1
00:00:05,464 --> 00:00:07,091
Bisher bei Bosch: Legacy
2
00:00:08,092 --> 00:00:09,885
Dr. Basu hatte fünf Stichwunden.
3
00:00:09,969 --> 00:00:11,971
Hämorrhagischer Schock, ausgeblutet.
4
00:00:11,971 --> 00:00:15,975
Bosch machte alles zunichte, was er jemals
mit einer Marke erreichte.
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,018
Er kann seinen Fehler nicht zugeben.
6
00:00:18,102 --> 00:00:19,979
Niemand sucht den Mörder.
7
00:00:19,979 --> 00:00:21,981
- Wollen Sie das tun?
- Wer sonst.
8
00:00:21,981 --> 00:00:25,651
Ich würde Einbruchssensoren
an Türen und Fenster installieren.
9
00:00:25,735 --> 00:00:28,821
Danke fürs Kommen und Helfen.
Sie sind ein guter Mensch.
10
00:00:28,821 --> 00:00:30,614
{\an8}Ein Mandant von mir. Raul Arraya.
11
00:00:30,698 --> 00:00:33,826
Eines Tages werden seine Jungs
Sie besuchen.
12
00:00:33,826 --> 00:00:35,161
Warum sollten sie?
13
00:00:35,161 --> 00:00:36,704
Raul schuldet mir was.
14
00:00:36,704 --> 00:00:38,956
- Du hast ihm gedroht?
- Nein.
15
00:00:38,956 --> 00:00:40,958
Das ist ein schmaler Grat.
16
00:00:40,958 --> 00:00:42,334
Nick hat es gemacht?
17
00:00:42,418 --> 00:00:43,627
Kennen Sie die Frau?
18
00:00:43,711 --> 00:00:47,006
Sie war Fotojournalistin für eine
Chicano-Zeitung aus L.A.
19
00:00:47,006 --> 00:00:48,632
Irgendwas mit El oder La.
20
00:00:48,716 --> 00:00:53,345
"Testament von Whitney Vance.
Hieronymus Bosch, Testamentsvollstrecker."
21
00:00:53,429 --> 00:00:54,805
Gibt es einen Erben?
22
00:00:57,892 --> 00:00:59,185
Adiós, Arschloch.
23
00:01:06,734 --> 00:01:09,653
Mrs. Calderon? Es gab einen Vorfall.
24
00:01:09,737 --> 00:01:12,031
Ihre Tochter wurde angeschossen.
25
00:01:20,706 --> 00:01:22,166
Fangen wir an.
26
00:01:22,166 --> 00:01:25,461
Ihr kennt Detective Morrison
der Hollywood Gang-Einheit.
27
00:01:25,461 --> 00:01:26,879
Steve, mach weiter.
28
00:01:27,797 --> 00:01:29,089
James Sharp.
29
00:01:29,590 --> 00:01:32,384
Aktives Mitglied
der Eight Deuce Broadway Crips.
30
00:01:32,468 --> 00:01:35,387
Hauptverdächtiger bei der Schießerei
von Calderon.
31
00:01:35,805 --> 00:01:39,433
Gesucht auf Bewährung wegen Flucht
und anderen Verstößen.
32
00:01:39,517 --> 00:01:41,101
Detective Bennett?
33
00:01:42,686 --> 00:01:45,272
Nicole Davis. Sharps Freundin.
34
00:01:45,356 --> 00:01:49,527
Wir glauben, dass sie einen gestohlenen
weißen 98er Honda Civic fahren.
35
00:01:49,527 --> 00:01:53,656
Wir sehen sie bei Sonnenuntergang
auf den 101 South auffahren.
36
00:01:53,656 --> 00:01:56,992
Wir wissen nichts
über ihren gegenwärtigen Aufenthaltsort.
37
00:01:57,076 --> 00:02:00,955
Bei Sichtung melden Sie es
und warten auf Verstärkung.
38
00:02:00,955 --> 00:02:04,500
Diese Leute sind bewaffnet
und extrem gefährlich.
39
00:02:04,500 --> 00:02:05,960
Weitere Fragen?
40
00:02:06,836 --> 00:02:08,504
Wie geht's Calderon?
41
00:02:08,504 --> 00:02:11,799
Stabil. Wenn wir mehr wissen,
erfahren Sie mehr.
42
00:02:16,846 --> 00:02:20,516
Hallo Leute. Wir organisieren Essen
für die Calderons.
43
00:02:20,516 --> 00:02:23,227
- Tag, Mittag- oder Abendessen.
- Natürlich.
44
00:02:24,270 --> 00:02:25,980
Abendessen am Freitag.
45
00:02:27,314 --> 00:02:30,734
- Haben Sie sie gesehen?
- Nur Familie bis heute Nachmittag.
46
00:02:31,694 --> 00:02:33,988
- Sagen Sie ihr, wir sehen uns bald.
- Ja.
47
00:02:36,282 --> 00:02:37,950
Wie lief es mit der Familie?
48
00:02:38,242 --> 00:02:41,871
Dorsey übernahm das Reden.
Mir fiel es schwer.
49
00:02:41,871 --> 00:02:45,082
Ich habe immer wieder gesagt,
dass sie schon wieder wird.
50
00:02:45,958 --> 00:02:47,543
Glaub fest daran.
51
00:02:47,543 --> 00:02:48,627
Ich versuch's.
52
00:02:48,711 --> 00:02:51,297
Rogers hat das Land verlassen.
53
00:02:52,923 --> 00:02:54,133
Kommt er zurück?
54
00:02:55,050 --> 00:02:55,968
Keine Ahnung.
55
00:02:56,760 --> 00:02:59,013
Wir sprachen über ihn. Es hat...
56
00:03:00,222 --> 00:03:02,641
Es hat einige starke Emotionen ausgelöst.
57
00:03:03,017 --> 00:03:05,019
Ja. Überwältigend.
58
00:03:07,313 --> 00:03:11,066
Ehrlich gesagt, da er nicht mehr hier ist,
habe ich...
59
00:03:14,153 --> 00:03:17,823
Ich hatte gehofft, dass sich die Dinge
anders anfühlen würden.
60
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
Inwiefern?
61
00:03:21,535 --> 00:03:25,831
Ich war so desorientiert.
62
00:03:30,377 --> 00:03:32,087
Ich fühle mich, als...
63
00:03:34,256 --> 00:03:37,593
hätte ich mein Gefühl
für mich selbst verloren. Als...
64
00:03:38,260 --> 00:03:40,262
Als ob ich mich nicht mehr erkenne.
65
00:03:41,805 --> 00:03:42,973
Und...
66
00:03:44,808 --> 00:03:50,105
Ich schätze, ich dachte wirklich,
ohne ihn würde alles gut werden.
67
00:03:51,774 --> 00:03:52,942
Gut werden?
68
00:03:54,068 --> 00:03:55,486
Für mich.
69
00:04:01,533 --> 00:04:03,160
Mir einfach
70
00:04:04,578 --> 00:04:07,081
mein Selbstwertgefühl zurückgeben.
71
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
Aber was, wenn ich einfach kaputt bin?
72
00:04:15,464 --> 00:04:16,507
Was, wenn...
73
00:04:20,719 --> 00:04:23,806
Wenn ich mich nie wieder
wie ich selbst fühle?
74
00:04:51,542 --> 00:04:52,418
Gewonnen.
75
00:04:52,418 --> 00:04:54,712
Fick dich. Ich bin fertig.
76
00:05:00,217 --> 00:05:01,844
Geht mir mal aus dem Weg.
77
00:05:33,500 --> 00:05:36,962
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
78
00:05:37,379 --> 00:05:39,715
Da ist ein Feuer
Ein neuer Tag kommt
79
00:05:39,715 --> 00:05:42,092
Es fühlt sich an
Wie kühler Regen
80
00:05:42,176 --> 00:05:44,219
Der Rhythmus eines neuen Liedes
81
00:05:44,303 --> 00:05:46,263
Der Rhythmus eines neuen Liedes
82
00:05:46,263 --> 00:05:50,184
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
83
00:05:50,976 --> 00:05:54,396
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
84
00:05:55,230 --> 00:06:00,027
Mein ganzes Leben lang
Habe ich auf diesen Moment gewartet
85
00:06:00,027 --> 00:06:02,571
Oh, mein Gott
86
00:06:02,571 --> 00:06:06,075
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
87
00:06:27,971 --> 00:06:31,809
{\an8}Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
88
00:06:42,361 --> 00:06:43,779
Hast du von Datz gehört?
89
00:06:43,779 --> 00:06:46,740
Ich las es im Internet. Glücklicher Tag.
90
00:06:46,824 --> 00:06:50,869
Sag mir, dass du und dein Ex-Klient
nichts damit zu tun hatten.
91
00:06:50,953 --> 00:06:54,331
Hatte ich nicht.
Ich weiß auch nicht, wer es getan hat.
92
00:06:54,331 --> 00:06:56,792
Und wenn das FBI an meine Tür klopft?
93
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Warum sollten sie?
94
00:06:57,793 --> 00:07:01,171
Soll ich denen von dem Gespräch
und der Drohung erzählen?
95
00:07:01,255 --> 00:07:03,132
Ich habe ihn gewarnt
96
00:07:03,132 --> 00:07:06,301
und ich bot an,
bei Raul Arraya für ihn zu vermitteln.
97
00:07:06,385 --> 00:07:08,512
Die Drohung war im Angebot impliziert.
98
00:07:08,512 --> 00:07:12,099
Marty, ich habe geblufft. Gott.
99
00:07:13,517 --> 00:07:15,185
Ich stifte niemand zum Mord an.
100
00:07:15,269 --> 00:07:16,979
Gut zu wissen.
101
00:07:18,480 --> 00:07:20,399
Ich lasse der Natur ihren Lauf.
102
00:07:20,399 --> 00:07:22,192
Tu, was du für richtig hältst.
103
00:07:32,327 --> 00:07:35,164
Ich dachte, jemand wurde
wegen Mannys Mord verhaftet.
104
00:07:35,164 --> 00:07:37,541
Sie ließen ihn gehen. Er war's nicht.
105
00:07:37,541 --> 00:07:40,294
Sie suchen noch nach dem wahren Mörder?
106
00:07:40,294 --> 00:07:42,171
Habe ihn noch nicht gefunden.
107
00:07:42,171 --> 00:07:44,882
Sie nannten ihn Manny. Waren Sie Freunde?
108
00:07:45,424 --> 00:07:47,134
Er war mein Mentor.
109
00:07:47,551 --> 00:07:49,344
Ich habe ihn verehrt.
110
00:07:50,095 --> 00:07:53,140
Mitfühlend.
Kümmerte sich um die Obdachlosen.
111
00:07:54,099 --> 00:07:55,434
Harte Arbeit.
112
00:07:55,767 --> 00:07:58,103
Es ist eine schwierige Zielgruppe.
113
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
Psychische Erkrankungen, Drogen, Sucht.
114
00:08:01,773 --> 00:08:03,567
Man hat Glück oder nicht.
115
00:08:04,276 --> 00:08:06,028
Sicherlich.
116
00:08:06,028 --> 00:08:09,198
Ich war obdachlos als Kind.
117
00:08:10,032 --> 00:08:13,160
Ich lebte auf der Straße.
Manchmal monatelang.
118
00:08:14,661 --> 00:08:18,457
Ich wollte nicht
eine ganze Gemeinschaft stigmatisieren.
119
00:08:18,457 --> 00:08:21,752
Das ist das Letzte, was Manny...
Dr. Basu wollen würde.
120
00:08:21,752 --> 00:08:24,296
- Ich nahm es nicht so wahr.
- Dr. Shipman?
121
00:08:25,380 --> 00:08:28,217
Hat ihn jemand belästigt?
Ein Patient vielleicht?
122
00:08:28,217 --> 00:08:30,093
Real oder eingebildet?
123
00:08:30,427 --> 00:08:32,971
Jemand Gefährliches oder Instabiles?
124
00:08:33,055 --> 00:08:35,140
Jemand, der ihn nicht mochte?
125
00:08:35,224 --> 00:08:36,433
Alle liebten ihn.
126
00:08:36,892 --> 00:08:40,854
Wir hatten immer mal wieder Zwischenfälle, Missverständnisse.
127
00:08:40,938 --> 00:08:41,772
In letzter Zeit?
128
00:08:42,397 --> 00:08:44,066
Ich glaube nicht, nein.
129
00:08:44,066 --> 00:08:46,318
Sahen Sie ihn in seiner letzten Nacht?
130
00:08:46,318 --> 00:08:47,694
Ich ging früh heim.
131
00:08:47,778 --> 00:08:51,073
Ich wünschte,
ich könnte Ihnen mehr helfen.
132
00:08:51,073 --> 00:08:52,574
Danke für Ihre Zeit.
133
00:08:53,367 --> 00:08:55,577
Wenn Ihnen was einfällt, rufen Sie an.
134
00:08:55,661 --> 00:08:56,745
Ja, okay.
135
00:08:59,122 --> 00:09:01,250
Ich hoffe, Sie fangen den Hurensohn.
136
00:09:02,292 --> 00:09:03,126
Ich auch.
137
00:09:24,648 --> 00:09:25,857
Was machen Sie hier?
138
00:09:25,941 --> 00:09:27,734
Bewegen Sie Ihren dürren Arsch.
139
00:09:27,818 --> 00:09:29,736
Halten Sie sich fern.
140
00:09:29,820 --> 00:09:32,531
Üben Sie so Druck
an einem Unschuldigen aus?
141
00:09:32,531 --> 00:09:34,866
Sie sind kein Cop mehr, Bosch.
142
00:09:34,950 --> 00:09:37,119
Sie sind niemand. Hauen Sie ab.
143
00:09:37,411 --> 00:09:39,705
Besser so, als ein Widerling wie Sie.
144
00:09:39,705 --> 00:09:41,623
Bleiben Sie weg. Ich warne Sie.
145
00:09:41,707 --> 00:09:43,125
- Oder?
- Sie werden verhaftet.
146
00:09:43,125 --> 00:09:45,877
- Wofür?
- Störung einer Untersuchung.
147
00:09:45,961 --> 00:09:48,338
Feigling. Sie haben nicht die Eier dafür.
148
00:09:50,340 --> 00:09:51,425
Wir werden sehen.
149
00:10:02,728 --> 00:10:04,396
{\an8}Wir sollten nicht mehr kommen.
150
00:10:06,481 --> 00:10:07,733
Warum?
151
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
Ein gutes Argument.
152
00:10:13,113 --> 00:10:15,198
Hollywood-Einheit Sechs-Adam-49,
153
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
möglicher Angriff.
154
00:10:16,867 --> 00:10:19,286
1559 North Serrano Avenue,
155
00:10:19,286 --> 00:10:24,041
Code 3, Vorfallnummer 1229, RD ist 649.
156
00:10:24,499 --> 00:10:25,751
Wir übernehmen.
157
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
Adam-49, verstanden.
158
00:10:30,547 --> 00:10:33,633
Wir übernehmen Code 3
von Santa Monica und Cahuenga.
159
00:10:35,052 --> 00:10:38,722
Vergewaltigung in Thai Town.
Hat vielleicht mit unserer zu tun?
160
00:10:38,722 --> 00:10:40,682
Könnte sein. Oder auch nicht.
161
00:10:42,225 --> 00:10:43,894
- Sollen wir es prüfen?
- Nein.
162
00:10:45,187 --> 00:10:47,939
Falls es so ist,
besprechen wir es mit Morgan.
163
00:10:50,275 --> 00:10:51,568
Danke.
164
00:10:51,985 --> 00:10:54,696
Schöne Wohnung. Très noir.
165
00:10:55,405 --> 00:10:56,782
Ist noch in Arbeit.
166
00:10:57,449 --> 00:10:58,825
Danke fürs Kommen.
167
00:10:58,909 --> 00:11:01,703
- Ich war in der Nähe.
- Hier, nimm Platz.
168
00:11:04,456 --> 00:11:06,958
Also, Einsatzgruppe.
169
00:11:07,501 --> 00:11:09,086
Wie geht es der Polizistin?
170
00:11:09,086 --> 00:11:10,837
Sie wird es schaffen.
171
00:11:10,921 --> 00:11:12,172
Maddies Freundin.
172
00:11:12,672 --> 00:11:16,301
- Maddie soll vorsichtig sein.
- Ich sage ihr das die ganze Zeit.
173
00:11:17,844 --> 00:11:21,264
Na, Harry? Du untersuchst den Fall
des ermordeten Doktors?
174
00:11:21,765 --> 00:11:23,392
Hier geht es um Gustafson.
175
00:11:24,684 --> 00:11:27,354
Gustafson ist ein Großwildjäger.
176
00:11:27,938 --> 00:11:29,106
Publicity-Sucht.
177
00:11:29,106 --> 00:11:31,775
Je größer der Fall, desto mehr Presse.
178
00:11:31,775 --> 00:11:34,736
Mit dem Basu-Fall
schwebte er in den Wolken.
179
00:11:34,820 --> 00:11:37,864
Sucht er nach jemand anderem als Herstadt?
180
00:11:37,948 --> 00:11:41,243
Soweit ich weiß, nein.
Er ist auf Herstadt fixiert.
181
00:11:42,285 --> 00:11:43,620
Herstadt war es nicht.
182
00:11:45,080 --> 00:11:46,873
Nimm dich in Acht vor ihm, Harry.
183
00:11:47,457 --> 00:11:51,545
Du hast ihn vor Gericht beschämt.
Er hat es auf dich abgesehen.
184
00:11:51,878 --> 00:11:53,171
Hinten anstellen.
185
00:11:53,588 --> 00:11:55,799
{\an8}ROSE & ASSOCIATES RECHTSANWÄLTE
186
00:11:55,799 --> 00:11:58,885
{\an8}- Sie besuchten Datz zuletzt.
- Was haben Sie besprochen?
187
00:11:59,594 --> 00:12:00,679
Kein Kommentar.
188
00:12:00,679 --> 00:12:03,432
Sie waren nicht seine Anwältin.
189
00:12:03,432 --> 00:12:04,683
Laden Sie mich vor.
190
00:12:04,683 --> 00:12:07,227
Sie fragten,
warum er seine Aussage änderte
191
00:12:07,227 --> 00:12:10,397
im Carl Rogers-Prozess,
was zu keinem Urteil führte.
192
00:12:11,064 --> 00:12:12,065
Natürlich.
193
00:12:12,149 --> 00:12:14,943
Und als Datz sich weigerte,
194
00:12:14,943 --> 00:12:17,904
erzählten Sie ihm, dass Raul Arraya,
195
00:12:17,988 --> 00:12:20,449
der schlimmste Typ überhaupt,
196
00:12:21,700 --> 00:12:22,909
Ihnen was schuldete.
197
00:12:22,993 --> 00:12:25,787
Das könnte als Bedrohung angesehen werden.
198
00:12:25,871 --> 00:12:29,332
Woher wissen Sie die Einzelheiten
meines Gesprächs mit Datz?
199
00:12:29,416 --> 00:12:31,793
- Wir spekulieren.
- Wollen Sie davon erzählen?
200
00:12:32,127 --> 00:12:34,838
Ich habe nichts zu sagen. Es tut mir leid.
201
00:12:39,092 --> 00:12:41,803
...der erste fand es heraus,
danach nicht mehr.
202
00:12:41,887 --> 00:12:43,472
Er soll's herausfinden.
203
00:12:43,472 --> 00:12:45,182
Hey, warte mal.
204
00:12:52,063 --> 00:12:55,108
Morgan, was ist mit dem Anruf
in Thai Town passiert?
205
00:12:55,400 --> 00:12:57,652
Vergewaltigungsversuch mit Flucht.
206
00:12:57,736 --> 00:12:58,778
Das Opfer?
207
00:12:58,862 --> 00:13:00,113
Voller Adrenalin.
208
00:13:00,197 --> 00:13:03,617
Sie roch Zigaretten,
schnappte sich einen Schläger,
209
00:13:03,617 --> 00:13:05,952
folgte dem Geruch,
verprügelte den Wichser.
210
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
Oh, Mann.
211
00:13:07,996 --> 00:13:09,915
Er ließ das Messer und rannte weg.
212
00:13:09,915 --> 00:13:12,042
- Sie sah ihn?
- Mit Kampfmaske.
213
00:13:13,293 --> 00:13:15,795
- Klingelt da was?
- Rot und Schwarz?
214
00:13:16,004 --> 00:13:17,339
Das ist derselbe Typ?
215
00:13:17,339 --> 00:13:18,840
Scheint so.
216
00:14:10,517 --> 00:14:11,977
Hey, wie geht es dir?
217
00:14:12,811 --> 00:14:14,145
Ist Ihr Hund freundlich?
218
00:14:15,105 --> 00:14:17,983
- Ja.
- Hallo, Kleiner. Hallo.
219
00:14:19,150 --> 00:14:20,151
Wohnen Sie hier?
220
00:14:20,694 --> 00:14:22,153
Gehe nur mit dem Hund Gassi.
221
00:14:22,237 --> 00:14:24,531
Immer zu der Zeit nach dem Training?
222
00:14:24,906 --> 00:14:26,950
Ja. Woher wissen Sie das?
223
00:14:26,950 --> 00:14:28,577
Offensichtlicher Athlet.
224
00:14:29,536 --> 00:14:31,162
Oh, ja. Klar.
225
00:14:31,246 --> 00:14:35,292
Ich bin Bosch, Privatdetektiv.
Ich untersuche den Tod von Dr. Basu.
226
00:14:35,292 --> 00:14:37,586
- Der Arzt, der erstochen wurde?
- Ja.
227
00:14:37,586 --> 00:14:39,838
- Waren Sie in dieser Nacht hier?
- Ja.
228
00:14:39,838 --> 00:14:42,549
- Sprachen Sie mit der Polizei?
- Ja.
229
00:14:42,966 --> 00:14:44,718
Was haben Sie ihnen gesagt?
230
00:14:44,718 --> 00:14:47,387
Dass ich einen Typen mit Hoodie
weglaufen sah.
231
00:14:47,387 --> 00:14:50,015
- Könnten Sie ihn identifizieren?
- Nein.
232
00:14:50,015 --> 00:14:51,474
Und den Hoodie?
233
00:14:51,558 --> 00:14:55,854
Dunkel. Baylor Bear auf der Vorderseite.
Schwer zu übersehen.
234
00:14:56,730 --> 00:14:58,773
Warum meldeten Sie das nicht?
235
00:14:59,024 --> 00:15:01,943
- Habe ich.
- Es stand nicht in den Befragungsnotizen.
236
00:15:02,986 --> 00:15:06,489
Ich habe es dem Polizisten gesagt.
Detective. Wie auch immer.
237
00:15:06,573 --> 00:15:08,533
Okay. Kennen Sie seinen Namen?
238
00:15:08,617 --> 00:15:12,162
Großer dünner Typ.
Ein bisschen wie Ichabod Crane.
239
00:15:12,162 --> 00:15:15,415
Sie wissen schon?
Sleepy Hollow mit Johnny Depp?
240
00:15:15,915 --> 00:15:17,834
- Gustafson?
- Klingt richtig.
241
00:15:20,962 --> 00:15:23,089
- Gute Nacht.
- Ebenfalls.
242
00:15:32,599 --> 00:15:35,518
- Ich glaube, sie haben mitgehört.
- Wer?
243
00:15:35,602 --> 00:15:37,646
Die Intel-Einheit auf Terminal Island.
244
00:15:37,646 --> 00:15:39,648
Wie sonst sollten diese beiden Agents
245
00:15:39,648 --> 00:15:42,817
die Einzelheiten meines Gesprächs
mit Datz wissen?
246
00:15:42,901 --> 00:15:47,030
Schwerer Verfassungsverstoß, das Abhören
eines Anwalts-Klienten-Raums.
247
00:15:47,030 --> 00:15:49,366
Nicht nur illegale Informationsaufnahme,
248
00:15:49,366 --> 00:15:51,701
aber diese mit dem FBI teilen?
249
00:15:51,785 --> 00:15:55,038
Diese Infos wären bei Ihrem Prozess
sicherlich unzulässig,
250
00:15:55,038 --> 00:15:56,539
sollte es soweit kommen.
251
00:15:56,623 --> 00:15:59,000
- Mein Prozess?
- Hypothetisch gesagt.
252
00:15:59,084 --> 00:16:01,586
- Ich meine, im äußersten Fall.
- Marty!
253
00:16:01,670 --> 00:16:04,673
Ich habe keine rote Linie überschritten.
254
00:16:04,673 --> 00:16:06,591
Ich scherze nur.
255
00:16:07,592 --> 00:16:09,886
Oh Gott, du hast mich reingelegt.
256
00:16:09,886 --> 00:16:14,974
Trotzdem, gib zu,
dass du fast drauf reingefallen wärst.
257
00:16:16,226 --> 00:16:18,561
- Gute Nacht, Marty.
- Gute Nacht.
258
00:16:27,862 --> 00:16:30,949
- Vielleicht bekommen Sie Besuch vom FBI.
- Warum?
259
00:16:30,949 --> 00:16:34,536
Sie kamen vorbei
und wollten vom Treffen mit Datz wissen
260
00:16:34,536 --> 00:16:37,247
und was ich über Raul Arraya
zu sagen hatte.
261
00:16:37,247 --> 00:16:38,373
Woher wissen sie es?
262
00:16:38,373 --> 00:16:40,417
- Was glauben Sie denn?
- Verdammtes FBI.
263
00:16:40,417 --> 00:16:42,127
Lügen Sie sie nicht an.
264
00:16:42,836 --> 00:16:45,922
Das ist eine Straftat
und ein häufiger Fehler.
265
00:16:45,922 --> 00:16:47,298
Fordern Sie einen Anwalt.
266
00:16:47,382 --> 00:16:50,218
Ja, es ist nicht
mein erstes Mal, Frau Anwältin.
267
00:16:50,218 --> 00:16:51,386
Gut zu wissen.
268
00:17:23,835 --> 00:17:25,420
Mama, warte kurz.
269
00:17:26,838 --> 00:17:28,298
Mir geht es gut.
270
00:17:28,757 --> 00:17:30,300
Nicole, tut er dir weh?
271
00:17:30,592 --> 00:17:33,303
Nein, ich habe Angst.
272
00:17:38,600 --> 00:17:40,727
Er braucht Bargeld, um wegzukommen.
273
00:17:40,727 --> 00:17:43,688
Du musst ihm was holen,
damit ich heimkomme.
274
00:17:43,772 --> 00:17:45,315
Er bekommt keinen Cent.
275
00:17:46,316 --> 00:17:50,069
Bitte. Kalon uns ich sind nicht sicher,
solange er hier ist.
276
00:17:52,614 --> 00:17:54,282
Ich muss gehen. Hab dich lieb.
277
00:18:02,957 --> 00:18:05,460
Hatte er einen Konflikt mit jemandem?
278
00:18:05,460 --> 00:18:06,920
Ein Kollege? Patient?
279
00:18:09,631 --> 00:18:11,549
Ich arbeitete mit ihm in der Klinik.
280
00:18:12,008 --> 00:18:13,718
Er verstand sich mit allen.
281
00:18:14,052 --> 00:18:16,554
Hatte er seinen Tagesablauf geändert?
282
00:18:16,638 --> 00:18:20,266
Schien er in irgendeiner Weise
nachdenklich zu sein?
283
00:18:23,436 --> 00:18:25,605
Wohl nicht mehr als sonst.
284
00:18:25,605 --> 00:18:27,607
Er hatte immer viel um die Ohren.
285
00:18:27,607 --> 00:18:28,775
Das reicht!
286
00:18:30,819 --> 00:18:33,112
- Wir haben Ihnen nichts mehr zu sagen.
- Ma!
287
00:18:33,196 --> 00:18:37,492
Es tut mir sehr leid.
Habe ich Sie irgendwie beleidigt?
288
00:18:37,492 --> 00:18:40,286
Seinetwegen
ist der Mörder deines Vaters frei.
289
00:18:40,370 --> 00:18:41,412
Das ist nicht wahr.
290
00:18:41,496 --> 00:18:43,414
Das hat der Detective gesagt.
291
00:18:43,498 --> 00:18:45,750
Man nahm den falschen Mann fest.
292
00:18:45,834 --> 00:18:47,627
Die Polizei denkt anders.
293
00:18:47,627 --> 00:18:50,004
Warum sollten sie den Falschen haben?
294
00:18:50,088 --> 00:18:52,173
DNA-Beweise. Zeugenaussagen.
295
00:18:52,257 --> 00:18:54,801
Dieser leitende Detective, Gustafson?
296
00:18:54,801 --> 00:18:57,011
Er ist nicht weitergekommen, Mrs. Basu.
297
00:18:57,804 --> 00:18:59,305
Ma, und wenn er recht hat?
298
00:19:00,181 --> 00:19:02,100
Wenn etwas übersehen wurde?
299
00:19:14,404 --> 00:19:17,156
{\an8}ÄRZTEKAMMER
ERMITTLER RENDON
300
00:19:22,370 --> 00:19:25,707
Erwähnte er ein Treffen mit einem
Ermittler der Ärztekammer?
301
00:19:25,707 --> 00:19:27,250
Ich glaube nicht. Nein.
302
00:19:35,508 --> 00:19:37,760
Preeda Saetang
Ich bin draußen. Können wir reden?
303
00:19:46,185 --> 00:19:47,228
Preeda.
304
00:19:50,982 --> 00:19:52,483
Was machen Sie hier?
305
00:19:52,567 --> 00:19:55,570
Ich habe Angst. Ist das derselbe Mann?
306
00:19:56,696 --> 00:19:59,240
Ich weiß nicht. Es ist nicht unser Fall.
307
00:19:59,699 --> 00:20:02,619
Sagen Sie mir nur,
wie die Ermittlung läuft?
308
00:20:04,537 --> 00:20:06,748
Ich darf nicht darüber reden.
309
00:20:06,748 --> 00:20:09,208
Sie müssen sich
an Detective Coleman wenden.
310
00:20:09,292 --> 00:20:10,543
Ich habe es versucht.
311
00:20:10,627 --> 00:20:14,297
Ich hinterlasse ihr Nachrichten,
aber sie ruft mich nicht zurück.
312
00:20:14,297 --> 00:20:18,176
Seit dem Tag, an dem es passierte,
habe ich nichts von ihr gehört.
313
00:20:18,676 --> 00:20:21,012
Ein Fall braucht Zeit.
314
00:20:21,012 --> 00:20:22,931
Wie viel Zeit?
315
00:20:25,808 --> 00:20:27,685
Wir sind ein wenig überfordert.
316
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
Ein Polizist wurde erschossen.
317
00:20:29,479 --> 00:20:31,940
Wir alle suchen den Schützen.
318
00:20:36,778 --> 00:20:37,946
Ich verstehe.
319
00:20:55,964 --> 00:20:57,173
Harry Bosch?
320
00:20:58,174 --> 00:20:59,342
Wer will das wissen?
321
00:20:59,342 --> 00:21:01,177
FBI. Können wir reden?
322
00:21:01,886 --> 00:21:02,971
Okay, Jungs.
323
00:21:08,935 --> 00:21:09,894
Reden Sie.
324
00:21:09,978 --> 00:21:11,729
Was wollte Chandler von Datz?
325
00:21:11,813 --> 00:21:13,314
Fragen Sie Chandler.
326
00:21:13,398 --> 00:21:15,191
Worüber sprachen Sie drei?
327
00:21:15,775 --> 00:21:18,152
- Sie redeten. Ich hörte zu.
- Datz ist tot.
328
00:21:18,236 --> 00:21:19,362
Ich lese Zeitungen.
329
00:21:19,362 --> 00:21:22,156
Wir glauben,
dass Raul etwas damit zu tun hatte.
330
00:21:22,240 --> 00:21:23,825
Keine Ahnung.
331
00:21:23,825 --> 00:21:25,159
Hat sie Datz gedroht?
332
00:21:27,203 --> 00:21:29,622
- Gedroht?
- Er schuldete ihr einen Gefallen.
333
00:21:30,540 --> 00:21:33,167
Ich erinnere mich nicht,
was sie zu ihm sagte.
334
00:21:33,710 --> 00:21:35,211
Will nichts Falsches sagen.
335
00:21:36,212 --> 00:21:37,380
Machen wir eine Fahrt.
336
00:21:38,506 --> 00:21:40,341
- Wirklich?
- Damit Sie sich erinnern.
337
00:21:40,800 --> 00:21:42,760
- Ich folge Ihnen.
- Sie fahren mit uns.
338
00:21:45,471 --> 00:21:47,765
Bringen Sie mich hierher zurück?
339
00:21:48,433 --> 00:21:50,393
Kriege ich wenigstens Taxigeld?
340
00:21:52,311 --> 00:21:55,440
Nicole hatte nichts
mit dieser Schießerei zu tun.
341
00:21:55,440 --> 00:21:56,482
Sie war nicht da.
342
00:21:56,566 --> 00:21:59,360
- Nun ist sie eine Komplizin.
- Er zwang Sie.
343
00:21:59,610 --> 00:22:01,029
Haben Sie von ihr gehört?
344
00:22:06,367 --> 00:22:07,618
Sie rief gestern an.
345
00:22:09,037 --> 00:22:10,371
Was hat sie gesagt?
346
00:22:12,999 --> 00:22:15,668
Sie müssen schwören, sie zu beschützen.
347
00:22:15,752 --> 00:22:17,712
Ich werde alles tun, was ich kann.
348
00:22:21,674 --> 00:22:24,093
Er braucht Geld,
um aus der Stadt zu kommen.
349
00:22:24,177 --> 00:22:27,096
Sie hilft ihm nur,
um zu Kalon heimzukommen.
350
00:22:27,180 --> 00:22:28,056
Wer?
351
00:22:33,936 --> 00:22:35,354
Ist Sharp sein Vater?
352
00:22:35,980 --> 00:22:37,106
Keine Beziehung.
353
00:22:41,402 --> 00:22:43,404
Wir arrangieren eine Geldübergabe.
354
00:22:43,738 --> 00:22:45,490
Wenn sie wieder anruft,
355
00:22:45,490 --> 00:22:48,451
soll Sharp das Geld abholen
und die Stadt verlassen.
356
00:22:52,705 --> 00:22:54,248
Das ist für Ihr Telefon.
357
00:22:55,333 --> 00:22:59,045
Wenn sie anruft, nehmen Sie
mit dieser Taste den Anruf auf.
358
00:23:01,881 --> 00:23:04,175
Bitte, Mrs. Davis, für Ihre Tochter.
359
00:23:05,051 --> 00:23:06,511
Und Ihren Enkel.
360
00:23:16,062 --> 00:23:18,481
Ich habe niemanden auf Datz angesetzt.
361
00:23:19,524 --> 00:23:22,652
Das FBI glaubt,
dass ich Sie dazu angestiftet habe.
362
00:23:23,361 --> 00:23:24,862
Warum glauben die das?
363
00:23:26,280 --> 00:23:28,825
Ich sagte Datz,
Sie schulden mir einen Gefallen.
364
00:23:30,701 --> 00:23:31,661
Hat es geklappt?
365
00:23:32,495 --> 00:23:34,288
Er sagte mir, was ich brauchte.
366
00:23:35,331 --> 00:23:37,416
Sie sind geschickt, Frau Anwältin.
367
00:23:40,211 --> 00:23:41,921
Das FBI bekam davon Wind.
368
00:23:42,588 --> 00:23:45,341
- Das FBI ist voller Scheiße.
- Irgendeine Idee?
369
00:23:47,135 --> 00:23:48,052
Nein.
370
00:23:48,678 --> 00:23:50,847
Und ich würde es Ihnen nicht sagen.
371
00:23:51,597 --> 00:23:55,434
Ich mag Sie, Money,
aber ich bin kein Verräter.
372
00:23:58,896 --> 00:24:00,231
Was wird geredet?
373
00:24:00,231 --> 00:24:01,649
Über Datz?
374
00:24:04,735 --> 00:24:07,697
Dass die Russen
nicht sehr glücklich mit ihm waren.
375
00:24:08,573 --> 00:24:11,409
Dass Bratva ein Kopfgeld
auf ihn ausgesetzt hat.
376
00:24:12,660 --> 00:24:13,911
Warum? Wofür?
377
00:24:14,662 --> 00:24:15,788
Wegen Ihres Gesprächs.
378
00:24:17,165 --> 00:24:20,209
Ein Idiot erledigt es
und übernimmt die Schuld.
379
00:24:20,585 --> 00:24:21,878
Wegen unseres Gesprächs?
380
00:24:22,879 --> 00:24:24,797
Das sagen die Leute.
381
00:24:51,699 --> 00:24:53,367
Wofür holten sie dich ab?
382
00:24:53,451 --> 00:24:55,578
Um Information zu bekommen.
383
00:24:55,578 --> 00:24:59,290
Den ganzen Nachmittag fragten
sie mich immer wieder das Gleiche.
384
00:25:00,041 --> 00:25:02,460
- Hatten sie Erfolg?
- Was denkst du?
385
00:25:02,460 --> 00:25:04,629
Dass du ein krasser Gangster bist.
386
00:25:11,510 --> 00:25:13,387
Mr. Bosch. Halley Lewis hier.
387
00:25:14,180 --> 00:25:16,849
Der Name von Nicks Freundin
fällt mir nicht ein,
388
00:25:16,933 --> 00:25:20,603
aber der Name der Zeitung,
für die sie arbeitete. La Raza.
389
00:25:22,188 --> 00:25:23,147
Etwas bekommen?
390
00:25:24,357 --> 00:25:25,524
Fahr.
391
00:25:43,501 --> 00:25:44,335
Hallo?
392
00:25:45,628 --> 00:25:46,629
Ida Porter.
393
00:25:47,088 --> 00:25:48,172
Guten Morgen.
394
00:25:48,798 --> 00:25:52,134
- Kenne ich Sie?
- Philip Corwin, Advance Engineering.
395
00:25:52,718 --> 00:25:56,597
Mr. Corwin. Natürlich.
Bitte kommen Sie rein.
396
00:26:01,477 --> 00:26:03,813
Darf ich Ihnen einen Kaffee anbieten?
397
00:26:04,563 --> 00:26:05,898
Ein Glas Wasser?
398
00:26:06,649 --> 00:26:07,900
Nein, danke.
399
00:26:08,567 --> 00:26:10,736
Was kann ich für Sie tun, Mr. Corwin?
400
00:26:10,820 --> 00:26:12,363
Ich mache gerade die Runde.
401
00:26:12,363 --> 00:26:15,658
Wollte mit Whitneys
engstem Kreis sprechen.
402
00:26:17,660 --> 00:26:19,203
Sie entlassen mich.
403
00:26:22,331 --> 00:26:26,919
Advance Engineering dankt Ihnen
für Ihre engagierten Dienste.
404
00:26:27,628 --> 00:26:30,298
Vierzig Jahre, und Sie feuern mich.
405
00:26:31,215 --> 00:26:34,593
Ohne Whitney braucht die Villa
kein Personal mehr.
406
00:26:35,094 --> 00:26:38,097
Cook, Mr. Sloan? Entlassen Sie alle?
407
00:26:38,097 --> 00:26:40,725
Sloan bleibt als Mitglied
des Sicherheitsteams,
408
00:26:40,725 --> 00:26:44,729
aber ansonsten, ja, wir beurlauben
den Rest des Personals.
409
00:26:45,855 --> 00:26:51,444
Betrachten Sie es als einen verdienten,
längst überfälligen, verlängerten Urlaub.
410
00:26:52,695 --> 00:26:53,696
Urlaub?
411
00:26:53,696 --> 00:26:56,490
Mit großzügiger Abfindung.
412
00:27:11,505 --> 00:27:12,965
Detective Coleman.
413
00:27:14,091 --> 00:27:16,635
Bosch. Sie waren an meinem Tatort.
414
00:27:17,178 --> 00:27:20,222
Richtig. Preeda Saetang.
Sind Sie deshalb hier?
415
00:27:20,306 --> 00:27:23,642
Nein. Der Fall Anise Sahagun.
416
00:27:23,726 --> 00:27:25,186
Der Versuch in Thai Town?
417
00:27:25,186 --> 00:27:26,479
Genau.
418
00:27:26,479 --> 00:27:29,482
Kennen Sie die Neighborhood App?
419
00:27:29,482 --> 00:27:33,402
Da sind ähnliche Fälle. Nichts gestohlen,
zerschnittene Fenstergitter.
420
00:27:33,486 --> 00:27:34,945
Ich kenne die Berichte.
421
00:27:35,029 --> 00:27:37,365
Der Angreifer schnitt die Tür auf.
422
00:27:37,365 --> 00:27:39,992
Viel DNA. Hat nie ein Kondom benutzt.
423
00:27:40,076 --> 00:27:42,870
Mehrere der Fälle wurden verknüpft,
soweit nichts.
424
00:27:42,870 --> 00:27:44,622
Er hat also keine Akte.
425
00:27:45,247 --> 00:27:48,751
Wenn ich Einheiten für eine Befragung
im Fall Sahagun brauche,
426
00:27:48,751 --> 00:27:50,628
sind Sie und Ihr Partner dabei?
427
00:27:50,628 --> 00:27:51,712
Absolut.
428
00:27:54,423 --> 00:27:58,803
Sie haben den Insassen,
der Datz getötet hat. Kam gerade auf KNX.
429
00:27:58,803 --> 00:28:02,264
Bei der Durchsuchung
fand man das Messer in seiner Zelle.
430
00:28:02,390 --> 00:28:03,349
Wer war's?
431
00:28:03,349 --> 00:28:06,936
Ich habe den Nachnamen nicht verstanden.
Gregor oder so.
432
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
Also keiner von Arrayas Jungs.
433
00:28:10,648 --> 00:28:12,149
Scheinbar nicht.
434
00:28:14,151 --> 00:28:15,778
Ich weiß das zu schätzen.
435
00:28:17,655 --> 00:28:19,782
Davis rief gerade ihre Mutter an.
436
00:28:19,782 --> 00:28:23,577
Sharp holt das Geld persönlich
im Lemon Grove Rec Center ab.
437
00:28:23,661 --> 00:28:25,996
- Wann?
- Heute Nachmittag, 16:00 Uhr.
438
00:28:27,206 --> 00:28:30,209
Meine Quelle sagt,
Davis ist gegen ihren Willen dort.
439
00:28:30,209 --> 00:28:33,712
Sie hilft Sharp nur,
damit sie zu ihrem Kind zurückkommt.
440
00:28:33,796 --> 00:28:36,966
Sieht für mich sehr nach Beihilfe aus.
441
00:28:36,966 --> 00:28:38,259
Wer ist Ihre Quelle?
442
00:28:38,259 --> 00:28:39,343
Ihre Mutter.
443
00:28:40,136 --> 00:28:41,720
- Detective!
- Ich weiß.
444
00:28:41,804 --> 00:28:44,974
Ich will nur sicherstellen,
dass wir sie beschützen.
445
00:28:44,974 --> 00:28:46,183
Natürlich.
446
00:28:46,767 --> 00:28:48,978
Keine Kollateralschäden, wenn es geht.
447
00:28:56,068 --> 00:28:57,903
Wenn Sharp ankommt,
448
00:28:57,987 --> 00:29:01,907
bestätige ich visuell, dann kommen
SIS- und Metro-Einheiten zusammen.
449
00:29:01,991 --> 00:29:03,325
Vasquez, Bosch?
450
00:29:05,161 --> 00:29:08,122
Sekundäre Sicherung
bei Marathon und Kingsley.
451
00:29:08,122 --> 00:29:10,749
Bei einer Fahrzeugverfolgung
fahren Sie dorthin.
452
00:29:11,333 --> 00:29:14,295
SIS gibt seine Position auf,
Sie sind in zweiter Reihe.
453
00:29:14,295 --> 00:29:15,421
Verstanden.
454
00:29:28,058 --> 00:29:28,976
Coppers?
455
00:29:29,685 --> 00:29:30,853
LAPD?
456
00:29:30,853 --> 00:29:34,857
Simi Valley PD. Ich bin Detective Poydras,
das ist Detective Franks.
457
00:29:34,857 --> 00:29:37,776
- Weit von Zuhause weg. Worum geht's?
- Whitney Vance.
458
00:29:38,235 --> 00:29:39,195
Was ist mit ihm?
459
00:29:39,195 --> 00:29:41,989
Sie besuchten ihn zweimal. Wozu?
460
00:29:42,490 --> 00:29:45,034
Er zahlte zehn Riesen,
um jemanden zu finden.
461
00:29:45,034 --> 00:29:46,118
Wen?
462
00:29:47,661 --> 00:29:48,579
Gut.
463
00:29:49,663 --> 00:29:51,332
So wird das also gehen.
464
00:29:52,458 --> 00:29:57,463
Sie sagen mir, wie Vance ermordet wurde,
und ich sage Ihnen, wen ich finden sollte.
465
00:29:59,590 --> 00:30:00,841
Woher wissen Sie das?
466
00:30:00,925 --> 00:30:04,553
Ventura Gerichtsmedizin
hat noch den Verdacht. Habe ich recht?
467
00:30:04,637 --> 00:30:07,389
So geht das nicht. Wir stellen die Fragen.
468
00:30:07,473 --> 00:30:10,434
Wirklich?
Keine professionelle Höflichkeit?
469
00:30:10,518 --> 00:30:11,727
Sie sind kein Detective.
470
00:30:11,727 --> 00:30:14,271
Ein Anruf und Ihre PI-Lizenz ist weg.
471
00:30:14,355 --> 00:30:17,358
Leute, kommt schon. Tranquilo.
472
00:30:18,234 --> 00:30:21,779
Ich sollte einen seiner alten Mitbewohner
von der USC finden.
473
00:30:21,779 --> 00:30:23,614
- Name?
- Weiß ich nicht.
474
00:30:23,614 --> 00:30:26,575
Fast 70 Jahre her,
er konnte sich nicht erinnern.
475
00:30:26,659 --> 00:30:30,454
Beide hatten Probleme, der Freund
übernimmt die Schuld für Vance.
476
00:30:30,538 --> 00:30:34,124
Im nächsten Semester
geht Vance zum Caltech.
477
00:30:34,208 --> 00:30:36,627
Sieht ihn nie wieder.
Er wollte ihm danken.
478
00:30:36,627 --> 00:30:38,379
Irgendwie verdammt spät.
479
00:30:38,879 --> 00:30:40,548
Wer weiß noch davon?
480
00:30:40,548 --> 00:30:42,341
Laut Vance niemand.
481
00:30:43,592 --> 00:30:47,137
Aber David Sloan kam mal,
um zu sehen, was ich vorhabe.
482
00:30:47,763 --> 00:30:49,348
Sein Sicherheitschef?
483
00:30:49,348 --> 00:30:50,516
Wie ich sagte,
484
00:30:51,225 --> 00:30:53,310
er sagt, dass Vance ihn schickt.
485
00:30:55,229 --> 00:30:58,357
Wenn Sie Sloan nicht prüfen,
sollten Sie es tun.
486
00:31:09,410 --> 00:31:11,870
Ich warne Sie, es wird lange dauern.
487
00:31:11,954 --> 00:31:15,249
Zehn Jahre Archiv von La Raza,
25.000 Fotografien.
488
00:31:15,249 --> 00:31:16,667
Nur ein Fotograf.
489
00:31:16,667 --> 00:31:20,379
Das macht vieles einfacher.
Wie ist der Name?
490
00:31:20,838 --> 00:31:23,048
Das hatte ich gehofft herauszufinden.
491
00:31:23,632 --> 00:31:25,759
Der Schwierigkeitsgrad nahm wieder zu.
492
00:31:25,843 --> 00:31:29,263
Dieser Fotograf fotografierte
1972 jemanden, den ich kenne.
493
00:31:29,263 --> 00:31:31,348
Ich hoffte, sie so zu finden.
494
00:31:32,057 --> 00:31:36,103
Die Chicano Pride-Bewegung
war in Südkalifornien massiv.
495
00:31:36,103 --> 00:31:39,356
Proteste, Partys, Treffen, Märsche.
496
00:31:39,440 --> 00:31:41,859
Etwas, das die Suche eingrenzen kann?
497
00:31:41,859 --> 00:31:43,235
Mir fällt nichts ein.
498
00:31:44,278 --> 00:31:45,529
Vaya con dios.
499
00:33:08,320 --> 00:33:11,782
FOTOGRAFIN: GABRIELA LIDA
VERANSTALTUNG: 3. STRASSENPROTEST
500
00:33:34,430 --> 00:33:36,598
Zielperson zwei identifiziert.
501
00:33:39,309 --> 00:33:42,646
Sie ist zu Fuß
und betritt den Park von Hobart.
502
00:33:42,730 --> 00:33:44,064
Keine Spur von Ziel eins.
503
00:33:52,614 --> 00:33:54,825
Hat jemand Zielperson eins im Auge?
504
00:33:55,993 --> 00:33:56,827
Negativ.
505
00:33:59,705 --> 00:34:00,831
Ich habe Ziel eins.
506
00:34:02,583 --> 00:34:03,834
Richtung Süden, Hobart.
507
00:34:14,261 --> 00:34:15,471
Treffen mit Ziel zwei.
508
00:34:17,598 --> 00:34:19,767
Ziel zwei hat das Paket. Sie geht.
509
00:34:21,977 --> 00:34:23,187
Trifft Ziel eins.
510
00:34:24,980 --> 00:34:27,983
Komm schon, steig ein.
Steig in das verdammte Auto!
511
00:34:27,983 --> 00:34:30,319
Steig jetzt ins Auto ein! Komm her.
512
00:34:33,489 --> 00:34:35,324
Los, wir müssen gehen. Steig ein!
513
00:34:35,324 --> 00:34:37,075
Ziel zwei steigt ins Fahrzeug.
514
00:34:39,703 --> 00:34:42,998
Alle Einheiten, ich bin hinter ihnen.
Stopp einleiten.
515
00:34:51,465 --> 00:34:55,135
Vierzehn, wir verfolgen sie.
Ostwärts, Lemon Grove von Hobart.
516
00:34:55,219 --> 00:34:58,639
Gestohlenes weißes Fahrzeug,
mit mordverdächtigen Insassen.
517
00:34:58,639 --> 00:35:01,058
Funk-Disziplin. Hände weg vom Funkgerät.
518
00:35:21,787 --> 00:35:23,747
Sharp, zeig mir deine Hände!
519
00:35:30,379 --> 00:35:31,255
Waffe!
520
00:36:02,452 --> 00:36:03,453
Kofferraum.
521
00:36:13,338 --> 00:36:14,172
Code 4.
522
00:36:37,195 --> 00:36:38,697
LT, was ist hier passiert?
523
00:36:39,531 --> 00:36:41,617
Sharp und Davis versuchten zu fliehen.
524
00:36:41,617 --> 00:36:44,995
Wir umzingelten sie.
Sharp griff nach seiner Waffe.
525
00:36:53,045 --> 00:36:54,838
Miss Gabriela, meine geht nicht.
526
00:36:54,922 --> 00:36:56,673
Du musst ihn weitertransportieren.
527
00:36:56,757 --> 00:37:00,552
Hier. Ja, weitertransportieren.
Den Film weitertransportieren. Genau.
528
00:37:01,386 --> 00:37:02,512
Gabriela Lida?
529
00:37:03,305 --> 00:37:04,181
Ja.
530
00:37:05,098 --> 00:37:07,517
Habe dieses Foto lange nicht mehr gesehen.
531
00:37:07,601 --> 00:37:08,852
Er sieht glücklich aus.
532
00:37:08,936 --> 00:37:10,437
Wir waren verliebt.
533
00:37:14,775 --> 00:37:16,860
Dieses hat er wohl gemacht.
534
00:37:16,944 --> 00:37:18,236
Habe es nie gesehen.
535
00:37:19,154 --> 00:37:21,657
- Wo war es?
- In der Garage seiner Schwester.
536
00:37:23,325 --> 00:37:24,451
So viele Jahre später.
537
00:37:24,952 --> 00:37:26,620
Wie heißt Ihre Tochter?
538
00:37:27,496 --> 00:37:29,164
Vibiana Veracruz.
539
00:37:30,040 --> 00:37:32,042
Vibiana, nach Nickys Mutter.
540
00:37:33,961 --> 00:37:37,798
Dieses Foto entstand direkt
nach unserer Hochzeit am Strand.
541
00:37:37,798 --> 00:37:39,591
Keine amtliche Hochzeit.
542
00:37:39,675 --> 00:37:42,052
Meine Freundin, eine bruja, traute uns.
543
00:37:43,720 --> 00:37:45,222
Wie Hexe, oder?
544
00:37:46,014 --> 00:37:50,268
Ich weiß, es klingt albern,
aber wir wollten uns aneinander binden
545
00:37:50,352 --> 00:37:54,106
und wollten amtlich heiraten,
wenn Nicky zurückkommt.
546
00:37:54,398 --> 00:37:55,983
Das klingt nicht albern.
547
00:37:57,776 --> 00:37:58,986
Ich muss Sie fragen,
548
00:38:00,195 --> 00:38:03,699
warum weiß Dominicks Schwester
nichts von Vibiana? Über Sie?
549
00:38:05,409 --> 00:38:08,704
Ich hatte Angst.
Ein freiberuflicher Fotograf?
550
00:38:09,913 --> 00:38:11,373
Ich hatte kein Geld.
551
00:38:11,999 --> 00:38:16,670
Ich dachte, die Santanellos würden vor
Gericht gewinnen und sie mir wegnehmen.
552
00:38:17,587 --> 00:38:20,590
Ich war als Junge in Jugendheimen. Pflegeheimen.
553
00:38:22,759 --> 00:38:24,970
Während ich im System war,
554
00:38:26,013 --> 00:38:28,265
kämpfte meine Mutter um mich.
555
00:38:30,100 --> 00:38:32,227
Bekam sie Sie zurück?
556
00:38:33,937 --> 00:38:36,690
Ein paar Monate hier,
ein paar Monate dort.
557
00:38:38,108 --> 00:38:39,651
Sie starb, als ich 12 war.
558
00:38:43,739 --> 00:38:47,034
Sie waren also allein, seit Sie 12 waren?
559
00:38:49,578 --> 00:38:50,662
Pobre.
560
00:38:53,081 --> 00:38:54,624
Ich möchte Vibiana sehen.
561
00:38:55,917 --> 00:38:59,296
Ich muss einiges in Bezug
auf ihren Großvater besprechen.
562
00:39:00,547 --> 00:39:02,340
Nickys leiblicher Vater.
563
00:39:02,841 --> 00:39:03,800
Richtig.
564
00:39:05,802 --> 00:39:07,721
Sie lebt unten im Arts District.
565
00:39:08,305 --> 00:39:11,183
Nicht weit von hier.
Ich kann Sie hinbringen.
566
00:39:11,933 --> 00:39:13,560
Ich brauche nur die Adresse.
567
00:39:14,186 --> 00:39:18,356
Nein. ich bin besser da, um auf Gilberto
aufzupassen, während Sie reden.
568
00:39:19,191 --> 00:39:20,192
Gilberto?
569
00:39:21,443 --> 00:39:22,277
Mein Enkel.
570
00:39:23,153 --> 00:39:24,362
Vibbys Junge.
571
00:39:25,030 --> 00:39:27,032
Ein echter Schatz. Gerade 14 geworden.
572
00:39:29,159 --> 00:39:30,368
Wir finden Zeit dafür.
573
00:39:30,452 --> 00:39:31,411
Besser bald.
574
00:39:31,495 --> 00:39:33,830
Sie sagten nicht, wer Nickys Vater ist.
575
00:39:33,914 --> 00:39:35,916
Nächstes Mal. Versprochen.
576
00:41:33,658 --> 00:41:35,660
{\an8}Creative Supervisor: Alexander König