1 00:00:05,464 --> 00:00:07,091 Bisher bei Bosch: Legacy 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,885 Dr. Basu hatte fünf Stichwunden. 3 00:00:09,969 --> 00:00:11,971 Hämorrhagischer Schock, ausgeblutet. 4 00:00:11,971 --> 00:00:15,975 Bosch machte alles zunichte, was er jemals mit einer Marke erreichte. 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,018 Er kann seinen Fehler nicht zugeben. 6 00:00:18,102 --> 00:00:19,979 Niemand sucht den Mörder. 7 00:00:19,979 --> 00:00:21,981 - Wollen Sie das tun? - Wer sonst. 8 00:00:21,981 --> 00:00:25,651 Ich würde Einbruchssensoren an Türen und Fenster installieren. 9 00:00:25,735 --> 00:00:28,821 Danke fürs Kommen und Helfen. Sie sind ein guter Mensch. 10 00:00:28,821 --> 00:00:30,614 {\an8}Ein Mandant von mir. Raul Arraya. 11 00:00:30,698 --> 00:00:33,826 Eines Tages werden seine Jungs Sie besuchen. 12 00:00:33,826 --> 00:00:35,161 Warum sollten sie? 13 00:00:35,161 --> 00:00:36,704 Raul schuldet mir was. 14 00:00:36,704 --> 00:00:38,956 - Du hast ihm gedroht? - Nein. 15 00:00:38,956 --> 00:00:40,958 Das ist ein schmaler Grat. 16 00:00:40,958 --> 00:00:42,334 Nick hat es gemacht? 17 00:00:42,418 --> 00:00:43,627 Kennen Sie die Frau? 18 00:00:43,711 --> 00:00:47,006 Sie war Fotojournalistin für eine Chicano-Zeitung aus L.A. 19 00:00:47,006 --> 00:00:48,632 Irgendwas mit El oder La. 20 00:00:48,716 --> 00:00:53,345 "Testament von Whitney Vance. Hieronymus Bosch, Testamentsvollstrecker." 21 00:00:53,429 --> 00:00:54,805 Gibt es einen Erben? 22 00:00:57,892 --> 00:00:59,185 Adiós, Arschloch. 23 00:01:06,734 --> 00:01:09,653 Mrs. Calderon? Es gab einen Vorfall. 24 00:01:09,737 --> 00:01:12,031 Ihre Tochter wurde angeschossen. 25 00:01:20,706 --> 00:01:22,166 Fangen wir an. 26 00:01:22,166 --> 00:01:25,461 Ihr kennt Detective Morrison der Hollywood Gang-Einheit. 27 00:01:25,461 --> 00:01:26,879 Steve, mach weiter. 28 00:01:27,797 --> 00:01:29,089 James Sharp. 29 00:01:29,590 --> 00:01:32,384 Aktives Mitglied der Eight Deuce Broadway Crips. 30 00:01:32,468 --> 00:01:35,387 Hauptverdächtiger bei der Schießerei von Calderon. 31 00:01:35,805 --> 00:01:39,433 Gesucht auf Bewährung wegen Flucht und anderen Verstößen. 32 00:01:39,517 --> 00:01:41,101 Detective Bennett? 33 00:01:42,686 --> 00:01:45,272 Nicole Davis. Sharps Freundin. 34 00:01:45,356 --> 00:01:49,527 Wir glauben, dass sie einen gestohlenen weißen 98er Honda Civic fahren. 35 00:01:49,527 --> 00:01:53,656 Wir sehen sie bei Sonnenuntergang auf den 101 South auffahren. 36 00:01:53,656 --> 00:01:56,992 Wir wissen nichts über ihren gegenwärtigen Aufenthaltsort. 37 00:01:57,076 --> 00:02:00,955 Bei Sichtung melden Sie es und warten auf Verstärkung. 38 00:02:00,955 --> 00:02:04,500 Diese Leute sind bewaffnet und extrem gefährlich. 39 00:02:04,500 --> 00:02:05,960 Weitere Fragen? 40 00:02:06,836 --> 00:02:08,504 Wie geht's Calderon? 41 00:02:08,504 --> 00:02:11,799 Stabil. Wenn wir mehr wissen, erfahren Sie mehr. 42 00:02:16,846 --> 00:02:20,516 Hallo Leute. Wir organisieren Essen für die Calderons. 43 00:02:20,516 --> 00:02:23,227 - Tag, Mittag- oder Abendessen. - Natürlich. 44 00:02:24,270 --> 00:02:25,980 Abendessen am Freitag. 45 00:02:27,314 --> 00:02:30,734 - Haben Sie sie gesehen? - Nur Familie bis heute Nachmittag. 46 00:02:31,694 --> 00:02:33,988 - Sagen Sie ihr, wir sehen uns bald. - Ja. 47 00:02:36,282 --> 00:02:37,950 Wie lief es mit der Familie? 48 00:02:38,242 --> 00:02:41,871 Dorsey übernahm das Reden. Mir fiel es schwer. 49 00:02:41,871 --> 00:02:45,082 Ich habe immer wieder gesagt, dass sie schon wieder wird. 50 00:02:45,958 --> 00:02:47,543 Glaub fest daran. 51 00:02:47,543 --> 00:02:48,627 Ich versuch's. 52 00:02:48,711 --> 00:02:51,297 Rogers hat das Land verlassen. 53 00:02:52,923 --> 00:02:54,133 Kommt er zurück? 54 00:02:55,050 --> 00:02:55,968 Keine Ahnung. 55 00:02:56,760 --> 00:02:59,013 Wir sprachen über ihn. Es hat... 56 00:03:00,222 --> 00:03:02,641 Es hat einige starke Emotionen ausgelöst. 57 00:03:03,017 --> 00:03:05,019 Ja. Überwältigend. 58 00:03:07,313 --> 00:03:11,066 Ehrlich gesagt, da er nicht mehr hier ist, habe ich... 59 00:03:14,153 --> 00:03:17,823 Ich hatte gehofft, dass sich die Dinge anders anfühlen würden. 60 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 Inwiefern? 61 00:03:21,535 --> 00:03:25,831 Ich war so desorientiert. 62 00:03:30,377 --> 00:03:32,087 Ich fühle mich, als... 63 00:03:34,256 --> 00:03:37,593 hätte ich mein Gefühl für mich selbst verloren. Als... 64 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 Als ob ich mich nicht mehr erkenne. 65 00:03:41,805 --> 00:03:42,973 Und... 66 00:03:44,808 --> 00:03:50,105 Ich schätze, ich dachte wirklich, ohne ihn würde alles gut werden. 67 00:03:51,774 --> 00:03:52,942 Gut werden? 68 00:03:54,068 --> 00:03:55,486 Für mich. 69 00:04:01,533 --> 00:04:03,160 Mir einfach 70 00:04:04,578 --> 00:04:07,081 mein Selbstwertgefühl zurückgeben. 71 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 Aber was, wenn ich einfach kaputt bin? 72 00:04:15,464 --> 00:04:16,507 Was, wenn... 73 00:04:20,719 --> 00:04:23,806 Wenn ich mich nie wieder wie ich selbst fühle? 74 00:04:51,542 --> 00:04:52,418 Gewonnen. 75 00:04:52,418 --> 00:04:54,712 Fick dich. Ich bin fertig. 76 00:05:00,217 --> 00:05:01,844 Geht mir mal aus dem Weg. 77 00:05:33,500 --> 00:05:36,962 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 78 00:05:37,379 --> 00:05:39,715 Da ist ein Feuer Ein neuer Tag kommt 79 00:05:39,715 --> 00:05:42,092 Es fühlt sich an Wie kühler Regen 80 00:05:42,176 --> 00:05:44,219 Der Rhythmus eines neuen Liedes 81 00:05:44,303 --> 00:05:46,263 Der Rhythmus eines neuen Liedes 82 00:05:46,263 --> 00:05:50,184 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 83 00:05:50,976 --> 00:05:54,396 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 84 00:05:55,230 --> 00:06:00,027 Mein ganzes Leben lang Habe ich auf diesen Moment gewartet 85 00:06:00,027 --> 00:06:02,571 Oh, mein Gott 86 00:06:02,571 --> 00:06:06,075 Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 87 00:06:27,971 --> 00:06:31,809 {\an8}Oh, mein Gott Die Zeiten ändern sich 88 00:06:42,361 --> 00:06:43,779 Hast du von Datz gehört? 89 00:06:43,779 --> 00:06:46,740 Ich las es im Internet. Glücklicher Tag. 90 00:06:46,824 --> 00:06:50,869 Sag mir, dass du und dein Ex-Klient nichts damit zu tun hatten. 91 00:06:50,953 --> 00:06:54,331 Hatte ich nicht. Ich weiß auch nicht, wer es getan hat. 92 00:06:54,331 --> 00:06:56,792 Und wenn das FBI an meine Tür klopft? 93 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Warum sollten sie? 94 00:06:57,793 --> 00:07:01,171 Soll ich denen von dem Gespräch und der Drohung erzählen? 95 00:07:01,255 --> 00:07:03,132 Ich habe ihn gewarnt 96 00:07:03,132 --> 00:07:06,301 und ich bot an, bei Raul Arraya für ihn zu vermitteln. 97 00:07:06,385 --> 00:07:08,512 Die Drohung war im Angebot impliziert. 98 00:07:08,512 --> 00:07:12,099 Marty, ich habe geblufft. Gott. 99 00:07:13,517 --> 00:07:15,185 Ich stifte niemand zum Mord an. 100 00:07:15,269 --> 00:07:16,979 Gut zu wissen. 101 00:07:18,480 --> 00:07:20,399 Ich lasse der Natur ihren Lauf. 102 00:07:20,399 --> 00:07:22,192 Tu, was du für richtig hältst. 103 00:07:32,327 --> 00:07:35,164 Ich dachte, jemand wurde wegen Mannys Mord verhaftet. 104 00:07:35,164 --> 00:07:37,541 Sie ließen ihn gehen. Er war's nicht. 105 00:07:37,541 --> 00:07:40,294 Sie suchen noch nach dem wahren Mörder? 106 00:07:40,294 --> 00:07:42,171 Habe ihn noch nicht gefunden. 107 00:07:42,171 --> 00:07:44,882 Sie nannten ihn Manny. Waren Sie Freunde? 108 00:07:45,424 --> 00:07:47,134 Er war mein Mentor. 109 00:07:47,551 --> 00:07:49,344 Ich habe ihn verehrt. 110 00:07:50,095 --> 00:07:53,140 Mitfühlend. Kümmerte sich um die Obdachlosen. 111 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 Harte Arbeit. 112 00:07:55,767 --> 00:07:58,103 Es ist eine schwierige Zielgruppe. 113 00:07:58,896 --> 00:08:01,398 Psychische Erkrankungen, Drogen, Sucht. 114 00:08:01,773 --> 00:08:03,567 Man hat Glück oder nicht. 115 00:08:04,276 --> 00:08:06,028 Sicherlich. 116 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 Ich war obdachlos als Kind. 117 00:08:10,032 --> 00:08:13,160 Ich lebte auf der Straße. Manchmal monatelang. 118 00:08:14,661 --> 00:08:18,457 Ich wollte nicht eine ganze Gemeinschaft stigmatisieren. 119 00:08:18,457 --> 00:08:21,752 Das ist das Letzte, was Manny... Dr. Basu wollen würde. 120 00:08:21,752 --> 00:08:24,296 - Ich nahm es nicht so wahr. - Dr. Shipman? 121 00:08:25,380 --> 00:08:28,217 Hat ihn jemand belästigt? Ein Patient vielleicht? 122 00:08:28,217 --> 00:08:30,093 Real oder eingebildet? 123 00:08:30,427 --> 00:08:32,971 Jemand Gefährliches oder Instabiles? 124 00:08:33,055 --> 00:08:35,140 Jemand, der ihn nicht mochte? 125 00:08:35,224 --> 00:08:36,433 Alle liebten ihn. 126 00:08:36,892 --> 00:08:40,854 Wir hatten immer mal wieder Zwischenfälle, Missverständnisse. 127 00:08:40,938 --> 00:08:41,772 In letzter Zeit? 128 00:08:42,397 --> 00:08:44,066 Ich glaube nicht, nein. 129 00:08:44,066 --> 00:08:46,318 Sahen Sie ihn in seiner letzten Nacht? 130 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 Ich ging früh heim. 131 00:08:47,778 --> 00:08:51,073 Ich wünschte, ich könnte Ihnen mehr helfen. 132 00:08:51,073 --> 00:08:52,574 Danke für Ihre Zeit. 133 00:08:53,367 --> 00:08:55,577 Wenn Ihnen was einfällt, rufen Sie an. 134 00:08:55,661 --> 00:08:56,745 Ja, okay. 135 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 Ich hoffe, Sie fangen den Hurensohn. 136 00:09:02,292 --> 00:09:03,126 Ich auch. 137 00:09:24,648 --> 00:09:25,857 Was machen Sie hier? 138 00:09:25,941 --> 00:09:27,734 Bewegen Sie Ihren dürren Arsch. 139 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 Halten Sie sich fern. 140 00:09:29,820 --> 00:09:32,531 Üben Sie so Druck an einem Unschuldigen aus? 141 00:09:32,531 --> 00:09:34,866 Sie sind kein Cop mehr, Bosch. 142 00:09:34,950 --> 00:09:37,119 Sie sind niemand. Hauen Sie ab. 143 00:09:37,411 --> 00:09:39,705 Besser so, als ein Widerling wie Sie. 144 00:09:39,705 --> 00:09:41,623 Bleiben Sie weg. Ich warne Sie. 145 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 - Oder? - Sie werden verhaftet. 146 00:09:43,125 --> 00:09:45,877 - Wofür? - Störung einer Untersuchung. 147 00:09:45,961 --> 00:09:48,338 Feigling. Sie haben nicht die Eier dafür. 148 00:09:50,340 --> 00:09:51,425 Wir werden sehen. 149 00:10:02,728 --> 00:10:04,396 {\an8}Wir sollten nicht mehr kommen. 150 00:10:06,481 --> 00:10:07,733 Warum? 151 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 Ein gutes Argument. 152 00:10:13,113 --> 00:10:15,198 Hollywood-Einheit Sechs-Adam-49, 153 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 möglicher Angriff. 154 00:10:16,867 --> 00:10:19,286 1559 North Serrano Avenue, 155 00:10:19,286 --> 00:10:24,041 Code 3, Vorfallnummer 1229, RD ist 649. 156 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 Wir übernehmen. 157 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Adam-49, verstanden. 158 00:10:30,547 --> 00:10:33,633 Wir übernehmen Code 3 von Santa Monica und Cahuenga. 159 00:10:35,052 --> 00:10:38,722 Vergewaltigung in Thai Town. Hat vielleicht mit unserer zu tun? 160 00:10:38,722 --> 00:10:40,682 Könnte sein. Oder auch nicht. 161 00:10:42,225 --> 00:10:43,894 - Sollen wir es prüfen? - Nein. 162 00:10:45,187 --> 00:10:47,939 Falls es so ist, besprechen wir es mit Morgan. 163 00:10:50,275 --> 00:10:51,568 Danke. 164 00:10:51,985 --> 00:10:54,696 Schöne Wohnung. Très noir. 165 00:10:55,405 --> 00:10:56,782 Ist noch in Arbeit. 166 00:10:57,449 --> 00:10:58,825 Danke fürs Kommen. 167 00:10:58,909 --> 00:11:01,703 - Ich war in der Nähe. - Hier, nimm Platz. 168 00:11:04,456 --> 00:11:06,958 Also, Einsatzgruppe. 169 00:11:07,501 --> 00:11:09,086 Wie geht es der Polizistin? 170 00:11:09,086 --> 00:11:10,837 Sie wird es schaffen. 171 00:11:10,921 --> 00:11:12,172 Maddies Freundin. 172 00:11:12,672 --> 00:11:16,301 - Maddie soll vorsichtig sein. - Ich sage ihr das die ganze Zeit. 173 00:11:17,844 --> 00:11:21,264 Na, Harry? Du untersuchst den Fall des ermordeten Doktors? 174 00:11:21,765 --> 00:11:23,392 Hier geht es um Gustafson. 175 00:11:24,684 --> 00:11:27,354 Gustafson ist ein Großwildjäger. 176 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 Publicity-Sucht. 177 00:11:29,106 --> 00:11:31,775 Je größer der Fall, desto mehr Presse. 178 00:11:31,775 --> 00:11:34,736 Mit dem Basu-Fall schwebte er in den Wolken. 179 00:11:34,820 --> 00:11:37,864 Sucht er nach jemand anderem als Herstadt? 180 00:11:37,948 --> 00:11:41,243 Soweit ich weiß, nein. Er ist auf Herstadt fixiert. 181 00:11:42,285 --> 00:11:43,620 Herstadt war es nicht. 182 00:11:45,080 --> 00:11:46,873 Nimm dich in Acht vor ihm, Harry. 183 00:11:47,457 --> 00:11:51,545 Du hast ihn vor Gericht beschämt. Er hat es auf dich abgesehen. 184 00:11:51,878 --> 00:11:53,171 Hinten anstellen. 185 00:11:53,588 --> 00:11:55,799 {\an8}ROSE & ASSOCIATES RECHTSANWÄLTE 186 00:11:55,799 --> 00:11:58,885 {\an8}- Sie besuchten Datz zuletzt. - Was haben Sie besprochen? 187 00:11:59,594 --> 00:12:00,679 Kein Kommentar. 188 00:12:00,679 --> 00:12:03,432 Sie waren nicht seine Anwältin. 189 00:12:03,432 --> 00:12:04,683 Laden Sie mich vor. 190 00:12:04,683 --> 00:12:07,227 Sie fragten, warum er seine Aussage änderte 191 00:12:07,227 --> 00:12:10,397 im Carl Rogers-Prozess, was zu keinem Urteil führte. 192 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Natürlich. 193 00:12:12,149 --> 00:12:14,943 Und als Datz sich weigerte, 194 00:12:14,943 --> 00:12:17,904 erzählten Sie ihm, dass Raul Arraya, 195 00:12:17,988 --> 00:12:20,449 der schlimmste Typ überhaupt, 196 00:12:21,700 --> 00:12:22,909 Ihnen was schuldete. 197 00:12:22,993 --> 00:12:25,787 Das könnte als Bedrohung angesehen werden. 198 00:12:25,871 --> 00:12:29,332 Woher wissen Sie die Einzelheiten meines Gesprächs mit Datz? 199 00:12:29,416 --> 00:12:31,793 - Wir spekulieren. - Wollen Sie davon erzählen? 200 00:12:32,127 --> 00:12:34,838 Ich habe nichts zu sagen. Es tut mir leid. 201 00:12:39,092 --> 00:12:41,803 ...der erste fand es heraus, danach nicht mehr. 202 00:12:41,887 --> 00:12:43,472 Er soll's herausfinden. 203 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 Hey, warte mal. 204 00:12:52,063 --> 00:12:55,108 Morgan, was ist mit dem Anruf in Thai Town passiert? 205 00:12:55,400 --> 00:12:57,652 Vergewaltigungsversuch mit Flucht. 206 00:12:57,736 --> 00:12:58,778 Das Opfer? 207 00:12:58,862 --> 00:13:00,113 Voller Adrenalin. 208 00:13:00,197 --> 00:13:03,617 Sie roch Zigaretten, schnappte sich einen Schläger, 209 00:13:03,617 --> 00:13:05,952 folgte dem Geruch, verprügelte den Wichser. 210 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 Oh, Mann. 211 00:13:07,996 --> 00:13:09,915 Er ließ das Messer und rannte weg. 212 00:13:09,915 --> 00:13:12,042 - Sie sah ihn? - Mit Kampfmaske. 213 00:13:13,293 --> 00:13:15,795 - Klingelt da was? - Rot und Schwarz? 214 00:13:16,004 --> 00:13:17,339 Das ist derselbe Typ? 215 00:13:17,339 --> 00:13:18,840 Scheint so. 216 00:14:10,517 --> 00:14:11,977 Hey, wie geht es dir? 217 00:14:12,811 --> 00:14:14,145 Ist Ihr Hund freundlich? 218 00:14:15,105 --> 00:14:17,983 - Ja. - Hallo, Kleiner. Hallo. 219 00:14:19,150 --> 00:14:20,151 Wohnen Sie hier? 220 00:14:20,694 --> 00:14:22,153 Gehe nur mit dem Hund Gassi. 221 00:14:22,237 --> 00:14:24,531 Immer zu der Zeit nach dem Training? 222 00:14:24,906 --> 00:14:26,950 Ja. Woher wissen Sie das? 223 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 Offensichtlicher Athlet. 224 00:14:29,536 --> 00:14:31,162 Oh, ja. Klar. 225 00:14:31,246 --> 00:14:35,292 Ich bin Bosch, Privatdetektiv. Ich untersuche den Tod von Dr. Basu. 226 00:14:35,292 --> 00:14:37,586 - Der Arzt, der erstochen wurde? - Ja. 227 00:14:37,586 --> 00:14:39,838 - Waren Sie in dieser Nacht hier? - Ja. 228 00:14:39,838 --> 00:14:42,549 - Sprachen Sie mit der Polizei? - Ja. 229 00:14:42,966 --> 00:14:44,718 Was haben Sie ihnen gesagt? 230 00:14:44,718 --> 00:14:47,387 Dass ich einen Typen mit Hoodie weglaufen sah. 231 00:14:47,387 --> 00:14:50,015 - Könnten Sie ihn identifizieren? - Nein. 232 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 Und den Hoodie? 233 00:14:51,558 --> 00:14:55,854 Dunkel. Baylor Bear auf der Vorderseite. Schwer zu übersehen. 234 00:14:56,730 --> 00:14:58,773 Warum meldeten Sie das nicht? 235 00:14:59,024 --> 00:15:01,943 - Habe ich. - Es stand nicht in den Befragungsnotizen. 236 00:15:02,986 --> 00:15:06,489 Ich habe es dem Polizisten gesagt. Detective. Wie auch immer. 237 00:15:06,573 --> 00:15:08,533 Okay. Kennen Sie seinen Namen? 238 00:15:08,617 --> 00:15:12,162 Großer dünner Typ. Ein bisschen wie Ichabod Crane. 239 00:15:12,162 --> 00:15:15,415 Sie wissen schon? Sleepy Hollow mit Johnny Depp? 240 00:15:15,915 --> 00:15:17,834 - Gustafson? - Klingt richtig. 241 00:15:20,962 --> 00:15:23,089 - Gute Nacht. - Ebenfalls. 242 00:15:32,599 --> 00:15:35,518 - Ich glaube, sie haben mitgehört. - Wer? 243 00:15:35,602 --> 00:15:37,646 Die Intel-Einheit auf Terminal Island. 244 00:15:37,646 --> 00:15:39,648 Wie sonst sollten diese beiden Agents 245 00:15:39,648 --> 00:15:42,817 die Einzelheiten meines Gesprächs mit Datz wissen? 246 00:15:42,901 --> 00:15:47,030 Schwerer Verfassungsverstoß, das Abhören eines Anwalts-Klienten-Raums. 247 00:15:47,030 --> 00:15:49,366 Nicht nur illegale Informationsaufnahme, 248 00:15:49,366 --> 00:15:51,701 aber diese mit dem FBI teilen? 249 00:15:51,785 --> 00:15:55,038 Diese Infos wären bei Ihrem Prozess sicherlich unzulässig, 250 00:15:55,038 --> 00:15:56,539 sollte es soweit kommen. 251 00:15:56,623 --> 00:15:59,000 - Mein Prozess? - Hypothetisch gesagt. 252 00:15:59,084 --> 00:16:01,586 - Ich meine, im äußersten Fall. - Marty! 253 00:16:01,670 --> 00:16:04,673 Ich habe keine rote Linie überschritten. 254 00:16:04,673 --> 00:16:06,591 Ich scherze nur. 255 00:16:07,592 --> 00:16:09,886 Oh Gott, du hast mich reingelegt. 256 00:16:09,886 --> 00:16:14,974 Trotzdem, gib zu, dass du fast drauf reingefallen wärst. 257 00:16:16,226 --> 00:16:18,561 - Gute Nacht, Marty. - Gute Nacht. 258 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 - Vielleicht bekommen Sie Besuch vom FBI. - Warum? 259 00:16:30,949 --> 00:16:34,536 Sie kamen vorbei und wollten vom Treffen mit Datz wissen 260 00:16:34,536 --> 00:16:37,247 und was ich über Raul Arraya zu sagen hatte. 261 00:16:37,247 --> 00:16:38,373 Woher wissen sie es? 262 00:16:38,373 --> 00:16:40,417 - Was glauben Sie denn? - Verdammtes FBI. 263 00:16:40,417 --> 00:16:42,127 Lügen Sie sie nicht an. 264 00:16:42,836 --> 00:16:45,922 Das ist eine Straftat und ein häufiger Fehler. 265 00:16:45,922 --> 00:16:47,298 Fordern Sie einen Anwalt. 266 00:16:47,382 --> 00:16:50,218 Ja, es ist nicht mein erstes Mal, Frau Anwältin. 267 00:16:50,218 --> 00:16:51,386 Gut zu wissen. 268 00:17:23,835 --> 00:17:25,420 Mama, warte kurz. 269 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Mir geht es gut. 270 00:17:28,757 --> 00:17:30,300 Nicole, tut er dir weh? 271 00:17:30,592 --> 00:17:33,303 Nein, ich habe Angst. 272 00:17:38,600 --> 00:17:40,727 Er braucht Bargeld, um wegzukommen. 273 00:17:40,727 --> 00:17:43,688 Du musst ihm was holen, damit ich heimkomme. 274 00:17:43,772 --> 00:17:45,315 Er bekommt keinen Cent. 275 00:17:46,316 --> 00:17:50,069 Bitte. Kalon uns ich sind nicht sicher, solange er hier ist. 276 00:17:52,614 --> 00:17:54,282 Ich muss gehen. Hab dich lieb. 277 00:18:02,957 --> 00:18:05,460 Hatte er einen Konflikt mit jemandem? 278 00:18:05,460 --> 00:18:06,920 Ein Kollege? Patient? 279 00:18:09,631 --> 00:18:11,549 Ich arbeitete mit ihm in der Klinik. 280 00:18:12,008 --> 00:18:13,718 Er verstand sich mit allen. 281 00:18:14,052 --> 00:18:16,554 Hatte er seinen Tagesablauf geändert? 282 00:18:16,638 --> 00:18:20,266 Schien er in irgendeiner Weise nachdenklich zu sein? 283 00:18:23,436 --> 00:18:25,605 Wohl nicht mehr als sonst. 284 00:18:25,605 --> 00:18:27,607 Er hatte immer viel um die Ohren. 285 00:18:27,607 --> 00:18:28,775 Das reicht! 286 00:18:30,819 --> 00:18:33,112 - Wir haben Ihnen nichts mehr zu sagen. - Ma! 287 00:18:33,196 --> 00:18:37,492 Es tut mir sehr leid. Habe ich Sie irgendwie beleidigt? 288 00:18:37,492 --> 00:18:40,286 Seinetwegen ist der Mörder deines Vaters frei. 289 00:18:40,370 --> 00:18:41,412 Das ist nicht wahr. 290 00:18:41,496 --> 00:18:43,414 Das hat der Detective gesagt. 291 00:18:43,498 --> 00:18:45,750 Man nahm den falschen Mann fest. 292 00:18:45,834 --> 00:18:47,627 Die Polizei denkt anders. 293 00:18:47,627 --> 00:18:50,004 Warum sollten sie den Falschen haben? 294 00:18:50,088 --> 00:18:52,173 DNA-Beweise. Zeugenaussagen. 295 00:18:52,257 --> 00:18:54,801 Dieser leitende Detective, Gustafson? 296 00:18:54,801 --> 00:18:57,011 Er ist nicht weitergekommen, Mrs. Basu. 297 00:18:57,804 --> 00:18:59,305 Ma, und wenn er recht hat? 298 00:19:00,181 --> 00:19:02,100 Wenn etwas übersehen wurde? 299 00:19:14,404 --> 00:19:17,156 {\an8}ÄRZTEKAMMER ERMITTLER RENDON 300 00:19:22,370 --> 00:19:25,707 Erwähnte er ein Treffen mit einem Ermittler der Ärztekammer? 301 00:19:25,707 --> 00:19:27,250 Ich glaube nicht. Nein. 302 00:19:35,508 --> 00:19:37,760 Preeda Saetang Ich bin draußen. Können wir reden? 303 00:19:46,185 --> 00:19:47,228 Preeda. 304 00:19:50,982 --> 00:19:52,483 Was machen Sie hier? 305 00:19:52,567 --> 00:19:55,570 Ich habe Angst. Ist das derselbe Mann? 306 00:19:56,696 --> 00:19:59,240 Ich weiß nicht. Es ist nicht unser Fall. 307 00:19:59,699 --> 00:20:02,619 Sagen Sie mir nur, wie die Ermittlung läuft? 308 00:20:04,537 --> 00:20:06,748 Ich darf nicht darüber reden. 309 00:20:06,748 --> 00:20:09,208 Sie müssen sich an Detective Coleman wenden. 310 00:20:09,292 --> 00:20:10,543 Ich habe es versucht. 311 00:20:10,627 --> 00:20:14,297 Ich hinterlasse ihr Nachrichten, aber sie ruft mich nicht zurück. 312 00:20:14,297 --> 00:20:18,176 Seit dem Tag, an dem es passierte, habe ich nichts von ihr gehört. 313 00:20:18,676 --> 00:20:21,012 Ein Fall braucht Zeit. 314 00:20:21,012 --> 00:20:22,931 Wie viel Zeit? 315 00:20:25,808 --> 00:20:27,685 Wir sind ein wenig überfordert. 316 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 Ein Polizist wurde erschossen. 317 00:20:29,479 --> 00:20:31,940 Wir alle suchen den Schützen. 318 00:20:36,778 --> 00:20:37,946 Ich verstehe. 319 00:20:55,964 --> 00:20:57,173 Harry Bosch? 320 00:20:58,174 --> 00:20:59,342 Wer will das wissen? 321 00:20:59,342 --> 00:21:01,177 FBI. Können wir reden? 322 00:21:01,886 --> 00:21:02,971 Okay, Jungs. 323 00:21:08,935 --> 00:21:09,894 Reden Sie. 324 00:21:09,978 --> 00:21:11,729 Was wollte Chandler von Datz? 325 00:21:11,813 --> 00:21:13,314 Fragen Sie Chandler. 326 00:21:13,398 --> 00:21:15,191 Worüber sprachen Sie drei? 327 00:21:15,775 --> 00:21:18,152 - Sie redeten. Ich hörte zu. - Datz ist tot. 328 00:21:18,236 --> 00:21:19,362 Ich lese Zeitungen. 329 00:21:19,362 --> 00:21:22,156 Wir glauben, dass Raul etwas damit zu tun hatte. 330 00:21:22,240 --> 00:21:23,825 Keine Ahnung. 331 00:21:23,825 --> 00:21:25,159 Hat sie Datz gedroht? 332 00:21:27,203 --> 00:21:29,622 - Gedroht? - Er schuldete ihr einen Gefallen. 333 00:21:30,540 --> 00:21:33,167 Ich erinnere mich nicht, was sie zu ihm sagte. 334 00:21:33,710 --> 00:21:35,211 Will nichts Falsches sagen. 335 00:21:36,212 --> 00:21:37,380 Machen wir eine Fahrt. 336 00:21:38,506 --> 00:21:40,341 - Wirklich? - Damit Sie sich erinnern. 337 00:21:40,800 --> 00:21:42,760 - Ich folge Ihnen. - Sie fahren mit uns. 338 00:21:45,471 --> 00:21:47,765 Bringen Sie mich hierher zurück? 339 00:21:48,433 --> 00:21:50,393 Kriege ich wenigstens Taxigeld? 340 00:21:52,311 --> 00:21:55,440 Nicole hatte nichts mit dieser Schießerei zu tun. 341 00:21:55,440 --> 00:21:56,482 Sie war nicht da. 342 00:21:56,566 --> 00:21:59,360 - Nun ist sie eine Komplizin. - Er zwang Sie. 343 00:21:59,610 --> 00:22:01,029 Haben Sie von ihr gehört? 344 00:22:06,367 --> 00:22:07,618 Sie rief gestern an. 345 00:22:09,037 --> 00:22:10,371 Was hat sie gesagt? 346 00:22:12,999 --> 00:22:15,668 Sie müssen schwören, sie zu beschützen. 347 00:22:15,752 --> 00:22:17,712 Ich werde alles tun, was ich kann. 348 00:22:21,674 --> 00:22:24,093 Er braucht Geld, um aus der Stadt zu kommen. 349 00:22:24,177 --> 00:22:27,096 Sie hilft ihm nur, um zu Kalon heimzukommen. 350 00:22:27,180 --> 00:22:28,056 Wer? 351 00:22:33,936 --> 00:22:35,354 Ist Sharp sein Vater? 352 00:22:35,980 --> 00:22:37,106 Keine Beziehung. 353 00:22:41,402 --> 00:22:43,404 Wir arrangieren eine Geldübergabe. 354 00:22:43,738 --> 00:22:45,490 Wenn sie wieder anruft, 355 00:22:45,490 --> 00:22:48,451 soll Sharp das Geld abholen und die Stadt verlassen. 356 00:22:52,705 --> 00:22:54,248 Das ist für Ihr Telefon. 357 00:22:55,333 --> 00:22:59,045 Wenn sie anruft, nehmen Sie mit dieser Taste den Anruf auf. 358 00:23:01,881 --> 00:23:04,175 Bitte, Mrs. Davis, für Ihre Tochter. 359 00:23:05,051 --> 00:23:06,511 Und Ihren Enkel. 360 00:23:16,062 --> 00:23:18,481 Ich habe niemanden auf Datz angesetzt. 361 00:23:19,524 --> 00:23:22,652 Das FBI glaubt, dass ich Sie dazu angestiftet habe. 362 00:23:23,361 --> 00:23:24,862 Warum glauben die das? 363 00:23:26,280 --> 00:23:28,825 Ich sagte Datz, Sie schulden mir einen Gefallen. 364 00:23:30,701 --> 00:23:31,661 Hat es geklappt? 365 00:23:32,495 --> 00:23:34,288 Er sagte mir, was ich brauchte. 366 00:23:35,331 --> 00:23:37,416 Sie sind geschickt, Frau Anwältin. 367 00:23:40,211 --> 00:23:41,921 Das FBI bekam davon Wind. 368 00:23:42,588 --> 00:23:45,341 - Das FBI ist voller Scheiße. - Irgendeine Idee? 369 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Nein. 370 00:23:48,678 --> 00:23:50,847 Und ich würde es Ihnen nicht sagen. 371 00:23:51,597 --> 00:23:55,434 Ich mag Sie, Money, aber ich bin kein Verräter. 372 00:23:58,896 --> 00:24:00,231 Was wird geredet? 373 00:24:00,231 --> 00:24:01,649 Über Datz? 374 00:24:04,735 --> 00:24:07,697 Dass die Russen nicht sehr glücklich mit ihm waren. 375 00:24:08,573 --> 00:24:11,409 Dass Bratva ein Kopfgeld auf ihn ausgesetzt hat. 376 00:24:12,660 --> 00:24:13,911 Warum? Wofür? 377 00:24:14,662 --> 00:24:15,788 Wegen Ihres Gesprächs. 378 00:24:17,165 --> 00:24:20,209 Ein Idiot erledigt es und übernimmt die Schuld. 379 00:24:20,585 --> 00:24:21,878 Wegen unseres Gesprächs? 380 00:24:22,879 --> 00:24:24,797 Das sagen die Leute. 381 00:24:51,699 --> 00:24:53,367 Wofür holten sie dich ab? 382 00:24:53,451 --> 00:24:55,578 Um Information zu bekommen. 383 00:24:55,578 --> 00:24:59,290 Den ganzen Nachmittag fragten sie mich immer wieder das Gleiche. 384 00:25:00,041 --> 00:25:02,460 - Hatten sie Erfolg? - Was denkst du? 385 00:25:02,460 --> 00:25:04,629 Dass du ein krasser Gangster bist. 386 00:25:11,510 --> 00:25:13,387 Mr. Bosch. Halley Lewis hier. 387 00:25:14,180 --> 00:25:16,849 Der Name von Nicks Freundin fällt mir nicht ein, 388 00:25:16,933 --> 00:25:20,603 aber der Name der Zeitung, für die sie arbeitete. La Raza. 389 00:25:22,188 --> 00:25:23,147 Etwas bekommen? 390 00:25:24,357 --> 00:25:25,524 Fahr. 391 00:25:43,501 --> 00:25:44,335 Hallo? 392 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 Ida Porter. 393 00:25:47,088 --> 00:25:48,172 Guten Morgen. 394 00:25:48,798 --> 00:25:52,134 - Kenne ich Sie? - Philip Corwin, Advance Engineering. 395 00:25:52,718 --> 00:25:56,597 Mr. Corwin. Natürlich. Bitte kommen Sie rein. 396 00:26:01,477 --> 00:26:03,813 Darf ich Ihnen einen Kaffee anbieten? 397 00:26:04,563 --> 00:26:05,898 Ein Glas Wasser? 398 00:26:06,649 --> 00:26:07,900 Nein, danke. 399 00:26:08,567 --> 00:26:10,736 Was kann ich für Sie tun, Mr. Corwin? 400 00:26:10,820 --> 00:26:12,363 Ich mache gerade die Runde. 401 00:26:12,363 --> 00:26:15,658 Wollte mit Whitneys engstem Kreis sprechen. 402 00:26:17,660 --> 00:26:19,203 Sie entlassen mich. 403 00:26:22,331 --> 00:26:26,919 Advance Engineering dankt Ihnen für Ihre engagierten Dienste. 404 00:26:27,628 --> 00:26:30,298 Vierzig Jahre, und Sie feuern mich. 405 00:26:31,215 --> 00:26:34,593 Ohne Whitney braucht die Villa kein Personal mehr. 406 00:26:35,094 --> 00:26:38,097 Cook, Mr. Sloan? Entlassen Sie alle? 407 00:26:38,097 --> 00:26:40,725 Sloan bleibt als Mitglied des Sicherheitsteams, 408 00:26:40,725 --> 00:26:44,729 aber ansonsten, ja, wir beurlauben den Rest des Personals. 409 00:26:45,855 --> 00:26:51,444 Betrachten Sie es als einen verdienten, längst überfälligen, verlängerten Urlaub. 410 00:26:52,695 --> 00:26:53,696 Urlaub? 411 00:26:53,696 --> 00:26:56,490 Mit großzügiger Abfindung. 412 00:27:11,505 --> 00:27:12,965 Detective Coleman. 413 00:27:14,091 --> 00:27:16,635 Bosch. Sie waren an meinem Tatort. 414 00:27:17,178 --> 00:27:20,222 Richtig. Preeda Saetang. Sind Sie deshalb hier? 415 00:27:20,306 --> 00:27:23,642 Nein. Der Fall Anise Sahagun. 416 00:27:23,726 --> 00:27:25,186 Der Versuch in Thai Town? 417 00:27:25,186 --> 00:27:26,479 Genau. 418 00:27:26,479 --> 00:27:29,482 Kennen Sie die Neighborhood App? 419 00:27:29,482 --> 00:27:33,402 Da sind ähnliche Fälle. Nichts gestohlen, zerschnittene Fenstergitter. 420 00:27:33,486 --> 00:27:34,945 Ich kenne die Berichte. 421 00:27:35,029 --> 00:27:37,365 Der Angreifer schnitt die Tür auf. 422 00:27:37,365 --> 00:27:39,992 Viel DNA. Hat nie ein Kondom benutzt. 423 00:27:40,076 --> 00:27:42,870 Mehrere der Fälle wurden verknüpft, soweit nichts. 424 00:27:42,870 --> 00:27:44,622 Er hat also keine Akte. 425 00:27:45,247 --> 00:27:48,751 Wenn ich Einheiten für eine Befragung im Fall Sahagun brauche, 426 00:27:48,751 --> 00:27:50,628 sind Sie und Ihr Partner dabei? 427 00:27:50,628 --> 00:27:51,712 Absolut. 428 00:27:54,423 --> 00:27:58,803 Sie haben den Insassen, der Datz getötet hat. Kam gerade auf KNX. 429 00:27:58,803 --> 00:28:02,264 Bei der Durchsuchung fand man das Messer in seiner Zelle. 430 00:28:02,390 --> 00:28:03,349 Wer war's? 431 00:28:03,349 --> 00:28:06,936 Ich habe den Nachnamen nicht verstanden. Gregor oder so. 432 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 Also keiner von Arrayas Jungs. 433 00:28:10,648 --> 00:28:12,149 Scheinbar nicht. 434 00:28:14,151 --> 00:28:15,778 Ich weiß das zu schätzen. 435 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 Davis rief gerade ihre Mutter an. 436 00:28:19,782 --> 00:28:23,577 Sharp holt das Geld persönlich im Lemon Grove Rec Center ab. 437 00:28:23,661 --> 00:28:25,996 - Wann? - Heute Nachmittag, 16:00 Uhr. 438 00:28:27,206 --> 00:28:30,209 Meine Quelle sagt, Davis ist gegen ihren Willen dort. 439 00:28:30,209 --> 00:28:33,712 Sie hilft Sharp nur, damit sie zu ihrem Kind zurückkommt. 440 00:28:33,796 --> 00:28:36,966 Sieht für mich sehr nach Beihilfe aus. 441 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 Wer ist Ihre Quelle? 442 00:28:38,259 --> 00:28:39,343 Ihre Mutter. 443 00:28:40,136 --> 00:28:41,720 - Detective! - Ich weiß. 444 00:28:41,804 --> 00:28:44,974 Ich will nur sicherstellen, dass wir sie beschützen. 445 00:28:44,974 --> 00:28:46,183 Natürlich. 446 00:28:46,767 --> 00:28:48,978 Keine Kollateralschäden, wenn es geht. 447 00:28:56,068 --> 00:28:57,903 Wenn Sharp ankommt, 448 00:28:57,987 --> 00:29:01,907 bestätige ich visuell, dann kommen SIS- und Metro-Einheiten zusammen. 449 00:29:01,991 --> 00:29:03,325 Vasquez, Bosch? 450 00:29:05,161 --> 00:29:08,122 Sekundäre Sicherung bei Marathon und Kingsley. 451 00:29:08,122 --> 00:29:10,749 Bei einer Fahrzeugverfolgung fahren Sie dorthin. 452 00:29:11,333 --> 00:29:14,295 SIS gibt seine Position auf, Sie sind in zweiter Reihe. 453 00:29:14,295 --> 00:29:15,421 Verstanden. 454 00:29:28,058 --> 00:29:28,976 Coppers? 455 00:29:29,685 --> 00:29:30,853 LAPD? 456 00:29:30,853 --> 00:29:34,857 Simi Valley PD. Ich bin Detective Poydras, das ist Detective Franks. 457 00:29:34,857 --> 00:29:37,776 - Weit von Zuhause weg. Worum geht's? - Whitney Vance. 458 00:29:38,235 --> 00:29:39,195 Was ist mit ihm? 459 00:29:39,195 --> 00:29:41,989 Sie besuchten ihn zweimal. Wozu? 460 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 Er zahlte zehn Riesen, um jemanden zu finden. 461 00:29:45,034 --> 00:29:46,118 Wen? 462 00:29:47,661 --> 00:29:48,579 Gut. 463 00:29:49,663 --> 00:29:51,332 So wird das also gehen. 464 00:29:52,458 --> 00:29:57,463 Sie sagen mir, wie Vance ermordet wurde, und ich sage Ihnen, wen ich finden sollte. 465 00:29:59,590 --> 00:30:00,841 Woher wissen Sie das? 466 00:30:00,925 --> 00:30:04,553 Ventura Gerichtsmedizin hat noch den Verdacht. Habe ich recht? 467 00:30:04,637 --> 00:30:07,389 So geht das nicht. Wir stellen die Fragen. 468 00:30:07,473 --> 00:30:10,434 Wirklich? Keine professionelle Höflichkeit? 469 00:30:10,518 --> 00:30:11,727 Sie sind kein Detective. 470 00:30:11,727 --> 00:30:14,271 Ein Anruf und Ihre PI-Lizenz ist weg. 471 00:30:14,355 --> 00:30:17,358 Leute, kommt schon. Tranquilo. 472 00:30:18,234 --> 00:30:21,779 Ich sollte einen seiner alten Mitbewohner von der USC finden. 473 00:30:21,779 --> 00:30:23,614 - Name? - Weiß ich nicht. 474 00:30:23,614 --> 00:30:26,575 Fast 70 Jahre her, er konnte sich nicht erinnern. 475 00:30:26,659 --> 00:30:30,454 Beide hatten Probleme, der Freund übernimmt die Schuld für Vance. 476 00:30:30,538 --> 00:30:34,124 Im nächsten Semester geht Vance zum Caltech. 477 00:30:34,208 --> 00:30:36,627 Sieht ihn nie wieder. Er wollte ihm danken. 478 00:30:36,627 --> 00:30:38,379 Irgendwie verdammt spät. 479 00:30:38,879 --> 00:30:40,548 Wer weiß noch davon? 480 00:30:40,548 --> 00:30:42,341 Laut Vance niemand. 481 00:30:43,592 --> 00:30:47,137 Aber David Sloan kam mal, um zu sehen, was ich vorhabe. 482 00:30:47,763 --> 00:30:49,348 Sein Sicherheitschef? 483 00:30:49,348 --> 00:30:50,516 Wie ich sagte, 484 00:30:51,225 --> 00:30:53,310 er sagt, dass Vance ihn schickt. 485 00:30:55,229 --> 00:30:58,357 Wenn Sie Sloan nicht prüfen, sollten Sie es tun. 486 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Ich warne Sie, es wird lange dauern. 487 00:31:11,954 --> 00:31:15,249 Zehn Jahre Archiv von La Raza, 25.000 Fotografien. 488 00:31:15,249 --> 00:31:16,667 Nur ein Fotograf. 489 00:31:16,667 --> 00:31:20,379 Das macht vieles einfacher. Wie ist der Name? 490 00:31:20,838 --> 00:31:23,048 Das hatte ich gehofft herauszufinden. 491 00:31:23,632 --> 00:31:25,759 Der Schwierigkeitsgrad nahm wieder zu. 492 00:31:25,843 --> 00:31:29,263 Dieser Fotograf fotografierte 1972 jemanden, den ich kenne. 493 00:31:29,263 --> 00:31:31,348 Ich hoffte, sie so zu finden. 494 00:31:32,057 --> 00:31:36,103 Die Chicano Pride-Bewegung war in Südkalifornien massiv. 495 00:31:36,103 --> 00:31:39,356 Proteste, Partys, Treffen, Märsche. 496 00:31:39,440 --> 00:31:41,859 Etwas, das die Suche eingrenzen kann? 497 00:31:41,859 --> 00:31:43,235 Mir fällt nichts ein. 498 00:31:44,278 --> 00:31:45,529 Vaya con dios. 499 00:33:08,320 --> 00:33:11,782 FOTOGRAFIN: GABRIELA LIDA VERANSTALTUNG: 3. STRASSENPROTEST 500 00:33:34,430 --> 00:33:36,598 Zielperson zwei identifiziert. 501 00:33:39,309 --> 00:33:42,646 Sie ist zu Fuß und betritt den Park von Hobart. 502 00:33:42,730 --> 00:33:44,064 Keine Spur von Ziel eins. 503 00:33:52,614 --> 00:33:54,825 Hat jemand Zielperson eins im Auge? 504 00:33:55,993 --> 00:33:56,827 Negativ. 505 00:33:59,705 --> 00:34:00,831 Ich habe Ziel eins. 506 00:34:02,583 --> 00:34:03,834 Richtung Süden, Hobart. 507 00:34:14,261 --> 00:34:15,471 Treffen mit Ziel zwei. 508 00:34:17,598 --> 00:34:19,767 Ziel zwei hat das Paket. Sie geht. 509 00:34:21,977 --> 00:34:23,187 Trifft Ziel eins. 510 00:34:24,980 --> 00:34:27,983 Komm schon, steig ein. Steig in das verdammte Auto! 511 00:34:27,983 --> 00:34:30,319 Steig jetzt ins Auto ein! Komm her. 512 00:34:33,489 --> 00:34:35,324 Los, wir müssen gehen. Steig ein! 513 00:34:35,324 --> 00:34:37,075 Ziel zwei steigt ins Fahrzeug. 514 00:34:39,703 --> 00:34:42,998 Alle Einheiten, ich bin hinter ihnen. Stopp einleiten. 515 00:34:51,465 --> 00:34:55,135 Vierzehn, wir verfolgen sie. Ostwärts, Lemon Grove von Hobart. 516 00:34:55,219 --> 00:34:58,639 Gestohlenes weißes Fahrzeug, mit mordverdächtigen Insassen. 517 00:34:58,639 --> 00:35:01,058 Funk-Disziplin. Hände weg vom Funkgerät. 518 00:35:21,787 --> 00:35:23,747 Sharp, zeig mir deine Hände! 519 00:35:30,379 --> 00:35:31,255 Waffe! 520 00:36:02,452 --> 00:36:03,453 Kofferraum. 521 00:36:13,338 --> 00:36:14,172 Code 4. 522 00:36:37,195 --> 00:36:38,697 LT, was ist hier passiert? 523 00:36:39,531 --> 00:36:41,617 Sharp und Davis versuchten zu fliehen. 524 00:36:41,617 --> 00:36:44,995 Wir umzingelten sie. Sharp griff nach seiner Waffe. 525 00:36:53,045 --> 00:36:54,838 Miss Gabriela, meine geht nicht. 526 00:36:54,922 --> 00:36:56,673 Du musst ihn weitertransportieren. 527 00:36:56,757 --> 00:37:00,552 Hier. Ja, weitertransportieren. Den Film weitertransportieren. Genau. 528 00:37:01,386 --> 00:37:02,512 Gabriela Lida? 529 00:37:03,305 --> 00:37:04,181 Ja. 530 00:37:05,098 --> 00:37:07,517 Habe dieses Foto lange nicht mehr gesehen. 531 00:37:07,601 --> 00:37:08,852 Er sieht glücklich aus. 532 00:37:08,936 --> 00:37:10,437 Wir waren verliebt. 533 00:37:14,775 --> 00:37:16,860 Dieses hat er wohl gemacht. 534 00:37:16,944 --> 00:37:18,236 Habe es nie gesehen. 535 00:37:19,154 --> 00:37:21,657 - Wo war es? - In der Garage seiner Schwester. 536 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 So viele Jahre später. 537 00:37:24,952 --> 00:37:26,620 Wie heißt Ihre Tochter? 538 00:37:27,496 --> 00:37:29,164 Vibiana Veracruz. 539 00:37:30,040 --> 00:37:32,042 Vibiana, nach Nickys Mutter. 540 00:37:33,961 --> 00:37:37,798 Dieses Foto entstand direkt nach unserer Hochzeit am Strand. 541 00:37:37,798 --> 00:37:39,591 Keine amtliche Hochzeit. 542 00:37:39,675 --> 00:37:42,052 Meine Freundin, eine bruja, traute uns. 543 00:37:43,720 --> 00:37:45,222 Wie Hexe, oder? 544 00:37:46,014 --> 00:37:50,268 Ich weiß, es klingt albern, aber wir wollten uns aneinander binden 545 00:37:50,352 --> 00:37:54,106 und wollten amtlich heiraten, wenn Nicky zurückkommt. 546 00:37:54,398 --> 00:37:55,983 Das klingt nicht albern. 547 00:37:57,776 --> 00:37:58,986 Ich muss Sie fragen, 548 00:38:00,195 --> 00:38:03,699 warum weiß Dominicks Schwester nichts von Vibiana? Über Sie? 549 00:38:05,409 --> 00:38:08,704 Ich hatte Angst. Ein freiberuflicher Fotograf? 550 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 Ich hatte kein Geld. 551 00:38:11,999 --> 00:38:16,670 Ich dachte, die Santanellos würden vor Gericht gewinnen und sie mir wegnehmen. 552 00:38:17,587 --> 00:38:20,590 Ich war als Junge in Jugendheimen. Pflegeheimen. 553 00:38:22,759 --> 00:38:24,970 Während ich im System war, 554 00:38:26,013 --> 00:38:28,265 kämpfte meine Mutter um mich. 555 00:38:30,100 --> 00:38:32,227 Bekam sie Sie zurück? 556 00:38:33,937 --> 00:38:36,690 Ein paar Monate hier, ein paar Monate dort. 557 00:38:38,108 --> 00:38:39,651 Sie starb, als ich 12 war. 558 00:38:43,739 --> 00:38:47,034 Sie waren also allein, seit Sie 12 waren? 559 00:38:49,578 --> 00:38:50,662 Pobre. 560 00:38:53,081 --> 00:38:54,624 Ich möchte Vibiana sehen. 561 00:38:55,917 --> 00:38:59,296 Ich muss einiges in Bezug auf ihren Großvater besprechen. 562 00:39:00,547 --> 00:39:02,340 Nickys leiblicher Vater. 563 00:39:02,841 --> 00:39:03,800 Richtig. 564 00:39:05,802 --> 00:39:07,721 Sie lebt unten im Arts District. 565 00:39:08,305 --> 00:39:11,183 Nicht weit von hier. Ich kann Sie hinbringen. 566 00:39:11,933 --> 00:39:13,560 Ich brauche nur die Adresse. 567 00:39:14,186 --> 00:39:18,356 Nein. ich bin besser da, um auf Gilberto aufzupassen, während Sie reden. 568 00:39:19,191 --> 00:39:20,192 Gilberto? 569 00:39:21,443 --> 00:39:22,277 Mein Enkel. 570 00:39:23,153 --> 00:39:24,362 Vibbys Junge. 571 00:39:25,030 --> 00:39:27,032 Ein echter Schatz. Gerade 14 geworden. 572 00:39:29,159 --> 00:39:30,368 Wir finden Zeit dafür. 573 00:39:30,452 --> 00:39:31,411 Besser bald. 574 00:39:31,495 --> 00:39:33,830 Sie sagten nicht, wer Nickys Vater ist. 575 00:39:33,914 --> 00:39:35,916 Nächstes Mal. Versprochen. 576 00:41:33,658 --> 00:41:35,660 {\an8}Creative Supervisor: Alexander König