1 00:00:05,464 --> 00:00:07,091 बॉश : लेगसी में इससे पहले... 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,885 डॉ. बसू को पाँच बार छुरा घोंपा। 3 00:00:09,969 --> 00:00:11,971 खून बहने से सदमा हुआ और उससे मौत हुई। 4 00:00:11,971 --> 00:00:15,975 बॉश से कहना, बिल्ला लगाकर उसने आज तक जो किया, उसे बर्बाद कर दिया। 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,018 वह मान नहीं सकता कि वह गलत था। 6 00:00:18,102 --> 00:00:19,979 कोई असली कातिल नहीं ढूँढ़ रहा। 7 00:00:19,979 --> 00:00:21,981 - तुम यह करोगे? - किसी को तो करना होगा। 8 00:00:21,981 --> 00:00:25,651 मैं होती तो खिड़कियों और दरवाज़ों पर प्रवेश सेंसर भी लगाती। 9 00:00:25,735 --> 00:00:28,821 यहाँ आकर मदद करने का शुक्रिया। तुम अच्छी इंसान हो। 10 00:00:28,821 --> 00:00:30,614 {\an8}मेरा एक मुवक्किल है। रॉल अर्रेया। 11 00:00:30,698 --> 00:00:33,826 किसी दिन, वे लोग तुमसे मिलने ज़रूर आएँगे। 12 00:00:33,826 --> 00:00:35,161 वे ऐसा क्यों करेंगे? 13 00:00:35,161 --> 00:00:36,704 रॉल पर मेरा एक एहसान है। 14 00:00:36,704 --> 00:00:38,956 - तुमने उसे धमकाया? - नहीं। 15 00:00:38,956 --> 00:00:40,958 बहुत नाज़ुक राह पर चल रही हो। 16 00:00:40,958 --> 00:00:42,334 निक ने यह तस्वीर ली थी? 17 00:00:42,418 --> 00:00:43,627 तुम औरत को पहचानते हो? 18 00:00:43,711 --> 00:00:47,006 लॉस एंजेलिस के चिकानो अखबार में तस्वीरों वाली पत्रकार थी। 19 00:00:47,006 --> 00:00:48,632 एल कुछ या ला कुछ। 20 00:00:48,716 --> 00:00:53,345 "व्हिट्नी वैंस की अंतिम वसीयत और इच्छा। हरॉनमस बॉश, इकलौते निष्पादक।" 21 00:00:53,429 --> 00:00:54,805 शायद उनका कोई वारिस हो। 22 00:00:57,892 --> 00:00:59,185 अलविदा, कमीने। 23 00:01:06,734 --> 00:01:09,653 मिसेज़ कैल्डरॉन? मैडम, एक हादसा हुआ है। 24 00:01:09,737 --> 00:01:12,031 ऑफ़िसर कैल्डरॉन एक गोलीबारी में शामिल थी। 25 00:01:20,706 --> 00:01:22,166 शुरू करते हैं। 26 00:01:22,166 --> 00:01:25,461 आप हॉलीवुड गैंग टुकड़ी के डिटेक्टिव मॉरिसन को जानते हैं। 27 00:01:25,461 --> 00:01:26,879 स्टीव, शुरू करो। 28 00:01:27,797 --> 00:01:29,089 जेम्स शार्प। 29 00:01:29,590 --> 00:01:32,384 एट ड्यूस ब्रॉडवे क्रिप्स का कार्यरत सदस्य। 30 00:01:32,468 --> 00:01:35,387 ऑफ़िसर कैल्डरॉन वाली गोलीबारी में मुख्य संदिग्ध। 31 00:01:35,805 --> 00:01:39,433 फ़रार होने और कई अपराधों के लिए पैरोल विभाग उसे तलाश रहा है। 32 00:01:39,517 --> 00:01:41,101 डिटेक्टिव बेनेट? 33 00:01:42,686 --> 00:01:45,272 निकोल डेविस। शार्प की प्रेमिका। 34 00:01:45,356 --> 00:01:49,527 हमें लगता है कि वे एक चुराई हुई '98 हॉन्डा सिविक चला रहे हैं। 35 00:01:49,527 --> 00:01:53,656 हमारे वीडियो फुटेज में उन्हें सनसेट पर 101 साउथ में घुसते देखा गया। 36 00:01:53,656 --> 00:01:56,992 उनके मौजूदा ठिकाने को लेकर हमें और कुछ नहीं पता। 37 00:01:57,076 --> 00:02:00,955 अगर वे दिखाई दें, तो खबर करें, मदद के लिए रुकें, सावधानी से आगे बढ़ें। 38 00:02:00,955 --> 00:02:04,500 इनके पास हथियार हैं, ज़ाहिर है, ये बहुत ही खतरनाक हैं। 39 00:02:04,500 --> 00:02:05,960 और कोई सवाल? 40 00:02:06,836 --> 00:02:08,504 कैल्डरॉन की हालत कैसी है? 41 00:02:08,504 --> 00:02:11,799 स्थिर है। हमें और कुछ पता चलेगा, तो आपको भी खबर मिलेगी। 42 00:02:16,846 --> 00:02:20,516 हैलो, यार। कैल्डरॉन परिवार के लिए खाने का बंदोबस्त कर रहे हैं। 43 00:02:20,516 --> 00:02:23,227 - कोई भी दिन चुन लो, दिन या रात का खाना। - ज़रूर। 44 00:02:24,270 --> 00:02:25,980 शुक्रवार रात का खाना मेरी ओर से। 45 00:02:27,314 --> 00:02:30,734 - तुमने उसे देखा है? - दोपहर तक सिर्फ़ परिवार को इजाज़त थी। 46 00:02:31,694 --> 00:02:33,988 - उससे कहना जल्दी मिलेंगे। - कह दूँगा। 47 00:02:36,282 --> 00:02:37,950 परिवार के साथ कैसा रहा? 48 00:02:38,242 --> 00:02:41,871 समझ में नहीं आया कि क्या कहूँ। डोर्सी ने ही ज़्यादा बातचीत की। 49 00:02:41,871 --> 00:02:45,082 मैं बस कहती रही कि वह ठीक हो जाएगी। 50 00:02:45,958 --> 00:02:47,543 यही मानकर चलो। 51 00:02:47,543 --> 00:02:48,627 कोशिश करूँगी। 52 00:02:48,711 --> 00:02:51,297 रॉजर्स देश छोड़कर भाग गया है। 53 00:02:52,923 --> 00:02:54,133 वह लौटकर आएगा? 54 00:02:55,050 --> 00:02:55,968 मुझे नहीं पता। 55 00:02:56,760 --> 00:02:59,013 हमने इस आदमी के बारे में बात की। यह... 56 00:03:00,222 --> 00:03:02,641 तुम्हारे अंदर काफ़ी प्रबल जज़्बात जागे। 57 00:03:03,017 --> 00:03:05,019 हाँ। जो मुझे कमज़ोर कर जाते हैं। 58 00:03:07,313 --> 00:03:11,066 पर, सच कहूँ तो, अब जब वह यहाँ नहीं है, तो मुझे... 59 00:03:14,153 --> 00:03:17,823 मुझे उम्मीद थी कि मैं कुछ अलग महसूस करूँगी। 60 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 किस तरह से? 61 00:03:21,535 --> 00:03:25,831 मैं बहुत खोई-खोई सी रहती हूँ। 62 00:03:30,377 --> 00:03:32,087 ऐसा लगता है कि मैं... 63 00:03:34,256 --> 00:03:37,593 मैं अपने आप में नहीं हूँ, खुद में। मतलब... 64 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 मतलब मैं अब खुद को नहीं पहचानती। 65 00:03:41,805 --> 00:03:42,973 और... 66 00:03:44,808 --> 00:03:50,105 मुझे सच में लगा कि उसके जाने के बाद सब ठीक हो जाएगा। 67 00:03:51,774 --> 00:03:52,942 कैसे ठीक हो जाएगा? 68 00:03:54,068 --> 00:03:55,486 मैं ठीक हो जाऊँगी। 69 00:04:01,533 --> 00:04:03,160 बस, 70 00:04:04,578 --> 00:04:07,081 मैं अपने आप को दोबारा महसूस करूँगी। 71 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 पर अगर मैं टूट चुकी हूँ तो? 72 00:04:15,464 --> 00:04:16,507 अगर... 73 00:04:20,719 --> 00:04:23,806 अगर मैं खुद को दोबारा कभी महसूस ही न कर पाऊँ? 74 00:04:51,542 --> 00:04:52,418 आगे तक जाओ। 75 00:04:52,418 --> 00:04:54,712 भाड़ में जाओ। मुझे नहीं खेलना। 76 00:05:00,217 --> 00:05:01,844 मेरे रास्ते से हट जाओ। 77 00:05:33,500 --> 00:05:36,962 अरे, यार समय बदल रहा है 78 00:05:37,379 --> 00:05:39,715 एक आग है एक नया दिन शुरू हो रहा है 79 00:05:39,715 --> 00:05:42,092 ऐसा लगता है कि ठंडी बारिश हो रही है 80 00:05:42,176 --> 00:05:44,219 एक नए गाने की ताल है, गा रहा है 81 00:05:44,303 --> 00:05:46,263 एक नए गाने की ताल है, गा रहा है 82 00:05:46,263 --> 00:05:50,184 अरे, यार समय बदल रहा है 83 00:05:50,976 --> 00:05:54,396 अरे, यार समय बदल रहा है 84 00:05:55,230 --> 00:06:00,027 मैंने ज़िंदगी भर इसी पल का किया इंतज़ार 85 00:06:00,027 --> 00:06:02,571 अरे, यार 86 00:06:02,571 --> 00:06:06,075 अरे, यार समय बदल रहा है 87 00:06:24,676 --> 00:06:27,054 बॉश : लेगसी 88 00:06:27,971 --> 00:06:31,809 {\an8}अरे, यार समय बदल रहा है 89 00:06:42,361 --> 00:06:43,779 डैट्ज़ के बारे में सुना? 90 00:06:43,779 --> 00:06:46,740 इंटरनेट पर पढ़ा। खुशी का दिन है। 91 00:06:46,824 --> 00:06:50,869 कह दो कि इसमें तुम्हारा और तुम्हारे पुराने मुवक्किल का कोई हाथ नहीं था। 92 00:06:50,953 --> 00:06:54,331 मेरा इसमें कोई हाथ नहीं था। न मुझे पता है कि किसने किया। 93 00:06:54,331 --> 00:06:56,792 और अगर एफ़बीआई पूछताछ करते यहाँ चली आई? 94 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 वे क्यों आएँगे? 95 00:06:57,793 --> 00:07:01,171 तुम्हारी बातचीत के बारे में बताऊँ? या यह कि उसे धमकाया? 96 00:07:01,255 --> 00:07:03,132 मैंने उसे इस बारे में आगाह किया था, 97 00:07:03,132 --> 00:07:06,301 और उसकी तरफ़ से रॉल अर्रेया से बात करने का प्रस्ताव दिया। 98 00:07:06,385 --> 00:07:08,512 पर प्रस्ताव के ज़रिए धमकी दी थी। 99 00:07:08,512 --> 00:07:12,099 मार्टी, मैं झूठ कह रही थी। हे भगवान। 100 00:07:13,517 --> 00:07:15,185 हत्या के लिए कभी नहीं उकसाऊँगी। 101 00:07:15,269 --> 00:07:16,979 जानकर अच्छा लगा। 102 00:07:18,480 --> 00:07:20,399 आगे जो होना है, वही होगा। 103 00:07:20,399 --> 00:07:22,192 तुम्हें जो ठीक लगे, वही करो। 104 00:07:32,327 --> 00:07:35,164 मैनी की हत्या के लिए किसी को गिरफ़्तार किया था न? 105 00:07:35,164 --> 00:07:37,541 उन्होंने उसे छोड़ दिया। वह नहीं था। 106 00:07:37,541 --> 00:07:40,294 तो आप अभी भी असली कातिल को ढूँढ़ रहे हैं? 107 00:07:40,294 --> 00:07:42,171 अभी तक मिला नहीं है। 108 00:07:42,171 --> 00:07:44,882 आप उन्हें मैनी कहकर बुलाते थे। आप करीब थे? 109 00:07:45,424 --> 00:07:47,134 वह मेरे गुरु थे। 110 00:07:47,551 --> 00:07:49,344 मैं उनकी इज़्ज़त करता था। 111 00:07:50,095 --> 00:07:53,140 दयालु। बेघर लोगों की सेवा में समर्पित। 112 00:07:54,099 --> 00:07:55,434 मुश्किल काम है। 113 00:07:55,767 --> 00:07:58,103 वह एक चुनौतीपूर्ण वर्ग है। 114 00:07:58,896 --> 00:08:01,398 मानसिक बीमारी, नशे का अधिक सेवन, लत। 115 00:08:01,773 --> 00:08:03,567 लोग अपनी किस्मत के सहारे हैं। 116 00:08:04,276 --> 00:08:06,028 बिल्कुल। 117 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 मैं भी कभी बेघर था। बचपन में। 118 00:08:10,032 --> 00:08:13,160 सड़कों पर रहा। कभी-कभी तो कई महीनों तक। 119 00:08:14,661 --> 00:08:18,457 मैं सभी की बात नहीं कर रहा था। पूरे समुदाय को गाली नहीं दे रहा। 120 00:08:18,457 --> 00:08:21,752 मैनी... डॉ. बसू ऐसा बिल्कुल नहीं चाहते। 121 00:08:21,752 --> 00:08:24,296 - मैंने ऐसा नहीं सोचा। - डॉ. शिपमन? 122 00:08:25,380 --> 00:08:28,217 कभी कोई उनका पीछा करता था? कोई मरीज़ जिसे शिकायत हो? 123 00:08:28,217 --> 00:08:30,093 असल में या उनके खयालों में? 124 00:08:30,427 --> 00:08:32,971 ऐसा कोई जिसे वह खतरा या असंतुलित मानते थे? 125 00:08:33,055 --> 00:08:35,140 जो उन्हें पसंद नहीं करता था? 126 00:08:35,224 --> 00:08:36,433 सब उन्हें चाहते थे। 127 00:08:36,892 --> 00:08:40,854 बीच-बीच में मतभेद या गलतफ़हमियाँ तो होती थीं। 128 00:08:40,938 --> 00:08:41,772 हाल में कुछ? 129 00:08:42,397 --> 00:08:44,066 नहीं, ऐसा कुछ याद नहीं आता। 130 00:08:44,066 --> 00:08:46,318 हत्या की रात आपने उन्हें देखा था? 131 00:08:46,318 --> 00:08:47,694 मैं जल्दी घर चला गया था। 132 00:08:47,778 --> 00:08:51,073 माफ़ कीजिए, काश मैं कुछ और मदद कर पाता। 133 00:08:51,073 --> 00:08:52,574 अपना समय देने का शुक्रिया। 134 00:08:53,367 --> 00:08:55,577 कुछ याद आए, तो मुझे फ़ोन कीजिएगा। 135 00:08:55,661 --> 00:08:56,745 हाँ, ठीक है। 136 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 उम्मीद है आप उस कमीने को पकड़ लेंगे। 137 00:09:02,292 --> 00:09:03,126 मुझे भी। 138 00:09:24,648 --> 00:09:25,857 यहाँ क्या कर रहे हो? 139 00:09:25,941 --> 00:09:27,734 मेरी गाड़ी से हटो। 140 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 मेरी तहकीकात से दूर रहो। 141 00:09:29,820 --> 00:09:32,531 इसे किसी बेकसूर पर गलत आरोप लगाना कहोगे? 142 00:09:32,531 --> 00:09:34,866 तुम अब पुलिसवाले नहीं रहे, बॉश। 143 00:09:34,950 --> 00:09:37,119 तुम कोई नहीं हो। दफ़ा हो जाओ। 144 00:09:37,411 --> 00:09:39,705 तुम जैसा मौकापरस्त होने से तो अच्छा ही है। 145 00:09:39,705 --> 00:09:41,623 दूर रहो। मैं आगाह कर रहा हूँ। 146 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 - वरना? - पुलिस को सौंप दूँगा। 147 00:09:43,125 --> 00:09:45,877 - किस इल्ज़ाम पर? - तहकीकात में दखल देने के लिए। 148 00:09:45,961 --> 00:09:48,338 डरपोक। तुममें इतना दम ही नहीं। 149 00:09:50,340 --> 00:09:51,425 आज़माकर देख लो। 150 00:10:02,728 --> 00:10:04,396 {\an8}हमें यहाँ और नहीं आना चाहिए। 151 00:10:06,481 --> 00:10:07,733 क्यों? 152 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 अच्छी बात कही। 153 00:10:13,113 --> 00:10:15,198 हॉलीवुड टुकड़ी छह-एडम-49, 154 00:10:15,282 --> 00:10:16,867 पास ही में शायद हमला हुआ है। 155 00:10:16,867 --> 00:10:19,286 पता है 1559 नॉर्थ सेरानो एवेन्यू, 156 00:10:19,286 --> 00:10:24,041 जाकर कोड तीन संभालो, हादसा नंबर 1229, आरडी 649 है। 157 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 फ़ोन का जवाब दो। 158 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 एडम-49, समझ गया। 159 00:10:30,547 --> 00:10:33,633 सैंटा मॉनिका और कोहेंगा से कोड तीन का जवाब दे रहे हैं। 160 00:10:35,052 --> 00:10:38,722 थाई टाउन में एक और बलात्कार। इसका हमारे वाले से संबंध हो सकता है? 161 00:10:38,722 --> 00:10:40,682 हो सकता है। नहीं भी। 162 00:10:42,225 --> 00:10:43,894 - हम चलकर देखें? - नहीं। 163 00:10:45,187 --> 00:10:47,939 पर अगर है, तो बाद में मॉर्गन से बात करनी चाहिए। 164 00:10:50,275 --> 00:10:51,568 शुक्रिया। 165 00:10:51,985 --> 00:10:54,696 बड़ी अच्छी जगह है। एकदम नोआर अंदाज़ की है। 166 00:10:55,405 --> 00:10:56,782 काम चल रहा है। 167 00:10:57,449 --> 00:10:58,825 आने के लिए शुक्रिया। 168 00:10:58,909 --> 00:11:01,703 - मैं इसी इलाके में थी। - बैठो। 169 00:11:04,456 --> 00:11:06,958 तो, कार्य बल। 170 00:11:07,501 --> 00:11:09,086 नौजवान अफ़सर कैसी है? 171 00:11:09,086 --> 00:11:10,837 वह बच जाएगी। 172 00:11:10,921 --> 00:11:12,172 मैडी की सहेली है। 173 00:11:12,672 --> 00:11:16,301 - मैडी को संभलकर रहने के लिए कहना। - हमेशा कहता हूँ। 174 00:11:17,844 --> 00:11:21,264 क्या चल रहा है, हैरी? सुना कि डॉक्टर वाला मामला संभाल रहे हो? 175 00:11:21,765 --> 00:11:23,392 गस्टफ़सन को लेकर बात करनी है। 176 00:11:24,684 --> 00:11:27,354 गस्टफ़सन बड़े मामले संभालता है। 177 00:11:27,938 --> 00:11:29,106 शोहरत का भूखा है। 178 00:11:29,106 --> 00:11:31,775 जितना बड़ा मामला, उतने पत्रकार, उतना बेहतर। 179 00:11:31,775 --> 00:11:34,736 जब उसे बसू वाला मामला सौंपा गया, तो उछल रहा था। 180 00:11:34,820 --> 00:11:37,864 वह इसके लिए हर्श्टैड के अलावा भी किसी के पीछे पड़ा है? 181 00:11:37,948 --> 00:11:41,243 जहाँ तक मुझे पता है, नहीं। उसकी सुई हर्श्टैड पर अटकी है। 182 00:11:42,285 --> 00:11:43,620 हर्श्टैड ने वह नहीं किया। 183 00:11:45,080 --> 00:11:46,873 उससे बचकर रहना, हैरी। 184 00:11:47,457 --> 00:11:51,545 तुमने उसे शर्मिंदा किया, उसे नीचा दिखाया। तुम उसके निशाने पर हो। 185 00:11:51,878 --> 00:11:53,171 उसके जैसे और भी हैं। 186 00:11:53,588 --> 00:11:55,799 {\an8}रोज़ एन्ड असोसिएट्स वकील 187 00:11:55,799 --> 00:11:58,885 {\an8}-आखिरी बार आप ही डैट्ज़ से मिली थीं। - क्या बातें हुईं? 188 00:11:59,594 --> 00:12:00,679 मुझे कुछ नहीं कहना। 189 00:12:00,679 --> 00:12:03,432 आप डैट्ज़ की वकील नहीं थीं। यह अधिकार नहीं है। 190 00:12:03,432 --> 00:12:04,683 तो, मुझे समन भेजिए। 191 00:12:04,683 --> 00:12:07,227 आपको जानना था कि रॉजर्स की सुनवाई पर डैट्ज़ ने 192 00:12:07,227 --> 00:12:10,397 बयान क्यों बदला जिसके चलते जूरी ने फ़ैसला नहीं सुनाया। 193 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 बिल्कुल जानना था। 194 00:12:12,149 --> 00:12:14,943 और जब डैट्ज़ ने मना कर दिया, 195 00:12:14,943 --> 00:12:17,904 तो आपने कहा कि एमे का एक प्रमुख रॉल अर्रेया, 196 00:12:17,988 --> 00:12:20,449 जो एक बहुत बड़ा बदमाश है, 197 00:12:21,700 --> 00:12:22,909 उस पर आपका एहसान है। 198 00:12:22,993 --> 00:12:25,787 आप समझ सकती हैं कि कैसे इसे धमकी माना जा सकता है। 199 00:12:25,871 --> 00:12:29,332 डैट्ज़ से मेरी जो बातचीत हुई, आपको उसके बारे में कैसे पता? 200 00:12:29,416 --> 00:12:31,793 - हम अनुमान लगा रहे हैं। - आप कुछ कहना चाहेंगी? 201 00:12:32,127 --> 00:12:34,838 मुझे कुछ नहीं कहना। माफ़ कीजिए। 202 00:12:39,092 --> 00:12:41,803 ...पहले वाला समझ में आ गया, पर उसके बाद नहीं। 203 00:12:41,887 --> 00:12:43,472 उसे समझ लेने दो। 204 00:12:43,472 --> 00:12:45,182 ए, ज़रा रुको। 205 00:12:52,063 --> 00:12:55,108 हैलो, मॉर्गन, थाई टाउन वाले फ़ोन का क्या हुआ? 206 00:12:55,400 --> 00:12:57,652 बलात्कार की कोशिश थी। संदिग्ध भाग गया। 207 00:12:57,736 --> 00:12:58,778 पीड़िता कैसी है? 208 00:12:58,862 --> 00:13:00,113 काफ़ी घबराई हुई है। 209 00:13:00,197 --> 00:13:03,617 घर लौटी तो सिगरेट की बू आई, उसने बल्ला उठाया, 210 00:13:03,617 --> 00:13:05,952 सूँघते हुए उधर गई, कमीने पर बल्ला दे मारा। 211 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 नहीं। 212 00:13:07,996 --> 00:13:09,915 उसने चाकू गिराया और जान बचाकर भागा। 213 00:13:09,915 --> 00:13:12,042 - उसने उसे देखा? - लूचादोर मुखौटा पहना था। 214 00:13:13,293 --> 00:13:15,795 - कुछ याद आया? - लाल और काले रंग का? 215 00:13:16,004 --> 00:13:17,339 तुम्हारा वाला बंदा है? 216 00:13:17,339 --> 00:13:18,840 लगता तो है। 217 00:14:10,517 --> 00:14:11,977 हैलो, कैसे हो? 218 00:14:12,811 --> 00:14:14,145 कुत्ता काटता तो नहीं? 219 00:14:15,105 --> 00:14:17,983 - नहीं। - हैलो, दोस्त। हैलो। 220 00:14:19,150 --> 00:14:20,151 आस-पास रहते हो? 221 00:14:20,694 --> 00:14:22,153 कुत्ते को घुमा रहा हूँ। 222 00:14:22,237 --> 00:14:24,531 हर रात इसी समय आते हो? तैयारी के बाद? 223 00:14:24,906 --> 00:14:26,950 लगभग। आपको कैसे पता? 224 00:14:26,950 --> 00:14:28,577 ज़ाहिर है, तुम खिलाड़ी हो। 225 00:14:29,536 --> 00:14:31,162 हाँ। बेवकूफ़ हूँ। 226 00:14:31,246 --> 00:14:35,292 मैं बॉश हूँ। निजी जाँचकर्ता हूँ। डॉ. बसू की हत्या का मामला देख रहा हूँ। 227 00:14:35,292 --> 00:14:37,586 - वही डॉक्टर जिन्हें छुरा घोंपा गया? - हाँ। 228 00:14:37,586 --> 00:14:39,838 - उस रात तुम यहाँ थे? - हाँ। 229 00:14:39,838 --> 00:14:42,549 - तुमने पुलिस से बात की? - उन्होंने इंटरव्यू लिया। 230 00:14:42,966 --> 00:14:44,718 तुमने उनसे क्या कहा? 231 00:14:44,718 --> 00:14:47,387 मैंने कहा कि किसी टोपी वाले को भागते देखा। 232 00:14:47,387 --> 00:14:50,015 - उसे पहचान पाओगे? - मैंने उसका चेहरा नहीं देखा। 233 00:14:50,015 --> 00:14:51,474 टोपी के बारे में कुछ बताओ। 234 00:14:51,558 --> 00:14:55,854 गहरे रंग की थी। सामने बेलर भालू बना था। अनदेखा नहीं किया जा सकता था। 235 00:14:56,730 --> 00:14:58,773 तुमने यह बात क्यों नहीं बताई? 236 00:14:59,024 --> 00:15:01,943 - मैंने बताई थी। - इंटरव्यू में तो नहीं थी। 237 00:15:02,986 --> 00:15:06,489 मैं क्या कहूँ? मैंने पुलिसवाले को बताया। डिटेक्टिव को। जो भी था। 238 00:15:06,573 --> 00:15:08,533 तुम पर यकीन है। उसका नाम पता है? 239 00:15:08,617 --> 00:15:12,162 लंबा दुबला सा बंदा था। इकबॉड क्रेन जैसा कुछ-कुछ। 240 00:15:12,162 --> 00:15:15,415 समझ रहे हैं? जॉनी डेप की स्लीपी हॉलो जैसा? 241 00:15:15,915 --> 00:15:17,834 - गस्टफ़सन? - शायद। 242 00:15:20,962 --> 00:15:23,089 - तुम्हारी रात अच्छी हो। - आपकी भी। 243 00:15:32,599 --> 00:15:35,518 - शायद वे चोरी से सुन रहे थे। - कौन चोरी से सुन रहा था? 244 00:15:35,602 --> 00:15:37,646 टर्मिनल आयलैंड का सूचना विभाग। 245 00:15:37,646 --> 00:15:39,648 वरना उन दो एफ़बीआई एजेंटों को 246 00:15:39,648 --> 00:15:42,817 डैट्ज़ के साथ हुई मेरी बातचीत के बारे में कैसे पता? 247 00:15:42,901 --> 00:15:47,030 वकील-मुवक्किल के कमरे में माइक्रोफ़ोन लगाना संविधान का बड़ा उल्लंघन है। 248 00:15:47,030 --> 00:15:49,366 गैरकानूनी तरीके से जानकारी हासिल करना, 249 00:15:49,366 --> 00:15:51,701 और उसे एफ़बीआई को देना? 250 00:15:51,785 --> 00:15:55,038 अगर नौबत आई, तो वह जानकारी तुम्हारी सुनवाई पर 251 00:15:55,038 --> 00:15:56,539 स्वीकार नहीं की जाएगी। 252 00:15:56,623 --> 00:15:59,000 - मेरी सुनवाई? - कहने की बात है। 253 00:15:59,084 --> 00:16:01,586 - मतलब, अगर एकदम ज़रूरत पड़ी तो। - मार्टी! 254 00:16:01,670 --> 00:16:04,673 मैंने कोई हद पार नहीं की। 255 00:16:04,673 --> 00:16:06,591 मज़ाक है। मैं मज़ाक कर रहा हूँ। 256 00:16:07,592 --> 00:16:09,886 हे भगवान, तुमने तो डरा ही दिया। 257 00:16:09,886 --> 00:16:14,974 हालाँकि, तुम्हें मानना होगा कि तुम हद पार करने से थोड़ा ही दूर थी। 258 00:16:16,226 --> 00:16:18,561 - गुड नाइट, मार्टी। - गुड नाइट। 259 00:16:27,862 --> 00:16:30,949 -एफ़बीआई वाले शायद तुमसे मिलने आएँ। - क्यों? 260 00:16:30,949 --> 00:16:34,536 कल यहाँ आए थे, डैट्ज़ से हमारी मुलाकात के बारे में पूछ रहे थे 261 00:16:34,536 --> 00:16:37,247 और यह कि रॉल अर्रेया के बारे में मुझे क्या कहना है। 262 00:16:37,247 --> 00:16:38,373 उन्हें कैसे पता? 263 00:16:38,373 --> 00:16:40,417 -क्या लगता है? - कमीने एफ़बीआई वाले। 264 00:16:40,417 --> 00:16:42,127 जो भी हो, झूठ मत बोलना। 265 00:16:42,836 --> 00:16:45,922 एफ़बीआई से झूठ बोलना अपराध है और एक आम गलती है। 266 00:16:45,922 --> 00:16:47,298 बस कहना, "वकील।" 267 00:16:47,382 --> 00:16:50,218 हाँ, मेरे लिए पहली बार नहीं है, वकील साहिबा। 268 00:16:50,218 --> 00:16:51,386 जानकर अच्छा लगा। 269 00:17:23,835 --> 00:17:25,420 माँ, ज़रा रुकिए। 270 00:17:26,838 --> 00:17:28,298 ठीक हूँ, कोई खतरा नहीं है। 271 00:17:28,757 --> 00:17:30,300 निकोल, वह तुम्हें मारता है? 272 00:17:30,592 --> 00:17:33,303 नहीं, मुझे डर लग रहा है। 273 00:17:38,600 --> 00:17:40,727 उसे निकलने के लिए नकद पैसे चाहिए। 274 00:17:40,727 --> 00:17:43,688 आपको उसके लिए निकालने होंगे ताकि मैं घर आ सकूँ। 275 00:17:43,772 --> 00:17:45,315 उसे एक पैसा नहीं मिलेगा। 276 00:17:46,316 --> 00:17:50,069 प्लीज़। उसके रहते केलन और मुझे खतरा है। 277 00:17:52,614 --> 00:17:54,282 जाना है। आपसे प्यार है, माँ। 278 00:18:02,957 --> 00:18:05,460 क्या उनका किसी से कोई झगड़ा हुआ था? 279 00:18:05,460 --> 00:18:06,920 कोई साथी? कोई मरीज़? 280 00:18:09,631 --> 00:18:11,549 मैं उनके क्लीनिक में काम करती थी। 281 00:18:12,008 --> 00:18:13,718 उनकी सभी से बनती थी। 282 00:18:14,052 --> 00:18:16,554 उनके रोज़मर्रा के रवैये में कोई बदलाव देखा? 283 00:18:16,638 --> 00:18:20,266 क्या वह किसी तरह खोए-खोए से रहते थे? 284 00:18:23,436 --> 00:18:25,605 मतलब, उतना तो हमेशा ही रहते थे। 285 00:18:25,605 --> 00:18:27,607 उनके दिमाग में बहुत कुछ रहता था। 286 00:18:27,607 --> 00:18:28,775 बहुत हो गया! 287 00:18:30,819 --> 00:18:33,112 - हमें आपको और कुछ नहीं बताना। - माँ! 288 00:18:33,196 --> 00:18:37,492 मुझे बेहद अफ़सोस है। क्या आपको मेरी कोई बात बुरी लगी? 289 00:18:37,492 --> 00:18:40,286 इसकी वजह से तुम्हारे पिता का कातिल आज़ाद है। 290 00:18:40,370 --> 00:18:41,412 यह सच नहीं है। 291 00:18:41,496 --> 00:18:43,414 डिटेक्टिव ने यही कहा था। 292 00:18:43,498 --> 00:18:45,750 माफ़ कीजिए। उन्होंने गलत आदमी को पकड़ा। 293 00:18:45,834 --> 00:18:47,627 पुलिस को कुछ और ही लगता है। 294 00:18:47,627 --> 00:18:50,004 क्यों कह रहे हैं कि गलत आदमी को पकड़ा? 295 00:18:50,088 --> 00:18:52,173 डीएनए सबूत। चश्मदीद गवाह का बयान। 296 00:18:52,257 --> 00:18:54,801 यह मुख्य डिटेक्टिव, यह गस्टफ़सन? 297 00:18:54,801 --> 00:18:57,011 उसने ठीक से तहकीकात नहीं की, मिसेज़ बसू। 298 00:18:57,804 --> 00:18:59,305 माँ, अगर यह सच कह रहे हों तो? 299 00:19:00,181 --> 00:19:02,100 अगर पुलिस कहीं चूक गई हो तो? 300 00:19:14,404 --> 00:19:17,156 {\an8}मेडिकल बोर्ड जाँचकर्ता रेंडन 301 00:19:22,370 --> 00:19:25,707 उन्होंने मेडिकल बोर्ड जाँचकर्ता से मुलाकात का ज़िक्र किया था? 302 00:19:25,707 --> 00:19:27,250 मुझे नहीं लगता। नहीं। 303 00:19:35,508 --> 00:19:37,760 प्रीडा सेटांग। मैं बाहर हूँ। हम बात कर सकते हैं? 304 00:19:46,185 --> 00:19:47,228 प्रीडा। 305 00:19:50,982 --> 00:19:52,483 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 306 00:19:52,567 --> 00:19:55,570 मुझे डर लग रहा है। क्या यह वही आदमी है? 307 00:19:56,696 --> 00:19:59,240 मुझे नहीं पता। यह हमारा मामला नहीं है। 308 00:19:59,699 --> 00:20:02,619 कम से कम, इतना तो बता दो कि तहकीकात कैसी चल रही है? 309 00:20:04,537 --> 00:20:06,748 मैं उसके बारे में बात नहीं कर सकती। 310 00:20:06,748 --> 00:20:09,208 तुम्हें डिटेक्टिव कोलमन से बात करनी होगी। 311 00:20:09,292 --> 00:20:10,543 मैंने कोशिश की। 312 00:20:10,627 --> 00:20:14,297 मैं उन्हें मेसेज भेजती हूँ, पर वह मेरा जवाब नहीं देतीं। 313 00:20:14,297 --> 00:20:18,176 जिस दिन यह हुआ, उसके बाद से उनसे कुछ नया नहीं सुना। 314 00:20:18,676 --> 00:20:21,012 मामला तैयार करने में समय लगता है। 315 00:20:21,012 --> 00:20:22,931 कितना समय लगता है? 316 00:20:25,808 --> 00:20:27,685 हमारे पास लोगों की कमी है। 317 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 दो दिन पहले एक अफ़सर को गोली लगी। 318 00:20:29,479 --> 00:20:31,940 हम सब गोली चलाने वाले को ढूँढ़ने में लगे हैं। 319 00:20:36,778 --> 00:20:37,946 अच्छा। 320 00:20:55,964 --> 00:20:57,173 हैरी बॉश? 321 00:20:58,174 --> 00:20:59,342 आप कौन? 322 00:20:59,342 --> 00:21:01,177 एफ़बीआई। तुमसे कुछ बात करनी है। 323 00:21:01,886 --> 00:21:02,971 अच्छा, लड़को। 324 00:21:08,935 --> 00:21:09,894 बात करो। 325 00:21:09,978 --> 00:21:11,729 चैंडलर को डैट्ज़ से क्या काम था? 326 00:21:11,813 --> 00:21:13,314 उनसे ही जाकर पूछना होगा। 327 00:21:13,398 --> 00:21:15,191 तुम तीनों में क्या बात हो रही थी? 328 00:21:15,775 --> 00:21:18,152 - मैं बस सुन रहा था। - डैट्ज़ मर चुका है। 329 00:21:18,236 --> 00:21:19,362 मैं अखबार पढ़ता हूँ। 330 00:21:19,362 --> 00:21:22,156 हमें लगता है कि इसमें रॉल का कुछ हाथ था। 331 00:21:22,240 --> 00:21:23,825 मुझे नहीं पता। 332 00:21:23,825 --> 00:21:25,159 उसने डैट्ज़ को धमकाया था? 333 00:21:27,203 --> 00:21:29,622 - धमकी का मतलब समझाओ। - कि रॉल पर उसका एहसान था। 334 00:21:30,540 --> 00:21:33,167 मुझे याद नहीं कि महिला ने उससे क्या कहा। 335 00:21:33,710 --> 00:21:35,211 शब्दों को गलत नहीं दोहराना। 336 00:21:36,212 --> 00:21:37,380 सैर पर चलते हैं। 337 00:21:38,506 --> 00:21:40,341 - वाकई? - याददाश्त पर ज़ोर डालो। 338 00:21:40,800 --> 00:21:42,760 - मैं पीछे चलूँगा। - हमारे साथ चलो। 339 00:21:45,471 --> 00:21:47,765 मुझे यहीं लाकर छोड़ोगे? 340 00:21:48,433 --> 00:21:50,393 टैक्सी का भाड़ा दोगे? 341 00:21:52,311 --> 00:21:55,440 निकोल का इस गोलीबारी से कोई लेना-देना नहीं है। 342 00:21:55,440 --> 00:21:56,482 वह वहाँ थी भी नहीं। 343 00:21:56,566 --> 00:21:59,360 - पर अब वह इसमें शरीक है। - बंदे ने उसे मजबूर किया। 344 00:21:59,610 --> 00:22:01,029 आपकी उससे बात हुई? 345 00:22:06,367 --> 00:22:07,618 उसने कल फ़ोन किया था। 346 00:22:09,037 --> 00:22:10,371 उसने क्या कहा? 347 00:22:12,999 --> 00:22:15,668 आपको कसम खानी होगी कि उसकी हिफ़ाज़त करेंगे। 348 00:22:15,752 --> 00:22:17,712 मेरे बस में जो होगा, वह करूँगा। 349 00:22:21,674 --> 00:22:24,093 उसे शहर से निकलने के लिए पैसे चाहिए। 350 00:22:24,177 --> 00:22:27,096 वह उसकी मदद इसलिए कर रही है ताकि केलन के साथ रह सके। 351 00:22:27,180 --> 00:22:28,056 कौन? 352 00:22:33,936 --> 00:22:35,354 क्या शार्प लड़के का पिता है? 353 00:22:35,980 --> 00:22:37,106 कोई रिश्ता नहीं है। 354 00:22:41,402 --> 00:22:43,404 नकद पहुँचाने का बंदोबस्त करेंगे। 355 00:22:43,738 --> 00:22:45,490 और अगली बार जब वह फ़ोन करे, 356 00:22:45,490 --> 00:22:48,451 तो उससे कहिए कि शार्प पैसे लेकर शहर से जा सकता है। 357 00:22:52,705 --> 00:22:54,248 इसे अपने फ़ोन में लगा लीजिए। 358 00:22:55,333 --> 00:22:59,045 और जब वह फ़ोन करे, तो यह बटन दबा देना और सब रिकॉर्ड हो जाएगा। 359 00:23:01,881 --> 00:23:04,175 प्लीज़, मिसेज़ डेविस, अपनी बेटी के लिए। 360 00:23:05,051 --> 00:23:06,511 और आपके नवासे के लिए। 361 00:23:16,062 --> 00:23:18,481 मैंने डैट्ज़ को मरवाने की सुपारी नहीं दी। 362 00:23:19,524 --> 00:23:22,652 एफ़बीआई को यही लगता है और यह भी कि मैंने तुमसे करवाया। 363 00:23:23,361 --> 00:23:24,862 उन्हें ऐसा क्यों लगा? 364 00:23:26,280 --> 00:23:28,825 मैंने डैट्ज़ से कहा कि मेरा तुम पर एक एहसान है। 365 00:23:30,701 --> 00:23:31,661 उससे फ़ायदा हुआ? 366 00:23:32,495 --> 00:23:34,288 मुझे जो जानना था, उसने बता दिया। 367 00:23:35,331 --> 00:23:37,416 बड़ी चालाक हो, वकील साहिबा। 368 00:23:40,211 --> 00:23:41,921 किसी तरह एफ़बीआई को भनक लग गई। 369 00:23:42,588 --> 00:23:45,341 - एफ़बीआई वाले झूठ बोल रहे हैं। - कुछ पता है? 370 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 नहीं। 371 00:23:48,678 --> 00:23:50,847 और पता होता भी, तो भी नहीं बताता। 372 00:23:51,597 --> 00:23:55,434 तुम मुझे अच्छी लगती हो, मनी, पर मैं मुखबिर नहीं हूँ। 373 00:23:58,896 --> 00:24:00,231 क्या खबर है? 374 00:24:00,231 --> 00:24:01,649 डैट्ज़ के बारे में? 375 00:24:04,735 --> 00:24:07,697 खबर यह है कि रूसी उसे लेकर खुश नहीं थे। 376 00:24:08,573 --> 00:24:11,409 खबर यह है कि ब्राट्वा ने उसे मारने की सुपारी दी। 377 00:24:12,660 --> 00:24:13,911 क्यों? किस लिए? 378 00:24:14,662 --> 00:24:15,788 तुमसे बात करने के लिए। 379 00:24:17,165 --> 00:24:20,209 किसी कमीने को काम सौंपा और इसका दोषी ठहराया। 380 00:24:20,585 --> 00:24:21,878 मुझसे बात करने के लिए? 381 00:24:22,879 --> 00:24:24,797 यही सुना है, बुलबुल। 382 00:24:51,699 --> 00:24:53,367 तुम्हें किस लिए ले गए थे? 383 00:24:53,451 --> 00:24:55,578 कमीने मुझसे कुछ पता करना चाहते थे। 384 00:24:55,578 --> 00:24:59,290 दोपहर भर मुझे रोककर रखा और बार-बार एक ही सवाल पूछते रहे। 385 00:25:00,041 --> 00:25:02,460 - कामयाब हुए? - तुम्हें क्या लगता है? 386 00:25:02,460 --> 00:25:04,629 मुझे लगता है तुम्हारे जैसा कोई नहीं। 387 00:25:11,510 --> 00:25:13,387 मिस्टर बॉश। हैली लुइस बोल रहा हूँ। 388 00:25:14,180 --> 00:25:16,849 मुझे डॉमिनिक की उस महिला दोस्त का नाम याद नहीं, 389 00:25:16,933 --> 00:25:20,603 पर वह जिस अखबार में काम करती थी, वह याद आ गया। ला राज़ा। 390 00:25:22,188 --> 00:25:23,147 कुछ पता चला? 391 00:25:24,357 --> 00:25:25,524 गाड़ी चलाओ। 392 00:25:43,501 --> 00:25:44,335 हैलो? 393 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 आइडा पोर्टर। 394 00:25:47,088 --> 00:25:48,172 गुड मॉर्निंग। 395 00:25:48,798 --> 00:25:52,134 - मैं आपको जानती हूँ? - फ़िलिप कॉर्विन, अड्वांस इंजीनियरिंग। 396 00:25:52,718 --> 00:25:56,597 मिस्टर कॉर्विन। अच्छा। प्लीज़, अंदर आइए। 397 00:26:01,477 --> 00:26:03,813 आप कॉफ़ी लेंगे? 398 00:26:04,563 --> 00:26:05,898 एक गिलास पानी? 399 00:26:06,649 --> 00:26:07,900 नहीं, शुक्रिया। 400 00:26:08,567 --> 00:26:10,736 मैं क्या कर सकती हूँ, मिस्टर कॉर्विन? 401 00:26:10,820 --> 00:26:12,363 यूँ ही घूमते-घूमते चला आया। 402 00:26:12,363 --> 00:26:15,658 व्हिट्नी के करीबी दोस्तों से बात करना चाहता था। 403 00:26:17,660 --> 00:26:19,203 आप मुझे निकाल रहे हैं। 404 00:26:22,331 --> 00:26:26,919 अड्वांस इंजीनियरिंग में हम आपकी निष्ठा भरी सेवा के लिए हमेशा आभारी रहेंगे। 405 00:26:27,628 --> 00:26:30,298 चालीस साल, और आप मुझे निकाल रहे हैं। 406 00:26:31,215 --> 00:26:34,593 व्हिट्नी के बाद, हवेली में काम करने वालों के लिए जगह नहीं है। 407 00:26:35,094 --> 00:26:38,097 रसोइया, मिस्टर स्लोअन? आप सबको निकाल रहे हैं? 408 00:26:38,097 --> 00:26:40,725 स्लोअन सुरक्षा दल के सदस्य हैं, इसलिए रखा है, 409 00:26:40,725 --> 00:26:44,729 पर उनके अलावा, हाँ, हम बाकी सभी कर्मचारियों को हटा रहे हैं। 410 00:26:45,855 --> 00:26:51,444 यह सोचिए कि एक लंबी छुट्टी है जिसकी आप हकदार हैं और जो काफ़ी समय से बाकी थी। 411 00:26:52,695 --> 00:26:53,696 छुट्टी? 412 00:26:53,696 --> 00:26:56,490 बर्खास्तगी की बहुत अच्छी कीमत के साथ। 413 00:27:11,505 --> 00:27:12,965 डिटेक्टिव कोलमन। 414 00:27:14,091 --> 00:27:16,635 ऑफ़िसर बॉश। तुमने मौका-ए-वारदात पर काम किया था। 415 00:27:17,178 --> 00:27:20,222 ठीक कहा। प्रीडा सेटांग। उसी मामले के सिलसिले में आई हैं? 416 00:27:20,306 --> 00:27:23,642 नहीं, उस मामले को लेकर नहीं। अनीस साहगान मामले को लेकर। 417 00:27:23,726 --> 00:27:25,186 बलात्कार की कोशिश वाला? 418 00:27:25,186 --> 00:27:26,479 हाँ, वही। 419 00:27:26,479 --> 00:27:29,482 आपने यह देखा है? नेबरहुड ऐप? 420 00:27:29,482 --> 00:27:33,402 इसी तरह की घुसपैठ की और भी रपट हैं। कुछ चोरी नहीं हुआ, पर्दे काटे गए। 421 00:27:33,486 --> 00:27:34,945 मैंने ये देखे हैं। 422 00:27:35,029 --> 00:27:37,365 हमलावर कटे हुए दरवाज़े में से घुसा। 423 00:27:37,365 --> 00:27:39,992 भरपूर डीएनए। कभी कंडोम इस्तेमाल नहीं किया। 424 00:27:40,076 --> 00:27:42,870 कई मामले जोड़े गए हैं, पर कुछ भी मेल नहीं खा रहा। 425 00:27:42,870 --> 00:27:44,622 तो उसका कोई रिकॉर्ड नहीं है। 426 00:27:45,247 --> 00:27:48,751 साहगान मामले की जाँच के लिए अगर मुझे टुकड़ियाँ चाहिए, तो तुम 427 00:27:48,751 --> 00:27:50,628 और तुम्हारी साथी तैयार हो? 428 00:27:50,628 --> 00:27:51,712 बिल्कुल। 429 00:27:54,423 --> 00:27:58,803 उन्हें अभी-अभी वह कैदी मिला जिसने डैट्ज़ की हत्या की। अभी केएनएक्स पर सुना। 430 00:27:58,803 --> 00:28:02,264 उन्होंने कमरों की तलाशी ली और उसके कमरे में चाकू मिला। 431 00:28:02,390 --> 00:28:03,349 कौन था? 432 00:28:03,349 --> 00:28:06,936 मैंने ठीक से उपनाम नहीं सुना। ग्रेगर जैसा कुछ था। 433 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 तो, अर्रेया के आदमियों में से नहीं। 434 00:28:10,648 --> 00:28:12,149 लगता तो नहीं। 435 00:28:14,151 --> 00:28:15,778 शुक्रिया। 436 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 डेविस ने अभी अपनी माँ को फ़ोन किया। 437 00:28:19,782 --> 00:28:23,577 शार्प लेमन ग्रोव रेक सेंटर से खुद पैसे लेने आ रहा है। 438 00:28:23,661 --> 00:28:25,996 - समय? - आज दोपहर, 4:00 बजे। 439 00:28:27,206 --> 00:28:30,209 सूत्र से पता चला कि डेविस के साथ ज़बरदस्ती की जा रही है। 440 00:28:30,209 --> 00:28:33,712 सिर्फ़ इसलिए मदद कर रही है ताकि अपने बच्चे के पास लौट सके। 441 00:28:33,796 --> 00:28:36,966 मुझे तो यह मदद करना और बढ़ावा देना लगता है। 442 00:28:36,966 --> 00:28:38,259 तुम्हारा सूत्र कौन है? 443 00:28:38,259 --> 00:28:39,343 लड़की की माँ। 444 00:28:40,136 --> 00:28:41,720 - डिटेक्टिव! - पता है। 445 00:28:41,804 --> 00:28:44,974 इतना चाहता हूँ कि हम किसी भी तरह लड़की की हिफ़ाज़त करें। 446 00:28:44,974 --> 00:28:46,183 बिल्कुल। 447 00:28:46,767 --> 00:28:48,978 रोक सकें, तो बेकार में कोई नुकसान न हो। 448 00:28:56,068 --> 00:28:57,903 शार्प के आते ही, 449 00:28:57,987 --> 00:29:01,907 मैं देखकर पक्का करूँगा, फिर एसआईएस और मेट्रो टुकड़ियाँ उसकी ओर बढ़ेंगी। 450 00:29:01,991 --> 00:29:03,325 वैस्केज़, बॉश? 451 00:29:05,161 --> 00:29:08,122 मैराथॉन और किग्स्ली में रहना है, दूसरे घेराव के नाते। 452 00:29:08,122 --> 00:29:10,749 अगर गाड़ी का पीछा करना पड़े, तो वहाँ पहुँचना। 453 00:29:11,333 --> 00:29:14,295 एसआईएस अपनी जगह छोड़ेंगे, तुम दो नंबर पर होगे। 454 00:29:14,295 --> 00:29:15,421 समझ गए। 455 00:29:28,058 --> 00:29:28,976 पुलिसवाले? 456 00:29:29,685 --> 00:29:30,853 एलएपीडी? 457 00:29:30,853 --> 00:29:34,857 सिमि वैली पीडी। मैं डिटेक्टिव पॉयद्रस हूँ, यह डिटेक्टिव फ़्रैंक्स। 458 00:29:34,857 --> 00:29:37,776 - काफ़ी दूर से आए हैं। किस बारे में? - व्हिट्नी वैंस। 459 00:29:38,235 --> 00:29:39,195 उनके बारे में क्या? 460 00:29:39,195 --> 00:29:41,989 तुम दो बार उनकी हवेली पर उनसे मिलने गए। किस लिए? 461 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 किसी का पता लगाने के लिए दस हज़ार दिए थे। 462 00:29:45,034 --> 00:29:46,118 किसका? 463 00:29:47,661 --> 00:29:48,579 अच्छा। 464 00:29:49,663 --> 00:29:51,332 तो अब यह होगा। 465 00:29:52,458 --> 00:29:57,463 तुम बताओ कि वैंस की हत्या कैसे हुई और मैं बताऊँगा कि किसका पता लगाने को कहा? 466 00:29:59,590 --> 00:30:00,841 तुम्हें कैसे पता? 467 00:30:00,925 --> 00:30:04,553 वेंचुरा मृत्यु समीक्षक अब भी इसे संदेहजनक बता रहा है। सही कहा? 468 00:30:04,637 --> 00:30:07,389 ऐसा नहीं होगा। हम सवाल पूछेंगे। 469 00:30:07,473 --> 00:30:10,434 अच्छा? कोई पेशेवर शराफ़त नहीं, हाँ? 470 00:30:10,518 --> 00:30:11,727 तुम डिटेक्टिव नहीं हो। 471 00:30:11,727 --> 00:30:14,271 एक फ़ोन लगाते ही तुम्हारा पीआई लाइसेंस जाएगा। 472 00:30:14,355 --> 00:30:17,358 यार, छोड़ो भी। शांति रखो। 473 00:30:18,234 --> 00:30:21,779 वैंस ने यूएससी के अपने एक पुराने दोस्त का पता लगाने को कहा था। 474 00:30:21,779 --> 00:30:23,614 - नाम? - मुझे नहीं पता। 475 00:30:23,614 --> 00:30:26,575 लगभग 70 साल पुरानी बात है, बूढ़े आदमी को याद नहीं था। 476 00:30:26,659 --> 00:30:30,454 वह और उनका दोस्त मुसीबत में पड़ गए, दोस्त ने खुद पर इल्ज़ाम लिया। 477 00:30:30,538 --> 00:30:34,124 अगले सेमेस्टर, वैंस कैलटेक चले गए। 478 00:30:34,208 --> 00:30:36,627 दोबारा कभी नहीं मिले। रिश्ता सुधारना था। 479 00:30:36,627 --> 00:30:38,379 काफ़ी देर के बाद। 480 00:30:38,879 --> 00:30:40,548 और किसे पता है तुम यह कर रहे थे? 481 00:30:40,548 --> 00:30:42,341 वैंस के अनुसार, किसी को नहीं। 482 00:30:43,592 --> 00:30:47,137 पर डेविड स्लोअन एक बार यहाँ आया, यह देखने कि मैं क्या कर रहा था। 483 00:30:47,763 --> 00:30:49,348 उनका सुरक्षा प्रमुख यहाँ आया? 484 00:30:49,348 --> 00:30:50,516 जैसा कि मैंने कहा, 485 00:30:51,225 --> 00:30:53,310 उसने कहा कि वैंस ने उसे भेजा है। 486 00:30:55,229 --> 00:30:58,357 अगर तुम्हें स्लोअन पर शक नहीं है, तो होना चाहिए। 487 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 जितना सोच रहे हैं, उससे ज़्यादा समय लगेगा। 488 00:31:11,954 --> 00:31:15,249 दस सालों के ला राज़ा पुरालेख, 25,000 तस्वीरें। 489 00:31:15,249 --> 00:31:16,667 सिर्फ़ एक फ़ोटोग्राफ़र। 490 00:31:16,667 --> 00:31:20,379 फिर तो काम आसान हो गया। नाम क्या बताया? 491 00:31:20,838 --> 00:31:23,048 मैं वही पता लगाना चाहता हूँ। 492 00:31:23,632 --> 00:31:25,759 फिर से मुश्किल बढ़ गई। 493 00:31:25,843 --> 00:31:29,263 इस फ़ोटोग्राफ़र ने '72 में मेरे एक पहचान वाले की तस्वीर ली। 494 00:31:29,263 --> 00:31:31,348 उस तरह से उसका पता लगाना चाहता था। 495 00:31:32,057 --> 00:31:36,103 वह चिकानो प्राइड मूवमेंट दक्षिण कैलिफ़ोर्निया में बहुत बड़ा था। 496 00:31:36,103 --> 00:31:39,356 विरोध, पार्टियाँ, मुलाकातें, जुलूस। 497 00:31:39,440 --> 00:31:41,859 तलाश को और केंद्रित करने के लिए कुछ है? 498 00:31:41,859 --> 00:31:43,235 कुछ याद नहीं आता। 499 00:33:08,320 --> 00:33:11,782 फ़ोटोग्राफ़र : गैब्रिएला लीडा कार्यक्रम : तीसरी सड़क विरोध 500 00:33:34,430 --> 00:33:36,598 मुझे निकोल डेविस दिखाई दे रही है। 501 00:33:39,309 --> 00:33:42,646 वह पैदल चल रही है, होबर्ट वाली तरफ़ से पार्क में घुस रही है। 502 00:33:42,730 --> 00:33:44,064 शार्प नहीं दिख रहा। 503 00:33:52,614 --> 00:33:54,825 किसी को शार्प दिखाई दे रहा है? 504 00:33:55,993 --> 00:33:56,827 नहीं। 505 00:33:59,705 --> 00:34:00,831 मुझे शार्प दिख गया। 506 00:34:02,583 --> 00:34:03,834 दक्षिण की ओर, होबर्ट। 507 00:34:14,261 --> 00:34:15,471 निकोल से मिल रहा है। 508 00:34:17,598 --> 00:34:19,767 निकोल के पास सामान है। वह जा रही है। 509 00:34:21,977 --> 00:34:23,187 शार्प से मिल रही है। 510 00:34:24,980 --> 00:34:27,983 चलो, अंदर बैठो। गाड़ी में आकर बैठो! 511 00:34:27,983 --> 00:34:30,319 अभी गाड़ी में बैठो! यहाँ आओ। 512 00:34:33,489 --> 00:34:35,324 चलो, हमें जाना है। अंदर बैठो! 513 00:34:35,324 --> 00:34:37,075 निकोल गाड़ी में बैठ गई। 514 00:34:39,703 --> 00:34:42,998 सभी टुकड़ियाँ, मैं निकोल और शार्प के पीछे हूँ। रोको। 515 00:34:51,465 --> 00:34:55,135 फ़ोर किंग, हम पीछा कर रहे हैं। पूरब की ओर, होबर्ट से लेमन ग्रोव को। 516 00:34:55,219 --> 00:34:58,639 व्हाइट कोड 37 गाड़ी, जिसमें हत्या की कोशिश वाले संदिग्ध हैं। 517 00:34:58,639 --> 00:35:01,058 रेडियो नियम। कुछ बोलना नहीं है। 518 00:35:21,787 --> 00:35:23,747 शार्प, हाथ ऊपर करो! 519 00:35:30,379 --> 00:35:31,255 बंदूक! 520 00:36:02,452 --> 00:36:03,453 डिक्की खोलकर देखो। 521 00:36:13,338 --> 00:36:14,172 मदद नहीं चाहिए। 522 00:36:37,195 --> 00:36:38,697 लेफ़्टिनेंट, क्या हुआ? 523 00:36:39,531 --> 00:36:41,617 शार्प और डेविस ने भागने की कोशिश की। 524 00:36:41,617 --> 00:36:44,995 गाड़ी टकराई, हमने उन्हें घेरा। शार्प ने अपनी बंदूक निकाली। 525 00:36:53,045 --> 00:36:54,838 मिस गैब्रिएला, मेरा चल नहीं रहा। 526 00:36:54,922 --> 00:36:56,673 तुम्हें आगे बढ़ाना होगा, बेटा। 527 00:36:56,757 --> 00:37:00,552 लाओ। हाँ, आगे बढ़ाओ। हाँ, फ़िल्म को आगे बढ़ाओ। ऐसे। 528 00:37:01,386 --> 00:37:02,512 गैब्रिएला लीडा? 529 00:37:03,305 --> 00:37:04,181 हाँ। 530 00:37:05,098 --> 00:37:07,517 मैंने बहुत समय बाद यह तस्वीर देखी। 531 00:37:07,601 --> 00:37:08,852 यह काफ़ी खुश लगता है। 532 00:37:08,936 --> 00:37:10,437 हमारी खुशी का ठिकाना नहीं था। 533 00:37:14,775 --> 00:37:16,860 यह वाली उसने ली होगी। 534 00:37:16,944 --> 00:37:18,236 पहले कभी नहीं देखी। 535 00:37:19,154 --> 00:37:21,657 - आपको यह कहाँ मिली? - उसकी बहन के गराज में। 536 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 इतने सालों बाद। 537 00:37:24,952 --> 00:37:26,620 आपकी बेटी का नाम क्या है? 538 00:37:27,496 --> 00:37:29,164 विबियाना वेराक्रूज़। 539 00:37:30,040 --> 00:37:32,042 विबियाना, निकी की माँ का नाम। 540 00:37:33,961 --> 00:37:37,798 यह तस्वीर समुद्र तट पर हमारी शादी के ठीक बाद ली गई। 541 00:37:37,798 --> 00:37:39,591 औपचारिक रूप से शादी नहीं हुई। 542 00:37:39,675 --> 00:37:42,052 जिस सहेली ने शादी करवाई, वह ब्रूहा थी। 543 00:37:43,720 --> 00:37:45,222 यानी चुड़ैल, है न? 544 00:37:46,014 --> 00:37:50,268 पता है कि पागलपन लगता है, पर हम एक-दूसरे के बंधन में बंधना चाहते थे 545 00:37:50,352 --> 00:37:54,106 और लगा कि निकी के लौटने के बाद हम कानूनी तौर पर शादी करेंगे। 546 00:37:54,398 --> 00:37:55,983 पागलपन नहीं लगता। 547 00:37:57,776 --> 00:37:58,986 आपसे पूछना चाहता हूँ, 548 00:38:00,195 --> 00:38:03,699 डॉमिनिक की बहन विबियाना या आपके बारे में क्यों नहीं जानती? 549 00:38:05,409 --> 00:38:08,704 मैं डर गई थी। स्वतंत्र फ़ोटोग्राफ़र? 550 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 मेरे पास पैसे नहीं थे। 551 00:38:11,999 --> 00:38:16,670 और मुझे लगा कि सैंटनेल्लो परिवार अदालत में जीत जाएगा और उसे मुझसे छीन लेगा। 552 00:38:17,587 --> 00:38:20,590 बचपन में मैं भी अनाथाश्रमों में था। दत्तक घरों में। 553 00:38:22,759 --> 00:38:24,970 जब मैं वहाँ था, तब मेरी माँ 554 00:38:26,013 --> 00:38:28,265 मुझे वापस पाने के लिए लड़ती रहीं। 555 00:38:30,100 --> 00:38:32,227 अच्छा? आपको वापस पाने के लिए? 556 00:38:33,937 --> 00:38:36,690 कुछ महीने यहाँ, कुछ महीने वहाँ। 557 00:38:38,108 --> 00:38:39,651 जब मैं 12 का था, वह गुज़र गईं। 558 00:38:43,739 --> 00:38:47,034 तो 12 साल की उम्र से आप अकेले थे? 559 00:38:53,081 --> 00:38:54,624 मैं विबियाना से मिलना चाहूँगा। 560 00:38:55,917 --> 00:38:59,296 मुझे उससे उसके दादा जी के बारे में कुछ बात करनी है। 561 00:39:00,547 --> 00:39:02,340 निकी के असली पिता। 562 00:39:02,841 --> 00:39:03,800 सही कहा। 563 00:39:05,802 --> 00:39:07,721 वह आर्ट्स डिस्ट्रिक्ट में है। 564 00:39:08,305 --> 00:39:11,183 यहाँ से दूर नहीं है। मैं आपको ले चलती हूँ। 565 00:39:11,933 --> 00:39:13,560 मुझे बस उसका पता दे दीजिए। 566 00:39:14,186 --> 00:39:18,356 नहीं। जब आप दोनों बातें करें, तो मैं हिबेर्तो का खयाल रखूँगी। 567 00:39:19,191 --> 00:39:20,192 हिबेर्तो? 568 00:39:21,443 --> 00:39:22,277 मेरा नवासा। 569 00:39:23,153 --> 00:39:24,362 विबी का बेटा। 570 00:39:25,030 --> 00:39:27,032 प्यारा सा बच्चा है। अभी 14 का हुआ है। 571 00:39:29,159 --> 00:39:30,368 हम समय निकालेंगे। 572 00:39:30,452 --> 00:39:31,411 जल्दी हो तो ठीक है। 573 00:39:31,495 --> 00:39:33,830 आपने बताया नहीं कि निकी के पिता कौन हैं। 574 00:39:33,914 --> 00:39:35,916 अगली बार। वादा रहा। 575 00:41:31,573 --> 00:41:33,575 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 576 00:41:33,575 --> 00:41:35,660 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल