21:09,978 --> 00:21:11,729
Co chtěla Chandlerová od Datze?
326
00:21:11,813 --> 00:21:13,314
Musíte se zeptat jí.
327
00:21:13,398 --> 00:21:15,191
O čem jste vy tři mluvili?
328
00:21:15,775 --> 00:21:18,152
- Mluvili oni. Já poslouchal.
- Datz je mrtvý.
329
00:21:18,236 --> 00:21:19,362
Četl jsem noviny.
330
00:21:19,362 --> 00:21:22,156
Myslíme, že v tom má prsty Raul.
331
00:21:22,240 --> 00:21:23,825
O tom nevím.
332
00:21:23,825 --> 00:21:25,159
Vyhrožovala Datzovi?
333
00:21:27,203 --> 00:21:29,622
- Jak vyhrožovala?
- Raul Arraya jí dlužil službu.
334
00:21:30,540 --> 00:21:33,167
Nepamatuju si, co mu řekla.
335
00:21:33,710 --> 00:21:35,211
Nerad bych ji špatně citoval.
336
00:21:36,212 --> 00:21:37,380
Pojďme se projet.
337
00:21:38,506 --> 00:21:40,341
- Vážně?
- Osvěžit vaši paměť.
338
00:21:40,800 --> 00:21:42,760
- Pojedu za vámi.
- Můžete jet s námi.
339
00:21:45,471 --> 00:21:47,765
Hodíte mě zase zpátky?
340
00:21:48,433 --> 00:21:50,393
Svezete mě zadarmo?
341
00:21:52,311 --> 00:21:55,440
Nicole neměla
s tou střelbou nic společného.
342
00:21:55,440 --> 00:21:56,482
Nebyla tam.
343
00:21:56,566 --> 00:21:59,360
- Ale teď je spolupachatelka.
- Přinutil ji.
344
00:21:59,610 --> 00:22:01,029
Ozvala se vám?
345
00:22:06,367 --> 00:22:07,618
Volala včera.
346
00:22:09,037 --> 00:22:10,371
Co říkala?
347
00:22:12,999 --> 00:22:15,668
Přísahejte, že zůstane v bezpečí.
348
00:22:15,752 --> 00:22:17,712
Udělám, co budu moct.
349
00:22:21,674 --> 00:22:24,093
Potřebuje peníze na útěk z města.
350
00:22:24,177 --> 00:22:27,096
Pomáhá mu je proto,
aby se mohla vrátit ke Kalonovi.
351
00:22:27,180 --> 00:22:28,056
Ke komu?
352
00:22:33,936 --> 00:22:35,354
Je to Sharpův syn?
353
00:22:35,980 --> 00:22:37,106
Nejsou příbuzní.
354
00:22:41,402 --> 00:22:43,404
Dobře. Musíme domluvit předání peněz.
355
00:22:43,738 --> 00:22:45,490
A až příště zavolá,
356
00:22:45,490 --> 00:22:48,451
řekněte jí, že si Sharp
může peníze vyzvednout a odjet.
357
00:22:52,705 --> 00:22:54,248
Zapojte si to do telefonu.
358
00:22:55,333 --> 00:22:59,045
Až zavolá,
stiskněte tlačítko pro nahrávání.
359
00:23:01,881 --> 00:23:04,175
Paní Davisová,
udělejte to pro svoji dceru.
360
00:23:05,051 --> 00:23:06,511
A svého vnuka.
361
00:23:16,062 --> 00:23:18,481
Neobjednal jsem Datzovu vraždu.
362
00:23:19,524 --> 00:23:22,652
Federálové si myslí,
že jsem vás k tomu přiměla.
363
00:23:23,361 --> 00:23:24,862
Jak je to napadlo?
364
00:23:26,280 --> 00:23:28,825
Řekla jsem Datzovi,
že mi dlužíte službičku.
365
00:23:30,701 --> 00:23:31,661
Zafungovalo to?
366
00:23:32,495 --> 00:23:34,288
Řekl mi, co jsem chtěla vědět.
367
00:23:35,331 --> 00:23:37,416
Jste mazaná, právničko.
368
00:23:40,211 --> 00:23:41,921
Federálové to nějak zvětřili.
369
00:23:42,588 --> 00:23:45,341
- Federálové jsou svině.
- Napadá vás něco?
370
00:23:47,135 --> 00:23:48,052
Ne.
371
00:23:48,678 --> 00:23:50,847
A stejně bych vám to neřekl.
372
00:23:51,597 --> 00:23:55,434
Mám vás rád, Money, ale nejsem práskač.
373
00:23:58,896 --> 00:24:00,231
Co se povídá?
374
00:24:00,231 --> 00:24:01,649
O Datzovi?
375
00:24:04,735 --> 00:24:07,697
Povídá se, že z něj Rusové nebyli nadšení.
376
00:24:08,573 --> 00:24:11,409
Bratva prý vypsala odměnu na jeho hlavu.
377
00:24:12,660 --> 00:24:13,911
Proč? Kvůli čemu?
378
00:24:14,662 --> 00:24:15,788
Protože mluvil s vámi.
379
00:24:17,165 --> 00:24:20,209
Najali si nějakého troubu,
aby se za ně pomstil.
380
00:24:20,585 --> 00:24:21,878
Protože se mnou mluvil?
381
00:24:22,879 --> 00:24:24,797
Proslýchá se to.
382
00:24:51,699 --> 00:24:53,367
Proč tě sebrali?
383
00:24:53,451 --> 00:24:55,578
Snažili se ze mě vymámit informace.
384
00:24:55,578 --> 00:24:59,290
Drželi mě celé odpoledne
a pořád mi kladli stejné otázky.
385
00:25:00,041 --> 00:25:02,460
- Byli úspěšní?
- Co myslíš?
386
00:25:02,460 --> 00:25:04,629
Myslím, že jsi vážně gangster.
387
00:25:11,510 --> 00:25:13,387
Pane Boschi. Tady Halley Lewis.
388
00:25:14,180 --> 00:25:16,849
Nepamatuju si jméno
Dominickovy přítelkyně,
389
00:25:16,933 --> 00:25:20,603
ale vzpomněl jsem si na název novin,
pro které pracovala. La Raza.
390
00:25:22,188 --> 00:25:23,147
Něco nového?
391
00:25:24,357 --> 00:25:25,524
Jeď.
392
00:25:43,501 --> 00:25:44,335
Dobrý den.
393
00:25:45,628 --> 00:25:46,629
Ida Porterová.
394
00:25:47,088 --> 00:25:48,172
Dobrý den.
395
00:25:48,798 --> 00:25:52,134
- Promiňte. Známe se?
- Philip Corwin z Advance Engineering.
396
00:25:52,718 --> 00:25:56,597
Pan Corwin. Jistě. Pojďte dál.
397
00:26:01,477 --> 00:26:03,813
Mohu vám nabídnout kávu?
398
00:26:04,563 --> 00:26:05,898
Nebo sklenici vody?
399
00:26:06,649 --> 00:26:07,900
Ne, děkuji.
400
00:26:08,567 --> 00:26:10,736
Co pro vás mohu udělat, pane Corwine?
401
00:26:10,820 --> 00:26:12,363
Jen jezdím na návštěvy.
402
00:26:12,363 --> 00:26:15,658
Chci se seznámit s Whitneyho nejbližšími.
403
00:26:17,660 --> 00:26:19,203
Propouštíte mě.
404
00:26:22,331 --> 00:26:26,919
Advance Engineering si vždy bude vážit
vašich obětavých služeb.
405
00:26:27,628 --> 00:26:30,298
Po 40 letech mě vyhazujete.
406
00:26:31,215 --> 00:26:34,593
Po Whitneyho odchodu
už není v sídle potřeba personál.
407
00:26:35,094 --> 00:26:38,097
A co kuchař a pan Sloan?
Všechny je necháte jít?
408
00:26:38,097 --> 00:26:40,725
Sloana si ponecháme v bezpečnostním týmu,
409
00:26:40,725 --> 00:26:44,729
ale zbytek personálu dočasně propustíme.
410
00:26:45,855 --> 00:26:51,444
Berte to jako zaslouženou,
dlouho odkládanou dovolenou.
411
00:26:52,695 --> 00:26:53,696
Dovolenou?
412
00:26:53,696 --> 00:26:56,490
S velkorysým odstupným.
413
00:27:11,505 --> 00:27:12,965
Detektivko Colemanová.
414
00:27:14,091 --> 00:27:16,635
Strážnice Boschová.
Byla jste u mého případu.
415
00:27:17,178 --> 00:27:20,222
Ano, Preeda Saetangová.
Jste tu kvůli tomu?
416
00:27:20,306 --> 00:27:23,642
Ne, kvůli případu Anise Sahagunové.
417
00:27:23,726 --> 00:27:25,186
Ten pokus v Thajské čtvrti?
418
00:27:25,186 --> 00:27:26,479
To je ono.
419
00:27:26,479 --> 00:27:29,482
Viděla jste tohle? Aplikace Neighborhood.
420
00:27:29,482 --> 00:27:33,402
Jsou tu zprávy o podobných vloupáních.
Vyřezaná okna, bez krádeží.
421
00:27:33,486 --> 00:27:34,945
Vím o tom.
422
00:27:35,029 --> 00:27:37,365
Útočník vniknul vyřezanými dveřmi.
423
00:27:37,365 --> 00:27:39,992
Spousta DNA. Nikdy nepoužil kondom.
424
00:27:40,076 --> 00:27:42,870
Několik případů bylo propojeno,
ale zatím chybí shoda.
425
00:27:42,870 --> 00:27:44,622
Takže nemá záznamy.
426
00:27:45,247 --> 00:27:48,751
Kdybych potřebovala jednotky
na případ Sahagunová,
427
00:27:48,751 --> 00:27:50,628
jste s vaším partnerem k dispozici?
428
00:27:50,628 --> 00:27:51,712
Spolehněte se.
429
00:27:54,423 --> 00:27:58,803
Právě říkali na KNX,
že našli vězně, co zabil Datze.
430
00:27:58,803 --> 00:28:02,264
Pročesali cely a našli u něj kudlu.
431
00:28:02,390 --> 00:28:03,349
Kdo to byl?
432
00:28:03,349 --> 00:28:06,936
Gregor nebo tak nějak.
Příjmení jsem nezachytil.
433
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
Takže to nebyl Arrayův chlap.
434
00:28:10,648 --> 00:28:12,149
Zjevně ne.
435
00:28:14,151 --> 00:28:15,778
Děkuju ti.
436
00:28:17,655 --> 00:28:19,782
Davisová právě volala matce.
437
00:28:19,782 --> 00:28:23,577
Sharp si vyzvedne peníze sám
v Lemon Grove Rec Center.
438
00:28:23,661 --> 00:28:25,996
- Kdy?
- Ve čtyři odpoledne.
439
00:28:27,206 --> 00:28:30,209
Podle mého zdroje
je Davisová držena proti své vůli.
440
00:28:30,209 --> 00:28:33,712
Pomáhá Sharpovi jen proto,
aby se mohla vrátit k dítěti.
441
00:28:33,796 --> 00:28:36,966
Na mě to působí jako napomáhání zločinu.
442
00:28:36,966 --> 00:28:38,259
Kdo je váš zdroj?
443
00:28:38,259 --> 00:28:39,343
Její matka.
444
00:28:40,136 --> 00:28:41,720
- Detektive!
- Já vím.
445
00:28:41,804 --> 00:28:44,974
Jen chci,
abychom se jí snažili zaručit bezpečí.
446
00:28:44,974 --> 00:28:46,183
Samozřejmě.
447
00:28:46,767 --> 00:28:48,978
Pokud to půjde, tak žádné další oběti.
448
00:28:56,068 --> 00:28:57,903
Až dorazí Sharp,
449
00:28:57,987 --> 00:29:01,907
vizuálně to potvrdím
a pak se přiblíží jednotky SIS a Metro.
450
00:29:01,991 --> 00:29:03,325
Vasquezová, Boschová?
451
00:29:05,161 --> 00:29:08,122
Připravte se na Marathon a Kingsley
jako záložní perimetr.
452
00:29:08,122 --> 00:29:10,749
Pokud dojde
k pronásledování auta, zapojte se.
453
00:29:11,333 --> 00:29:14,295
SIS opustí svoji pozici, jste záloha.
454
00:29:14,295 --> 00:29:15,421
Rozumím.
455
00:29:28,058 --> 00:29:28,976
Policajti?
456
00:29:29,685 --> 00:29:30,853
LAPD?
457
00:29:30,853 --> 00:29:34,857
Policie Simi Valley.
Detektivové Poydras a Franks.
458
00:29:34,857 --> 00:29:37,776
- Co vás přivádí až sem?
- Whitney Vance.
459
00:29:38,235 --> 00:29:39,195
Co je s ním?
460
00:29:39,195 --> 00:29:41,989
Dvakrát jste ho navštívil v jeho sídle.
O co šlo?
461
00:29:42,490 --> 00:29:45,034
Zaplatil mi deset táců,
abych někoho zkusil najít.
462
00:29:45,034 --> 00:29:46,118
Koho?
463
00:29:47,661 --> 00:29:48,579
Dobře.
464
00:29:49,663 --> 00:29:51,332
Uděláme to takhle.
465
00:29:52,458 --> 00:29:57,463
Řekněte mi, jak byl Vance zabit,
a já vám povím, koho chtěl najít.
466
00:29:59,590 --> 00:30:00,841
Jak to víte?
467
00:30:00,925 --> 00:30:04,553
Koroner z Ventury
to stále uvádí jako podezřelé. Mám pravdu?
468
00:30:04,637 --> 00:30:07,389
Takhle to nepůjde. Otázky klademe my.
469
00:30:07,473 --> 00:30:10,434
Vážně? Žádná profesionální zdvořilost?
470
00:30:10,518 --> 00:30:11,727
Nejste detektiv.
471
00:30:11,727 --> 00:30:14,271
Stačí zavolat do Sacramenta
a přijdete o licenci.
472
00:30:14,355 --> 00:30:17,358
No tak. Klídek.
473
00:30:18,234 --> 00:30:21,779
Vance mě najal,
abych našel dávného spolubydlícího z USC.
474
00:30:21,779 --> 00:30:23,614
- Jméno?
- Nevím.
475
00:30:23,614 --> 00:30:26,575
Je to skoro 70 let
a starý pán si nemohl vzpomenout.
476
00:30:26,659 --> 00:30:30,454
Dostali se s kámošem do problému
a on to schytal i za Vance.
477
00:30:30,538 --> 00:30:34,124
Příští semestr
Vance přestoupil na Caltech.
478
00:30:34,208 --> 00:30:36,627
Už ho nikdy neviděl.
Chtěl mu to vynahradit.
479
00:30:36,627 --> 00:30:38,379
Trochu pozdě.
480
00:30:38,879 --> 00:30:40,548
Kdo ještě ví, že si vás najal?
481
00:30:40,548 --> 00:30:42,341
Podle Vance nikdo.
482
00:30:43,592 --> 00:30:47,137
Ale jednou sem zašel David Sloan,
aby zjistil, co plánuju.
483
00:30:47,763 --> 00:30:49,348
Přišel sem jeho šéf ochranky?
484
00:30:49,348 --> 00:30:50,516
Jak říkám,
485
00:30:51,225 --> 00:30:53,310
prý ho poslal Vance.
486
00:30:55,229 --> 00:30:58,357
Pokud ještě nesledujete Sloana,
tak byste měli.
487
00:31:09,410 --> 00:31:11,870
Varuju vás, že to potrvá hodně dlouho.
488
00:31:11,954 --> 00:31:15,249
Deset let archivů La Raza,
25 tisíc fotografií.
489
00:31:15,249 --> 00:31:16,667
Jen jedna fotografka.
490
00:31:16,667 --> 00:31:20,379
Tím se to zjednodušuje. Jak se jmenuje?
491
00:31:20,838 --> 00:31:23,048
To právě potřebuju zjistit.
492
00:31:23,632 --> 00:31:25,759
Stupeň obtížnosti opět prudce vzrostl.
493
00:31:25,843 --> 00:31:29,263
Tato fotografka
vyfotila v roce ’72 někoho, koho znám.
494
00:31:29,263 --> 00:31:31,348
Snad by to šlo zjistit takhle.
495
00:31:32,057 --> 00:31:36,103
Hispánské hnutí
bylo v jižní Kalifornii velmi silné.
496
00:31:36,103 --> 00:31:39,356
Protesty, party, setkání, pochody.
497
00:31:39,440 --> 00:31:41,859
Můžete to hledání nějak zúžit?
498
00:31:41,859 --> 00:31:43,235
Nic mě nenapadá.
499
00:33:08,320 --> 00:33:11,782
FOTOGRAF: GABRIELA LIDAOVÁ
UDÁLOST: PROTEST NA 3RD STREET
500
00:33:34,430 --> 00:33:36,598
Identifikuji cíl dvě.
501
00:33:39,309 --> 00:33:42,646
Přichází do parku pěšky z Hobartu.
502
00:33:42,730 --> 00:33:44,064
Cíl jedna nevidím.
503
00:33:52,614 --> 00:33:54,825
Pozoruje někdo cíl jedna?
504
00:33:55,993 --> 00:33:56,827
Ne.
505
00:33:59,705 --> 00:34:00,831
Mám cíl jedna.
506
00:34:02,583 --> 00:34:03,834
Míří na jih na Hobart.
507
00:34:14,261 --> 00:34:15,471
Setkává se s cílem dva.
508
00:34:17,598 --> 00:34:19,767
Cíl dva má balíček. Odchází.
509
00:34:21,977 --> 00:34:23,187
Setkání s cílem jedna.
510
00:34:24,980 --> 00:34:27,983
No tak. Nastup do toho auta!
511
00:34:27,983 --> 00:34:30,319
Hned si nastup! Pojď sem.
512
00:34:33,489 --> 00:34:35,324
Musíme jet. Nastup!
513
00:34:35,324 --> 00:34:37,075
Cíl dva vstupuje do vozidla.
514
00:34:39,703 --> 00:34:42,998
Jednotky, jedu za cíli jedna a dva.
Iniciujte zastavení.
515
00:34:51,465 --> 00:34:55,135
Four King, pronásledujeme.
Míří na východ, na Lemon Grove z Hobartu.
516
00:34:55,219 --> 00:34:58,639
Bílý vůz kód 37
s podezřelými z pokusu o vraždu.
517
00:34:58,639 --> 00:35:01,058
Nepoužívej zbytečně vysílačku.
518
00:35:21,787 --> 00:35:23,747
Sharpe, ruce vzhůru!
519
00:35:30,379 --> 00:35:31,255
Zbraň!
520
00:36:02,452 --> 00:36:03,453
Zkontroluj kufr.
521
00:36:13,338 --> 00:36:14,172
Kód 4.
522
00:36:37,195 --> 00:36:38,697
Poručíku, co se tu stalo?
523
00:36:39,531 --> 00:36:41,617
Sharp a Davisová se pokusili uniknout.
524
00:36:41,617 --> 00:36:44,995
Nabourali, obklíčili jsme je.
Sharp sáhl pro zbrani.
525
00:36:53,045 --> 00:36:54,838
Paní Gabrielo, mně to nefunguje.
526
00:36:54,922 --> 00:36:56,673
Musíš to posunout.
527
00:36:56,757 --> 00:37:00,552
Jo, posuň ten film. To je ono.
528
00:37:01,386 --> 00:37:02,512
Gabriela Lidaová?
529
00:37:03,305 --> 00:37:04,181
Ano.
530
00:37:05,098 --> 00:37:07,517
Tuhle fotku už jsem dlouho neviděla.
531
00:37:07,601 --> 00:37:08,852
Vypadá moc šťastně.
532
00:37:08,936 --> 00:37:10,437
Byli jsme po uši zamilovaní.
533
00:37:14,775 --> 00:37:16,860
Tohle musel vyfotit on.
534
00:37:16,944 --> 00:37:18,236
Nikdy jsem to neviděla.
535
00:37:19,154 --> 00:37:21,657
- Kde jste to našel?
- V garáži u jeho sestry.
536
00:37:23,325 --> 00:37:24,451
Uběhlo tolik let.
537
00:37:24,952 --> 00:37:26,620
Jak se jmenuje vaše dcera?
538
00:37:27,496 --> 00:37:29,164
Vibiana Veracruzová.
539
00:37:30,040 --> 00:37:32,042
Vibiana, po Nickyho matce.
540
00:37:33,961 --> 00:37:37,798
Je to vyfocené
hned po naší svatbě na pláži.
541
00:37:37,798 --> 00:37:39,591
Nebyli jsme sezdaní oficiálně.
542
00:37:39,675 --> 00:37:42,052
Oddala nás moje kamarádka bruja.
543
00:37:43,720 --> 00:37:45,222
Čarodějnice?
544
00:37:46,014 --> 00:37:50,268
Zní to hloupě,
ale chtěli jsme se jeden druhému zavázat
545
00:37:50,352 --> 00:37:54,106
a po Nickyho návratu se vzít oficiálně.
546
00:37:54,398 --> 00:37:55,983
Nezní to hloupě.
547
00:37:57,776 --> 00:37:58,986
Chci se zeptat,
548
00:38:00,195 --> 00:38:03,699
proč o vás a Vibianě
neví Dominickova sestra.
549
00:38:05,409 --> 00:38:08,704
Bála jsem se.
Byla jsem fotografka na volné noze.
550
00:38:09,913 --> 00:38:11,373
Neměla jsem peníze.
551
00:38:11,999 --> 00:38:16,670
A myslela jsem, že by Santanellovi
vyhráli soud a vzali mi ji.
552
00:38:17,587 --> 00:38:20,590
Jako kluk jsem žil v dětských domovech.
A u pěstounů.
553
00:38:22,759 --> 00:38:24,970
Zatímco jsem žil v systému, máma bojovala,
554
00:38:26,013 --> 00:38:28,265
aby mě dostala zpátky.
555
00:38:30,100 --> 00:38:32,227
Ano? Dostala vás zpět?
556
00:38:33,937 --> 00:38:36,690
Byl jsem pár měsíců tady a pár měsíců tam.
557
00:38:38,108 --> 00:38:39,651
Zemřela, když mi bylo 12.
558
00:38:43,739 --> 00:38:47,034
Takže jste byl od 12 let sám?
559
00:38:53,081 --> 00:38:54,624
Rád bych se sešel s Vibianou.
560
00:38:55,917 --> 00:38:59,296
Potřebuju probrat něco o jejím dědečkovi.
561
00:39:00,547 --> 00:39:02,340
Nickyho biologickém otci.
562
00:39:02,841 --> 00:39:03,800
Přesně tak.
563
00:39:05,802 --> 00:39:07,721
Je v Umělecké čtvrti.
564
00:39:08,305 --> 00:39:11,183
Není to daleko. Můžu vás tam vzít.
565
00:39:11,933 --> 00:39:13,560
Stačila by mi její adresa.
566
00:39:14,186 --> 00:39:18,356
Ne, radši budu během rozhovoru
dohlížet na Gilberta.
567
00:39:19,191 --> 00:39:20,192
Gilberta?
568
00:39:21,443 --> 00:39:22,277
To je můj vnuk.
569
00:39:23,153 --> 00:39:24,362
Vibbyin kluk.
570
00:39:25,030 --> 00:39:27,032
Roztomilé dítě. Právě mu bylo 14.
571
00:39:29,159 --> 00:39:30,368
Najdeme si čas.
572
00:39:30,452 --> 00:39:31,411
Čím dřív, tím líp.
573
00:39:31,495 --> 00:39:33,830
Neřekl jste mi, kdo je Nickyho otec.
574
00:39:33,914 --> 00:39:35,916
Dozvíte se to. Slibuju.
575
00:41:31,573 --> 00:41:33,575
Překlad titulků: Libor Zukal
576
00:41:33,575 --> 00:41:35,660
{\an8}Kreativní dohled Kristýna