1
00:00:05,464 --> 00:00:07,091
बॉश : लेगसी में इससे पहले...
2
00:00:08,092 --> 00:00:09,885
डॉ. बसू को पाँच बार छुरा घोंपा।
3
00:00:09,969 --> 00:00:11,971
खून बहने से सदमा हुआ और उससे मौत हुई।
4
00:00:11,971 --> 00:00:15,975
बॉश से कहना, बिल्ला लगाकर
उसने आज तक जो किया, उसे बर्बाद कर दिया।
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,018
वह मान नहीं सकता कि वह गलत था।
6
00:00:18,102 --> 00:00:19,979
कोई असली कातिल नहीं ढूँढ़ रहा।
7
00:00:19,979 --> 00:00:21,981
- तुम यह करोगे?
- किसी को तो करना होगा।
8
00:00:21,981 --> 00:00:25,651
मैं होती तो खिड़कियों
और दरवाज़ों पर प्रवेश सेंसर भी लगाती।
9
00:00:25,735 --> 00:00:28,821
यहाँ आकर मदद करने का शुक्रिया।
तुम अच्छी इंसान हो।
10
00:00:28,821 --> 00:00:30,614
{\an8}मेरा एक मुवक्किल है। रॉल अर्रेया।
11
00:00:30,698 --> 00:00:33,826
किसी दिन,
वे लोग तुमसे मिलने ज़रूर आएँगे।
12
00:00:33,826 --> 00:00:35,161
वे ऐसा क्यों करेंगे?
13
00:00:35,161 --> 00:00:36,704
रॉल पर मेरा एक एहसान है।
14
00:00:36,704 --> 00:00:38,956
- तुमने उसे धमकाया?
- नहीं।
15
00:00:38,956 --> 00:00:40,958
बहुत नाज़ुक राह पर चल रही हो।
16
00:00:40,958 --> 00:00:42,334
निक ने यह तस्वीर ली थी?
17
00:00:42,418 --> 00:00:43,627
तुम औरत को पहचानते हो?
18
00:00:43,711 --> 00:00:47,006
लॉस एंजेलिस के चिकानो अखबार में
तस्वीरों वाली पत्रकार थी।
19
00:00:47,006 --> 00:00:48,632
एल कुछ या ला कुछ।
20
00:00:48,716 --> 00:00:53,345
"व्हिट्नी वैंस की अंतिम वसीयत
और इच्छा। हरॉनमस बॉश, इकलौते निष्पादक।"
21
00:00:53,429 --> 00:00:54,805
शायद उनका कोई वारिस हो।
22
00:00:57,892 --> 00:00:59,185
अलविदा, कमीने।
23
00:01:06,734 --> 00:01:09,653
मिसेज़ कैल्डरॉन? मैडम, एक हादसा हुआ है।
24
00:01:09,737 --> 00:01:12,031
ऑफ़िसर कैल्डरॉन एक गोलीबारी में शामिल थी।
25
00:01:20,706 --> 00:01:22,166
शुरू करते हैं।
26
00:01:22,166 --> 00:01:25,461
आप हॉलीवुड गैंग टुकड़ी के
डिटेक्टिव मॉरिसन को जानते हैं।
27
00:01:25,461 --> 00:01:26,879
स्टीव, शुरू करो।
28
00:01:27,797 --> 00:01:29,089
जेम्स शार्प।
29
00:01:29,590 --> 00:01:32,384
एट ड्यूस ब्रॉडवे क्रिप्स का कार्यरत सदस्य।
30
00:01:32,468 --> 00:01:35,387
ऑफ़िसर कैल्डरॉन वाली
गोलीबारी में मुख्य संदिग्ध।
31
00:01:35,805 --> 00:01:39,433
फ़रार होने और कई अपराधों के लिए
पैरोल विभाग उसे तलाश रहा है।
32
00:01:39,517 --> 00:01:41,101
डिटेक्टिव बेनेट?
33
00:01:42,686 --> 00:01:45,272
निकोल डेविस। शार्प की प्रेमिका।
34
00:01:45,356 --> 00:01:49,527
हमें लगता है कि वे एक चुराई हुई
'98 हॉन्डा सिविक चला रहे हैं।
35
00:01:49,527 --> 00:01:53,656
हमारे वीडियो फुटेज में उन्हें सनसेट पर
101 साउथ में घुसते देखा गया।
36
00:01:53,656 --> 00:01:56,992
उनके मौजूदा ठिकाने को लेकर
हमें और कुछ नहीं पता।
37
00:01:57,076 --> 00:02:00,955
अगर वे दिखाई दें, तो खबर करें,
मदद के लिए रुकें, सावधानी से आगे बढ़ें।
38
00:02:00,955 --> 00:02:04,500
इनके पास हथियार हैं,
ज़ाहिर है, ये बहुत ही खतरनाक हैं।
39
00:02:04,500 --> 00:02:05,960
और कोई सवाल?
40
00:02:06,836 --> 00:02:08,504
कैल्डरॉन की हालत कैसी है?
41
00:02:08,504 --> 00:02:11,799
स्थिर है। हमें और कुछ पता चलेगा,
तो आपको भी खबर मिलेगी।
42
00:02:16,846 --> 00:02:20,516
हैलो, यार। कैल्डरॉन परिवार के लिए
खाने का बंदोबस्त कर रहे हैं।
43
00:02:20,516 --> 00:02:23,227
- कोई भी दिन चुन लो, दिन या रात का खाना।
- ज़रूर।
44
00:02:24,270 --> 00:02:25,980
शुक्रवार रात का खाना मेरी ओर से।
45
00:02:27,314 --> 00:02:30,734
- तुमने उसे देखा है?
- दोपहर तक सिर्फ़ परिवार को इजाज़त थी।
46
00:02:31,694 --> 00:02:33,988
- उससे कहना जल्दी मिलेंगे।
- कह दूँगा।
47
00:02:36,282 --> 00:02:37,950
परिवार के साथ कैसा रहा?
48
00:02:38,242 --> 00:02:41,871
समझ में नहीं आया कि क्या कहूँ।
डोर्सी ने ही ज़्यादा बातचीत की।
49
00:02:41,871 --> 00:02:45,082
मैं बस कहती रही कि वह ठीक हो जाएगी।
50
00:02:45,958 --> 00:02:47,543
यही मानकर चलो।
51
00:02:47,543 --> 00:02:48,627
कोशिश करूँगी।
52
00:02:48,711 --> 00:02:51,297
रॉजर्स देश छोड़कर भाग गया है।
53
00:02:52,923 --> 00:02:54,133
वह लौटकर आएगा?
54
00:02:55,050 --> 00:02:55,968
मुझे नहीं पता।
55
00:02:56,760 --> 00:02:59,013
हमने इस आदमी के बारे में बात की। यह...
56
00:03:00,222 --> 00:03:02,641
तुम्हारे अंदर काफ़ी प्रबल जज़्बात जागे।
57
00:03:03,017 --> 00:03:05,019
हाँ। जो मुझे कमज़ोर कर जाते हैं।
58
00:03:07,313 --> 00:03:11,066
पर, सच कहूँ तो,
अब जब वह यहाँ नहीं है, तो मुझे...
59
00:03:14,153 --> 00:03:17,823
मुझे उम्मीद थी
कि मैं कुछ अलग महसूस करूँगी।
60
00:03:18,616 --> 00:03:19,617
किस तरह से?
61
00:03:21,535 --> 00:03:25,831
मैं बहुत खोई-खोई सी रहती हूँ।
62
00:03:30,377 --> 00:03:32,087
ऐसा लगता है कि मैं...
63
00:03:34,256 --> 00:03:37,593
मैं अपने आप में नहीं हूँ, खुद में। मतलब...
64
00:03:38,260 --> 00:03:40,262
मतलब मैं अब खुद को नहीं पहचानती।
65
00:03:41,805 --> 00:03:42,973
और...
66
00:03:44,808 --> 00:03:50,105
मुझे सच में लगा
कि उसके जाने के बाद सब ठीक हो जाएगा।
67
00:03:51,774 --> 00:03:52,942
कैसे ठीक हो जाएगा?
68
00:03:54,068 --> 00:03:55,486
मैं ठीक हो जाऊँगी।
69
00:04:01,533 --> 00:04:03,160
बस,
70
00:04:04,578 --> 00:04:07,081
मैं अपने आप को दोबारा महसूस करूँगी।
71
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
पर अगर मैं टूट चुकी हूँ तो?
72
00:04:15,464 --> 00:04:16,507
अगर...
73
00:04:20,719 --> 00:04:23,806
अगर मैं खुद को दोबारा कभी
महसूस ही न कर पाऊँ?
74
00:04:51,542 --> 00:04:52,418
आगे तक जाओ।
75
00:04:52,418 --> 00:04:54,712
भाड़ में जाओ। मुझे नहीं खेलना।
76
00:05:00,217 --> 00:05:01,844
मेरे रास्ते से हट जाओ।
77
00:05:33,500 --> 00:05:36,962
अरे, यार
समय बदल रहा है
78
00:05:37,379 --> 00:05:39,715
एक आग है
एक नया दिन शुरू हो रहा है
79
00:05:39,715 --> 00:05:42,092
ऐसा लगता है
कि ठंडी बारिश हो रही है
80
00:05:42,176 --> 00:05:44,219
एक नए गाने की ताल है, गा रहा है
81
00:05:44,303 --> 00:05:46,263
एक नए गाने की ताल है, गा रहा है
82
00:05:46,263 --> 00:05:50,184
अरे, यार
समय बदल रहा है
83
00:05:50,976 --> 00:05:54,396
अरे, यार
समय बदल रहा है
84
00:05:55,230 --> 00:06:00,027
मैंने ज़िंदगी भर
इसी पल का किया इंतज़ार
85
00:06:00,027 --> 00:06:02,571
अरे, यार
86
00:06:02,571 --> 00:06:06,075
अरे, यार
समय बदल रहा है
87
00:06:24,676 --> 00:06:27,054
बॉश : लेगसी
88
00:06:27,971 --> 00:06:31,809
{\an8}अरे, यार
समय बदल रहा है
89
00:06:42,361 --> 00:06:43,779
डैट्ज़ के बारे में सुना?
90
00:06:43,779 --> 00:06:46,740
इंटरनेट पर पढ़ा। खुशी का दिन है।
91
00:06:46,824 --> 00:06:50,869
कह दो कि इसमें तुम्हारा और तुम्हारे
पुराने मुवक्किल का कोई हाथ नहीं था।
92
00:06:50,953 --> 00:06:54,331
मेरा इसमें कोई हाथ नहीं था।
न मुझे पता है कि किसने किया।
93
00:06:54,331 --> 00:06:56,792
और अगर एफ़बीआई पूछताछ करते यहाँ चली आई?
94
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
वे क्यों आएँगे?
95
00:06:57,793 --> 00:07:01,171
तुम्हारी बातचीत के बारे में बताऊँ?
या यह कि उसे धमकाया?
96
00:07:01,255 --> 00:07:03,132
मैंने उसे इस बारे में आगाह किया था,
97
00:07:03,132 --> 00:07:06,301
और उसकी तरफ़ से
रॉल अर्रेया से बात करने का प्रस्ताव दिया।
98
00:07:06,385 --> 00:07:08,512
पर प्रस्ताव के ज़रिए धमकी दी थी।
99
00:07:08,512 --> 00:07:12,099
मार्टी, मैं झूठ कह रही थी। हे भगवान।
100
00:07:13,517 --> 00:07:15,185
हत्या के लिए कभी नहीं उकसाऊँगी।
101
00:07:15,269 --> 00:07:16,979
जानकर अच्छा लगा।
102
00:07:18,480 --> 00:07:20,399
आगे जो होना है, वही होगा।
103
00:07:20,399 --> 00:07:22,192
तुम्हें जो ठीक लगे, वही करो।
104
00:07:32,327 --> 00:07:35,164
मैनी की हत्या के लिए
किसी को गिरफ़्तार किया था न?
105
00:07:35,164 --> 00:07:37,541
उन्होंने उसे छोड़ दिया। वह नहीं था।
106
00:07:37,541 --> 00:07:40,294
तो आप अभी भी असली कातिल को ढूँढ़ रहे हैं?
107
00:07:40,294 --> 00:07:42,171
अभी तक मिला नहीं है।
108
00:07:42,171 --> 00:07:44,882
आप उन्हें मैनी कहकर बुलाते थे। आप करीब थे?
109
00:07:45,424 --> 00:07:47,134
वह मेरे गुरु थे।
110
00:07:47,551 --> 00:07:49,344
मैं उनकी इज़्ज़त करता था।
111
00:07:50,095 --> 00:07:53,140
दयालु। बेघर लोगों की सेवा में समर्पित।
112
00:07:54,099 --> 00:07:55,434
मुश्किल काम है।
113
00:07:55,767 --> 00:07:58,103
वह एक चुनौतीपूर्ण वर्ग है।
114
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
मानसिक बीमारी, नशे का अधिक सेवन, लत।
115
00:08:01,773 --> 00:08:03,567
लोग अपनी किस्मत के सहारे हैं।
116
00:08:04,276 --> 00:08:06,028
बिल्कुल।
117
00:08:06,028 --> 00:08:09,198
मैं भी कभी बेघर था। बचपन में।
118
00:08:10,032 --> 00:08:13,160
सड़कों पर रहा। कभी-कभी तो कई महीनों तक।
119
00:08:14,661 --> 00:08:18,457
मैं सभी की बात नहीं कर रहा था।
पूरे समुदाय को गाली नहीं दे रहा।
120
00:08:18,457 --> 00:08:21,752
मैनी... डॉ. बसू ऐसा बिल्कुल नहीं चाहते।
121
00:08:21,752 --> 00:08:24,296
- मैंने ऐसा नहीं सोचा।
- डॉ. शिपमन?
122
00:08:25,380 --> 00:08:28,217
कभी कोई उनका पीछा करता था?
कोई मरीज़ जिसे शिकायत हो?
123
00:08:28,217 --> 00:08:30,093
असल में या उनके खयालों में?
124
00:08:30,427 --> 00:08:32,971
ऐसा कोई जिसे वह खतरा या असंतुलित मानते थे?
125
00:08:33,055 --> 00:08:35,140
जो उन्हें पसंद नहीं करता था?
126
00:08:35,224 --> 00:08:36,433
सब उन्हें चाहते थे।
127
00:08:36,892 --> 00:08:40,854
बीच-बीच में मतभेद
या गलतफ़हमियाँ तो होती थीं।
128
00:08:40,938 --> 00:08:41,772
हाल में कुछ?
129
00:08:42,397 --> 00:08:44,066
नहीं, ऐसा कुछ याद नहीं आता।
130
00:08:44,066 --> 00:08:46,318
हत्या की रात आपने उन्हें देखा था?
131
00:08:46,318 --> 00:08:47,694
मैं जल्दी घर चला गया था।
132
00:08:47,778 --> 00:08:51,073
माफ़ कीजिए, काश मैं कुछ और मदद कर पाता।
133
00:08:51,073 --> 00:08:52,574
अपना समय देने का शुक्रिया।
134
00:08:53,367 --> 00:08:55,577
कुछ याद आए, तो मुझे फ़ोन कीजिएगा।
135
00:08:55,661 --> 00:08:56,745
हाँ, ठीक है।
136
00:08:59,122 --> 00:09:01,250
उम्मीद है आप उस कमीने को पकड़ लेंगे।
137
00:09:02,292 --> 00:09:03,126
मुझे भी।
138
00:09:24,648 --> 00:09:25,857
यहाँ क्या कर रहे हो?
139
00:09:25,941 --> 00:09:27,734
मेरी गाड़ी से हटो।
140
00:09:27,818 --> 00:09:29,736
मेरी तहकीकात से दूर रहो।
141
00:09:29,820 --> 00:09:32,531
इसे किसी बेकसूर पर गलत आरोप लगाना कहोगे?
142
00:09:32,531 --> 00:09:34,866
तुम अब पुलिसवाले नहीं रहे, बॉश।
143
00:09:34,950 --> 00:09:37,119
तुम कोई नहीं हो। दफ़ा हो जाओ।
144
00:09:37,411 --> 00:09:39,705
तुम जैसा मौकापरस्त होने से तो अच्छा ही है।
145
00:09:39,705 --> 00:09:41,623
दूर रहो। मैं आगाह कर रहा हूँ।
146
00:09:41,707 --> 00:09:43,125
- वरना?
- पुलिस को सौंप दूँगा।
147
00:09:43,125 --> 00:09:45,877
- किस इल्ज़ाम पर?
- तहकीकात में दखल देने के लिए।
148
00:09:45,961 --> 00:09:48,338
डरपोक। तुममें इतना दम ही नहीं।
149
00:09:50,340 --> 00:09:51,425
आज़माकर देख लो।
150
00:10:02,728 --> 00:10:04,396
{\an8}हमें यहाँ और नहीं आना चाहिए।
151
00:10:06,481 --> 00:10:07,733
क्यों?
152
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
अच्छी बात कही।
153
00:10:13,113 --> 00:10:15,198
हॉलीवुड टुकड़ी छह-एडम-49,
154
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
पास ही में शायद हमला हुआ है।
155
00:10:16,867 --> 00:10:19,286
पता है 1559 नॉर्थ सेरानो एवेन्यू,
156
00:10:19,286 --> 00:10:24,041
जाकर कोड तीन संभालो,
हादसा नंबर 1229, आरडी 649 है।
157
00:10:24,499 --> 00:10:25,751
फ़ोन का जवाब दो।
158
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
एडम-49, समझ गया।
159
00:10:30,547 --> 00:10:33,633
सैंटा मॉनिका और कोहेंगा से
कोड तीन का जवाब दे रहे हैं।
160
00:10:35,052 --> 00:10:38,722
थाई टाउन में एक और बलात्कार।
इसका हमारे वाले से संबंध हो सकता है?
161
00:10:38,722 --> 00:10:40,682
हो सकता है। नहीं भी।
162
00:10:42,225 --> 00:10:43,894
- हम चलकर देखें?
- नहीं।
163
00:10:45,187 --> 00:10:47,939
पर अगर है,
तो बाद में मॉर्गन से बात करनी चाहिए।
164
00:10:50,275 --> 00:10:51,568
शुक्रिया।
165
00:10:51,985 --> 00:10:54,696
बड़ी अच्छी जगह है। एकदम नोआर अंदाज़ की है।
166
00:10:55,405 --> 00:10:56,782
काम चल रहा है।
167
00:10:57,449 --> 00:10:58,825
आने के लिए शुक्रिया।
168
00:10:58,909 --> 00:11:01,703
- मैं इसी इलाके में थी।
- बैठो।
169
00:11:04,456 --> 00:11:06,958
तो, कार्य बल।
170
00:11:07,501 --> 00:11:09,086
नौजवान अफ़सर कैसी है?
171
00:11:09,086 --> 00:11:10,837
वह बच जाएगी।
172
00:11:10,921 --> 00:11:12,172
मैडी की सहेली है।
173
00:11:12,672 --> 00:11:16,301
- मैडी को संभलकर रहने के लिए कहना।
- हमेशा कहता हूँ।
174
00:11:17,844 --> 00:11:21,264
क्या चल रहा है, हैरी?
सुना कि डॉक्टर वाला मामला संभाल रहे हो?
175
00:11:21,765 --> 00:11:23,392
गस्टफ़सन को लेकर बात करनी है।
176
00:11:24,684 --> 00:11:27,354
गस्टफ़सन बड़े मामले संभालता है।
177
00:11:27,938 --> 00:11:29,106
शोहरत का भूखा है।
178
00:11:29,106 --> 00:11:31,775
जितना बड़ा मामला,
उतने पत्रकार, उतना बेहतर।
179
00:11:31,775 --> 00:11:34,736
जब उसे बसू वाला मामला सौंपा गया,
तो उछल रहा था।
180
00:11:34,820 --> 00:11:37,864
वह इसके लिए हर्श्टैड के अलावा भी
किसी के पीछे पड़ा है?
181
00:11:37,948 --> 00:11:41,243
जहाँ तक मुझे पता है, नहीं।
उसकी सुई हर्श्टैड पर अटकी है।
182
00:11:42,285 --> 00:11:43,620
हर्श्टैड ने वह नहीं किया।
183
00:11:45,080 --> 00:11:46,873
उससे बचकर रहना, हैरी।
184
00:11:47,457 --> 00:11:51,545
तुमने उसे शर्मिंदा किया, उसे नीचा
दिखाया। तुम उसके निशाने पर हो।
185
00:11:51,878 --> 00:11:53,171
उसके जैसे और भी हैं।
186
00:11:53,588 --> 00:11:55,799
{\an8}रोज़ एन्ड असोसिएट्स
वकील
187
00:11:55,799 --> 00:11:58,885
{\an8}-आखिरी बार आप ही डैट्ज़ से मिली थीं।
- क्या बातें हुईं?
188
00:11:59,594 --> 00:12:00,679
मुझे कुछ नहीं कहना।
189
00:12:00,679 --> 00:12:03,432
आप डैट्ज़ की वकील नहीं थीं।
यह अधिकार नहीं है।
190
00:12:03,432 --> 00:12:04,683
तो, मुझे समन भेजिए।
191
00:12:04,683 --> 00:12:07,227
आपको जानना था
कि रॉजर्स की सुनवाई पर डैट्ज़ ने
192
00:12:07,227 --> 00:12:10,397
बयान क्यों बदला
जिसके चलते जूरी ने फ़ैसला नहीं सुनाया।
193
00:12:11,064 --> 00:12:12,065
बिल्कुल जानना था।
194
00:12:12,149 --> 00:12:14,943
और जब डैट्ज़ ने मना कर दिया,
195
00:12:14,943 --> 00:12:17,904
तो आपने कहा
कि एमे का एक प्रमुख रॉल अर्रेया,
196
00:12:17,988 --> 00:12:20,449
जो एक बहुत बड़ा बदमाश है,
197
00:12:21,700 --> 00:12:22,909
उस पर आपका एहसान है।
198
00:12:22,993 --> 00:12:25,787
आप समझ सकती हैं
कि कैसे इसे धमकी माना जा सकता है।
199
00:12:25,871 --> 00:12:29,332
डैट्ज़ से मेरी जो बातचीत हुई,
आपको उसके बारे में कैसे पता?
200
00:12:29,416 --> 00:12:31,793
- हम अनुमान लगा रहे हैं।
- आप कुछ कहना चाहेंगी?
201
00:12:32,127 --> 00:12:34,838
मुझे कुछ नहीं कहना। माफ़ कीजिए।
202
00:12:39,092 --> 00:12:41,803
...पहले वाला समझ में आ गया,
पर उसके बाद नहीं।
203
00:12:41,887 --> 00:12:43,472
उसे समझ लेने दो।
204
00:12:43,472 --> 00:12:45,182
ए, ज़रा रुको।
205
00:12:52,063 --> 00:12:55,108
हैलो, मॉर्गन,
थाई टाउन वाले फ़ोन का क्या हुआ?
206
00:12:55,400 --> 00:12:57,652
बलात्कार की कोशिश थी। संदिग्ध भाग गया।
207
00:12:57,736 --> 00:12:58,778
पीड़िता कैसी है?
208
00:12:58,862 --> 00:13:00,113
काफ़ी घबराई हुई है।
209
00:13:00,197 --> 00:13:03,617
घर लौटी तो सिगरेट की बू आई,
उसने बल्ला उठाया,
210
00:13:03,617 --> 00:13:05,952
सूँघते हुए उधर गई, कमीने पर बल्ला दे मारा।
211
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
नहीं।
212
00:13:07,996 --> 00:13:09,915
उसने चाकू गिराया और जान बचाकर भागा।
213
00:13:09,915 --> 00:13:12,042
- उसने उसे देखा?
- लूचादोर मुखौटा पहना था।
214
00:13:13,293 --> 00:13:15,795
- कुछ याद आया?
- लाल और काले रंग का?
215
00:13:16,004 --> 00:13:17,339
तुम्हारा वाला बंदा है?
216
00:13:17,339 --> 00:13:18,840
लगता तो है।
217
00:14:10,517 --> 00:14:11,977
हैलो, कैसे हो?
218
00:14:12,811 --> 00:14:14,145
कुत्ता काटता तो नहीं?
219
00:14:15,105 --> 00:14:17,983
- नहीं।
- हैलो, दोस्त। हैलो।
220
00:14:19,150 --> 00:14:20,151
आस-पास रहते हो?
221
00:14:20,694 --> 00:14:22,153
कुत्ते को घुमा रहा हूँ।
222
00:14:22,237 --> 00:14:24,531
हर रात इसी समय आते हो? तैयारी के बाद?
223
00:14:24,906 --> 00:14:26,950
लगभग। आपको कैसे पता?
224
00:14:26,950 --> 00:14:28,577
ज़ाहिर है, तुम खिलाड़ी हो।
225
00:14:29,536 --> 00:14:31,162
हाँ। बेवकूफ़ हूँ।
226
00:14:31,246 --> 00:14:35,292
मैं बॉश हूँ। निजी जाँचकर्ता हूँ।
डॉ. बसू की हत्या का मामला देख रहा हूँ।
227
00:14:35,292 --> 00:14:37,586
- वही डॉक्टर जिन्हें छुरा घोंपा गया?
- हाँ।
228
00:14:37,586 --> 00:14:39,838
- उस रात तुम यहाँ थे?
- हाँ।
229
00:14:39,838 --> 00:14:42,549
- तुमने पुलिस से बात की?
- उन्होंने इंटरव्यू लिया।
230
00:14:42,966 --> 00:14:44,718
तुमने उनसे क्या कहा?
231
00:14:44,718 --> 00:14:47,387
मैंने कहा
कि किसी टोपी वाले को भागते देखा।
232
00:14:47,387 --> 00:14:50,015
- उसे पहचान पाओगे?
- मैंने उसका चेहरा नहीं देखा।
233
00:14:50,015 --> 00:14:51,474
टोपी के बारे में कुछ बताओ।
234
00:14:51,558 --> 00:14:55,854
गहरे रंग की थी। सामने बेलर भालू बना था।
अनदेखा नहीं किया जा सकता था।
235
00:14:56,730 --> 00:14:58,773
तुमने यह बात क्यों नहीं बताई?
236
00:14:59,024 --> 00:15:01,943
- मैंने बताई थी।
- इंटरव्यू में तो नहीं थी।
237
00:15:02,986 --> 00:15:06,489
मैं क्या कहूँ? मैंने पुलिसवाले को बताया।
डिटेक्टिव को। जो भी था।
238
00:15:06,573 --> 00:15:08,533
तुम पर यकीन है। उसका नाम पता है?
239
00:15:08,617 --> 00:15:12,162
लंबा दुबला सा बंदा था।
इकबॉड क्रेन जैसा कुछ-कुछ।
240
00:15:12,162 --> 00:15:15,415
समझ रहे हैं? जॉनी डेप की स्लीपी हॉलो जैसा?
241
00:15:15,915 --> 00:15:17,834
- गस्टफ़सन?
- शायद।
242
00:15:20,962 --> 00:15:23,089
- तुम्हारी रात अच्छी हो।
- आपकी भी।
243
00:15:32,599 --> 00:15:35,518
- शायद वे चोरी से सुन रहे थे।
- कौन चोरी से सुन रहा था?
244
00:15:35,602 --> 00:15:37,646
टर्मिनल आयलैंड का सूचना विभाग।
245
00:15:37,646 --> 00:15:39,648
वरना उन दो एफ़बीआई एजेंटों को
246
00:15:39,648 --> 00:15:42,817
डैट्ज़ के साथ हुई
मेरी बातचीत के बारे में कैसे पता?
247
00:15:42,901 --> 00:15:47,030
वकील-मुवक्किल के कमरे में माइक्रोफ़ोन
लगाना संविधान का बड़ा उल्लंघन है।
248
00:15:47,030 --> 00:15:49,366
गैरकानूनी तरीके से जानकारी हासिल करना,
249
00:15:49,366 --> 00:15:51,701
और उसे एफ़बीआई को देना?
250
00:15:51,785 --> 00:15:55,038
अगर नौबत आई,
तो वह जानकारी तुम्हारी सुनवाई पर
251
00:15:55,038 --> 00:15:56,539
स्वीकार नहीं की जाएगी।
252
00:15:56,623 --> 00:15:59,000
- मेरी सुनवाई?
- कहने की बात है।
253
00:15:59,084 --> 00:16:01,586
- मतलब, अगर एकदम ज़रूरत पड़ी तो।
- मार्टी!
254
00:16:01,670 --> 00:16:04,673
मैंने कोई हद पार नहीं की।
255
00:16:04,673 --> 00:16:06,591
मज़ाक है। मैं मज़ाक कर रहा हूँ।
256
00:16:07,592 --> 00:16:09,886
हे भगवान, तुमने तो डरा ही दिया।
257
00:16:09,886 --> 00:16:14,974
हालाँकि, तुम्हें मानना होगा
कि तुम हद पार करने से थोड़ा ही दूर थी।
258
00:16:16,226 --> 00:16:18,561
- गुड नाइट, मार्टी।
- गुड नाइट।
259
00:16:27,862 --> 00:16:30,949
-एफ़बीआई वाले शायद तुमसे मिलने आएँ।
- क्यों?
260
00:16:30,949 --> 00:16:34,536
कल यहाँ आए थे, डैट्ज़ से
हमारी मुलाकात के बारे में पूछ रहे थे
261
00:16:34,536 --> 00:16:37,247
और यह कि
रॉल अर्रेया के बारे में मुझे क्या कहना है।
262
00:16:37,247 --> 00:16:38,373
उन्हें कैसे पता?
263
00:16:38,373 --> 00:16:40,417
-क्या लगता है?
- कमीने एफ़बीआई वाले।
264
00:16:40,417 --> 00:16:42,127
जो भी हो, झूठ मत बोलना।
265
00:16:42,836 --> 00:16:45,922
एफ़बीआई से झूठ बोलना अपराध है
और एक आम गलती है।
266
00:16:45,922 --> 00:16:47,298
बस कहना, "वकील।"
267
00:16:47,382 --> 00:16:50,218
हाँ, मेरे लिए पहली बार नहीं है,
वकील साहिबा।
268
00:16:50,218 --> 00:16:51,386
जानकर अच्छा लगा।
269
00:17:23,835 --> 00:17:25,420
माँ, ज़रा रुकिए।
270
00:17:26,838 --> 00:17:28,298
ठीक हूँ, कोई खतरा नहीं है।
271
00:17:28,757 --> 00:17:30,300
निकोल, वह तुम्हें मारता है?
272
00:17:30,592 --> 00:17:33,303
नहीं, मुझे डर लग रहा है।
273
00:17:38,600 --> 00:17:40,727
उसे निकलने के लिए नकद पैसे चाहिए।
274
00:17:40,727 --> 00:17:43,688
आपको उसके लिए निकालने होंगे
ताकि मैं घर आ सकूँ।
275
00:17:43,772 --> 00:17:45,315
उसे एक पैसा नहीं मिलेगा।
276
00:17:46,316 --> 00:17:50,069
प्लीज़। उसके रहते केलन और मुझे खतरा है।
277
00:17:52,614 --> 00:17:54,282
जाना है। आपसे प्यार है, माँ।
278
00:18:02,957 --> 00:18:05,460
क्या उनका किसी से कोई झगड़ा हुआ था?
279
00:18:05,460 --> 00:18:06,920
कोई साथी? कोई मरीज़?
280
00:18:09,631 --> 00:18:11,549
मैं उनके क्लीनिक में काम करती थी।
281
00:18:12,008 --> 00:18:13,718
उनकी सभी से बनती थी।
282
00:18:14,052 --> 00:18:16,554
उनके रोज़मर्रा के रवैये में
कोई बदलाव देखा?
283
00:18:16,638 --> 00:18:20,266
क्या वह किसी तरह खोए-खोए से रहते थे?
284
00:18:23,436 --> 00:18:25,605
मतलब, उतना तो हमेशा ही रहते थे।
285
00:18:25,605 --> 00:18:27,607
उनके दिमाग में बहुत कुछ रहता था।
286
00:18:27,607 --> 00:18:28,775
बहुत हो गया!
287
00:18:30,819 --> 00:18:33,112
- हमें आपको और कुछ नहीं बताना।
- माँ!
288
00:18:33,196 --> 00:18:37,492
मुझे बेहद अफ़सोस है।
क्या आपको मेरी कोई बात बुरी लगी?
289
00:18:37,492 --> 00:18:40,286
इसकी वजह से
तुम्हारे पिता का कातिल आज़ाद है।
290
00:18:40,370 --> 00:18:41,412
यह सच नहीं है।
291
00:18:41,496 --> 00:18:43,414
डिटेक्टिव ने यही कहा था।
292
00:18:43,498 --> 00:18:45,750
माफ़ कीजिए। उन्होंने गलत आदमी को पकड़ा।
293
00:18:45,834 --> 00:18:47,627
पुलिस को कुछ और ही लगता है।
294
00:18:47,627 --> 00:18:50,004
क्यों कह रहे हैं कि गलत आदमी को पकड़ा?
295
00:18:50,088 --> 00:18:52,173
डीएनए सबूत। चश्मदीद गवाह का बयान।
296
00:18:52,257 --> 00:18:54,801
यह मुख्य डिटेक्टिव, यह गस्टफ़सन?
297
00:18:54,801 --> 00:18:57,011
उसने ठीक से तहकीकात नहीं की, मिसेज़ बसू।
298
00:18:57,804 --> 00:18:59,305
माँ, अगर यह सच कह रहे हों तो?
299
00:19:00,181 --> 00:19:02,100
अगर पुलिस कहीं चूक गई हो तो?
300
00:19:14,404 --> 00:19:17,156
{\an8}मेडिकल बोर्ड
जाँचकर्ता रेंडन
301
00:19:22,370 --> 00:19:25,707
उन्होंने मेडिकल बोर्ड जाँचकर्ता से
मुलाकात का ज़िक्र किया था?
302
00:19:25,707 --> 00:19:27,250
मुझे नहीं लगता। नहीं।
303
00:19:35,508 --> 00:19:37,760
प्रीडा सेटांग। मैं बाहर हूँ।
हम बात कर सकते हैं?
304
00:19:46,185 --> 00:19:47,228
प्रीडा।
305
00:19:50,982 --> 00:19:52,483
तुम यहाँ क्या कर रही हो?
306
00:19:52,567 --> 00:19:55,570
मुझे डर लग रहा है। क्या यह वही आदमी है?
307
00:19:56,696 --> 00:19:59,240
मुझे नहीं पता। यह हमारा मामला नहीं है।
308
00:19:59,699 --> 00:20:02,619
कम से कम, इतना तो बता दो
कि तहकीकात कैसी चल रही है?
309
00:20:04,537 --> 00:20:06,748
मैं उसके बारे में बात नहीं कर सकती।
310
00:20:06,748 --> 00:20:09,208
तुम्हें डिटेक्टिव कोलमन से बात करनी होगी।
311
00:20:09,292 --> 00:20:10,543
मैंने कोशिश की।
312
00:20:10,627 --> 00:20:14,297
मैं उन्हें मेसेज भेजती हूँ,
पर वह मेरा जवाब नहीं देतीं।
313
00:20:14,297 --> 00:20:18,176
जिस दिन यह हुआ,
उसके बाद से उनसे कुछ नया नहीं सुना।
314
00:20:18,676 --> 00:20:21,012
मामला तैयार करने में समय लगता है।
315
00:20:21,012 --> 00:20:22,931
कितना समय लगता है?
316
00:20:25,808 --> 00:20:27,685
हमारे पास लोगों की कमी है।
317
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
दो दिन पहले एक अफ़सर को गोली लगी।
318
00:20:29,479 --> 00:20:31,940
हम सब
गोली चलाने वाले को ढूँढ़ने में लगे हैं।
319
00:20:36,778 --> 00:20:37,946
अच्छा।
320
00:20:55,964 --> 00:20:57,173
हैरी बॉश?
321
00:20:58,174 --> 00:20:59,342
आप कौन?
322
00:20:59,342 --> 00:21:01,177
एफ़बीआई। तुमसे कुछ बात करनी है।
323
00:21:01,886 --> 00:21:02,971
अच्छा, लड़को।
324
00:21:08,935 --> 00:21:09,894
बात करो।
325
00:21:09,978 --> 00:21:11,729
चैंडलर को डैट्ज़ से क्या काम था?
326
00:21:11,813 --> 00:21:13,314
उनसे ही जाकर पूछना होगा।
327
00:21:13,398 --> 00:21:15,191
तुम तीनों में क्या बात हो रही थी?
328
00:21:15,775 --> 00:21:18,152
- मैं बस सुन रहा था।
- डैट्ज़ मर चुका है।
329
00:21:18,236 --> 00:21:19,362
मैं अखबार पढ़ता हूँ।
330
00:21:19,362 --> 00:21:22,156
हमें लगता है कि इसमें रॉल का कुछ हाथ था।
331
00:21:22,240 --> 00:21:23,825
मुझे नहीं पता।
332
00:21:23,825 --> 00:21:25,159
उसने डैट्ज़ को धमकाया था?
333
00:21:27,203 --> 00:21:29,622
- धमकी का मतलब समझाओ।
- कि रॉल पर उसका एहसान था।
334
00:21:30,540 --> 00:21:33,167
मुझे याद नहीं कि महिला ने उससे क्या कहा।
335
00:21:33,710 --> 00:21:35,211
शब्दों को गलत नहीं दोहराना।
336
00:21:36,212 --> 00:21:37,380
सैर पर चलते हैं।
337
00:21:38,506 --> 00:21:40,341
- वाकई?
- याददाश्त पर ज़ोर डालो।
338
00:21:40,800 --> 00:21:42,760
- मैं पीछे चलूँगा।
- हमारे साथ चलो।
339
00:21:45,471 --> 00:21:47,765
मुझे यहीं लाकर छोड़ोगे?
340
00:21:48,433 --> 00:21:50,393
टैक्सी का भाड़ा दोगे?
341
00:21:52,311 --> 00:21:55,440
निकोल का इस गोलीबारी से
कोई लेना-देना नहीं है।
342
00:21:55,440 --> 00:21:56,482
वह वहाँ थी भी नहीं।
343
00:21:56,566 --> 00:21:59,360
- पर अब वह इसमें शरीक है।
- बंदे ने उसे मजबूर किया।
344
00:21:59,610 --> 00:22:01,029
आपकी उससे बात हुई?
345
00:22:06,367 --> 00:22:07,618
उसने कल फ़ोन किया था।
346
00:22:09,037 --> 00:22:10,371
उसने क्या कहा?
347
00:22:12,999 --> 00:22:15,668
आपको कसम खानी होगी
कि उसकी हिफ़ाज़त करेंगे।
348
00:22:15,752 --> 00:22:17,712
मेरे बस में जो होगा, वह करूँगा।
349
00:22:21,674 --> 00:22:24,093
उसे शहर से निकलने के लिए पैसे चाहिए।
350
00:22:24,177 --> 00:22:27,096
वह उसकी मदद इसलिए कर रही है
ताकि केलन के साथ रह सके।
351
00:22:27,180 --> 00:22:28,056
कौन?
352
00:22:33,936 --> 00:22:35,354
क्या शार्प लड़के का पिता है?
353
00:22:35,980 --> 00:22:37,106
कोई रिश्ता नहीं है।
354
00:22:41,402 --> 00:22:43,404
नकद पहुँचाने का बंदोबस्त करेंगे।
355
00:22:43,738 --> 00:22:45,490
और अगली बार जब वह फ़ोन करे,
356
00:22:45,490 --> 00:22:48,451
तो उससे कहिए कि शार्प पैसे लेकर
शहर से जा सकता है।
357
00:22:52,705 --> 00:22:54,248
इसे अपने फ़ोन में लगा लीजिए।
358
00:22:55,333 --> 00:22:59,045
और जब वह फ़ोन करे, तो यह बटन
दबा देना और सब रिकॉर्ड हो जाएगा।
359
00:23:01,881 --> 00:23:04,175
प्लीज़, मिसेज़ डेविस, अपनी बेटी के लिए।
360
00:23:05,051 --> 00:23:06,511
और आपके नवासे के लिए।
361
00:23:16,062 --> 00:23:18,481
मैंने डैट्ज़ को मरवाने की सुपारी नहीं दी।
362
00:23:19,524 --> 00:23:22,652
एफ़बीआई को यही लगता है
और यह भी कि मैंने तुमसे करवाया।
363
00:23:23,361 --> 00:23:24,862
उन्हें ऐसा क्यों लगा?
364
00:23:26,280 --> 00:23:28,825
मैंने डैट्ज़ से कहा
कि मेरा तुम पर एक एहसान है।
365
00:23:30,701 --> 00:23:31,661
उससे फ़ायदा हुआ?
366
00:23:32,495 --> 00:23:34,288
मुझे जो जानना था, उसने बता दिया।
367
00:23:35,331 --> 00:23:37,416
बड़ी चालाक हो, वकील साहिबा।
368
00:23:40,211 --> 00:23:41,921
किसी तरह एफ़बीआई को भनक लग गई।
369
00:23:42,588 --> 00:23:45,341
- एफ़बीआई वाले झूठ बोल रहे हैं।
- कुछ पता है?
370
00:23:47,135 --> 00:23:48,052
नहीं।
371
00:23:48,678 --> 00:23:50,847
और पता होता भी, तो भी नहीं बताता।
372
00:23:51,597 --> 00:23:55,434
तुम मुझे अच्छी लगती हो, मनी,
पर मैं मुखबिर नहीं हूँ।
373
00:23:58,896 --> 00:24:00,231
क्या खबर है?
374
00:24:00,231 --> 00:24:01,649
डैट्ज़ के बारे में?
375
00:24:04,735 --> 00:24:07,697
खबर यह है कि रूसी उसे लेकर खुश नहीं थे।
376
00:24:08,573 --> 00:24:11,409
खबर यह है कि ब्राट्वा ने
उसे मारने की सुपारी दी।
377
00:24:12,660 --> 00:24:13,911
क्यों? किस लिए?
378
00:24:14,662 --> 00:24:15,788
तुमसे बात करने के लिए।
379
00:24:17,165 --> 00:24:20,209
किसी कमीने को काम सौंपा
और इसका दोषी ठहराया।
380
00:24:20,585 --> 00:24:21,878
मुझसे बात करने के लिए?
381
00:24:22,879 --> 00:24:24,797
यही सुना है, बुलबुल।
382
00:24:51,699 --> 00:24:53,367
तुम्हें किस लिए ले गए थे?
383
00:24:53,451 --> 00:24:55,578
कमीने मुझसे कुछ पता करना चाहते थे।
384
00:24:55,578 --> 00:24:59,290
दोपहर भर मुझे रोककर रखा
और बार-बार एक ही सवाल पूछते रहे।
385
00:25:00,041 --> 00:25:02,460
- कामयाब हुए?
- तुम्हें क्या लगता है?
386
00:25:02,460 --> 00:25:04,629
मुझे लगता है तुम्हारे जैसा कोई नहीं।
387
00:25:11,510 --> 00:25:13,387
मिस्टर बॉश। हैली लुइस बोल रहा हूँ।
388
00:25:14,180 --> 00:25:16,849
मुझे डॉमिनिक की
उस महिला दोस्त का नाम याद नहीं,
389
00:25:16,933 --> 00:25:20,603
पर वह जिस अखबार में काम करती थी,
वह याद आ गया। ला राज़ा।
390
00:25:22,188 --> 00:25:23,147
कुछ पता चला?
391
00:25:24,357 --> 00:25:25,524
गाड़ी चलाओ।
392
00:25:43,501 --> 00:25:44,335
हैलो?
393
00:25:45,628 --> 00:25:46,629
आइडा पोर्टर।
394
00:25:47,088 --> 00:25:48,172
गुड मॉर्निंग।
395
00:25:48,798 --> 00:25:52,134
- मैं आपको जानती हूँ?
- फ़िलिप कॉर्विन, अड्वांस इंजीनियरिंग।
396
00:25:52,718 --> 00:25:56,597
मिस्टर कॉर्विन। अच्छा। प्लीज़, अंदर आइए।
397
00:26:01,477 --> 00:26:03,813
आप कॉफ़ी लेंगे?
398
00:26:04,563 --> 00:26:05,898
एक गिलास पानी?
399
00:26:06,649 --> 00:26:07,900
नहीं, शुक्रिया।
400
00:26:08,567 --> 00:26:10,736
मैं क्या कर सकती हूँ, मिस्टर कॉर्विन?
401
00:26:10,820 --> 00:26:12,363
यूँ ही घूमते-घूमते चला आया।
402
00:26:12,363 --> 00:26:15,658
व्हिट्नी के करीबी दोस्तों से
बात करना चाहता था।
403
00:26:17,660 --> 00:26:19,203
आप मुझे निकाल रहे हैं।
404
00:26:22,331 --> 00:26:26,919
अड्वांस इंजीनियरिंग में हम आपकी
निष्ठा भरी सेवा के लिए हमेशा आभारी रहेंगे।
405
00:26:27,628 --> 00:26:30,298
चालीस साल, और आप मुझे निकाल रहे हैं।
406
00:26:31,215 --> 00:26:34,593
व्हिट्नी के बाद, हवेली में
काम करने वालों के लिए जगह नहीं है।
407
00:26:35,094 --> 00:26:38,097
रसोइया, मिस्टर स्लोअन?
आप सबको निकाल रहे हैं?
408
00:26:38,097 --> 00:26:40,725
स्लोअन सुरक्षा दल के
सदस्य हैं, इसलिए रखा है,
409
00:26:40,725 --> 00:26:44,729
पर उनके अलावा, हाँ,
हम बाकी सभी कर्मचारियों को हटा रहे हैं।
410
00:26:45,855 --> 00:26:51,444
यह सोचिए कि एक लंबी छुट्टी है जिसकी आप
हकदार हैं और जो काफ़ी समय से बाकी थी।
411
00:26:52,695 --> 00:26:53,696
छुट्टी?
412
00:26:53,696 --> 00:26:56,490
बर्खास्तगी की बहुत अच्छी कीमत के साथ।
413
00:27:11,505 --> 00:27:12,965
डिटेक्टिव कोलमन।
414
00:27:14,091 --> 00:27:16,635
ऑफ़िसर बॉश।
तुमने मौका-ए-वारदात पर काम किया था।
415
00:27:17,178 --> 00:27:20,222
ठीक कहा। प्रीडा सेटांग।
उसी मामले के सिलसिले में आई हैं?
416
00:27:20,306 --> 00:27:23,642
नहीं, उस मामले को लेकर नहीं।
अनीस साहगान मामले को लेकर।
417
00:27:23,726 --> 00:27:25,186
बलात्कार की कोशिश वाला?
418
00:27:25,186 --> 00:27:26,479
हाँ, वही।
419
00:27:26,479 --> 00:27:29,482
आपने यह देखा है? नेबरहुड ऐप?
420
00:27:29,482 --> 00:27:33,402
इसी तरह की घुसपैठ की और भी रपट हैं।
कुछ चोरी नहीं हुआ, पर्दे काटे गए।
421
00:27:33,486 --> 00:27:34,945
मैंने ये देखे हैं।
422
00:27:35,029 --> 00:27:37,365
हमलावर कटे हुए दरवाज़े में से घुसा।
423
00:27:37,365 --> 00:27:39,992
भरपूर डीएनए। कभी कंडोम इस्तेमाल नहीं किया।
424
00:27:40,076 --> 00:27:42,870
कई मामले जोड़े गए हैं,
पर कुछ भी मेल नहीं खा रहा।
425
00:27:42,870 --> 00:27:44,622
तो उसका कोई रिकॉर्ड नहीं है।
426
00:27:45,247 --> 00:27:48,751
साहगान मामले की जाँच के लिए
अगर मुझे टुकड़ियाँ चाहिए, तो तुम
427
00:27:48,751 --> 00:27:50,628
और तुम्हारी साथी तैयार हो?
428
00:27:50,628 --> 00:27:51,712
बिल्कुल।
429
00:27:54,423 --> 00:27:58,803
उन्हें अभी-अभी वह कैदी मिला जिसने
डैट्ज़ की हत्या की। अभी केएनएक्स पर सुना।
430
00:27:58,803 --> 00:28:02,264
उन्होंने कमरों की तलाशी ली
और उसके कमरे में चाकू मिला।
431
00:28:02,390 --> 00:28:03,349
कौन था?
432
00:28:03,349 --> 00:28:06,936
मैंने ठीक से उपनाम नहीं सुना।
ग्रेगर जैसा कुछ था।
433
00:28:08,687 --> 00:28:10,564
तो, अर्रेया के आदमियों में से नहीं।
434
00:28:10,648 --> 00:28:12,149
लगता तो नहीं।
435
00:28:14,151 --> 00:28:15,778
शुक्रिया।
436
00:28:17,655 --> 00:28:19,782
डेविस ने अभी अपनी माँ को फ़ोन किया।
437
00:28:19,782 --> 00:28:23,577
शार्प लेमन ग्रोव रेक सेंटर से
खुद पैसे लेने आ रहा है।
438
00:28:23,661 --> 00:28:25,996
- समय?
- आज दोपहर, 4:00 बजे।
439
00:28:27,206 --> 00:28:30,209
सूत्र से पता चला
कि डेविस के साथ ज़बरदस्ती की जा रही है।
440
00:28:30,209 --> 00:28:33,712
सिर्फ़ इसलिए मदद कर रही है
ताकि अपने बच्चे के पास लौट सके।
441
00:28:33,796 --> 00:28:36,966
मुझे तो यह मदद करना
और बढ़ावा देना लगता है।
442
00:28:36,966 --> 00:28:38,259
तुम्हारा सूत्र कौन है?
443
00:28:38,259 --> 00:28:39,343
लड़की की माँ।
444
00:28:40,136 --> 00:28:41,720
- डिटेक्टिव!
- पता है।
445
00:28:41,804 --> 00:28:44,974
इतना चाहता हूँ कि हम किसी भी तरह
लड़की की हिफ़ाज़त करें।
446
00:28:44,974 --> 00:28:46,183
बिल्कुल।
447
00:28:46,767 --> 00:28:48,978
रोक सकें, तो बेकार में कोई नुकसान न हो।
448
00:28:56,068 --> 00:28:57,903
शार्प के आते ही,
449
00:28:57,987 --> 00:29:01,907
मैं देखकर पक्का करूँगा, फिर एसआईएस
और मेट्रो टुकड़ियाँ उसकी ओर बढ़ेंगी।
450
00:29:01,991 --> 00:29:03,325
वैस्केज़, बॉश?
451
00:29:05,161 --> 00:29:08,122
मैराथॉन और किग्स्ली में रहना है,
दूसरे घेराव के नाते।
452
00:29:08,122 --> 00:29:10,749
अगर गाड़ी का पीछा करना पड़े,
तो वहाँ पहुँचना।
453
00:29:11,333 --> 00:29:14,295
एसआईएस अपनी जगह छोड़ेंगे,
तुम दो नंबर पर होगे।
454
00:29:14,295 --> 00:29:15,421
समझ गए।
455
00:29:28,058 --> 00:29:28,976
पुलिसवाले?
456
00:29:29,685 --> 00:29:30,853
एलएपीडी?
457
00:29:30,853 --> 00:29:34,857
सिमि वैली पीडी। मैं डिटेक्टिव पॉयद्रस हूँ,
यह डिटेक्टिव फ़्रैंक्स।
458
00:29:34,857 --> 00:29:37,776
- काफ़ी दूर से आए हैं। किस बारे में?
- व्हिट्नी वैंस।
459
00:29:38,235 --> 00:29:39,195
उनके बारे में क्या?
460
00:29:39,195 --> 00:29:41,989
तुम दो बार उनकी हवेली पर
उनसे मिलने गए। किस लिए?
461
00:29:42,490 --> 00:29:45,034
किसी का पता लगाने के लिए दस हज़ार दिए थे।
462
00:29:45,034 --> 00:29:46,118
किसका?
463
00:29:47,661 --> 00:29:48,579
अच्छा।
464
00:29:49,663 --> 00:29:51,332
तो अब यह होगा।
465
00:29:52,458 --> 00:29:57,463
तुम बताओ कि वैंस की हत्या कैसे हुई और
मैं बताऊँगा कि किसका पता लगाने को कहा?
466
00:29:59,590 --> 00:30:00,841
तुम्हें कैसे पता?
467
00:30:00,925 --> 00:30:04,553
वेंचुरा मृत्यु समीक्षक अब भी इसे
संदेहजनक बता रहा है। सही कहा?
468
00:30:04,637 --> 00:30:07,389
ऐसा नहीं होगा। हम सवाल पूछेंगे।
469
00:30:07,473 --> 00:30:10,434
अच्छा? कोई पेशेवर शराफ़त नहीं, हाँ?
470
00:30:10,518 --> 00:30:11,727
तुम डिटेक्टिव नहीं हो।
471
00:30:11,727 --> 00:30:14,271
एक फ़ोन लगाते ही
तुम्हारा पीआई लाइसेंस जाएगा।
472
00:30:14,355 --> 00:30:17,358
यार, छोड़ो भी। शांति रखो।
473
00:30:18,234 --> 00:30:21,779
वैंस ने यूएससी के अपने एक पुराने दोस्त का
पता लगाने को कहा था।
474
00:30:21,779 --> 00:30:23,614
- नाम?
- मुझे नहीं पता।
475
00:30:23,614 --> 00:30:26,575
लगभग 70 साल पुरानी बात है,
बूढ़े आदमी को याद नहीं था।
476
00:30:26,659 --> 00:30:30,454
वह और उनका दोस्त मुसीबत में पड़ गए,
दोस्त ने खुद पर इल्ज़ाम लिया।
477
00:30:30,538 --> 00:30:34,124
अगले सेमेस्टर, वैंस कैलटेक चले गए।
478
00:30:34,208 --> 00:30:36,627
दोबारा कभी नहीं मिले। रिश्ता सुधारना था।
479
00:30:36,627 --> 00:30:38,379
काफ़ी देर के बाद।
480
00:30:38,879 --> 00:30:40,548
और किसे पता है तुम यह कर रहे थे?
481
00:30:40,548 --> 00:30:42,341
वैंस के अनुसार, किसी को नहीं।
482
00:30:43,592 --> 00:30:47,137
पर डेविड स्लोअन एक बार यहाँ आया,
यह देखने कि मैं क्या कर रहा था।
483
00:30:47,763 --> 00:30:49,348
उनका सुरक्षा प्रमुख यहाँ आया?
484
00:30:49,348 --> 00:30:50,516
जैसा कि मैंने कहा,
485
00:30:51,225 --> 00:30:53,310
उसने कहा कि वैंस ने उसे भेजा है।
486
00:30:55,229 --> 00:30:58,357
अगर तुम्हें स्लोअन पर
शक नहीं है, तो होना चाहिए।
487
00:31:09,410 --> 00:31:11,870
जितना सोच रहे हैं, उससे ज़्यादा समय लगेगा।
488
00:31:11,954 --> 00:31:15,249
दस सालों के ला राज़ा पुरालेख,
25,000 तस्वीरें।
489
00:31:15,249 --> 00:31:16,667
सिर्फ़ एक फ़ोटोग्राफ़र।
490
00:31:16,667 --> 00:31:20,379
फिर तो काम आसान हो गया। नाम क्या बताया?
491
00:31:20,838 --> 00:31:23,048
मैं वही पता लगाना चाहता हूँ।
492
00:31:23,632 --> 00:31:25,759
फिर से मुश्किल बढ़ गई।
493
00:31:25,843 --> 00:31:29,263
इस फ़ोटोग्राफ़र ने '72 में
मेरे एक पहचान वाले की तस्वीर ली।
494
00:31:29,263 --> 00:31:31,348
उस तरह से उसका पता लगाना चाहता था।
495
00:31:32,057 --> 00:31:36,103
वह चिकानो प्राइड मूवमेंट
दक्षिण कैलिफ़ोर्निया में बहुत बड़ा था।
496
00:31:36,103 --> 00:31:39,356
विरोध, पार्टियाँ, मुलाकातें, जुलूस।
497
00:31:39,440 --> 00:31:41,859
तलाश को और केंद्रित करने के लिए कुछ है?
498
00:31:41,859 --> 00:31:43,235
कुछ याद नहीं आता।
499
00:33:08,320 --> 00:33:11,782
फ़ोटोग्राफ़र : गैब्रिएला लीडा
कार्यक्रम : तीसरी सड़क विरोध
500
00:33:34,430 --> 00:33:36,598
मुझे निकोल डेविस दिखाई दे रही है।
501
00:33:39,309 --> 00:33:42,646
वह पैदल चल रही है,
होबर्ट वाली तरफ़ से पार्क में घुस रही है।
502
00:33:42,730 --> 00:33:44,064
शार्प नहीं दिख रहा।
503
00:33:52,614 --> 00:33:54,825
किसी को शार्प दिखाई दे रहा है?
504
00:33:55,993 --> 00:33:56,827
नहीं।
505
00:33:59,705 --> 00:34:00,831
मुझे शार्प दिख गया।
506
00:34:02,583 --> 00:34:03,834
दक्षिण की ओर, होबर्ट।
507
00:34:14,261 --> 00:34:15,471
निकोल से मिल रहा है।
508
00:34:17,598 --> 00:34:19,767
निकोल के पास सामान है। वह जा रही है।
509
00:34:21,977 --> 00:34:23,187
शार्प से मिल रही है।
510
00:34:24,980 --> 00:34:27,983
चलो, अंदर बैठो। गाड़ी में आकर बैठो!
511
00:34:27,983 --> 00:34:30,319
अभी गाड़ी में बैठो! यहाँ आओ।
512
00:34:33,489 --> 00:34:35,324
चलो, हमें जाना है। अंदर बैठो!
513
00:34:35,324 --> 00:34:37,075
निकोल गाड़ी में बैठ गई।
514
00:34:39,703 --> 00:34:42,998
सभी टुकड़ियाँ, मैं निकोल
और शार्प के पीछे हूँ। रोको।
515
00:34:51,465 --> 00:34:55,135
फ़ोर किंग, हम पीछा कर रहे हैं।
पूरब की ओर, होबर्ट से लेमन ग्रोव को।
516
00:34:55,219 --> 00:34:58,639
व्हाइट कोड 37 गाड़ी,
जिसमें हत्या की कोशिश वाले संदिग्ध हैं।
517
00:34:58,639 --> 00:35:01,058
रेडियो नियम। कुछ बोलना नहीं है।
518
00:35:21,787 --> 00:35:23,747
शार्प, हाथ ऊपर करो!
519
00:35:30,379 --> 00:35:31,255
बंदूक!
520
00:36:02,452 --> 00:36:03,453
डिक्की खोलकर देखो।
521
00:36:13,338 --> 00:36:14,172
मदद नहीं चाहिए।
522
00:36:37,195 --> 00:36:38,697
लेफ़्टिनेंट, क्या हुआ?
523
00:36:39,531 --> 00:36:41,617
शार्प और डेविस ने भागने की कोशिश की।
524
00:36:41,617 --> 00:36:44,995
गाड़ी टकराई, हमने उन्हें घेरा।
शार्प ने अपनी बंदूक निकाली।
525
00:36:53,045 --> 00:36:54,838
मिस गैब्रिएला, मेरा चल नहीं रहा।
526
00:36:54,922 --> 00:36:56,673
तुम्हें आगे बढ़ाना होगा, बेटा।
527
00:36:56,757 --> 00:37:00,552
लाओ। हाँ, आगे बढ़ाओ।
हाँ, फ़िल्म को आगे बढ़ाओ। ऐसे।
528
00:37:01,386 --> 00:37:02,512
गैब्रिएला लीडा?
529
00:37:03,305 --> 00:37:04,181
हाँ।
530
00:37:05,098 --> 00:37:07,517
मैंने बहुत समय बाद यह तस्वीर देखी।
531
00:37:07,601 --> 00:37:08,852
यह काफ़ी खुश लगता है।
532
00:37:08,936 --> 00:37:10,437
हमारी खुशी का ठिकाना नहीं था।
533
00:37:14,775 --> 00:37:16,860
यह वाली उसने ली होगी।
534
00:37:16,944 --> 00:37:18,236
पहले कभी नहीं देखी।
535
00:37:19,154 --> 00:37:21,657
- आपको यह कहाँ मिली?
- उसकी बहन के गराज में।
536
00:37:23,325 --> 00:37:24,451
इतने सालों बाद।
537
00:37:24,952 --> 00:37:26,620
आपकी बेटी का नाम क्या है?
538
00:37:27,496 --> 00:37:29,164
विबियाना वेराक्रूज़।
539
00:37:30,040 --> 00:37:32,042
विबियाना, निकी की माँ का नाम।
540
00:37:33,961 --> 00:37:37,798
यह तस्वीर समुद्र तट पर
हमारी शादी के ठीक बाद ली गई।
541
00:37:37,798 --> 00:37:39,591
औपचारिक रूप से शादी नहीं हुई।
542
00:37:39,675 --> 00:37:42,052
जिस सहेली ने शादी करवाई, वह ब्रूहा थी।
543
00:37:43,720 --> 00:37:45,222
यानी चुड़ैल, है न?
544
00:37:46,014 --> 00:37:50,268
पता है कि पागलपन लगता है,
पर हम एक-दूसरे के बंधन में बंधना चाहते थे
545
00:37:50,352 --> 00:37:54,106
और लगा कि निकी के लौटने के बाद
हम कानूनी तौर पर शादी करेंगे।
546
00:37:54,398 --> 00:37:55,983
पागलपन नहीं लगता।
547
00:37:57,776 --> 00:37:58,986
आपसे पूछना चाहता हूँ,
548
00:38:00,195 --> 00:38:03,699
डॉमिनिक की बहन विबियाना
या आपके बारे में क्यों नहीं जानती?
549
00:38:05,409 --> 00:38:08,704
मैं डर गई थी। स्वतंत्र फ़ोटोग्राफ़र?
550
00:38:09,913 --> 00:38:11,373
मेरे पास पैसे नहीं थे।
551
00:38:11,999 --> 00:38:16,670
और मुझे लगा कि सैंटनेल्लो परिवार
अदालत में जीत जाएगा और उसे मुझसे छीन लेगा।
552
00:38:17,587 --> 00:38:20,590
बचपन में मैं भी
अनाथाश्रमों में था। दत्तक घरों में।
553
00:38:22,759 --> 00:38:24,970
जब मैं वहाँ था, तब मेरी माँ
554
00:38:26,013 --> 00:38:28,265
मुझे वापस पाने के लिए लड़ती रहीं।
555
00:38:30,100 --> 00:38:32,227
अच्छा? आपको वापस पाने के लिए?
556
00:38:33,937 --> 00:38:36,690
कुछ महीने यहाँ, कुछ महीने वहाँ।
557
00:38:38,108 --> 00:38:39,651
जब मैं 12 का था, वह गुज़र गईं।
558
00:38:43,739 --> 00:38:47,034
तो 12 साल की उम्र से आप अकेले थे?
559
00:38:53,081 --> 00:38:54,624
मैं विबियाना से मिलना चाहूँगा।
560
00:38:55,917 --> 00:38:59,296
मुझे उससे उसके
दादा जी के बारे में कुछ बात करनी है।
561
00:39:00,547 --> 00:39:02,340
निकी के असली पिता।
562
00:39:02,841 --> 00:39:03,800
सही कहा।
563
00:39:05,802 --> 00:39:07,721
वह आर्ट्स डिस्ट्रिक्ट में है।
564
00:39:08,305 --> 00:39:11,183
यहाँ से दूर नहीं है। मैं आपको ले चलती हूँ।
565
00:39:11,933 --> 00:39:13,560
मुझे बस उसका पता दे दीजिए।
566
00:39:14,186 --> 00:39:18,356
नहीं। जब आप दोनों बातें करें,
तो मैं हिबेर्तो का खयाल रखूँगी।
567
00:39:19,191 --> 00:39:20,192
हिबेर्तो?
568
00:39:21,443 --> 00:39:22,277
मेरा नवासा।
569
00:39:23,153 --> 00:39:24,362
विबी का बेटा।
570
00:39:25,030 --> 00:39:27,032
प्यारा सा बच्चा है। अभी 14 का हुआ है।
571
00:39:29,159 --> 00:39:30,368
हम समय निकालेंगे।
572
00:39:30,452 --> 00:39:31,411
जल्दी हो तो ठीक है।
573
00:39:31,495 --> 00:39:33,830
आपने बताया नहीं कि निकी के पिता कौन हैं।
574
00:39:33,914 --> 00:39:35,916
अगली बार। वादा रहा।
575
00:41:31,573 --> 00:41:33,575
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
576
00:41:33,575 --> 00:41:35,660
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल