1 00:00:05,464 --> 00:00:07,091 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,885 Tri Basua puukotettiin viidesti. 3 00:00:09,969 --> 00:00:11,971 Hän meni shokkiin ja vuosi kuiviin. 4 00:00:11,971 --> 00:00:15,975 Sano Boschille, että hän mitätöi poliisiuransa täysin. 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,018 Hän ei voi myöntää olleensa väärässä. 6 00:00:18,102 --> 00:00:19,979 Kukaan ei etsi oikeaa tappajaa. 7 00:00:19,979 --> 00:00:21,981 - Tarjoudutko sinä? - Jonkun täytyy. 8 00:00:21,981 --> 00:00:25,651 Asentaisin kulkuhälyttimet oviin ja ikkunoihin. 9 00:00:25,735 --> 00:00:28,821 Kiitos kun tulit ja autoit. Olet hyvä ihminen. 10 00:00:28,821 --> 00:00:30,614 {\an8}Asiakkaani, Raul Arraya. 11 00:00:30,698 --> 00:00:33,826 Jonain päivänä hänen miehensä tulevat vierailulle luoksesi. 12 00:00:33,826 --> 00:00:35,161 Miksi? 13 00:00:35,161 --> 00:00:36,704 Raul on minulle velkaa. 14 00:00:36,704 --> 00:00:38,956 - Uhkasitko häntä? - En. 15 00:00:38,956 --> 00:00:40,958 Kävelet heikoilla jäillä. 16 00:00:40,958 --> 00:00:42,334 Ottiko Nick tämän kuvan? 17 00:00:42,418 --> 00:00:43,627 Tunnetko naisen? 18 00:00:43,711 --> 00:00:47,006 Meksikolaislehden valokuvajournalisti Los Angelesissa. 19 00:00:47,006 --> 00:00:48,632 "El" tai "La" jotain. 20 00:00:48,716 --> 00:00:53,345 "Whitney Vancen testamentti. Toimeenpanijana Hieronymus Bosch." 21 00:00:53,429 --> 00:00:54,805 Hänellä on ehkä perillinen. 22 00:00:57,892 --> 00:00:59,185 Adiós, kusipää. 23 00:01:06,734 --> 00:01:09,653 Rouva Calderon? On tapahtunut onnettomuus. 24 00:01:09,737 --> 00:01:12,031 Konstaapeli Calderon oli ammuskelussa. 25 00:01:20,706 --> 00:01:22,166 Aloitetaan. 26 00:01:22,166 --> 00:01:25,461 Etsivä Morrison lienee tuttu Hollywoodin jengiyksiköstä. 27 00:01:25,461 --> 00:01:26,879 Anna mennä, Steve. 28 00:01:27,797 --> 00:01:29,089 James Sharp. 29 00:01:29,590 --> 00:01:32,384 Broadway Crips -katujengin aktiivinen jäsen. 30 00:01:32,468 --> 00:01:35,387 Pääepäilty konstaapeli Calderonin ampumisessa. 31 00:01:35,805 --> 00:01:39,433 Etsintäkuulutettu ehdollisen pakenemisesta ja muista rikkeistä. 32 00:01:39,517 --> 00:01:41,101 Etsivä Bennett? 33 00:01:42,686 --> 00:01:45,272 Nicole Davis. Sharpin tyttöystävä. 34 00:01:45,356 --> 00:01:49,527 Uskomme heidän liikkuvan varastetulla valkoisella Honda Civicillä. 35 00:01:49,527 --> 00:01:53,656 Videotallenne näyttää heidät Sunsetin 101 Southilla. 36 00:01:53,656 --> 00:01:56,992 Nykysijainnista ei ole tietoa. 37 00:01:57,076 --> 00:02:00,955 Jos näette heidät, ilmoittakaa. Odottakaa apua ja olkaa varuillanne. 38 00:02:00,955 --> 00:02:04,500 Nämä henkilöt ovat aseistettuja ja vaarallisia. 39 00:02:04,500 --> 00:02:05,960 Onko kysymyksiä? 40 00:02:06,836 --> 00:02:08,504 Kuinka Calderon voi? 41 00:02:08,504 --> 00:02:11,799 Hänen tilansa on vakaa. Ilmoitamme, kun tiedämme lisää. 42 00:02:16,846 --> 00:02:20,516 Kaverit. Aloitamme ruokatoimitukset Calderoneille. 43 00:02:20,516 --> 00:02:23,227 Valitse päivä ja kellonaika. - Tietysti. 44 00:02:24,270 --> 00:02:25,980 Otan perjantain päivällisen. 45 00:02:27,314 --> 00:02:30,734 - Oletko nähnyt häntä? - Vasta myöhemmin iltapäivällä. 46 00:02:31,694 --> 00:02:33,988 - Kerro, että tapaamme pian. - Selvä. 47 00:02:36,282 --> 00:02:37,950 Miten perheen kanssa meni? 48 00:02:38,242 --> 00:02:41,871 En löytänyt sanoja. Dorsey hoiti puhumisen. 49 00:02:41,871 --> 00:02:45,082 Vakuuttelen itselleni, että hän selviää. 50 00:02:45,958 --> 00:02:47,543 Pidä siitä kiinni. 51 00:02:47,543 --> 00:02:48,627 Yritän. 52 00:02:48,711 --> 00:02:51,297 Rogers on poistunut maasta. 53 00:02:52,923 --> 00:02:54,133 Palaako hän? 54 00:02:55,050 --> 00:02:55,968 Ei tietoa. 55 00:02:56,760 --> 00:02:59,013 Keskustelimme hänestä. Se on... 56 00:03:00,222 --> 00:03:02,641 Se herätti voimakkaita tunteita. 57 00:03:03,017 --> 00:03:05,019 Kyllä. Se vie kaiken huomion. 58 00:03:07,313 --> 00:03:11,066 Rehellisesti, hänen poistuttuaan kuvioista, minä... 59 00:03:14,153 --> 00:03:17,823 ...toivoin tuntevani eri tavalla. 60 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 Millä tavalla? 61 00:03:21,535 --> 00:03:25,831 Olen ollut hämmentynyt. 62 00:03:30,377 --> 00:03:32,087 Tunnen menettäneeni... 63 00:03:34,256 --> 00:03:37,593 ...itseni. On kuin... 64 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 ...kuin en tunnistaisi itseäni enää. 65 00:03:41,805 --> 00:03:42,973 Ja... 66 00:03:44,808 --> 00:03:50,105 Luulin hänen lähtönsä korjaavan asiat. 67 00:03:51,774 --> 00:03:52,942 Korjaavan miten? 68 00:03:54,068 --> 00:03:55,486 Korjaavan minut. 69 00:04:01,533 --> 00:04:03,160 Jotenkin... 70 00:04:04,578 --> 00:04:07,081 ...että olisin taas oma itseni. 71 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 Entä jos olen sisältä rikki? 72 00:04:15,464 --> 00:04:16,507 Entä jos... 73 00:04:20,719 --> 00:04:23,806 Entä jos en palaa entiselleni enää koskaan? 74 00:04:51,542 --> 00:04:52,418 Anna kuningas. 75 00:04:52,418 --> 00:04:54,712 Haista paska. Minulle riitti. 76 00:05:00,217 --> 00:05:01,844 Pois tieltä. 77 00:06:24,676 --> 00:06:27,054 BOSCH: PERINTÖ 78 00:06:42,361 --> 00:06:43,779 Kuulitko Datzistä? 79 00:06:43,779 --> 00:06:46,740 Luin netistä. Ilon päivä. 80 00:06:46,824 --> 00:06:50,869 Eihän sinulla ja asiakkaallasi ole osaa tässä? 81 00:06:50,953 --> 00:06:54,331 Minulla ei ole osuutta asiaan. Enkä tiedä kenellä oli. 82 00:06:54,331 --> 00:06:56,792 Entä jos FBI tulee ovelleni? 83 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Miksi tulisivat? 84 00:06:57,793 --> 00:07:01,171 Kerronko heille kuinka uhkasit Datziä? 85 00:07:01,255 --> 00:07:03,132 Varoitin häntä tästä, 86 00:07:03,132 --> 00:07:06,301 ja tarjouduin puhumaan Raul Arrayalle hänen puolestaan. 87 00:07:06,385 --> 00:07:08,512 Mutta tarjous sisälsi uhkauksen. 88 00:07:08,512 --> 00:07:12,099 Marty, bluffasin. Jessus sentään. 89 00:07:13,517 --> 00:07:15,185 En voisi uhkailla murhalla. 90 00:07:15,269 --> 00:07:16,979 Sepä hyvä tietää. 91 00:07:18,480 --> 00:07:20,399 Annetaan asioiden edetä. 92 00:07:20,399 --> 00:07:22,192 Toimi omatuntosi mukaan. 93 00:07:32,327 --> 00:07:35,164 Luulin, että he pidättivät jonkun Mannyn murhasta. 94 00:07:35,164 --> 00:07:37,541 Hän vapautui. Väärä henkilö. 95 00:07:37,541 --> 00:07:40,294 Etsittekö yhä oikeaa tappajaa? 96 00:07:40,294 --> 00:07:42,171 Emme ole löytäneet häntä vielä. 97 00:07:42,171 --> 00:07:44,882 Kutsuit häntä Mannyksi. Olitteko läheisiä? 98 00:07:45,424 --> 00:07:47,134 Hän opasti minua. 99 00:07:47,551 --> 00:07:49,344 Kunnioitin häntä. 100 00:07:50,095 --> 00:07:53,140 Intohimoinen. Omistautunut kodittomien auttamiseen. 101 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 Rankka työ. 102 00:07:55,767 --> 00:07:58,103 Se on haastava ihmisryhmä. 103 00:07:58,896 --> 00:08:01,398 Mielenterveysongelmia ja riippuvuuksia. 104 00:08:01,773 --> 00:08:03,567 Huono-onnista porukkaa. 105 00:08:04,276 --> 00:08:06,028 Kyllä. 106 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 Olin lapsena koditon. 107 00:08:10,032 --> 00:08:13,160 Elin kaduilla. Joskus kuukausia putkeen. 108 00:08:14,661 --> 00:08:18,457 Ei ollut tarkoitus yleistää. En leimaa koko yhteisöä. 109 00:08:18,457 --> 00:08:21,752 Manny, tri Basu, ei olisi halunnut sitä. 110 00:08:21,752 --> 00:08:24,296 - En tulkinnut sitä niin. - Tri Shipman? 111 00:08:25,380 --> 00:08:28,217 Oliko hänellä vainoajaa? Potilasta, joka valitti? 112 00:08:28,217 --> 00:08:30,093 Todellista tai kuvitteellista? 113 00:08:30,427 --> 00:08:32,971 Ketään, jonka hän luokitteli vaaralliseksi? 114 00:08:33,055 --> 00:08:35,140 Ketään, joka ei pitänyt hänestä? 115 00:08:35,224 --> 00:08:36,433 Kaikki pitivät hänestä. 116 00:08:36,892 --> 00:08:40,854 Joskus oli riitatilanteita ja väärinymmärryksiä. 117 00:08:40,938 --> 00:08:41,772 Hiljattain? 118 00:08:42,397 --> 00:08:44,066 Ei muistaakseni. 119 00:08:44,066 --> 00:08:46,318 Näitkö hänet murhailtana? 120 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 Menin aikaisin kotiin. 121 00:08:47,778 --> 00:08:51,073 Olen pahoillani, voisinpa auttaa enemmän. 122 00:08:51,073 --> 00:08:52,574 Arvostan aikaasi. 123 00:08:53,367 --> 00:08:55,577 Soita, jos jotain juolahtaa mieleen. 124 00:08:55,661 --> 00:08:56,745 Selvä. 125 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 Toivottavasti nappaatte sen mulkun. 126 00:09:02,292 --> 00:09:03,126 Toivon niin. 127 00:09:24,648 --> 00:09:25,857 Mitä vittua teet täällä? 128 00:09:25,941 --> 00:09:27,734 Perse pois autoni päältä. 129 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 Älä sekaannu tutkintaani. 130 00:09:29,820 --> 00:09:32,531 Siksikö syyttömän tuomitsemista kutsutaan? 131 00:09:32,531 --> 00:09:34,866 Et ole enää poliisi, Bosch. 132 00:09:34,950 --> 00:09:37,119 Et ole mitään. Häivy. 133 00:09:37,411 --> 00:09:39,705 Parempi kuin kaltaisesi pohjasakka. 134 00:09:39,705 --> 00:09:41,623 Peräänny. Varoitan sinua. 135 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 - Tai mitä? - Pidätän sinut. 136 00:09:43,125 --> 00:09:45,877 - Millä perusteella? - Tutkinnan häirinnän. 137 00:09:45,961 --> 00:09:48,338 Paskat. Sinulla ei ole munaa siihen. 138 00:09:50,340 --> 00:09:51,425 Sehän nähdään. 139 00:10:02,728 --> 00:10:04,396 {\an8}Lopetetaan täällä käynti. 140 00:10:06,481 --> 00:10:07,733 Miksi? 141 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 Hyvä huomio. 142 00:10:13,113 --> 00:10:15,198 Hollywoodin yksikkö SA-49, 143 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 mahdollinen hyökkäys menossa. 144 00:10:16,867 --> 00:10:19,286 1559 North Serrano Avenue, 145 00:10:19,286 --> 00:10:24,041 koodi 3, tapausnumero 1229, alue 649. 146 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 Vastaa kutsuun. 147 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Adam-49 kuittaa. 148 00:10:30,547 --> 00:10:33,633 Vastaa koodiin 3 Santa Monicassa ja Cathuegassa. 149 00:10:35,052 --> 00:10:38,722 Uusi raiskaus Thai Townissa. Liittyyköhän se meidän juttuun? 150 00:10:38,722 --> 00:10:40,682 Ehkä. Ehkä ei. 151 00:10:42,225 --> 00:10:43,894 - Käydäänkö katsomassa? - Ei. 152 00:10:45,187 --> 00:10:47,939 Kysytään siitä Morganilta myöhemmin. 153 00:10:50,275 --> 00:10:51,568 Kiitos. 154 00:10:51,985 --> 00:10:54,696 Hieno mesta. Très noir. 155 00:10:55,405 --> 00:10:56,782 Työn alla. 156 00:10:57,449 --> 00:10:58,825 Kiitos, kun tulit. 157 00:10:58,909 --> 00:11:01,703 - Olin kulmilla. - Istu alas. 158 00:11:04,456 --> 00:11:06,958 Työryhmä. 159 00:11:07,501 --> 00:11:09,086 Miten konstaapeli jaksaa? 160 00:11:09,086 --> 00:11:10,837 Hän selviää. 161 00:11:10,921 --> 00:11:12,172 Maddien kaveri. 162 00:11:12,672 --> 00:11:16,301 - Painota Maddielle varovaisuutta. - Teen sitä aina. 163 00:11:17,844 --> 00:11:21,264 Mikä tilanne? Työstät kuulemma tohtorin juttua? 164 00:11:21,765 --> 00:11:23,392 Haluan puhua Gustafsonista. 165 00:11:24,684 --> 00:11:27,354 Hän haluaa isoja tapauksia. 166 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 Julkisuusnarkki. 167 00:11:29,106 --> 00:11:31,775 Mitä suurempi juttu ja huomio, sen parempi. 168 00:11:31,775 --> 00:11:34,736 Kun hän sai Basun jutun, hän tanssi onnesta. 169 00:11:34,820 --> 00:11:37,864 Tutkiiko hän muita kuin Herstadtia? 170 00:11:37,948 --> 00:11:41,243 Tietääkseni ei. Hän keskittyy Herstadtiin. 171 00:11:42,285 --> 00:11:43,620 Herstadt ei tehnyt sitä. 172 00:11:45,080 --> 00:11:46,873 Varo häntä, Harry. 173 00:11:47,457 --> 00:11:51,545 Nolasit hänet oikeudessa. Hän jahtaa sinua. 174 00:11:51,878 --> 00:11:53,171 Jonon perälle vaan. 175 00:11:53,588 --> 00:11:55,799 {\an8}ROSEN LAKIFIRMA 176 00:11:55,799 --> 00:11:58,885 {\an8}- Vierailit Datzin luona usein. - Mistä keskustelitte? 177 00:11:59,594 --> 00:12:00,679 En kommentoi. 178 00:12:00,679 --> 00:12:03,432 Et ollut Datzin lakimies. Se ei ole salaista. 179 00:12:03,432 --> 00:12:04,683 Haasta minut. 180 00:12:04,683 --> 00:12:07,227 Halusit tietää, miksi Datz muutti lausuntoaan 181 00:12:07,227 --> 00:12:10,397 Rogersin jutussa, joka jäi tuloksettomaksi. 182 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Tietenkin. 183 00:12:12,149 --> 00:12:14,943 Kun Datz kieltäytyi, 184 00:12:14,943 --> 00:12:17,904 sanoit hänelle, että vankilapomo Arraya, 185 00:12:17,988 --> 00:12:20,449 pahin mahdollinen ihminen, 186 00:12:21,700 --> 00:12:22,909 oli velkaa sinulle. 187 00:12:22,993 --> 00:12:25,787 Ymmärräthän, että se voidaan tulkita uhkaukseksi. 188 00:12:25,871 --> 00:12:29,332 Miten tietäisitte yksityiskohdat keskustelustani Datzin kanssa? 189 00:12:29,416 --> 00:12:31,793 - Spekuloimme. - Haluatko selventää? 190 00:12:32,127 --> 00:12:34,838 Minulla ei ole mitään selvennettävää. 191 00:12:39,092 --> 00:12:41,803 ...ensimmäinen selvisi, mutta en tiedä sen jälkeen. 192 00:12:41,887 --> 00:12:43,472 Anna hänen selvittää se. 193 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 Hei, odota hetki. 194 00:12:52,063 --> 00:12:55,108 Morgan, mitä Thai Townissa tapahtui? 195 00:12:55,400 --> 00:12:57,652 Raiskausyritys. Epäilty pakeni. 196 00:12:57,736 --> 00:12:58,778 Miten uhri voi? 197 00:12:58,862 --> 00:13:00,113 Täynnä adrenaliinia. 198 00:13:00,197 --> 00:13:03,617 Hän tarttui pesismailaan kun haistoi tupakan kotiin tullessaan, 199 00:13:03,617 --> 00:13:05,952 seurasi hajua ja löi sitä hyypiötä. 200 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 Oikeasti? 201 00:13:07,996 --> 00:13:09,915 Pudotti veitsensä ja pakeni. 202 00:13:09,915 --> 00:13:12,042 - Tuntomerkkejä? - Hänellä oli naamio. 203 00:13:13,293 --> 00:13:15,795 - Kuulostaako tutulta? - Punamusta naamio? 204 00:13:16,004 --> 00:13:17,339 Sama henkilö? 205 00:13:17,339 --> 00:13:18,840 Kuulostaa siltä. 206 00:14:10,517 --> 00:14:11,977 Miten menee? 207 00:14:12,811 --> 00:14:14,145 Onko koirasi kiltti? 208 00:14:15,105 --> 00:14:17,983 - Joo. - Hei vaan, pentu. 209 00:14:19,150 --> 00:14:20,151 Asutko täällä? 210 00:14:20,694 --> 00:14:22,153 Kunhan kävelytän koiraa. 211 00:14:22,237 --> 00:14:24,531 Treenien jälkeen joka ilta samaan aikaan? 212 00:14:24,906 --> 00:14:26,950 Joo. Miten tiesit? 213 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 Olet selvästi urheilija. 214 00:14:29,536 --> 00:14:31,162 Ai niin, tietenkin. 215 00:14:31,246 --> 00:14:35,292 Olen yksityisetsivä Bosch. Tutkin tri Basun kuolemaa. 216 00:14:35,292 --> 00:14:37,586 - Sen puukotetun lääkärin? - Jep. 217 00:14:37,586 --> 00:14:39,838 - Olitko täällä sinä iltana? - Olin. 218 00:14:39,838 --> 00:14:42,549 - Puhuitko poliiseille? - He haastattelivat minua. 219 00:14:42,966 --> 00:14:44,718 Mitä sanoit heille? 220 00:14:44,718 --> 00:14:47,387 Että näin miehen hupparissa juoksevan pois. 221 00:14:47,387 --> 00:14:50,015 - Pystytkö tunnistamaan hänet? - En nähnyt kasvoja. 222 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 Entä huppari? 223 00:14:51,558 --> 00:14:55,854 Tumma. Karhun kuva edessä. Vaikeaa olla huomaamatta sitä. 224 00:14:56,730 --> 00:14:58,773 Miksi et jakanut tuota tietoa? 225 00:14:59,024 --> 00:15:01,943 - Kyllä jaoin. - Se puuttui muistiinpanoista. 226 00:15:02,986 --> 00:15:06,489 Mitä voin sanoa? Kerroin poliisille. Tai etsivälle. 227 00:15:06,573 --> 00:15:08,533 Uskon sinua. Etsivän nimi? 228 00:15:08,617 --> 00:15:12,162 Pitkä ja laiha heppu. Kuten Ichabod Crane. 229 00:15:12,162 --> 00:15:15,415 Tiedäthän? Johnny Depp Sleepy Hollowissa. 230 00:15:15,915 --> 00:15:17,834 - Gustafson? - Kuulostaa tutulta. 231 00:15:20,962 --> 00:15:23,089 - Hyvää illanjatkoa. - Samoin. 232 00:15:32,599 --> 00:15:35,518 - Uskon, että he kuuntelivat. - Ketkä? 233 00:15:35,602 --> 00:15:37,646 Terminal Islandin tiedusteluyksikkö. 234 00:15:37,646 --> 00:15:39,648 Kuinka muuten ne FBI-agentit 235 00:15:39,648 --> 00:15:42,817 tiesivät yksityiskohtia keskustelustani Datzin kanssa? 236 00:15:42,901 --> 00:15:47,030 Asianajajan salakuuntelu on iso perustuslaillinen rikos. 237 00:15:47,030 --> 00:15:49,366 Paitsi laitonta tiedonkeräämistä 238 00:15:49,366 --> 00:15:51,701 myös tietojen jakoa FBI:lle? 239 00:15:51,785 --> 00:15:55,038 Se tieto ei kelpaa todisteeksi oikeudenkäynnissäsi, 240 00:15:55,038 --> 00:15:56,539 jos sellainen tulee. 241 00:15:56,623 --> 00:15:59,000 - Oikeudenkäynnissäni? - Kunhan arvailen. 242 00:15:59,084 --> 00:16:01,586 - Pahimmillaan se voi tapahtua. - Marty! 243 00:16:01,670 --> 00:16:04,673 En mennyt rajan yli. 244 00:16:04,673 --> 00:16:06,591 Kunhan pilailen. 245 00:16:07,592 --> 00:16:09,886 Voi luoja, menin lankaan. 246 00:16:09,886 --> 00:16:14,974 Myönnä, että hiippailit aivan rajan päällä. 247 00:16:16,226 --> 00:16:18,561 - Hyvää yötä, Marty. - Öitä. 248 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 - Saat ehkä FBI:stä vierailijan. - Miksi? 249 00:16:30,949 --> 00:16:34,536 He kävivät täällä ja halusivat tietää tapaamisestamme Datzin kanssa, 250 00:16:34,536 --> 00:16:37,247 ja siitä mitä sanottavaa minulla on Arrayasta. 251 00:16:37,247 --> 00:16:38,373 Miten he tietävät? 252 00:16:38,373 --> 00:16:40,417 - Mitä luulet? - Helvetin FBI. 253 00:16:40,417 --> 00:16:42,127 Älä valehtele heille. 254 00:16:42,836 --> 00:16:45,922 FBI:lle valehtelu on rikos ja yleinen virhe. 255 00:16:45,922 --> 00:16:47,298 Sano vain: "Lakimies." 256 00:16:47,382 --> 00:16:50,218 Joopa joo, ei ole ensimmäinen kertani. 257 00:16:50,218 --> 00:16:51,386 Hyvä tietää. 258 00:17:23,835 --> 00:17:25,420 Äiti, pysähdy hetkeksi. 259 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 Olen kunnossa. 260 00:17:28,757 --> 00:17:30,300 Satuttiko hän sinua, Nicole? 261 00:17:30,592 --> 00:17:33,303 Ei. Olen peloissani. 262 00:17:38,600 --> 00:17:40,727 Hän tarvitsee käteistä lähteäkseen. 263 00:17:40,727 --> 00:17:43,688 Anna sitä hänelle, jotta voin palata kotiin. 264 00:17:43,772 --> 00:17:45,315 Hän ei saa penniäkään. 265 00:17:46,316 --> 00:17:50,069 Ole kiltti. Kalon ja minä emme ole turvassa kun hän on täällä. 266 00:17:52,614 --> 00:17:54,282 On mentävä. Rakastan sinua. 267 00:18:02,957 --> 00:18:05,460 Oliko hän riidoissa jonkun kanssa? 268 00:18:05,460 --> 00:18:06,920 Työkaverin? Potilaan? 269 00:18:09,631 --> 00:18:11,549 Työskentelimme yhdessä klinikalla. 270 00:18:12,008 --> 00:18:13,718 Hän tuli juttuun kaikkien kanssa. 271 00:18:14,052 --> 00:18:16,554 Huomasitko muutoksia hänen rutiineissaan? 272 00:18:16,638 --> 00:18:20,266 Vaikuttiko hän olevan huolissaan jostakin? 273 00:18:23,436 --> 00:18:25,605 Ei normaalia enempää. 274 00:18:25,605 --> 00:18:27,607 Hänellä oli paljon asioita mielessään. 275 00:18:27,607 --> 00:18:28,775 Riittää! 276 00:18:30,819 --> 00:18:33,112 - Meillä ei ole muuta sanottavaa. - Äiti! 277 00:18:33,196 --> 00:18:37,492 Olen pahoillani. Sanoinko jotain loukkaavaa? 278 00:18:37,492 --> 00:18:40,286 Hän on vastuussa isäsi tappajan vapautumisesta. 279 00:18:40,370 --> 00:18:41,412 Tuo ei ole totta. 280 00:18:41,496 --> 00:18:43,414 Etsivä sanoi niin. 281 00:18:43,498 --> 00:18:45,750 He pidättivät väärän miehen. 282 00:18:45,834 --> 00:18:47,627 Poliisi oli toista mieltä. 283 00:18:47,627 --> 00:18:50,004 Miksi sanot miehen olleen väärä? 284 00:18:50,088 --> 00:18:52,173 DNA-todiste. Silminnäkijän lausunto. 285 00:18:52,257 --> 00:18:54,801 Jutun tutkintaa johtava etsivä, Gustafson, 286 00:18:54,801 --> 00:18:57,011 hän lepsuili, rouva Basu. 287 00:18:57,804 --> 00:18:59,305 Entä jos hän on oikeassa? 288 00:19:00,181 --> 00:19:02,100 Jospa poliisi ei huomannut kaikkea? 289 00:19:14,404 --> 00:19:17,156 {\an8}LÄÄKETIETEEN LAUTAKUNTA TUTKIJA RENDON 290 00:19:22,370 --> 00:19:25,707 Mainitsiko hän tapaamisesta lääkelautakuntatutkijan kanssa? 291 00:19:25,707 --> 00:19:27,250 En usko. 292 00:19:35,508 --> 00:19:37,760 PREEDA SAETANG OLEN ULKONA. VOIMMEKO JUTELLA? 293 00:19:46,185 --> 00:19:47,228 Preeda. 294 00:19:50,982 --> 00:19:52,483 Mitä teet täällä? 295 00:19:52,567 --> 00:19:55,570 Olen peloissani. Onko tekijä sama? 296 00:19:56,696 --> 00:19:59,240 En tiedä. Juttu ei ole meidän. 297 00:19:59,699 --> 00:20:02,619 Voitko edes kertoa kuinka tutkinta etenee? 298 00:20:04,537 --> 00:20:06,748 En voi puhua siitä. 299 00:20:06,748 --> 00:20:09,208 Ota yhteyttä etsivä Colemaniin. 300 00:20:09,292 --> 00:20:10,543 Yritin. 301 00:20:10,627 --> 00:20:14,297 Jätän viestejä hänelle, mutta hän ei soita minulle takaisin. 302 00:20:14,297 --> 00:20:18,176 En ole kuullut häneltä mitään uutta tapahtumapäivän jälkeen. 303 00:20:18,676 --> 00:20:21,012 Jutun kokoaminen kestää aikansa. 304 00:20:21,012 --> 00:20:22,931 Kuinka kauan? 305 00:20:25,808 --> 00:20:27,685 Olemme kaikki kiireisiä. 306 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 Konstaapelia ammuttiin hiljattain. 307 00:20:29,479 --> 00:20:31,940 Ampujan löytäminen on nyt tärkeintä. 308 00:20:36,778 --> 00:20:37,946 Asia selvä. 309 00:20:55,964 --> 00:20:57,173 Harry Bosch? 310 00:20:58,174 --> 00:20:59,342 Kuka kysyy? 311 00:20:59,342 --> 00:21:01,177 FBI. Haluaisimme jutella. 312 00:21:01,886 --> 00:21:02,971 Hyvä on, kaverit. 313 00:21:08,935 --> 00:21:09,894 Ala puhumaan. 314 00:21:09,978 --> 00:21:11,729 Mitä Chandler halusi Datziltä? 315 00:21:11,813 --> 00:21:13,314 Kysy sitä häneltä. 316 00:21:13,398 --> 00:21:15,191 Mistä te kolme puhuitte? 317 00:21:15,775 --> 00:21:18,152 - He puhuivat. Minä kuuntelin. - Datz on kuollut. 318 00:21:18,236 --> 00:21:19,362 Luen uutisia. 319 00:21:19,362 --> 00:21:22,156 Uskomme, että Raul oli osallinen asiaan. 320 00:21:22,240 --> 00:21:23,825 En tiedä siitä mitään. 321 00:21:23,825 --> 00:21:25,159 Uhkasiko hän Datziä? 322 00:21:27,203 --> 00:21:29,622 - Määrittele "uhkaus". - Arraya oli hänelle velkaa. 323 00:21:30,540 --> 00:21:33,167 En muista mitä hän sanoi Datzille. 324 00:21:33,710 --> 00:21:35,211 En halua siteerata väärin. 325 00:21:36,212 --> 00:21:37,380 Mennään ajelulle. 326 00:21:38,506 --> 00:21:40,341 - Oikeasti? - Herättele muistiasi. 327 00:21:40,800 --> 00:21:42,760 - Seuraan teitä. - Tule kyytiimme. 328 00:21:45,471 --> 00:21:47,765 Tuotteko minut tänne takaisin? 329 00:21:48,433 --> 00:21:50,393 Vai maksatteko paluulipun? 330 00:21:52,311 --> 00:21:55,440 Nicole ei ollut osallisena ammuskelussa. 331 00:21:55,440 --> 00:21:56,482 Hän ei ollut siellä. 332 00:21:56,566 --> 00:21:59,360 - Mutta nyt hän on osallinen. - Mies pakotti hänet. 333 00:21:59,610 --> 00:22:01,029 Oletko kuullut Nicolesta? 334 00:22:06,367 --> 00:22:07,618 Hän soitti eilen. 335 00:22:09,037 --> 00:22:10,371 Mitä hän sanoi? 336 00:22:12,999 --> 00:22:15,668 Vanno, että pidät hänet turvassa. 337 00:22:15,752 --> 00:22:17,712 Teen kaiken voitavani. 338 00:22:21,674 --> 00:22:24,093 Sharp tarvitsee rahaa kaupungista lähtemiseen. 339 00:22:24,177 --> 00:22:27,096 Tyttäreni haluaa palata Kalonin luo. 340 00:22:27,180 --> 00:22:28,056 Kenen? 341 00:22:33,936 --> 00:22:35,354 Onko Sharp pojan isä? 342 00:22:35,980 --> 00:22:37,106 Ei sukua. 343 00:22:41,402 --> 00:22:43,404 On tehtävä rahatoimitus. 344 00:22:43,738 --> 00:22:45,490 Kun hän soittaa seuraavan kerran, 345 00:22:45,490 --> 00:22:48,451 sano että Sharp voi hakea rahat ja lähteä. 346 00:22:52,705 --> 00:22:54,248 Kytke tämä puhelimeesi. 347 00:22:55,333 --> 00:22:59,045 Kun hän soittaa, paina tästä ja nauhoitus alkaa. 348 00:23:01,881 --> 00:23:04,175 Tee se tyttäresi takia, rouva Davis. 349 00:23:05,051 --> 00:23:06,511 Ja lapsenlapsesi. 350 00:23:16,062 --> 00:23:18,481 En tilannut Datzin murhaa. 351 00:23:19,524 --> 00:23:22,652 FBI luulee niin, ja että minä määräsin sen. 352 00:23:23,361 --> 00:23:24,862 Mistä moinen idea? 353 00:23:26,280 --> 00:23:28,825 Sanoin Datzille, että olet palveluksen velkaa. 354 00:23:30,701 --> 00:23:31,661 Toimiko se? 355 00:23:32,495 --> 00:23:34,288 Hän kertoi mitä halusin tietää. 356 00:23:35,331 --> 00:23:37,416 Nokkelaa, asianajaja. 357 00:23:40,211 --> 00:23:41,921 FBI sai asiasta vainun. 358 00:23:42,588 --> 00:23:45,341 - FBI on perseestä. - Onko ideoita? 359 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 Ei. 360 00:23:48,678 --> 00:23:50,847 Ja jos olisi, en kertoisi sinulle. 361 00:23:51,597 --> 00:23:55,434 Pidän sinusta, mutta en ole vasikka. 362 00:23:58,896 --> 00:24:00,231 Mitä ihmiset sanovat? 363 00:24:00,231 --> 00:24:01,649 Datzistä? 364 00:24:04,735 --> 00:24:07,697 Venäläiset eivät kuulemma olleet tyytyväisiä häneen. 365 00:24:08,573 --> 00:24:11,409 Bratva kuulemma lupasi palkkion hänestä. 366 00:24:12,660 --> 00:24:13,911 Miksi? 367 00:24:14,662 --> 00:24:15,788 Hän puhui sinulle. 368 00:24:17,165 --> 00:24:20,209 Laittaa joku hölmö tekemään murha ja ottamaan syyt. 369 00:24:20,585 --> 00:24:21,878 Koska hän puhui minulle? 370 00:24:22,879 --> 00:24:24,797 Niin puhutaan. 371 00:24:51,699 --> 00:24:53,367 Miksi he tulivat luoksesi? 372 00:24:53,451 --> 00:24:55,578 He yrittävät saada tietoja. 373 00:24:55,578 --> 00:24:59,290 Kyselivät koko iltapäivän samoja kysymyksiä. 374 00:25:00,041 --> 00:25:02,460 - Onnistuivatko he? - Mitä luulet? 375 00:25:02,460 --> 00:25:04,629 Olet kova luu, veliseni. 376 00:25:11,510 --> 00:25:13,387 Bosch. Halley Lewis tässä. 377 00:25:14,180 --> 00:25:16,849 En muista Dominickin naisystävän nimeä, 378 00:25:16,933 --> 00:25:20,603 mutta muistan lehden nimen, jolle hän työskenteli. La Raza. 379 00:25:22,188 --> 00:25:23,147 Jotain uutta? 380 00:25:24,357 --> 00:25:25,524 Aja. 381 00:25:43,501 --> 00:25:44,335 Hei. 382 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 Ida Porter. 383 00:25:47,088 --> 00:25:48,172 Hyvää huomenta. 384 00:25:48,798 --> 00:25:52,134 - Tunnemmeko me? - Philip Corwin, Advance Engineering. 385 00:25:52,718 --> 00:25:56,597 Herra Corwin. Tietenkin. Käy peremmälle. 386 00:26:01,477 --> 00:26:03,813 Otatko kahvia? 387 00:26:04,563 --> 00:26:05,898 Vettä? 388 00:26:06,649 --> 00:26:07,900 Ei kiitos. 389 00:26:08,567 --> 00:26:10,736 Kuinka voin auttaa? 390 00:26:10,820 --> 00:26:12,363 Kunhan kiertelen. 391 00:26:12,363 --> 00:26:15,658 Haluan tarkastaa Whitneyn sisäpiirin. 392 00:26:17,660 --> 00:26:19,203 Saanko potkut? 393 00:26:22,331 --> 00:26:26,919 Advanced Engineering on kiitollinen palveluksistasi. 394 00:26:27,628 --> 00:26:30,298 40 vuotta ja annat minulle kenkää? 395 00:26:31,215 --> 00:26:34,593 Whitney on poissa, joten kartanohenkilöstölle ei ole tarvetta. 396 00:26:35,094 --> 00:26:38,097 Kokki ja herra Sloan? Myös he lähtevät? 397 00:26:38,097 --> 00:26:40,725 Sloan jää turvallisuustiimin jäseneksi, 398 00:26:40,725 --> 00:26:44,729 mutta muu henkilökunta lomautetaan. 399 00:26:45,855 --> 00:26:51,444 Ajattele sitä ansaittuna, pitkänä lomana. 400 00:26:52,695 --> 00:26:53,696 Lomana? 401 00:26:53,696 --> 00:26:56,490 Anteliaan korvauksen kera. 402 00:27:11,505 --> 00:27:12,965 Etsivä Coleman. 403 00:27:14,091 --> 00:27:16,635 Konstaapeli Bosch. Työskentelit jutussani. 404 00:27:17,178 --> 00:27:20,222 Aivan. Preeda Saetang. Oletko täällä sen takia? 405 00:27:20,306 --> 00:27:23,642 En. Anise Sahagunin jutun vuoksi. 406 00:27:23,726 --> 00:27:25,186 Se yritys Thai Townissa? 407 00:27:25,186 --> 00:27:26,479 Niin. 408 00:27:26,479 --> 00:27:29,482 Oletko nähnyt tämän? Naapurusto-sovelluksen? 409 00:27:29,482 --> 00:27:33,402 Tietoja samanlaisista murroista. Ei varkautta, ikkunaverkko leikattu. 410 00:27:33,486 --> 00:27:34,945 Olen nähnyt nämä. 411 00:27:35,029 --> 00:27:37,365 Hyökkääjä pääsi sisään reiän kautta. 412 00:27:37,365 --> 00:27:39,992 Paljon DNA:ta. Hän ei käyttänyt kondomia. 413 00:27:40,076 --> 00:27:42,870 Tapauksia on yhdistetty, mutta ei varmuudella. 414 00:27:42,870 --> 00:27:44,622 Ei siis rikosrekisteriä. 415 00:27:45,247 --> 00:27:48,751 Jos tarvitsen lisäjoukkoja Sahagunin juttuun, 416 00:27:48,751 --> 00:27:50,628 oletko parisi kanssa valmiina? 417 00:27:50,628 --> 00:27:51,712 Aivan varmasti. 418 00:27:54,423 --> 00:27:58,803 Datzin tappanut vanki löytyi. Kuulin juuri KNX-radiokanavalta. 419 00:27:58,803 --> 00:28:02,264 He löysivät veitsen hänen sellistään. 420 00:28:02,390 --> 00:28:03,349 Kuka se oli? 421 00:28:03,349 --> 00:28:06,936 En kuullut sukunimeä. Gregor tai jotain. 422 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 Ei siis Arrayan miehiä. 423 00:28:10,648 --> 00:28:12,149 Ilmeisesti ei. 424 00:28:14,151 --> 00:28:15,778 Kiitos kun kerroit. 425 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 Davis soitti juuri äidilleen. 426 00:28:19,782 --> 00:28:23,577 Sharp hakee käteistä itse Lemon Grove Rec Centeristä. 427 00:28:23,661 --> 00:28:25,996 - Milloin? - Tänään neljältä. 428 00:28:27,206 --> 00:28:30,209 Lähteeni mukaan Davisia pidetään vasten tahtoaan. 429 00:28:30,209 --> 00:28:33,712 Hän auttaa Sharpia pysyäkseen hengissä lapsensa vuoksi. 430 00:28:33,796 --> 00:28:36,966 Vaikuttaa rikoksen avunannolta. 431 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 Kuka on lähteesi? 432 00:28:38,259 --> 00:28:39,343 Hänen äitinsä. 433 00:28:40,136 --> 00:28:41,720 - Etsivä! - Tiedän. 434 00:28:41,804 --> 00:28:44,974 Haluan varmistaa, että hän pysyy turvassa. 435 00:28:44,974 --> 00:28:46,183 Tietenkin. 436 00:28:46,767 --> 00:28:48,978 Yritämme vältellä lisävahinkoja. 437 00:28:56,068 --> 00:28:57,903 Kun Sharp saapuu, 438 00:28:57,987 --> 00:29:01,907 varmennan kohteen. Yksiköistä SIS ja Metro lähenevät. 439 00:29:01,991 --> 00:29:03,325 Vasquez, Bosch? 440 00:29:05,161 --> 00:29:08,122 Perustakaa toinen rinki Marathon- ja Kingsley -kaduille. 441 00:29:08,122 --> 00:29:10,749 Jos ajojahti alkaa, menkää paikalle. 442 00:29:11,333 --> 00:29:14,295 SIS-yksikkö luovuttaa paikkansa. Te olette toisina. 443 00:29:14,295 --> 00:29:15,421 Selvä. 444 00:29:28,058 --> 00:29:28,976 Kyttiä? 445 00:29:29,685 --> 00:29:30,853 LAPD? 446 00:29:30,853 --> 00:29:34,857 Simi Valleyn poliisi. Olen etsivä Poydras ja hän on etsivä Franks. 447 00:29:34,857 --> 00:29:37,776 - Kaukana kotoa. Mistä on kyse? - Whitney Vancestä. 448 00:29:38,235 --> 00:29:39,195 Mitä hänestä? 449 00:29:39,195 --> 00:29:41,989 Tapasit hänet hänen kotonaan kahdesti. Minkä vuoksi? 450 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 Hän maksoi kymppitonnin erään henkilön löytämisestä. 451 00:29:45,034 --> 00:29:46,118 Kenen löytämisestä? 452 00:29:47,661 --> 00:29:48,579 Okei. 453 00:29:49,663 --> 00:29:51,332 Tämä etenee nyt näin. 454 00:29:52,458 --> 00:29:57,463 Kertokaa Vancen kuolinsyy ja minä kerron etsimäni henkilön. 455 00:29:59,590 --> 00:30:00,841 Miten tiedät siitä? 456 00:30:00,925 --> 00:30:04,553 Kuolinsyytutkija pitää juttua epäilyttävänä. Olenko oikeassa? 457 00:30:04,637 --> 00:30:07,389 Tämä ei toimi näin. Me esitämme kysymykset. 458 00:30:07,473 --> 00:30:10,434 Niinkö? Ei ammattimaista kohteliaisuutta? 459 00:30:10,518 --> 00:30:11,727 Et ole etsivä. 460 00:30:11,727 --> 00:30:14,271 Soitto Sacramentoon ja etsivälupasi perutaan. 461 00:30:14,355 --> 00:30:17,358 Hei jätkät. Tranquilo. 462 00:30:18,234 --> 00:30:21,779 Vance palkkasi minut etsimään entisen yliopistokämppiksensä. 463 00:30:21,779 --> 00:30:23,614 - Nimi? - En tiedä. 464 00:30:23,614 --> 00:30:26,575 Siitä on lähes 70 vuotta. Vanhus ei muistanut. 465 00:30:26,659 --> 00:30:30,454 He joutuivat vaikeuksiin ja Vancen kaveri otti syyt niskoilleen. 466 00:30:30,538 --> 00:30:34,124 Vance siirtyi Caltechiin seuraavalla lukukaudella. 467 00:30:34,208 --> 00:30:36,627 Ei nähnyt kämppistä enää. Halusi hyvittää asian. 468 00:30:36,627 --> 00:30:38,379 Aika helvetin myöhään. 469 00:30:38,879 --> 00:30:40,548 Kuka muu tietää tehtävästäsi? 470 00:30:40,548 --> 00:30:42,341 Vancen mukaan ei kukaan. 471 00:30:43,592 --> 00:30:47,137 Mutta Sloan tuli tänne kerran ja kyseli tekemisistäni. 472 00:30:47,763 --> 00:30:49,348 Turvapäällikkö tuli tänne? 473 00:30:49,348 --> 00:30:50,516 Kuten sanoin, 474 00:30:51,225 --> 00:30:53,310 hän sanoi Vancen lähettäneen hänet. 475 00:30:55,229 --> 00:30:58,357 Jos ette tutki Sloania, se kannattaisi. 476 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Varoitan, että tämä kestää luulemaasi kauemmin. 477 00:31:11,954 --> 00:31:15,249 10 vuoden edestä La Razan arkistoja, 25 000 valokuvaa. 478 00:31:15,249 --> 00:31:16,667 Vain yksi kuvaaja. 479 00:31:16,667 --> 00:31:20,379 Se helpottaa. Mikä hänen nimensä on? 480 00:31:20,838 --> 00:31:23,048 Sen halusin selvittää. 481 00:31:23,632 --> 00:31:25,759 Vaikeusaste nousi taas. 482 00:31:25,843 --> 00:31:29,263 Hän otti kuvan vuonna 1972 tuntemastani henkilöstä. 483 00:31:29,263 --> 00:31:31,348 Toivoin löytäväni hänet siten. 484 00:31:32,057 --> 00:31:36,103 Chicano Pride -liike oli valtava Etelä-Kaliforniassa. 485 00:31:36,103 --> 00:31:39,356 Mielenosoituksia, juhlia, tapaamisia, marsseja. 486 00:31:39,440 --> 00:31:41,859 Onko mitään muuta haun rajaamiseksi? 487 00:31:41,859 --> 00:31:43,235 Ei tule mieleen. 488 00:31:44,278 --> 00:31:45,529 Vaya con dios. 489 00:33:08,320 --> 00:33:11,782 KUVAAJA: GABRIELA LIDA 3RD STREETIN PROTESTI 490 00:33:34,430 --> 00:33:36,598 Kakkoskohde tunnistettu. 491 00:33:39,309 --> 00:33:42,646 Kulkee jalan. Saapuu puistoon Hobartin suunnasta. 492 00:33:42,730 --> 00:33:44,064 Ei havaintoja ykkösestä. 493 00:33:52,614 --> 00:33:54,825 Havaintoja ykköskohteesta? 494 00:33:55,993 --> 00:33:56,827 Ei. 495 00:33:59,705 --> 00:34:00,831 Ykköskohde on täällä. 496 00:34:02,583 --> 00:34:03,834 Ajaa etelään Hobartia. 497 00:34:14,261 --> 00:34:15,471 Hän tapaa kakkoskohteen. 498 00:34:17,598 --> 00:34:19,767 Kakkosella on paketti. Hän lähtee. 499 00:34:21,977 --> 00:34:23,187 Tapaa ykkösen. 500 00:34:24,980 --> 00:34:27,983 Sisään siitä, saatana! 501 00:34:27,983 --> 00:34:30,319 Autoon nyt! Tule tänne. 502 00:34:33,489 --> 00:34:35,324 Lähdetään. Tule sisään! 503 00:34:35,324 --> 00:34:37,075 Kakkonen menee autoon. 504 00:34:39,703 --> 00:34:42,998 Kaikki yksiköt, seuraan heitä. Suorittakaa pysäytys. 505 00:34:51,465 --> 00:34:55,135 4K, takaa-ajo menossa itään Lemon Grovella. 506 00:34:55,219 --> 00:34:58,639 Koodi 37, autossa koodin 187 epäiltyjä. 507 00:34:58,639 --> 00:35:01,058 Älä lörpöttele radiossa. 508 00:35:21,787 --> 00:35:23,747 Sharp, kädet näkyville! 509 00:35:30,379 --> 00:35:31,255 Ase! 510 00:36:02,452 --> 00:36:03,453 Tarkasta peräluukku. 511 00:36:13,338 --> 00:36:14,172 Koodi 4. 512 00:36:37,195 --> 00:36:38,697 Mitä täällä tapahtui? 513 00:36:39,531 --> 00:36:41,617 Sharp ja Davis yrittivät paeta. 514 00:36:41,617 --> 00:36:44,995 Ajoivat kolarin, piiritimme heidät. Sharp tarttui aseeseen. 515 00:36:53,045 --> 00:36:54,838 Gabriela, tämä ei toimi. 516 00:36:54,922 --> 00:36:56,673 Se pitää kelata, mija. 517 00:36:56,757 --> 00:37:00,552 Kelaa filmiä eteenpäin. Juuri noin. 518 00:37:01,386 --> 00:37:02,512 Gabriela Lida? 519 00:37:03,305 --> 00:37:04,181 Kyllä. 520 00:37:05,098 --> 00:37:07,517 En ole nähnyt tätä kuvaa pitkään aikaan. 521 00:37:07,601 --> 00:37:08,852 Hän näyttää onnelliselta. 522 00:37:08,936 --> 00:37:10,437 Olimme rakastuneita. 523 00:37:14,775 --> 00:37:16,860 Hän taisi ottaa tämän kuvan. 524 00:37:16,944 --> 00:37:18,236 En ole ennen nähnyt sitä. 525 00:37:19,154 --> 00:37:21,657 - Mistä se löytyi? - Hänen siskonsa autotallista. 526 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 Vuosien jälkeen. 527 00:37:24,952 --> 00:37:26,620 Mikä tyttäresi nimi on? 528 00:37:27,496 --> 00:37:29,164 Vibiana Veracruz. 529 00:37:30,040 --> 00:37:32,042 Vibiana Nickin äidin mukaan. 530 00:37:33,961 --> 00:37:37,798 Kuva on otettu juuri häiden jälkeen. 531 00:37:37,798 --> 00:37:39,591 Avioliitto ei ollut virallinen. 532 00:37:39,675 --> 00:37:42,052 Ystäväni toimi vihkijänä. Hän oli bruja. 533 00:37:43,720 --> 00:37:45,222 Siis noita? 534 00:37:46,014 --> 00:37:50,268 Se vaikuttaa hölmöltä, tiedän. Mutta halusimme omistautua toisillemme 535 00:37:50,352 --> 00:37:54,106 ja virallistaa liiton Nickin palattua. 536 00:37:54,398 --> 00:37:55,983 Ei se vaikuta hölmöltä. 537 00:37:57,776 --> 00:37:58,986 Minun on kysyttävä, 538 00:38:00,195 --> 00:38:03,699 miksei Dominickin sisko tiedä Vibianasta tai sinusta? 539 00:38:05,409 --> 00:38:08,704 Pelkäsin. Freelance-kuvaaja? 540 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 Olin rahaton. 541 00:38:11,999 --> 00:38:16,670 Ja uskoin Santanellojen voittavan oikeudessa ja vievän hänet minulta. 542 00:38:17,587 --> 00:38:20,590 Olin poikakodeissa nuorena. Sijaiskodissa. 543 00:38:22,759 --> 00:38:24,970 Kun olin systeemissä, äitini 544 00:38:26,013 --> 00:38:28,265 taisteli saadakseen minut takaisin. 545 00:38:30,100 --> 00:38:32,227 Saiko hän sinut takaisin? 546 00:38:33,937 --> 00:38:36,690 Muutamaksi kuukaudeksi silloin tällöin. 547 00:38:38,108 --> 00:38:39,651 Hän kuoli kun olin 12. 548 00:38:43,739 --> 00:38:47,034 Olit yksin siitä lähtien? 549 00:38:49,578 --> 00:38:50,662 Pobre. 550 00:38:53,081 --> 00:38:54,624 Haluaisin tavata Vibianan. 551 00:38:55,917 --> 00:38:59,296 On keskusteltava hänen isoisästään. 552 00:39:00,547 --> 00:39:02,340 Nickin biologisesta isästä. 553 00:39:02,841 --> 00:39:03,800 Niin. 554 00:39:05,802 --> 00:39:07,721 Hän on Arts Districtissä. 555 00:39:08,305 --> 00:39:11,183 Se ei ole kaukana täältä. Voin viedä sinut sinne. 556 00:39:11,933 --> 00:39:13,560 Pelkkä osoite riittää. 557 00:39:14,186 --> 00:39:18,356 Ei. Minä vahdin Gilbertoa, kun te kaksi juttelette. 558 00:39:19,191 --> 00:39:20,192 Gilberto? 559 00:39:21,443 --> 00:39:22,277 Lapsenlapseni. 560 00:39:23,153 --> 00:39:24,362 Vibbyn poika. 561 00:39:25,030 --> 00:39:27,032 Suloinen lapsi. Täytti juuri 14 vuotta. 562 00:39:29,159 --> 00:39:30,368 Tapaamisaika löytyy. 563 00:39:30,452 --> 00:39:31,411 Toivottavasti pian. 564 00:39:31,495 --> 00:39:33,830 Et kertonut kuka Nickin isä on. 565 00:39:33,914 --> 00:39:35,916 Seuraavalla kerralla. Lupaan sen. 566 00:41:33,658 --> 00:41:35,660 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama