1
00:00:05,464 --> 00:00:07,091
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:08,092 --> 00:00:09,885
Tri Basua puukotettiin viidesti.
3
00:00:09,969 --> 00:00:11,971
Hän meni shokkiin ja vuosi kuiviin.
4
00:00:11,971 --> 00:00:15,975
Sano Boschille,
että hän mitätöi poliisiuransa täysin.
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,018
Hän ei voi myöntää olleensa väärässä.
6
00:00:18,102 --> 00:00:19,979
Kukaan ei etsi oikeaa tappajaa.
7
00:00:19,979 --> 00:00:21,981
- Tarjoudutko sinä?
- Jonkun täytyy.
8
00:00:21,981 --> 00:00:25,651
Asentaisin kulkuhälyttimet
oviin ja ikkunoihin.
9
00:00:25,735 --> 00:00:28,821
Kiitos kun tulit ja autoit.
Olet hyvä ihminen.
10
00:00:28,821 --> 00:00:30,614
{\an8}Asiakkaani, Raul Arraya.
11
00:00:30,698 --> 00:00:33,826
Jonain päivänä hänen miehensä
tulevat vierailulle luoksesi.
12
00:00:33,826 --> 00:00:35,161
Miksi?
13
00:00:35,161 --> 00:00:36,704
Raul on minulle velkaa.
14
00:00:36,704 --> 00:00:38,956
- Uhkasitko häntä?
- En.
15
00:00:38,956 --> 00:00:40,958
Kävelet heikoilla jäillä.
16
00:00:40,958 --> 00:00:42,334
Ottiko Nick tämän kuvan?
17
00:00:42,418 --> 00:00:43,627
Tunnetko naisen?
18
00:00:43,711 --> 00:00:47,006
Meksikolaislehden
valokuvajournalisti Los Angelesissa.
19
00:00:47,006 --> 00:00:48,632
"El" tai "La" jotain.
20
00:00:48,716 --> 00:00:53,345
"Whitney Vancen testamentti.
Toimeenpanijana Hieronymus Bosch."
21
00:00:53,429 --> 00:00:54,805
Hänellä on ehkä perillinen.
22
00:00:57,892 --> 00:00:59,185
Adiós, kusipää.
23
00:01:06,734 --> 00:01:09,653
Rouva Calderon?
On tapahtunut onnettomuus.
24
00:01:09,737 --> 00:01:12,031
Konstaapeli Calderon
oli ammuskelussa.
25
00:01:20,706 --> 00:01:22,166
Aloitetaan.
26
00:01:22,166 --> 00:01:25,461
Etsivä Morrison lienee tuttu
Hollywoodin jengiyksiköstä.
27
00:01:25,461 --> 00:01:26,879
Anna mennä, Steve.
28
00:01:27,797 --> 00:01:29,089
James Sharp.
29
00:01:29,590 --> 00:01:32,384
Broadway Crips -katujengin
aktiivinen jäsen.
30
00:01:32,468 --> 00:01:35,387
Pääepäilty konstaapeli Calderonin ampumisessa.
31
00:01:35,805 --> 00:01:39,433
Etsintäkuulutettu ehdollisen
pakenemisesta ja muista rikkeistä.
32
00:01:39,517 --> 00:01:41,101
Etsivä Bennett?
33
00:01:42,686 --> 00:01:45,272
Nicole Davis. Sharpin tyttöystävä.
34
00:01:45,356 --> 00:01:49,527
Uskomme heidän liikkuvan varastetulla
valkoisella Honda Civicillä.
35
00:01:49,527 --> 00:01:53,656
Videotallenne näyttää heidät
Sunsetin 101 Southilla.
36
00:01:53,656 --> 00:01:56,992
Nykysijainnista ei ole tietoa.
37
00:01:57,076 --> 00:02:00,955
Jos näette heidät, ilmoittakaa.
Odottakaa apua ja olkaa varuillanne.
38
00:02:00,955 --> 00:02:04,500
Nämä henkilöt ovat
aseistettuja ja vaarallisia.
39
00:02:04,500 --> 00:02:05,960
Onko kysymyksiä?
40
00:02:06,836 --> 00:02:08,504
Kuinka Calderon voi?
41
00:02:08,504 --> 00:02:11,799
Hänen tilansa on vakaa.
Ilmoitamme, kun tiedämme lisää.
42
00:02:16,846 --> 00:02:20,516
Kaverit. Aloitamme ruokatoimitukset Calderoneille.
43
00:02:20,516 --> 00:02:23,227
Valitse päivä ja kellonaika.
- Tietysti.
44
00:02:24,270 --> 00:02:25,980
Otan perjantain päivällisen.
45
00:02:27,314 --> 00:02:30,734
- Oletko nähnyt häntä?
- Vasta myöhemmin iltapäivällä.
46
00:02:31,694 --> 00:02:33,988
- Kerro, että tapaamme pian.
- Selvä.
47
00:02:36,282 --> 00:02:37,950
Miten perheen kanssa meni?
48
00:02:38,242 --> 00:02:41,871
En löytänyt sanoja.
Dorsey hoiti puhumisen.
49
00:02:41,871 --> 00:02:45,082
Vakuuttelen itselleni, että hän selviää.
50
00:02:45,958 --> 00:02:47,543
Pidä siitä kiinni.
51
00:02:47,543 --> 00:02:48,627
Yritän.
52
00:02:48,711 --> 00:02:51,297
Rogers on poistunut maasta.
53
00:02:52,923 --> 00:02:54,133
Palaako hän?
54
00:02:55,050 --> 00:02:55,968
Ei tietoa.
55
00:02:56,760 --> 00:02:59,013
Keskustelimme hänestä. Se on...
56
00:03:00,222 --> 00:03:02,641
Se herätti voimakkaita tunteita.
57
00:03:03,017 --> 00:03:05,019
Kyllä. Se vie kaiken huomion.
58
00:03:07,313 --> 00:03:11,066
Rehellisesti,
hänen poistuttuaan kuvioista, minä...
59
00:03:14,153 --> 00:03:17,823
...toivoin tuntevani eri tavalla.
60
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
Millä tavalla?
61
00:03:21,535 --> 00:03:25,831
Olen ollut hämmentynyt.
62
00:03:30,377 --> 00:03:32,087
Tunnen menettäneeni...
63
00:03:34,256 --> 00:03:37,593
...itseni. On kuin...
64
00:03:38,260 --> 00:03:40,262
...kuin en tunnistaisi itseäni enää.
65
00:03:41,805 --> 00:03:42,973
Ja...
66
00:03:44,808 --> 00:03:50,105
Luulin hänen lähtönsä
korjaavan asiat.
67
00:03:51,774 --> 00:03:52,942
Korjaavan miten?
68
00:03:54,068 --> 00:03:55,486
Korjaavan minut.
69
00:04:01,533 --> 00:04:03,160
Jotenkin...
70
00:04:04,578 --> 00:04:07,081
...että olisin taas oma itseni.
71
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
Entä jos olen sisältä rikki?
72
00:04:15,464 --> 00:04:16,507
Entä jos...
73
00:04:20,719 --> 00:04:23,806
Entä jos en palaa entiselleni
enää koskaan?
74
00:04:51,542 --> 00:04:52,418
Anna kuningas.
75
00:04:52,418 --> 00:04:54,712
Haista paska. Minulle riitti.
76
00:05:00,217 --> 00:05:01,844
Pois tieltä.
77
00:06:24,676 --> 00:06:27,054
BOSCH: PERINTÖ
78
00:06:42,361 --> 00:06:43,779
Kuulitko Datzistä?
79
00:06:43,779 --> 00:06:46,740
Luin netistä. Ilon päivä.
80
00:06:46,824 --> 00:06:50,869
Eihän sinulla
ja asiakkaallasi ole osaa tässä?
81
00:06:50,953 --> 00:06:54,331
Minulla ei ole osuutta asiaan.
Enkä tiedä kenellä oli.
82
00:06:54,331 --> 00:06:56,792
Entä jos FBI tulee ovelleni?
83
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Miksi tulisivat?
84
00:06:57,793 --> 00:07:01,171
Kerronko heille kuinka uhkasit Datziä?
85
00:07:01,255 --> 00:07:03,132
Varoitin häntä tästä,
86
00:07:03,132 --> 00:07:06,301
ja tarjouduin puhumaan Raul Arrayalle
hänen puolestaan.
87
00:07:06,385 --> 00:07:08,512
Mutta tarjous sisälsi uhkauksen.
88
00:07:08,512 --> 00:07:12,099
Marty, bluffasin. Jessus sentään.
89
00:07:13,517 --> 00:07:15,185
En voisi uhkailla murhalla.
90
00:07:15,269 --> 00:07:16,979
Sepä hyvä tietää.
91
00:07:18,480 --> 00:07:20,399
Annetaan asioiden edetä.
92
00:07:20,399 --> 00:07:22,192
Toimi omatuntosi mukaan.
93
00:07:32,327 --> 00:07:35,164
Luulin, että he pidättivät jonkun
Mannyn murhasta.
94
00:07:35,164 --> 00:07:37,541
Hän vapautui. Väärä henkilö.
95
00:07:37,541 --> 00:07:40,294
Etsittekö yhä oikeaa tappajaa?
96
00:07:40,294 --> 00:07:42,171
Emme ole löytäneet häntä vielä.
97
00:07:42,171 --> 00:07:44,882
Kutsuit häntä Mannyksi.
Olitteko läheisiä?
98
00:07:45,424 --> 00:07:47,134
Hän opasti minua.
99
00:07:47,551 --> 00:07:49,344
Kunnioitin häntä.
100
00:07:50,095 --> 00:07:53,140
Intohimoinen.
Omistautunut kodittomien auttamiseen.
101
00:07:54,099 --> 00:07:55,434
Rankka työ.
102
00:07:55,767 --> 00:07:58,103
Se on haastava ihmisryhmä.
103
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
Mielenterveysongelmia ja riippuvuuksia.
104
00:08:01,773 --> 00:08:03,567
Huono-onnista porukkaa.
105
00:08:04,276 --> 00:08:06,028
Kyllä.
106
00:08:06,028 --> 00:08:09,198
Olin lapsena koditon.
107
00:08:10,032 --> 00:08:13,160
Elin kaduilla. Joskus kuukausia putkeen.
108
00:08:14,661 --> 00:08:18,457
Ei ollut tarkoitus yleistää.
En leimaa koko yhteisöä.
109
00:08:18,457 --> 00:08:21,752
Manny, tri Basu,
ei olisi halunnut sitä.
110
00:08:21,752 --> 00:08:24,296
- En tulkinnut sitä niin.
- Tri Shipman?
111
00:08:25,380 --> 00:08:28,217
Oliko hänellä vainoajaa?
Potilasta, joka valitti?
112
00:08:28,217 --> 00:08:30,093
Todellista tai kuvitteellista?
113
00:08:30,427 --> 00:08:32,971
Ketään,
jonka hän luokitteli vaaralliseksi?
114
00:08:33,055 --> 00:08:35,140
Ketään, joka ei pitänyt hänestä?
115
00:08:35,224 --> 00:08:36,433
Kaikki pitivät hänestä.
116
00:08:36,892 --> 00:08:40,854
Joskus oli riitatilanteita
ja väärinymmärryksiä.
117
00:08:40,938 --> 00:08:41,772
Hiljattain?
118
00:08:42,397 --> 00:08:44,066
Ei muistaakseni.
119
00:08:44,066 --> 00:08:46,318
Näitkö hänet murhailtana?
120
00:08:46,318 --> 00:08:47,694
Menin aikaisin kotiin.
121
00:08:47,778 --> 00:08:51,073
Olen pahoillani,
voisinpa auttaa enemmän.
122
00:08:51,073 --> 00:08:52,574
Arvostan aikaasi.
123
00:08:53,367 --> 00:08:55,577
Soita, jos jotain juolahtaa mieleen.
124
00:08:55,661 --> 00:08:56,745
Selvä.
125
00:08:59,122 --> 00:09:01,250
Toivottavasti nappaatte sen mulkun.
126
00:09:02,292 --> 00:09:03,126
Toivon niin.
127
00:09:24,648 --> 00:09:25,857
Mitä vittua teet täällä?
128
00:09:25,941 --> 00:09:27,734
Perse pois autoni päältä.
129
00:09:27,818 --> 00:09:29,736
Älä sekaannu tutkintaani.
130
00:09:29,820 --> 00:09:32,531
Siksikö syyttömän tuomitsemista
kutsutaan?
131
00:09:32,531 --> 00:09:34,866
Et ole enää poliisi, Bosch.
132
00:09:34,950 --> 00:09:37,119
Et ole mitään. Häivy.
133
00:09:37,411 --> 00:09:39,705
Parempi kuin kaltaisesi pohjasakka.
134
00:09:39,705 --> 00:09:41,623
Peräänny. Varoitan sinua.
135
00:09:41,707 --> 00:09:43,125
- Tai mitä?
- Pidätän sinut.
136
00:09:43,125 --> 00:09:45,877
- Millä perusteella?
- Tutkinnan häirinnän.
137
00:09:45,961 --> 00:09:48,338
Paskat. Sinulla ei ole munaa siihen.
138
00:09:50,340 --> 00:09:51,425
Sehän nähdään.
139
00:10:02,728 --> 00:10:04,396
{\an8}Lopetetaan täällä käynti.
140
00:10:06,481 --> 00:10:07,733
Miksi?
141
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
Hyvä huomio.
142
00:10:13,113 --> 00:10:15,198
Hollywoodin yksikkö SA-49,
143
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
mahdollinen hyökkäys menossa.
144
00:10:16,867 --> 00:10:19,286
1559 North Serrano Avenue,
145
00:10:19,286 --> 00:10:24,041
koodi 3, tapausnumero 1229, alue 649.
146
00:10:24,499 --> 00:10:25,751
Vastaa kutsuun.
147
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
Adam-49 kuittaa.
148
00:10:30,547 --> 00:10:33,633
Vastaa koodiin 3 Santa Monicassa
ja Cathuegassa.
149
00:10:35,052 --> 00:10:38,722
Uusi raiskaus Thai Townissa.
Liittyyköhän se meidän juttuun?
150
00:10:38,722 --> 00:10:40,682
Ehkä. Ehkä ei.
151
00:10:42,225 --> 00:10:43,894
- Käydäänkö katsomassa?
- Ei.
152
00:10:45,187 --> 00:10:47,939
Kysytään siitä Morganilta myöhemmin.
153
00:10:50,275 --> 00:10:51,568
Kiitos.
154
00:10:51,985 --> 00:10:54,696
Hieno mesta. Très noir.
155
00:10:55,405 --> 00:10:56,782
Työn alla.
156
00:10:57,449 --> 00:10:58,825
Kiitos, kun tulit.
157
00:10:58,909 --> 00:11:01,703
- Olin kulmilla.
- Istu alas.
158
00:11:04,456 --> 00:11:06,958
Työryhmä.
159
00:11:07,501 --> 00:11:09,086
Miten konstaapeli jaksaa?
160
00:11:09,086 --> 00:11:10,837
Hän selviää.
161
00:11:10,921 --> 00:11:12,172
Maddien kaveri.
162
00:11:12,672 --> 00:11:16,301
- Painota Maddielle varovaisuutta.
- Teen sitä aina.
163
00:11:17,844 --> 00:11:21,264
Mikä tilanne?
Työstät kuulemma tohtorin juttua?
164
00:11:21,765 --> 00:11:23,392
Haluan puhua Gustafsonista.
165
00:11:24,684 --> 00:11:27,354
Hän haluaa isoja tapauksia.
166
00:11:27,938 --> 00:11:29,106
Julkisuusnarkki.
167
00:11:29,106 --> 00:11:31,775
Mitä suurempi juttu ja huomio,
sen parempi.
168
00:11:31,775 --> 00:11:34,736
Kun hän sai Basun jutun,
hän tanssi onnesta.
169
00:11:34,820 --> 00:11:37,864
Tutkiiko hän muita kuin Herstadtia?
170
00:11:37,948 --> 00:11:41,243
Tietääkseni ei.
Hän keskittyy Herstadtiin.
171
00:11:42,285 --> 00:11:43,620
Herstadt ei tehnyt sitä.
172
00:11:45,080 --> 00:11:46,873
Varo häntä, Harry.
173
00:11:47,457 --> 00:11:51,545
Nolasit hänet oikeudessa.
Hän jahtaa sinua.
174
00:11:51,878 --> 00:11:53,171
Jonon perälle vaan.
175
00:11:53,588 --> 00:11:55,799
{\an8}ROSEN LAKIFIRMA
176
00:11:55,799 --> 00:11:58,885
{\an8}- Vierailit Datzin luona usein.
- Mistä keskustelitte?
177
00:11:59,594 --> 00:12:00,679
En kommentoi.
178
00:12:00,679 --> 00:12:03,432
Et ollut Datzin lakimies.
Se ei ole salaista.
179
00:12:03,432 --> 00:12:04,683
Haasta minut.
180
00:12:04,683 --> 00:12:07,227
Halusit tietää,
miksi Datz muutti lausuntoaan
181
00:12:07,227 --> 00:12:10,397
Rogersin jutussa,
joka jäi tuloksettomaksi.
182
00:12:11,064 --> 00:12:12,065
Tietenkin.
183
00:12:12,149 --> 00:12:14,943
Kun Datz kieltäytyi,
184
00:12:14,943 --> 00:12:17,904
sanoit hänelle, että vankilapomo Arraya,
185
00:12:17,988 --> 00:12:20,449
pahin mahdollinen ihminen,
186
00:12:21,700 --> 00:12:22,909
oli velkaa sinulle.
187
00:12:22,993 --> 00:12:25,787
Ymmärräthän,
että se voidaan tulkita uhkaukseksi.
188
00:12:25,871 --> 00:12:29,332
Miten tietäisitte yksityiskohdat
keskustelustani Datzin kanssa?
189
00:12:29,416 --> 00:12:31,793
- Spekuloimme.
- Haluatko selventää?
190
00:12:32,127 --> 00:12:34,838
Minulla ei ole mitään selvennettävää.
191
00:12:39,092 --> 00:12:41,803
...ensimmäinen selvisi,
mutta en tiedä sen jälkeen.
192
00:12:41,887 --> 00:12:43,472
Anna hänen selvittää se.
193
00:12:43,472 --> 00:12:45,182
Hei, odota hetki.
194
00:12:52,063 --> 00:12:55,108
Morgan, mitä Thai Townissa tapahtui?
195
00:12:55,400 --> 00:12:57,652
Raiskausyritys. Epäilty pakeni.
196
00:12:57,736 --> 00:12:58,778
Miten uhri voi?
197
00:12:58,862 --> 00:13:00,113
Täynnä adrenaliinia.
198
00:13:00,197 --> 00:13:03,617
Hän tarttui pesismailaan kun haistoi
tupakan kotiin tullessaan,
199
00:13:03,617 --> 00:13:05,952
seurasi hajua ja löi sitä hyypiötä.
200
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
Oikeasti?
201
00:13:07,996 --> 00:13:09,915
Pudotti veitsensä ja pakeni.
202
00:13:09,915 --> 00:13:12,042
- Tuntomerkkejä?
- Hänellä oli naamio.
203
00:13:13,293 --> 00:13:15,795
- Kuulostaako tutulta?
- Punamusta naamio?
204
00:13:16,004 --> 00:13:17,339
Sama henkilö?
205
00:13:17,339 --> 00:13:18,840
Kuulostaa siltä.
206
00:14:10,517 --> 00:14:11,977
Miten menee?
207
00:14:12,811 --> 00:14:14,145
Onko koirasi kiltti?
208
00:14:15,105 --> 00:14:17,983
- Joo.
- Hei vaan, pentu.
209
00:14:19,150 --> 00:14:20,151
Asutko täällä?
210
00:14:20,694 --> 00:14:22,153
Kunhan kävelytän koiraa.
211
00:14:22,237 --> 00:14:24,531
Treenien jälkeen
joka ilta samaan aikaan?
212
00:14:24,906 --> 00:14:26,950
Joo. Miten tiesit?
213
00:14:26,950 --> 00:14:28,577
Olet selvästi urheilija.
214
00:14:29,536 --> 00:14:31,162
Ai niin, tietenkin.
215
00:14:31,246 --> 00:14:35,292
Olen yksityisetsivä Bosch.
Tutkin tri Basun kuolemaa.
216
00:14:35,292 --> 00:14:37,586
- Sen puukotetun lääkärin?
- Jep.
217
00:14:37,586 --> 00:14:39,838
- Olitko täällä sinä iltana?
- Olin.
218
00:14:39,838 --> 00:14:42,549
- Puhuitko poliiseille?
- He haastattelivat minua.
219
00:14:42,966 --> 00:14:44,718
Mitä sanoit heille?
220
00:14:44,718 --> 00:14:47,387
Että näin miehen hupparissa
juoksevan pois.
221
00:14:47,387 --> 00:14:50,015
- Pystytkö tunnistamaan hänet?
- En nähnyt kasvoja.
222
00:14:50,015 --> 00:14:51,474
Entä huppari?
223
00:14:51,558 --> 00:14:55,854
Tumma. Karhun kuva edessä.
Vaikeaa olla huomaamatta sitä.
224
00:14:56,730 --> 00:14:58,773
Miksi et jakanut tuota tietoa?
225
00:14:59,024 --> 00:15:01,943
- Kyllä jaoin.
- Se puuttui muistiinpanoista.
226
00:15:02,986 --> 00:15:06,489
Mitä voin sanoa?
Kerroin poliisille. Tai etsivälle.
227
00:15:06,573 --> 00:15:08,533
Uskon sinua. Etsivän nimi?
228
00:15:08,617 --> 00:15:12,162
Pitkä ja laiha heppu.
Kuten Ichabod Crane.
229
00:15:12,162 --> 00:15:15,415
Tiedäthän?
Johnny Depp Sleepy Hollowissa.
230
00:15:15,915 --> 00:15:17,834
- Gustafson?
- Kuulostaa tutulta.
231
00:15:20,962 --> 00:15:23,089
- Hyvää illanjatkoa.
- Samoin.
232
00:15:32,599 --> 00:15:35,518
- Uskon, että he kuuntelivat.
- Ketkä?
233
00:15:35,602 --> 00:15:37,646
Terminal Islandin tiedusteluyksikkö.
234
00:15:37,646 --> 00:15:39,648
Kuinka muuten ne FBI-agentit
235
00:15:39,648 --> 00:15:42,817
tiesivät yksityiskohtia
keskustelustani Datzin kanssa?
236
00:15:42,901 --> 00:15:47,030
Asianajajan salakuuntelu on
iso perustuslaillinen rikos.
237
00:15:47,030 --> 00:15:49,366
Paitsi laitonta tiedonkeräämistä
238
00:15:49,366 --> 00:15:51,701
myös tietojen jakoa FBI:lle?
239
00:15:51,785 --> 00:15:55,038
Se tieto ei kelpaa todisteeksi oikeudenkäynnissäsi,
240
00:15:55,038 --> 00:15:56,539
jos sellainen tulee.
241
00:15:56,623 --> 00:15:59,000
- Oikeudenkäynnissäni?
- Kunhan arvailen.
242
00:15:59,084 --> 00:16:01,586
- Pahimmillaan se voi tapahtua.
- Marty!
243
00:16:01,670 --> 00:16:04,673
En mennyt rajan yli.
244
00:16:04,673 --> 00:16:06,591
Kunhan pilailen.
245
00:16:07,592 --> 00:16:09,886
Voi luoja, menin lankaan.
246
00:16:09,886 --> 00:16:14,974
Myönnä, että hiippailit
aivan rajan päällä.
247
00:16:16,226 --> 00:16:18,561
- Hyvää yötä, Marty.
- Öitä.
248
00:16:27,862 --> 00:16:30,949
- Saat ehkä FBI:stä vierailijan.
- Miksi?
249
00:16:30,949 --> 00:16:34,536
He kävivät täällä ja halusivat tietää
tapaamisestamme Datzin kanssa,
250
00:16:34,536 --> 00:16:37,247
ja siitä mitä sanottavaa
minulla on Arrayasta.
251
00:16:37,247 --> 00:16:38,373
Miten he tietävät?
252
00:16:38,373 --> 00:16:40,417
- Mitä luulet?
- Helvetin FBI.
253
00:16:40,417 --> 00:16:42,127
Älä valehtele heille.
254
00:16:42,836 --> 00:16:45,922
FBI:lle valehtelu on rikos
ja yleinen virhe.
255
00:16:45,922 --> 00:16:47,298
Sano vain: "Lakimies."
256
00:16:47,382 --> 00:16:50,218
Joopa joo,
ei ole ensimmäinen kertani.
257
00:16:50,218 --> 00:16:51,386
Hyvä tietää.
258
00:17:23,835 --> 00:17:25,420
Äiti, pysähdy hetkeksi.
259
00:17:26,838 --> 00:17:28,298
Olen kunnossa.
260
00:17:28,757 --> 00:17:30,300
Satuttiko hän sinua, Nicole?
261
00:17:30,592 --> 00:17:33,303
Ei. Olen peloissani.
262
00:17:38,600 --> 00:17:40,727
Hän tarvitsee käteistä lähteäkseen.
263
00:17:40,727 --> 00:17:43,688
Anna sitä hänelle,
jotta voin palata kotiin.
264
00:17:43,772 --> 00:17:45,315
Hän ei saa penniäkään.
265
00:17:46,316 --> 00:17:50,069
Ole kiltti. Kalon ja minä
emme ole turvassa kun hän on täällä.
266
00:17:52,614 --> 00:17:54,282
On mentävä. Rakastan sinua.
267
00:18:02,957 --> 00:18:05,460
Oliko hän riidoissa jonkun kanssa?
268
00:18:05,460 --> 00:18:06,920
Työkaverin? Potilaan?
269
00:18:09,631 --> 00:18:11,549
Työskentelimme yhdessä klinikalla.
270
00:18:12,008 --> 00:18:13,718
Hän tuli juttuun kaikkien kanssa.
271
00:18:14,052 --> 00:18:16,554
Huomasitko muutoksia
hänen rutiineissaan?
272
00:18:16,638 --> 00:18:20,266
Vaikuttiko hän olevan huolissaan jostakin?
273
00:18:23,436 --> 00:18:25,605
Ei normaalia enempää.
274
00:18:25,605 --> 00:18:27,607
Hänellä oli paljon asioita mielessään.
275
00:18:27,607 --> 00:18:28,775
Riittää!
276
00:18:30,819 --> 00:18:33,112
- Meillä ei ole muuta sanottavaa.
- Äiti!
277
00:18:33,196 --> 00:18:37,492
Olen pahoillani.
Sanoinko jotain loukkaavaa?
278
00:18:37,492 --> 00:18:40,286
Hän on vastuussa
isäsi tappajan vapautumisesta.
279
00:18:40,370 --> 00:18:41,412
Tuo ei ole totta.
280
00:18:41,496 --> 00:18:43,414
Etsivä sanoi niin.
281
00:18:43,498 --> 00:18:45,750
He pidättivät väärän miehen.
282
00:18:45,834 --> 00:18:47,627
Poliisi oli toista mieltä.
283
00:18:47,627 --> 00:18:50,004
Miksi sanot miehen olleen väärä?
284
00:18:50,088 --> 00:18:52,173
DNA-todiste. Silminnäkijän lausunto.
285
00:18:52,257 --> 00:18:54,801
Jutun tutkintaa johtava etsivä, Gustafson,
286
00:18:54,801 --> 00:18:57,011
hän lepsuili, rouva Basu.
287
00:18:57,804 --> 00:18:59,305
Entä jos hän on oikeassa?
288
00:19:00,181 --> 00:19:02,100
Jospa poliisi ei huomannut kaikkea?
289
00:19:14,404 --> 00:19:17,156
{\an8}LÄÄKETIETEEN LAUTAKUNTA
TUTKIJA RENDON
290
00:19:22,370 --> 00:19:25,707
Mainitsiko hän tapaamisesta
lääkelautakuntatutkijan kanssa?
291
00:19:25,707 --> 00:19:27,250
En usko.
292
00:19:35,508 --> 00:19:37,760
PREEDA SAETANG
OLEN ULKONA. VOIMMEKO JUTELLA?
293
00:19:46,185 --> 00:19:47,228
Preeda.
294
00:19:50,982 --> 00:19:52,483
Mitä teet täällä?
295
00:19:52,567 --> 00:19:55,570
Olen peloissani. Onko tekijä sama?
296
00:19:56,696 --> 00:19:59,240
En tiedä. Juttu ei ole meidän.
297
00:19:59,699 --> 00:20:02,619
Voitko edes kertoa
kuinka tutkinta etenee?
298
00:20:04,537 --> 00:20:06,748
En voi puhua siitä.
299
00:20:06,748 --> 00:20:09,208
Ota yhteyttä etsivä Colemaniin.
300
00:20:09,292 --> 00:20:10,543
Yritin.
301
00:20:10,627 --> 00:20:14,297
Jätän viestejä hänelle,
mutta hän ei soita minulle takaisin.
302
00:20:14,297 --> 00:20:18,176
En ole kuullut häneltä mitään uutta
tapahtumapäivän jälkeen.
303
00:20:18,676 --> 00:20:21,012
Jutun kokoaminen kestää aikansa.
304
00:20:21,012 --> 00:20:22,931
Kuinka kauan?
305
00:20:25,808 --> 00:20:27,685
Olemme kaikki kiireisiä.
306
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
Konstaapelia ammuttiin hiljattain.
307
00:20:29,479 --> 00:20:31,940
Ampujan löytäminen on nyt tärkeintä.
308
00:20:36,778 --> 00:20:37,946
Asia selvä.
309
00:20:55,964 --> 00:20:57,173
Harry Bosch?
310
00:20:58,174 --> 00:20:59,342
Kuka kysyy?
311
00:20:59,342 --> 00:21:01,177
FBI. Haluaisimme jutella.
312
00:21:01,886 --> 00:21:02,971
Hyvä on, kaverit.
313
00:21:08,935 --> 00:21:09,894
Ala puhumaan.
314
00:21:09,978 --> 00:21:11,729
Mitä Chandler halusi Datziltä?
315
00:21:11,813 --> 00:21:13,314
Kysy sitä häneltä.
316
00:21:13,398 --> 00:21:15,191
Mistä te kolme puhuitte?
317
00:21:15,775 --> 00:21:18,152
- He puhuivat. Minä kuuntelin.
- Datz on kuollut.
318
00:21:18,236 --> 00:21:19,362
Luen uutisia.
319
00:21:19,362 --> 00:21:22,156
Uskomme,
että Raul oli osallinen asiaan.
320
00:21:22,240 --> 00:21:23,825
En tiedä siitä mitään.
321
00:21:23,825 --> 00:21:25,159
Uhkasiko hän Datziä?
322
00:21:27,203 --> 00:21:29,622
- Määrittele "uhkaus".
- Arraya oli hänelle velkaa.
323
00:21:30,540 --> 00:21:33,167
En muista mitä hän sanoi Datzille.
324
00:21:33,710 --> 00:21:35,211
En halua siteerata väärin.
325
00:21:36,212 --> 00:21:37,380
Mennään ajelulle.
326
00:21:38,506 --> 00:21:40,341
- Oikeasti?
- Herättele muistiasi.
327
00:21:40,800 --> 00:21:42,760
- Seuraan teitä.
- Tule kyytiimme.
328
00:21:45,471 --> 00:21:47,765
Tuotteko minut tänne takaisin?
329
00:21:48,433 --> 00:21:50,393
Vai maksatteko paluulipun?
330
00:21:52,311 --> 00:21:55,440
Nicole ei ollut osallisena ammuskelussa.
331
00:21:55,440 --> 00:21:56,482
Hän ei ollut siellä.
332
00:21:56,566 --> 00:21:59,360
- Mutta nyt hän on osallinen.
- Mies pakotti hänet.
333
00:21:59,610 --> 00:22:01,029
Oletko kuullut Nicolesta?
334
00:22:06,367 --> 00:22:07,618
Hän soitti eilen.
335
00:22:09,037 --> 00:22:10,371
Mitä hän sanoi?
336
00:22:12,999 --> 00:22:15,668
Vanno, että pidät hänet turvassa.
337
00:22:15,752 --> 00:22:17,712
Teen kaiken voitavani.
338
00:22:21,674 --> 00:22:24,093
Sharp tarvitsee rahaa
kaupungista lähtemiseen.
339
00:22:24,177 --> 00:22:27,096
Tyttäreni haluaa palata Kalonin luo.
340
00:22:27,180 --> 00:22:28,056
Kenen?
341
00:22:33,936 --> 00:22:35,354
Onko Sharp pojan isä?
342
00:22:35,980 --> 00:22:37,106
Ei sukua.
343
00:22:41,402 --> 00:22:43,404
On tehtävä rahatoimitus.
344
00:22:43,738 --> 00:22:45,490
Kun hän soittaa seuraavan kerran,
345
00:22:45,490 --> 00:22:48,451
sano että Sharp voi hakea rahat
ja lähteä.
346
00:22:52,705 --> 00:22:54,248
Kytke tämä puhelimeesi.
347
00:22:55,333 --> 00:22:59,045
Kun hän soittaa,
paina tästä ja nauhoitus alkaa.
348
00:23:01,881 --> 00:23:04,175
Tee se tyttäresi takia, rouva Davis.
349
00:23:05,051 --> 00:23:06,511
Ja lapsenlapsesi.
350
00:23:16,062 --> 00:23:18,481
En tilannut Datzin murhaa.
351
00:23:19,524 --> 00:23:22,652
FBI luulee niin,
ja että minä määräsin sen.
352
00:23:23,361 --> 00:23:24,862
Mistä moinen idea?
353
00:23:26,280 --> 00:23:28,825
Sanoin Datzille,
että olet palveluksen velkaa.
354
00:23:30,701 --> 00:23:31,661
Toimiko se?
355
00:23:32,495 --> 00:23:34,288
Hän kertoi mitä halusin tietää.
356
00:23:35,331 --> 00:23:37,416
Nokkelaa, asianajaja.
357
00:23:40,211 --> 00:23:41,921
FBI sai asiasta vainun.
358
00:23:42,588 --> 00:23:45,341
- FBI on perseestä.
- Onko ideoita?
359
00:23:47,135 --> 00:23:48,052
Ei.
360
00:23:48,678 --> 00:23:50,847
Ja jos olisi, en kertoisi sinulle.
361
00:23:51,597 --> 00:23:55,434
Pidän sinusta, mutta en ole vasikka.
362
00:23:58,896 --> 00:24:00,231
Mitä ihmiset sanovat?
363
00:24:00,231 --> 00:24:01,649
Datzistä?
364
00:24:04,735 --> 00:24:07,697
Venäläiset eivät kuulemma olleet
tyytyväisiä häneen.
365
00:24:08,573 --> 00:24:11,409
Bratva kuulemma lupasi palkkion hänestä.
366
00:24:12,660 --> 00:24:13,911
Miksi?
367
00:24:14,662 --> 00:24:15,788
Hän puhui sinulle.
368
00:24:17,165 --> 00:24:20,209
Laittaa joku hölmö tekemään murha
ja ottamaan syyt.
369
00:24:20,585 --> 00:24:21,878
Koska hän puhui minulle?
370
00:24:22,879 --> 00:24:24,797
Niin puhutaan.
371
00:24:51,699 --> 00:24:53,367
Miksi he tulivat luoksesi?
372
00:24:53,451 --> 00:24:55,578
He yrittävät saada tietoja.
373
00:24:55,578 --> 00:24:59,290
Kyselivät koko iltapäivän
samoja kysymyksiä.
374
00:25:00,041 --> 00:25:02,460
- Onnistuivatko he?
- Mitä luulet?
375
00:25:02,460 --> 00:25:04,629
Olet kova luu, veliseni.
376
00:25:11,510 --> 00:25:13,387
Bosch. Halley Lewis tässä.
377
00:25:14,180 --> 00:25:16,849
En muista Dominickin naisystävän nimeä,
378
00:25:16,933 --> 00:25:20,603
mutta muistan lehden nimen,
jolle hän työskenteli. La Raza.
379
00:25:22,188 --> 00:25:23,147
Jotain uutta?
380
00:25:24,357 --> 00:25:25,524
Aja.
381
00:25:43,501 --> 00:25:44,335
Hei.
382
00:25:45,628 --> 00:25:46,629
Ida Porter.
383
00:25:47,088 --> 00:25:48,172
Hyvää huomenta.
384
00:25:48,798 --> 00:25:52,134
- Tunnemmeko me?
- Philip Corwin, Advance Engineering.
385
00:25:52,718 --> 00:25:56,597
Herra Corwin. Tietenkin. Käy peremmälle.
386
00:26:01,477 --> 00:26:03,813
Otatko kahvia?
387
00:26:04,563 --> 00:26:05,898
Vettä?
388
00:26:06,649 --> 00:26:07,900
Ei kiitos.
389
00:26:08,567 --> 00:26:10,736
Kuinka voin auttaa?
390
00:26:10,820 --> 00:26:12,363
Kunhan kiertelen.
391
00:26:12,363 --> 00:26:15,658
Haluan tarkastaa Whitneyn sisäpiirin.
392
00:26:17,660 --> 00:26:19,203
Saanko potkut?
393
00:26:22,331 --> 00:26:26,919
Advanced Engineering
on kiitollinen palveluksistasi.
394
00:26:27,628 --> 00:26:30,298
40 vuotta ja annat minulle kenkää?
395
00:26:31,215 --> 00:26:34,593
Whitney on poissa, joten
kartanohenkilöstölle ei ole tarvetta.
396
00:26:35,094 --> 00:26:38,097
Kokki ja herra Sloan?
Myös he lähtevät?
397
00:26:38,097 --> 00:26:40,725
Sloan jää turvallisuustiimin jäseneksi,
398
00:26:40,725 --> 00:26:44,729
mutta muu henkilökunta lomautetaan.
399
00:26:45,855 --> 00:26:51,444
Ajattele sitä ansaittuna,
pitkänä lomana.
400
00:26:52,695 --> 00:26:53,696
Lomana?
401
00:26:53,696 --> 00:26:56,490
Anteliaan korvauksen kera.
402
00:27:11,505 --> 00:27:12,965
Etsivä Coleman.
403
00:27:14,091 --> 00:27:16,635
Konstaapeli Bosch.
Työskentelit jutussani.
404
00:27:17,178 --> 00:27:20,222
Aivan. Preeda Saetang.
Oletko täällä sen takia?
405
00:27:20,306 --> 00:27:23,642
En. Anise Sahagunin jutun vuoksi.
406
00:27:23,726 --> 00:27:25,186
Se yritys Thai Townissa?
407
00:27:25,186 --> 00:27:26,479
Niin.
408
00:27:26,479 --> 00:27:29,482
Oletko nähnyt tämän?
Naapurusto-sovelluksen?
409
00:27:29,482 --> 00:27:33,402
Tietoja samanlaisista murroista.
Ei varkautta, ikkunaverkko leikattu.
410
00:27:33,486 --> 00:27:34,945
Olen nähnyt nämä.
411
00:27:35,029 --> 00:27:37,365
Hyökkääjä pääsi sisään reiän kautta.
412
00:27:37,365 --> 00:27:39,992
Paljon DNA:ta.
Hän ei käyttänyt kondomia.
413
00:27:40,076 --> 00:27:42,870
Tapauksia on yhdistetty,
mutta ei varmuudella.
414
00:27:42,870 --> 00:27:44,622
Ei siis rikosrekisteriä.
415
00:27:45,247 --> 00:27:48,751
Jos tarvitsen lisäjoukkoja
Sahagunin juttuun,
416
00:27:48,751 --> 00:27:50,628
oletko parisi kanssa valmiina?
417
00:27:50,628 --> 00:27:51,712
Aivan varmasti.
418
00:27:54,423 --> 00:27:58,803
Datzin tappanut vanki löytyi.
Kuulin juuri KNX-radiokanavalta.
419
00:27:58,803 --> 00:28:02,264
He löysivät veitsen hänen sellistään.
420
00:28:02,390 --> 00:28:03,349
Kuka se oli?
421
00:28:03,349 --> 00:28:06,936
En kuullut sukunimeä. Gregor tai jotain.
422
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
Ei siis Arrayan miehiä.
423
00:28:10,648 --> 00:28:12,149
Ilmeisesti ei.
424
00:28:14,151 --> 00:28:15,778
Kiitos kun kerroit.
425
00:28:17,655 --> 00:28:19,782
Davis soitti juuri äidilleen.
426
00:28:19,782 --> 00:28:23,577
Sharp hakee käteistä itse
Lemon Grove Rec Centeristä.
427
00:28:23,661 --> 00:28:25,996
- Milloin?
- Tänään neljältä.
428
00:28:27,206 --> 00:28:30,209
Lähteeni mukaan Davisia pidetään
vasten tahtoaan.
429
00:28:30,209 --> 00:28:33,712
Hän auttaa Sharpia
pysyäkseen hengissä lapsensa vuoksi.
430
00:28:33,796 --> 00:28:36,966
Vaikuttaa rikoksen avunannolta.
431
00:28:36,966 --> 00:28:38,259
Kuka on lähteesi?
432
00:28:38,259 --> 00:28:39,343
Hänen äitinsä.
433
00:28:40,136 --> 00:28:41,720
- Etsivä!
- Tiedän.
434
00:28:41,804 --> 00:28:44,974
Haluan varmistaa,
että hän pysyy turvassa.
435
00:28:44,974 --> 00:28:46,183
Tietenkin.
436
00:28:46,767 --> 00:28:48,978
Yritämme vältellä lisävahinkoja.
437
00:28:56,068 --> 00:28:57,903
Kun Sharp saapuu,
438
00:28:57,987 --> 00:29:01,907
varmennan kohteen.
Yksiköistä SIS ja Metro lähenevät.
439
00:29:01,991 --> 00:29:03,325
Vasquez, Bosch?
440
00:29:05,161 --> 00:29:08,122
Perustakaa toinen rinki
Marathon- ja Kingsley -kaduille.
441
00:29:08,122 --> 00:29:10,749
Jos ajojahti alkaa, menkää paikalle.
442
00:29:11,333 --> 00:29:14,295
SIS-yksikkö luovuttaa paikkansa.
Te olette toisina.
443
00:29:14,295 --> 00:29:15,421
Selvä.
444
00:29:28,058 --> 00:29:28,976
Kyttiä?
445
00:29:29,685 --> 00:29:30,853
LAPD?
446
00:29:30,853 --> 00:29:34,857
Simi Valleyn poliisi. Olen etsivä Poydras
ja hän on etsivä Franks.
447
00:29:34,857 --> 00:29:37,776
- Kaukana kotoa. Mistä on kyse?
- Whitney Vancestä.
448
00:29:38,235 --> 00:29:39,195
Mitä hänestä?
449
00:29:39,195 --> 00:29:41,989
Tapasit hänet hänen kotonaan kahdesti.
Minkä vuoksi?
450
00:29:42,490 --> 00:29:45,034
Hän maksoi kymppitonnin
erään henkilön löytämisestä.
451
00:29:45,034 --> 00:29:46,118
Kenen löytämisestä?
452
00:29:47,661 --> 00:29:48,579
Okei.
453
00:29:49,663 --> 00:29:51,332
Tämä etenee nyt näin.
454
00:29:52,458 --> 00:29:57,463
Kertokaa Vancen kuolinsyy
ja minä kerron etsimäni henkilön.
455
00:29:59,590 --> 00:30:00,841
Miten tiedät siitä?
456
00:30:00,925 --> 00:30:04,553
Kuolinsyytutkija pitää juttua
epäilyttävänä. Olenko oikeassa?
457
00:30:04,637 --> 00:30:07,389
Tämä ei toimi näin.
Me esitämme kysymykset.
458
00:30:07,473 --> 00:30:10,434
Niinkö?
Ei ammattimaista kohteliaisuutta?
459
00:30:10,518 --> 00:30:11,727
Et ole etsivä.
460
00:30:11,727 --> 00:30:14,271
Soitto Sacramentoon
ja etsivälupasi perutaan.
461
00:30:14,355 --> 00:30:17,358
Hei jätkät. Tranquilo.
462
00:30:18,234 --> 00:30:21,779
Vance palkkasi minut etsimään
entisen yliopistokämppiksensä.
463
00:30:21,779 --> 00:30:23,614
- Nimi?
- En tiedä.
464
00:30:23,614 --> 00:30:26,575
Siitä on lähes 70 vuotta.
Vanhus ei muistanut.
465
00:30:26,659 --> 00:30:30,454
He joutuivat vaikeuksiin
ja Vancen kaveri otti syyt niskoilleen.
466
00:30:30,538 --> 00:30:34,124
Vance siirtyi Caltechiin
seuraavalla lukukaudella.
467
00:30:34,208 --> 00:30:36,627
Ei nähnyt kämppistä enää.
Halusi hyvittää asian.
468
00:30:36,627 --> 00:30:38,379
Aika helvetin myöhään.
469
00:30:38,879 --> 00:30:40,548
Kuka muu tietää tehtävästäsi?
470
00:30:40,548 --> 00:30:42,341
Vancen mukaan ei kukaan.
471
00:30:43,592 --> 00:30:47,137
Mutta Sloan tuli tänne kerran
ja kyseli tekemisistäni.
472
00:30:47,763 --> 00:30:49,348
Turvapäällikkö tuli tänne?
473
00:30:49,348 --> 00:30:50,516
Kuten sanoin,
474
00:30:51,225 --> 00:30:53,310
hän sanoi Vancen lähettäneen hänet.
475
00:30:55,229 --> 00:30:58,357
Jos ette tutki Sloania, se kannattaisi.
476
00:31:09,410 --> 00:31:11,870
Varoitan, että tämä kestää
luulemaasi kauemmin.
477
00:31:11,954 --> 00:31:15,249
10 vuoden edestä La Razan arkistoja,
25 000 valokuvaa.
478
00:31:15,249 --> 00:31:16,667
Vain yksi kuvaaja.
479
00:31:16,667 --> 00:31:20,379
Se helpottaa. Mikä hänen nimensä on?
480
00:31:20,838 --> 00:31:23,048
Sen halusin selvittää.
481
00:31:23,632 --> 00:31:25,759
Vaikeusaste nousi taas.
482
00:31:25,843 --> 00:31:29,263
Hän otti kuvan vuonna 1972
tuntemastani henkilöstä.
483
00:31:29,263 --> 00:31:31,348
Toivoin löytäväni hänet siten.
484
00:31:32,057 --> 00:31:36,103
Chicano Pride -liike
oli valtava Etelä-Kaliforniassa.
485
00:31:36,103 --> 00:31:39,356
Mielenosoituksia, juhlia,
tapaamisia, marsseja.
486
00:31:39,440 --> 00:31:41,859
Onko mitään muuta haun rajaamiseksi?
487
00:31:41,859 --> 00:31:43,235
Ei tule mieleen.
488
00:31:44,278 --> 00:31:45,529
Vaya con dios.
489
00:33:08,320 --> 00:33:11,782
KUVAAJA: GABRIELA LIDA
3RD STREETIN PROTESTI
490
00:33:34,430 --> 00:33:36,598
Kakkoskohde tunnistettu.
491
00:33:39,309 --> 00:33:42,646
Kulkee jalan. Saapuu puistoon
Hobartin suunnasta.
492
00:33:42,730 --> 00:33:44,064
Ei havaintoja ykkösestä.
493
00:33:52,614 --> 00:33:54,825
Havaintoja ykköskohteesta?
494
00:33:55,993 --> 00:33:56,827
Ei.
495
00:33:59,705 --> 00:34:00,831
Ykköskohde on täällä.
496
00:34:02,583 --> 00:34:03,834
Ajaa etelään Hobartia.
497
00:34:14,261 --> 00:34:15,471
Hän tapaa kakkoskohteen.
498
00:34:17,598 --> 00:34:19,767
Kakkosella on paketti. Hän lähtee.
499
00:34:21,977 --> 00:34:23,187
Tapaa ykkösen.
500
00:34:24,980 --> 00:34:27,983
Sisään siitä, saatana!
501
00:34:27,983 --> 00:34:30,319
Autoon nyt! Tule tänne.
502
00:34:33,489 --> 00:34:35,324
Lähdetään. Tule sisään!
503
00:34:35,324 --> 00:34:37,075
Kakkonen menee autoon.
504
00:34:39,703 --> 00:34:42,998
Kaikki yksiköt, seuraan heitä.
Suorittakaa pysäytys.
505
00:34:51,465 --> 00:34:55,135
4K, takaa-ajo menossa
itään Lemon Grovella.
506
00:34:55,219 --> 00:34:58,639
Koodi 37, autossa koodin 187 epäiltyjä.
507
00:34:58,639 --> 00:35:01,058
Älä lörpöttele radiossa.
508
00:35:21,787 --> 00:35:23,747
Sharp, kädet näkyville!
509
00:35:30,379 --> 00:35:31,255
Ase!
510
00:36:02,452 --> 00:36:03,453
Tarkasta peräluukku.
511
00:36:13,338 --> 00:36:14,172
Koodi 4.
512
00:36:37,195 --> 00:36:38,697
Mitä täällä tapahtui?
513
00:36:39,531 --> 00:36:41,617
Sharp ja Davis yrittivät paeta.
514
00:36:41,617 --> 00:36:44,995
Ajoivat kolarin, piiritimme heidät.
Sharp tarttui aseeseen.
515
00:36:53,045 --> 00:36:54,838
Gabriela, tämä ei toimi.
516
00:36:54,922 --> 00:36:56,673
Se pitää kelata, mija.
517
00:36:56,757 --> 00:37:00,552
Kelaa filmiä eteenpäin. Juuri noin.
518
00:37:01,386 --> 00:37:02,512
Gabriela Lida?
519
00:37:03,305 --> 00:37:04,181
Kyllä.
520
00:37:05,098 --> 00:37:07,517
En ole nähnyt tätä kuvaa pitkään aikaan.
521
00:37:07,601 --> 00:37:08,852
Hän näyttää onnelliselta.
522
00:37:08,936 --> 00:37:10,437
Olimme rakastuneita.
523
00:37:14,775 --> 00:37:16,860
Hän taisi ottaa tämän kuvan.
524
00:37:16,944 --> 00:37:18,236
En ole ennen nähnyt sitä.
525
00:37:19,154 --> 00:37:21,657
- Mistä se löytyi?
- Hänen siskonsa autotallista.
526
00:37:23,325 --> 00:37:24,451
Vuosien jälkeen.
527
00:37:24,952 --> 00:37:26,620
Mikä tyttäresi nimi on?
528
00:37:27,496 --> 00:37:29,164
Vibiana Veracruz.
529
00:37:30,040 --> 00:37:32,042
Vibiana Nickin äidin mukaan.
530
00:37:33,961 --> 00:37:37,798
Kuva on otettu juuri häiden jälkeen.
531
00:37:37,798 --> 00:37:39,591
Avioliitto ei ollut virallinen.
532
00:37:39,675 --> 00:37:42,052
Ystäväni toimi vihkijänä.
Hän oli bruja.
533
00:37:43,720 --> 00:37:45,222
Siis noita?
534
00:37:46,014 --> 00:37:50,268
Se vaikuttaa hölmöltä, tiedän.
Mutta halusimme omistautua toisillemme
535
00:37:50,352 --> 00:37:54,106
ja virallistaa liiton Nickin palattua.
536
00:37:54,398 --> 00:37:55,983
Ei se vaikuta hölmöltä.
537
00:37:57,776 --> 00:37:58,986
Minun on kysyttävä,
538
00:38:00,195 --> 00:38:03,699
miksei Dominickin sisko
tiedä Vibianasta tai sinusta?
539
00:38:05,409 --> 00:38:08,704
Pelkäsin. Freelance-kuvaaja?
540
00:38:09,913 --> 00:38:11,373
Olin rahaton.
541
00:38:11,999 --> 00:38:16,670
Ja uskoin Santanellojen voittavan
oikeudessa ja vievän hänet minulta.
542
00:38:17,587 --> 00:38:20,590
Olin poikakodeissa nuorena. Sijaiskodissa.
543
00:38:22,759 --> 00:38:24,970
Kun olin systeemissä, äitini
544
00:38:26,013 --> 00:38:28,265
taisteli saadakseen minut takaisin.
545
00:38:30,100 --> 00:38:32,227
Saiko hän sinut takaisin?
546
00:38:33,937 --> 00:38:36,690
Muutamaksi kuukaudeksi silloin tällöin.
547
00:38:38,108 --> 00:38:39,651
Hän kuoli kun olin 12.
548
00:38:43,739 --> 00:38:47,034
Olit yksin siitä lähtien?
549
00:38:49,578 --> 00:38:50,662
Pobre.
550
00:38:53,081 --> 00:38:54,624
Haluaisin tavata Vibianan.
551
00:38:55,917 --> 00:38:59,296
On keskusteltava hänen isoisästään.
552
00:39:00,547 --> 00:39:02,340
Nickin biologisesta isästä.
553
00:39:02,841 --> 00:39:03,800
Niin.
554
00:39:05,802 --> 00:39:07,721
Hän on Arts Districtissä.
555
00:39:08,305 --> 00:39:11,183
Se ei ole kaukana täältä.
Voin viedä sinut sinne.
556
00:39:11,933 --> 00:39:13,560
Pelkkä osoite riittää.
557
00:39:14,186 --> 00:39:18,356
Ei. Minä vahdin Gilbertoa,
kun te kaksi juttelette.
558
00:39:19,191 --> 00:39:20,192
Gilberto?
559
00:39:21,443 --> 00:39:22,277
Lapsenlapseni.
560
00:39:23,153 --> 00:39:24,362
Vibbyn poika.
561
00:39:25,030 --> 00:39:27,032
Suloinen lapsi. Täytti juuri 14 vuotta.
562
00:39:29,159 --> 00:39:30,368
Tapaamisaika löytyy.
563
00:39:30,452 --> 00:39:31,411
Toivottavasti pian.
564
00:39:31,495 --> 00:39:33,830
Et kertonut kuka Nickin isä on.
565
00:39:33,914 --> 00:39:35,916
Seuraavalla kerralla. Lupaan sen.
566
00:41:33,658 --> 00:41:35,660
{\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama