1 00:00:05,005 --> 00:00:06,507 बॉश : लेगसी में इससे पहले... 2 00:00:06,632 --> 00:00:07,466 यह रख लो। 3 00:00:07,550 --> 00:00:10,010 तथ्यात्मक बेगुनाही की अर्ज़ी की मदद में 4 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 तहकीकात करने के लिए तुम्हें पैसे दे रही हूँ, 5 00:00:12,847 --> 00:00:15,099 अगर लगे कि जेफ़्री हर्श्टैड बेकसूर है 6 00:00:15,099 --> 00:00:17,768 और डॉ. बसू का कातिल अभी भी खुलेआम घूम रहा है। 7 00:00:17,852 --> 00:00:19,478 मेरी तहकीकात से दूर रहो। 8 00:00:19,562 --> 00:00:22,106 इसे किसी बेकसूर पर गलत आरोप लगाना कहोगे? 9 00:00:22,106 --> 00:00:24,108 तुम अब पुलिसवाले नहीं रहे, बॉश। 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,360 निकोल का गोलीबारी से कोई लेना-देना नहीं। 11 00:00:26,444 --> 00:00:27,361 वह वहाँ नहीं थी। 12 00:00:27,445 --> 00:00:28,446 उसने उसे मजबूर किया। 13 00:00:28,446 --> 00:00:29,864 निकलने के लिए पैसे चाहिए। 14 00:00:29,864 --> 00:00:32,158 आपको निकालने होंगे ताकि मैं घर आ सकूँ। 15 00:00:32,158 --> 00:00:34,744 उसके रहते केलन को और मुझे खतरा है। 16 00:00:34,744 --> 00:00:35,911 बंदूक! 17 00:00:39,331 --> 00:00:41,041 लेफ़्टिनेंट, क्या हुआ? 18 00:00:41,125 --> 00:00:42,501 शार्प ने बंदूक निकाली। 19 00:00:42,585 --> 00:00:46,088 आशा है कि आप एक बूढ़े आदमी को थोड़ी शांति और मुक्ति दिलाएंगे। 20 00:00:46,172 --> 00:00:47,298 शायद आपका वारिस हो। 21 00:00:47,298 --> 00:00:49,049 आप मुझसे चालाकी करना चाहते हैं? 22 00:00:49,133 --> 00:00:51,010 जितने पैसे दिए हैं, वह काफ़ी हैं। 23 00:00:51,010 --> 00:00:51,927 तो फिर क्यों? 24 00:00:52,011 --> 00:00:53,137 आपकी हालत समझता हूँ। 25 00:00:53,137 --> 00:00:54,972 बहुत ख़तरनाक स्थिति में हो। 26 00:00:54,972 --> 00:00:57,266 मुझे यह धमकी या घूस देने जैसा लगता है। 27 00:00:57,266 --> 00:00:58,642 आप इन्हें जानते थे? 28 00:00:58,726 --> 00:00:59,685 मुवक्किल थे। 29 00:00:59,769 --> 00:01:01,562 अरबों डॉलर का मामला है। 30 00:01:01,562 --> 00:01:03,981 उन्हें पाने के लिए लोग कुछ भी करेंगे। 31 00:01:03,981 --> 00:01:08,652 तुम बताओ कि वैंस की हत्या कैसे हुई और मैं बताऊँगा कि किसका पता लगाने को कहा। 32 00:01:08,736 --> 00:01:10,237 विबियाना से मिलना चाहूँगा। 33 00:01:10,321 --> 00:01:12,990 मुझे उससे उसके दादा जी के बारे में बात करनी है। 34 00:01:12,990 --> 00:01:15,493 मिस्टर बॉश, आप अपने पिता के करीब थे? 35 00:01:15,493 --> 00:01:17,036 मैंने उन्हें नहीं जाना। 36 00:02:11,882 --> 00:02:12,758 हैलो। 37 00:02:13,425 --> 00:02:15,886 हैलो। तुम्हारा नाम क्या है, दोस्त? 38 00:02:18,138 --> 00:02:19,890 मैं हैरी हूँ। पापा घर पर हैं? 39 00:02:19,974 --> 00:02:22,309 दरवाज़े पर अजनबी हों, तो क्या करने को कहा था? 40 00:02:22,393 --> 00:02:23,352 माफ़ कीजिए। 41 00:02:23,352 --> 00:02:26,397 - जाकर अपना खाना खत्म करो। - अच्छा। 42 00:02:28,357 --> 00:02:29,650 तुमने मुझे कैसे ढूँढ़ा? 43 00:02:30,192 --> 00:02:33,904 मेरी माँ की अभिरक्षा अपील पर वकील की जगह आप ही का नाम था। 44 00:02:33,988 --> 00:02:35,447 बाकी मैं समझ गया। 45 00:02:35,948 --> 00:02:38,909 तुम्हें युवा निवास से निकालने के लिए बहुत कोशिश की। 46 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 मुझे पता है। 47 00:02:40,744 --> 00:02:42,705 मैंने अदालत को मनाने की कोशिश की। 48 00:02:43,163 --> 00:02:47,001 अपने बेटे को वापस पाने के लिए अगर कोई इस हद तक जा सकता है, 49 00:02:49,003 --> 00:02:50,838 तो वह वाकई अच्छा माँ-बाप है। 50 00:02:51,547 --> 00:02:54,300 शायद जज की तवायफ़ों को लेकर कुछ अलग राय थी। 51 00:02:54,300 --> 00:02:57,428 आप किस हद तक जुड़े थे? मतलब, मेरी माँ के साथ। 52 00:02:58,888 --> 00:03:01,348 मार्जरी एक खास दोस्त थी। 53 00:03:01,432 --> 00:03:04,018 अपनी पत्नी को खास दोस्तों के बारे में बताते हैं? 54 00:03:04,018 --> 00:03:07,021 अगर तुम यह कहना चाहते हो कि तुम्हारा पता नहीं लगाया... 55 00:03:07,021 --> 00:03:09,189 बस कीजिए। मुझे आपके बहाने नहीं सुनने। 56 00:03:09,273 --> 00:03:12,234 तो, क्या? तुम्हें पैसे चाहिए? 57 00:03:12,318 --> 00:03:15,404 दफ़ा हो जाइए। मेरे पास नौकरी है। मैं अब पुलिसवाला हूँ। 58 00:03:15,404 --> 00:03:16,947 अच्छा, शांत रहो। 59 00:03:18,449 --> 00:03:19,700 अच्छी बात है। 60 00:03:20,868 --> 00:03:24,413 देखो, मेरा इरादा तुम्हें नाराज़ करने का नहीं था। बस... 61 00:03:24,413 --> 00:03:28,042 मतलब, इतने सालों बाद, तुम अचानक मेरे दरवाज़े पर आ खड़े हुए। 62 00:03:28,042 --> 00:03:29,376 मतलब, अब क्यों? 63 00:03:29,460 --> 00:03:31,754 उस इंसान को देखना था, जिसका यह नाम है। 64 00:03:33,547 --> 00:03:34,965 मैं समझता हूँ। 65 00:03:35,966 --> 00:03:37,509 पर मेरी अपनी ज़िंदगी है। 66 00:03:38,010 --> 00:03:40,888 परिवार है। बच्चा है। वकालत का पेशा है। 67 00:03:40,888 --> 00:03:43,015 आपको मेरी चिंता करने की ज़रूरत नहीं। 68 00:03:43,015 --> 00:03:45,768 मैं आपकी बसी-बसाई ज़िंदगी को तबाह करने नहीं आया। 69 00:03:47,186 --> 00:03:49,063 तुम गलत हालात से गुज़रे, बेटा। 70 00:03:49,897 --> 00:03:51,106 मुझे बेहद अफ़सोस है। 71 00:03:55,444 --> 00:03:57,404 - अपना खयाल रखना। - ज़रूर। 72 00:04:39,655 --> 00:04:42,992 अरे, यार समय बदल रहा है 73 00:04:43,450 --> 00:04:45,953 एक आग है एक नया दिन शुरू हो रहा है 74 00:04:45,953 --> 00:04:48,163 ऐसा लगता है कि ठंडी बारिश हो रही है 75 00:04:48,247 --> 00:04:50,332 एक नए गाने की ताल है, गा रहा है 76 00:04:50,416 --> 00:04:52,459 एक नए गाने की ताल है, गा रहा है 77 00:04:52,543 --> 00:04:56,171 अरे, यार समय बदल रहा है 78 00:04:57,297 --> 00:05:00,676 अरे, यार समय बदल रहा है 79 00:05:01,719 --> 00:05:06,181 मैंने ज़िंदगी भर इसी पल का किया इंतज़ार 80 00:05:06,265 --> 00:05:08,392 अरे, यार 81 00:05:08,726 --> 00:05:12,187 अरे, यार समय बदल रहा है 82 00:05:30,789 --> 00:05:33,125 बॉश : लेगसी 83 00:05:34,209 --> 00:05:37,337 {\an8}अरे, यार समय बदल रहा है 84 00:05:54,396 --> 00:05:55,731 ऑफ़िसर वैस्केज़। 85 00:06:33,644 --> 00:06:35,104 यह माइक्रोफ़ोन ज़बरदस्त है। 86 00:06:35,479 --> 00:06:39,149 बेहतरीन है, अति आधुनिक है। काफ़ी महँगा भी है। 87 00:06:39,233 --> 00:06:40,609 मैं उसे बिगाड़ दूँ? 88 00:06:40,609 --> 00:06:42,569 - अभी नहीं। - पक्का? 89 00:06:44,321 --> 00:06:46,073 आगे चलकर काम आ सकता है। 90 00:06:47,074 --> 00:06:48,909 अपने लैपटॉप, फ़ोन में ठीक से देखा? 91 00:06:48,909 --> 00:06:50,244 हाँ। कुछ नहीं है। 92 00:06:51,453 --> 00:06:53,122 तो, ये लोग कौन हैं? 93 00:06:53,122 --> 00:06:56,625 दफ़्तर में माइक्रोफ़ोन लगाया, चौबीसों घंटे नज़र रखते हैं। 94 00:06:57,251 --> 00:06:59,253 तुम्हारे भले के लिए, मेरे तक रहने दो। 95 00:07:00,587 --> 00:07:02,297 अच्छा, तो इस तरह से कहता हूँ। 96 00:07:02,381 --> 00:07:05,467 कोई भी काम अपने बाप से बचकर कैसे करोगे? 97 00:07:31,076 --> 00:07:32,327 तुम रंगरूट हो। 98 00:07:32,953 --> 00:07:34,079 हाँ। 99 00:07:34,955 --> 00:07:36,081 कैसा चल रहा है? 100 00:07:36,748 --> 00:07:37,916 अच्छा है। 101 00:07:39,168 --> 00:07:40,210 समझ रहे हैं? 102 00:07:42,087 --> 00:07:43,714 - पहली गोलीबारी थी? - हाँ। 103 00:07:44,464 --> 00:07:45,883 मैं लीग का वकील हूँ। 104 00:07:46,425 --> 00:07:49,219 मैं तुमसे पूरे हादसे के बारे में बात करने आया हूँ। 105 00:07:51,430 --> 00:07:53,098 ठीक है। अच्छी बात है। 106 00:07:54,933 --> 00:07:57,144 टक्कर के बाद तुमने जो देखा, वह बताओ। 107 00:07:58,353 --> 00:08:02,482 मेरी टीओ और मैं शार्प की गाड़ी से चौथे स्थान पर थे। 108 00:08:03,442 --> 00:08:05,569 हमारी नज़र चालक के बगल वाली तरफ़ थी। 109 00:08:05,569 --> 00:08:08,447 बगल की सीट पर निकोल डेविस बैठी थी। 110 00:08:08,822 --> 00:08:09,740 सही कहा। 111 00:08:10,199 --> 00:08:14,161 जब शार्प की गाड़ी टकराने के बाद रुकी, तब तुमने क्या देखा? 112 00:08:15,537 --> 00:08:17,831 डेविस के दोनों हाथ डैशबोर्ड पर थे। 113 00:08:19,291 --> 00:08:24,004 लेफ़्टिनेंट कॉज़ग्रोव ने शार्प को हाथ ऊपर करने का आदेश दिया। 114 00:08:24,004 --> 00:08:25,589 निकोल डेविस नहीं हिली। 115 00:08:27,841 --> 00:08:29,760 शार्प हिला या नहीं, मैंने नहीं देखा। 116 00:08:30,844 --> 00:08:34,806 तुम्हें अपने बयान में उतना ही कहना चाहिए, जो तुमने असल में देखा। 117 00:08:35,641 --> 00:08:39,228 अनुमान लगाना ज़रूरी नहीं, न उन सवालों के जवाब दो, जो पूछे न जाएँ। 118 00:08:40,812 --> 00:08:42,147 उसके बाद क्या हुआ? 119 00:08:42,231 --> 00:08:45,359 कॉज़ग्रोव ने शार्प को हाथ ऊपर करने का आदेश दिया, उसके बाद। 120 00:08:46,944 --> 00:08:48,320 कोई "बंदूक" कहकर चिल्लाया। 121 00:08:48,612 --> 00:08:50,155 - पता है वह कौन था? - नहीं। 122 00:08:51,198 --> 00:08:53,492 - और फिर? - उन्होंने गोलीबारी शुरू कर दी। 123 00:08:54,117 --> 00:08:55,118 किसने? 124 00:08:55,786 --> 00:08:56,828 एसआईएस ने। 125 00:08:56,912 --> 00:09:00,207 तुमने खास लोगों को अपनी बंदूकें चलाते देखा? 126 00:09:00,874 --> 00:09:01,792 नहीं। 127 00:09:02,167 --> 00:09:03,585 तुमसे यह पूछा जा सकता है। 128 00:09:03,669 --> 00:09:04,962 यह कहना बेहतर है, 129 00:09:04,962 --> 00:09:09,049 "मेरे नज़रिए से, मैं यह देख नहीं पाई कि किन अफ़सरों ने गोली चलाई।" 130 00:09:10,050 --> 00:09:11,134 अच्छा। 131 00:09:12,135 --> 00:09:14,054 तुमने गाड़ी में कोई बंदूक देखी? 132 00:09:14,471 --> 00:09:15,806 मैंने कोई बंदूक नहीं देखी। 133 00:09:16,265 --> 00:09:18,517 तुम चालक के बगल वाली तरफ़ देख रही थी। सही? 134 00:09:18,517 --> 00:09:19,810 हाँ। 135 00:09:19,810 --> 00:09:22,896 तो, तुम्हारे नज़रिए से, तुमने कोई बंदूक नहीं देखी। 136 00:09:24,439 --> 00:09:25,357 सही कहा। 137 00:09:25,357 --> 00:09:26,692 इसी तरह से कहना। 138 00:09:28,360 --> 00:09:29,528 समझ गई। 139 00:09:29,528 --> 00:09:30,904 सटीक बताना बेहतर है। 140 00:09:32,781 --> 00:09:36,868 वैसे, उन्हें गाड़ी में एक बंदूक मिली, चालक वाली तरफ़। 141 00:09:37,369 --> 00:09:40,622 वे पता करने के लिए जाँच कर रहे हैं कि यह वही बंदूक थी, 142 00:09:40,706 --> 00:09:42,791 जो शार्प ने ऑफ़िसर कैल्डरॉन पर चलाई थी। 143 00:09:42,791 --> 00:09:45,377 अगर वह न हुई, तो मुझे काफ़ी हैरत होगी। 144 00:09:47,879 --> 00:09:49,339 अपराधी और प्रेमिका एलएपीडी की गोलीबारी में मारे गए 145 00:09:49,423 --> 00:09:51,008 लॉस एंजेलिस पुलिस विभाग अफ़सरों का कहना है कि उन्हें गाड़ी में एक बंदूक मिली 146 00:09:51,425 --> 00:09:53,010 यह ट्राइडेंट का काम लगता है? 147 00:09:53,010 --> 00:09:55,679 और किसके पास इतनी जानकारी और साधन हैं? 148 00:09:55,679 --> 00:09:57,222 मो ने तुम्हारा दफ़्तर देखा? 149 00:09:57,306 --> 00:09:58,974 देखा। कुछ नहीं मिला। 150 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 वैंस के वसीयत संप्रमाण का कुछ पता चला? 151 00:10:01,310 --> 00:10:04,438 कोई आगे नहीं आया। वारिस के बारे में पक्का करना होगा। 152 00:10:04,438 --> 00:10:08,150 अगर कोई आगे न आया, तो सभी शेयर और मुनाफ़ा बोर्ड को चला जाएगा। 153 00:10:08,150 --> 00:10:09,526 मैं कोशिश कर रहा हूँ। 154 00:10:09,526 --> 00:10:12,779 डीएनए पक्का हो जाए और सही वारिस सामने आ जाए, 155 00:10:12,863 --> 00:10:14,573 फिर हम आदेश के लिए अर्जी देंगे। 156 00:10:14,573 --> 00:10:17,409 वे आखिरी दम तक मुकदमेबाज़ी करते रहेंगे। 157 00:10:17,409 --> 00:10:20,412 खोने को बहुत कुछ है। खासकर कॉर्विन के लिए। 158 00:10:20,996 --> 00:10:22,998 मुझे जाना है। मैडी को मेरा प्यार देना। 159 00:10:22,998 --> 00:10:24,207 दूँगा। 160 00:10:24,958 --> 00:10:25,834 बाय। 161 00:10:29,296 --> 00:10:31,965 अरे, मार्टी? थोड़ा समय है? 162 00:10:33,175 --> 00:10:34,509 मैं चेहरे से समझ गया। 163 00:10:34,593 --> 00:10:36,928 तुम अनुचित मौत का मुकदमा करना चाहती हो। 164 00:10:37,012 --> 00:10:38,972 निकोल डेविस के बेटे की ओर से। 165 00:10:39,056 --> 00:10:42,851 उनका नंबर ले लो। देश का हर वकील उनके दरवाज़े पर जाकर खड़ा है। 166 00:10:42,851 --> 00:10:46,855 डेविस परिवार को राज़ी करना होगा कि हम उनके लिए सही कानूनी फ़र्म हैं। 167 00:10:48,106 --> 00:10:49,358 क्या दलील पेश करेंगे? 168 00:10:51,568 --> 00:10:53,487 शार्प ने एलएपीडी अफ़सर पर गोली चलाई। 169 00:10:53,487 --> 00:10:57,032 एसआईएस ने जाल बिछाया, उसे झाँसा दिया, उसे ढूँढ़ निकाला, 170 00:10:57,032 --> 00:10:59,826 उसे आत्मसमर्पण का मौका नहीं दिया, 171 00:10:59,910 --> 00:11:02,329 और उसे और उसकी पिछली प्रेमिका को मार डाला, 172 00:11:02,329 --> 00:11:04,331 जो मजबूर किए जाने पर उसके साथ थी। 173 00:11:04,331 --> 00:11:05,916 बदला। 174 00:11:05,916 --> 00:11:07,751 सोचा-समझा बदला। 175 00:11:08,377 --> 00:11:11,630 खून का बदला खून, और बेकसूर की मौत की आलोचना हो। 176 00:11:12,506 --> 00:11:13,757 कोशिश तो बनती है। 177 00:11:13,757 --> 00:11:15,092 मुझे लगता है। 178 00:11:19,304 --> 00:11:23,350 पता चला है कि उन्हें गाड़ी में बंदूक मिली है। चालक वाली तरफ़। 179 00:11:23,350 --> 00:11:24,601 देखो। 180 00:11:26,395 --> 00:11:28,647 एसआईएस की इज़्ज़त नाम की कोई चीज़ नहीं है? 181 00:11:28,980 --> 00:11:31,149 पहले हुआ करती थी। 182 00:11:31,817 --> 00:11:32,818 और अब? 183 00:11:32,818 --> 00:11:35,070 शायद वे बदल गए हैं। 184 00:11:36,029 --> 00:11:39,282 - "शायद" यानी? - पुरानी आदतें मुश्किल से जाती हैं। 185 00:11:39,574 --> 00:11:40,700 मतलब? 186 00:11:41,159 --> 00:11:43,912 जहाँ बंदूक हो, वहाँ नियमों को कोई नहीं मानता। 187 00:11:43,912 --> 00:11:46,331 बात को कम हिंसक रूप से खत्म नहीं किया जाता। 188 00:11:59,219 --> 00:12:01,930 कल्वर सिटी क्लीनिक में गैरकानूनी नशीले पदार्थों की बिक्री के चलते छापा पड़ा 189 00:12:01,930 --> 00:12:05,517 मेडिकल बोर्ड ऑफ़ कैलिफ़ोर्निया के एक सदस्य, 190 00:12:05,517 --> 00:12:08,311 रॉबर्ट रेंडन ने तहकीकात का नेतृत्व किया 191 00:12:20,949 --> 00:12:22,701 हैलो, मैड्स। क्या चल रहा है? 192 00:12:22,701 --> 00:12:26,413 मिस्टर बॉश, मैं गैब्रिएला लीडा बोल रही हूँ। गलत समय पर फ़ोन किया? 193 00:12:26,413 --> 00:12:28,206 नहीं। रोज़मर्रा का कागज़ी कामकाज। 194 00:12:28,331 --> 00:12:30,834 कल विबी से मिलने का समय है? 195 00:12:30,834 --> 00:12:32,127 कोई बात नहीं। 196 00:12:32,127 --> 00:12:34,713 सुबह आपको पता मेसेज कर दूँगी। 197 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 अच्छी बात है, जान। 198 00:12:36,298 --> 00:12:38,800 "जान"? आपको पता है कि किससे बात कर रहे हैं? 199 00:12:38,884 --> 00:12:41,178 सुबह मेसेज कर देना। मैं देख लूँगा। 200 00:12:41,178 --> 00:12:42,512 गुड नाइट, मिस्टर बॉश। 201 00:12:43,388 --> 00:12:44,514 आराम से सोओ, मैड्स। 202 00:12:47,934 --> 00:12:49,895 वह इंटरनेट पर पढ़ाती थी। 203 00:12:51,605 --> 00:12:53,732 वह समाज सेविका बनना चाहती थी, लोगों की 204 00:12:53,732 --> 00:12:54,941 मदद करना चाहती थी। 205 00:12:55,734 --> 00:12:56,693 माँ। 206 00:13:02,866 --> 00:13:05,202 - शुक्रिया। - शुक्रिया। 207 00:13:07,829 --> 00:13:09,581 हम आपके दुख में शामिल हैं। 208 00:13:10,081 --> 00:13:12,083 हमने उससे कहा था कि लड़का ठीक नहीं है। 209 00:13:12,542 --> 00:13:13,877 शार्प। 210 00:13:14,669 --> 00:13:16,838 वे कब से एक-दूसरे को जानते थे? 211 00:13:16,922 --> 00:13:18,465 कुछ समय पहले तक साथ थे, 212 00:13:18,465 --> 00:13:20,467 पर दो साल पहले अलग हो गए थे। 213 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 हमने डिटेक्टिव को यह बात बताई थी। 214 00:13:25,514 --> 00:13:29,184 गोलीबारी से पहले आपकी एलएपीडी के किसी अफ़सर से बात हुई थी? 215 00:13:29,309 --> 00:13:30,727 कोई डिटेक्टिव थे। 216 00:13:30,727 --> 00:13:32,187 वह घर पर आए थे। 217 00:13:33,063 --> 00:13:34,606 आपको उनका नाम याद है? 218 00:13:35,524 --> 00:13:36,733 मॉरिसन। 219 00:13:37,817 --> 00:13:41,613 उन्हें बताया कि पुलिसवाली पर चली गोली में निकोल का हाथ नहीं था। 220 00:13:42,072 --> 00:13:44,115 लड़के के मजबूर करने पर मदद कर रही थी। 221 00:13:44,699 --> 00:13:48,745 डिटेक्टिव मॉरिसन ने कहा कि वह हर हाल में उसकी हिफ़ाज़त करेंगे। 222 00:13:49,120 --> 00:13:50,705 डिटेक्टिव ने ऐसा कहा था? 223 00:13:50,789 --> 00:13:52,040 बिल्कुल कहा। 224 00:13:52,749 --> 00:13:54,167 यही शब्द थे। 225 00:13:55,418 --> 00:13:59,339 क्या डिटेक्टिव मॉरिसन ने आपको निकोल के साथ मिलकर पैसे पहुँचाने को कहा? 226 00:13:59,339 --> 00:14:03,885 जी, हाँ। उन्होंने मुझे यह भी दिखाया कि कैसे कॉल को रिकॉर्ड करना है। 227 00:14:07,722 --> 00:14:10,809 मिस्टर और मिसेज़ डेविस, आपकी इजाज़त हो, 228 00:14:11,434 --> 00:14:16,856 तो रोज़ एन्ड असोसिएट्स एलएपीडी के खिलाफ़ अनुचित मौत का मुकदमा दर्ज करना चाहेंगे। 229 00:14:17,774 --> 00:14:19,234 और उससे क्या होगा? 230 00:14:20,068 --> 00:14:22,195 आपने जो खोया, उसके लिए ज़िम्मेदार होंगे। 231 00:14:22,571 --> 00:14:25,365 लोगों तक पुलिस की तानाशाही का संदेश पहुँचेगा। 232 00:14:26,533 --> 00:14:29,494 आपने जो खोया, उसके लिए मुआवज़ा मिलेगा। 233 00:14:31,413 --> 00:14:35,375 दुनिया की कोई भी रकम मेरी बेटी की कमी को पूरी नहीं कर सकती। 234 00:14:44,050 --> 00:14:46,386 हममें वकील करने की हैसियत नहीं है। 235 00:14:46,386 --> 00:14:49,097 हम केवल जीतने पर ही पैसे लेंगे। 236 00:14:49,097 --> 00:14:50,765 आपको एक पैसा नहीं देना पड़ेगा। 237 00:15:20,962 --> 00:15:22,714 पीछे तुम ठीक हो? 238 00:15:22,714 --> 00:15:23,840 काट लूँगा। 239 00:15:24,591 --> 00:15:26,926 - वैन पसंद नहीं हैं? - कुछ पुरानी बातें हैं। 240 00:15:27,260 --> 00:15:29,763 माफ़ करना। ज़रूरत के समय इतना ही कर सकता हूँ। 241 00:15:29,763 --> 00:15:30,972 यह कहाँ से मिली? 242 00:15:31,056 --> 00:15:33,058 मेरे चाचा जी फूल बेचते हैं। 243 00:15:33,475 --> 00:15:36,519 अगली बार ऐसी गाड़ी लाना जो कम उछलती हो, ठीक है? 244 00:15:41,232 --> 00:15:43,068 - मॉरिसन। -डिटेक्टिव मॉरिसन। 245 00:15:43,068 --> 00:15:44,861 - कौन बोल रहा है? -हनी चैंडलर। 246 00:15:44,861 --> 00:15:47,238 मैं रोज़ एन्ड असोसिएट्स में वकील हूँ। 247 00:15:47,322 --> 00:15:49,866 हाँ, मैं आपको जानता हूँ। आपको क्या चाहिए? 248 00:15:49,866 --> 00:15:54,454 मैं जानती हूँ कि गोलीबारी से पहले, आप निकोल डेविस की माँ से मिले थे। 249 00:15:55,080 --> 00:15:57,582 चालू तहकीकात को लेकर आपसे बात नहीं कर सकता। 250 00:15:57,666 --> 00:16:00,585 आपको बता दूँ कि रोज़ एन्ड असोसिएट्स डेविस परिवार की 251 00:16:00,669 --> 00:16:04,214 तरफ़ से एलएपीडी के खिलाफ़ अनुचित मौत का मुकदमा कर रहे हैं। 252 00:16:05,131 --> 00:16:07,258 हमेशा लोगों को लूटने में लगी रहती हैं। 253 00:16:07,342 --> 00:16:09,302 लड़की की मौत टल सकती थी। 254 00:16:10,136 --> 00:16:11,346 हम मिल सकते हैं? 255 00:16:12,097 --> 00:16:14,891 मिसेज़ डेविस से जो रिकॉर्डिंग करवाई, उस बारे में। 256 00:16:16,351 --> 00:16:17,811 भाड़ में जाइए। 257 00:16:17,811 --> 00:16:22,190 रिपोर्टें और रिकॉर्डिंग आरएचडी में जमा कर दिए। आपको चाहिए? अर्ज़ी दीजिए। 258 00:16:31,783 --> 00:16:33,410 हैलो, बॉश। 259 00:16:34,035 --> 00:16:35,578 जो कुछ हुआ, मैंने वह सुना। 260 00:16:35,662 --> 00:16:36,830 बहुत बुरा हुआ। 261 00:16:36,830 --> 00:16:38,373 हाँ, बहुत तनावपूर्ण था। 262 00:16:38,373 --> 00:16:39,582 गोलीबारी अच्छी रही? 263 00:16:40,208 --> 00:16:42,585 - उन्हें बंदूक मिल गई। - वही बंदूक? 264 00:16:42,669 --> 00:16:44,671 वही, जिससे उसने पॉलीना पर गोली चलाई थी। 265 00:16:45,714 --> 00:16:47,132 यह क्या है? 266 00:16:47,799 --> 00:16:52,554 कैल्डरॉन परिवार के आज के खाने की ज़िम्मेदारी मेरी है, तो मैगलेज़ के पूड़ी। 267 00:16:52,554 --> 00:16:54,013 तुम्हारी बात मान ली। 268 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 कैथोलिक हो? 269 00:16:58,143 --> 00:17:01,646 नहीं, पॉलीना की माँ ने उसके लॉकर से ये लाने को कहा था। 270 00:17:03,481 --> 00:17:05,692 उनसे कहा कि काम के बाद मिलने जाऊँगी। 271 00:17:05,692 --> 00:17:07,861 मुझे भी मिलने जाना चाहिए। 272 00:17:07,861 --> 00:17:09,612 साथ चलें? गाड़ी मैं चलाऊँगा। 273 00:17:10,488 --> 00:17:11,656 दस बजे काम पूरा होगा। 274 00:17:11,740 --> 00:17:13,616 ठीक है, बाद में आऊँगा। 275 00:17:13,700 --> 00:17:14,659 अच्छी बात है। 276 00:17:16,703 --> 00:17:19,581 निकोल डेविस एक बेकसूर दर्शक थी। 277 00:17:19,581 --> 00:17:21,958 मजबूर किए जाने के कारण उस गाड़ी में थी। 278 00:17:22,459 --> 00:17:25,295 एलएपीडी को उसके वहाँ होने का अच्छी तरह पता था। 279 00:17:25,837 --> 00:17:27,881 पता था कि निकोल से कोई खतरा नहीं था। 280 00:17:27,881 --> 00:17:31,551 उन्होंने परिवार को यकीन दिलाया कि उसकी हर तरह से हिफ़ाज़त करेंगे। 281 00:17:32,218 --> 00:17:37,474 लेकिन एसआईएस की आक्रामक रणनीति के चलते, यह परिवार शोक मना रहा है। 282 00:17:38,725 --> 00:17:40,268 यह स्वीकार्य नहीं। 283 00:17:41,936 --> 00:17:45,273 निकोल के बेटे केलन की ओर से रोज़ एन्ड असोसिएट्स ने 284 00:17:45,273 --> 00:17:48,693 लॉस एंजेलिस शहर और एलएपीडी के खिलाफ़ दीवानी का मुकदमा 285 00:17:48,777 --> 00:17:51,279 दायर करने का काम शुरू कर दिया है। 286 00:17:55,200 --> 00:17:56,201 सवाल पूछ सकते हैं। 287 00:18:56,344 --> 00:18:57,220 हैलो। 288 00:19:05,645 --> 00:19:07,105 आपको ये कहाँ मिलीं? 289 00:19:08,147 --> 00:19:09,274 लंबी कहानी है। 290 00:19:16,573 --> 00:19:18,449 आप क्या चाहते हैं, मिस्टर बॉश? 291 00:19:18,533 --> 00:19:21,119 तुम्हारे दादा जी के बारे में तुमसे बात करनी है। 292 00:19:21,119 --> 00:19:22,537 मेरे दादा जी? 293 00:19:23,204 --> 00:19:24,622 अपने पिता को ही नहीं जाना। 294 00:19:24,706 --> 00:19:28,960 मुझे नहीं लगता कि मेरे "दादा जी" को कभी मेरे होने या न होने की परवाह थी। 295 00:19:29,711 --> 00:19:35,008 मेरे मुवक्किल डॉमिनिक सैंटनेल्लो के असली पिता थे, इसलिए तुम्हारे दादा हुए। 296 00:19:39,929 --> 00:19:42,432 - मतलब वह बूढ़ा अभी भी ज़िंदा है? - विबी। 297 00:19:44,767 --> 00:19:47,186 ज़िंदा थे। वह हाल ही में गुज़रे हैं। 298 00:19:48,229 --> 00:19:52,442 पर मैं तुम्हें यकीन दिलाता हूँ, तुम्हारे होने को लेकर उन्हें खुशी होती। 299 00:19:55,194 --> 00:19:56,279 अच्छा। 300 00:19:57,655 --> 00:19:59,073 मुझे बताने का शुक्रिया। 301 00:20:01,576 --> 00:20:03,703 मेरा काम उनके वंश का पता लगाना था। 302 00:20:04,954 --> 00:20:07,749 गलती सुधारने की कोशिश कर रहे थे। ठीक कर रहे थे। 303 00:20:07,749 --> 00:20:11,085 - हाँ, और अब वह मर चुके हैं। बाय, दादा जी। - विबी। 304 00:20:12,503 --> 00:20:15,340 बता दूँ कि उनकी सम्पत्ति उनके वारिसों को मिलेगी। 305 00:20:15,340 --> 00:20:17,216 तुम्हें और तुम्हारे बेटे को। 306 00:20:17,300 --> 00:20:19,969 अगर डीएनए से खून का संबंध साबित हो, जो होगा। 307 00:20:24,349 --> 00:20:25,808 तो, उनके पास पैसा था? 308 00:20:28,311 --> 00:20:30,521 तो यही असली बात है? 309 00:20:33,483 --> 00:20:34,692 तो, कितना पैसा है? 310 00:20:36,069 --> 00:20:37,070 अरबों। 311 00:20:47,163 --> 00:20:50,625 अब समझी कि सामान पहुँचाने वाली वैन में क्यों घूम रहे हैं। 312 00:20:50,625 --> 00:20:52,877 कल फ़ोन पर अजीब बातें क्यों कर रहे थे। 313 00:20:52,961 --> 00:20:55,505 - मुझे सावधानी बरतनी थी। - सावधानी? 314 00:20:56,464 --> 00:20:59,092 मैं नहीं चाहता कि गलत लोग तुम तक पहुँचें। 315 00:20:59,092 --> 00:21:00,885 उसके लिए शुक्रिया। 316 00:21:01,511 --> 00:21:02,762 हमें खतरा है? 317 00:21:07,392 --> 00:21:10,478 खून का संबंध साबित करने के लिए डीएनए की जाँच करनी होगी। 318 00:21:10,645 --> 00:21:13,356 आज किया तो कुछ दिनों में नतीजे आ जाएँगे। 319 00:21:13,356 --> 00:21:14,315 फिर क्या? 320 00:21:15,358 --> 00:21:20,029 विबियाना मेरी पहचान का एक वकील कर सकती है, या अपना खुद का वकील भी कर सकती है। 321 00:21:21,447 --> 00:21:22,991 उनका नाम क्या था? 322 00:21:23,658 --> 00:21:25,076 मेरे दादा जी का। 323 00:21:29,372 --> 00:21:31,290 व्हिट्नी वैंस, है न? 324 00:21:33,084 --> 00:21:35,128 हम उनकी ही बात कर रहे हैं। 325 00:21:39,132 --> 00:21:40,508 आप इनकार नहीं कर रहे। 326 00:21:42,593 --> 00:21:43,845 वैंस ही थे। 327 00:21:47,181 --> 00:21:48,433 उनके बारे में पढ़ा था। 328 00:21:49,517 --> 00:21:50,852 वे हेलिकॉप्टर बनाते थे। 329 00:21:52,270 --> 00:21:56,733 उनकी कंपनी उस फ़ौजी संगठन का हिस्सा थी जिसने उनके बेटे को मारा। मेरे पिता को। 330 00:21:56,733 --> 00:21:58,151 जिन्हें जान नहीं पाई। 331 00:22:05,408 --> 00:22:07,660 मैं उनके पैसे कैसे ले सकती हूँ? 332 00:22:07,744 --> 00:22:10,288 क्या करती हो, कहाँ लगाती हो, उस पर निर्भर है। 333 00:22:11,372 --> 00:22:12,957 किसे देती हो। 334 00:22:14,083 --> 00:22:14,959 विबियाना, 335 00:22:16,085 --> 00:22:18,004 यह बहुत बड़ी रकम है। 336 00:22:18,504 --> 00:22:20,840 तुम बहुत बड़ा बदलाव ला सकती हो। 337 00:22:31,517 --> 00:22:35,271 अच्छा। छोड़िए। करते हैं। 338 00:22:36,773 --> 00:22:40,693 {\an8}लेमन ग्रोव रेक सेंटर पर पैसा पहुँचाने के लिए निकोल ने माँ को फ़ोन किया। 339 00:22:40,777 --> 00:22:42,904 शार्प को वह पैसा लेना था। 340 00:22:42,904 --> 00:22:44,739 पर ऐन मौके पर योजना बदल दी। 341 00:22:44,739 --> 00:22:47,033 साथ न देने पर उसके बेटे को धमकाया। 342 00:22:47,033 --> 00:22:48,826 उसे अपने षड्यंत्र में शामिल किया। 343 00:22:49,994 --> 00:22:53,206 इसमें शामिल एसआईएस अफ़सरों के बारे में क्या पता है? 344 00:22:53,206 --> 00:22:55,083 अभी तक उनके नाम नहीं जारी हुए हैं, 345 00:22:55,083 --> 00:22:58,169 पर गूगल पर ढूँढ़कर मैंने उस एसआईएस लेफ़्टिनेंट का 346 00:22:58,169 --> 00:23:00,505 पता लगाया। स्पेंसर कॉज़ग्रोव। 347 00:23:02,215 --> 00:23:05,093 लेफ़्टिनेंट कॉज़ग्रोव के बारे में और पता करते हैं। 348 00:23:06,928 --> 00:23:09,055 तुम अभी भी बहन से बात करना चाहती हो? 349 00:23:09,055 --> 00:23:12,558 बिल्कुल। माँ और पिता से अलग। 350 00:23:12,642 --> 00:23:14,268 उसके पास कहने लायक कुछ है। 351 00:23:18,439 --> 00:23:19,857 क्या चल रहा है? 352 00:23:19,941 --> 00:23:23,402 एक चालू तहकीकात को लेकर मदद चाहिए। करना चाहोगे? 353 00:23:23,861 --> 00:23:25,113 लक्ष्य कौन है? 354 00:23:25,113 --> 00:23:27,448 एसआईएस लेफ़्टिनेंट स्पेंसर कॉज़ग्रोव। 355 00:23:28,491 --> 00:23:29,992 जो भी जानकारी है, वह भेजो। 356 00:23:35,665 --> 00:23:37,834 - कैसा रहा? - जैसी उम्मीद की थी। चलो। 357 00:23:57,979 --> 00:24:03,526 लेकिन एसआईएस की आक्रामक रणनीति के चलते, यह परिवार शोक मना रहा है। 358 00:24:05,862 --> 00:24:07,363 यह स्वीकार्य नहीं। 359 00:24:08,406 --> 00:24:11,909 निकोल के बेटे केलन की ओर से रोज़ एन्ड असोसिएट्स ने 360 00:24:11,993 --> 00:24:15,454 लॉस एंजेलिस शहर और एलएपीडी के खिलाफ़ दीवानी का मुकदमा 361 00:24:15,538 --> 00:24:17,290 दर्ज करने का काम... 362 00:24:25,006 --> 00:24:28,342 पहले ही उन्हें फ़ोन पर बता दिया कि मुझे आने में देर होगी। 363 00:24:30,469 --> 00:24:32,471 इन्हें एकदम हिफ़ाज़त से रखना। 364 00:24:32,555 --> 00:24:34,557 इन्हें सीधे वहाँ ले जाऊँगी। 365 00:24:34,557 --> 00:24:37,185 बायोराइट की जाँच अच्छी है। भरोसे लायक है। 366 00:24:37,643 --> 00:24:38,728 होनी भी चाहिए। 367 00:24:38,936 --> 00:24:41,647 क्या बात है? व्हिट्नी वैंस के भूले-बिसरे 368 00:24:41,731 --> 00:24:44,734 वारिस को ढूँढ़ने के बाद भी, तुम खुश नहीं लग रहे। 369 00:24:45,193 --> 00:24:47,028 खतरा अभी भी टला नहीं है। 370 00:24:47,028 --> 00:24:50,031 -ट्राइडेंट को लेकर चिंता कर रहे हो? - वे खतरनाक हैं। 371 00:24:51,407 --> 00:24:53,784 हमें बस एक कदम आगे रहना होगा। 372 00:24:58,122 --> 00:25:00,041 तुमने बॉश से काम बंद करने को कहा था। 373 00:25:00,041 --> 00:25:01,626 पर उसने बात नहीं मानी। 374 00:25:01,626 --> 00:25:03,252 मेरे सामने क्या विकल्प हैं? 375 00:25:04,337 --> 00:25:05,254 विकल्प? 376 00:25:05,338 --> 00:25:08,216 हमें इस डीएनए का कुछ करना होगा। 377 00:25:09,342 --> 00:25:12,470 मतलब, बात आगे बढ़ने से पहले ही हमें उसे दबा देना होगा। 378 00:25:13,679 --> 00:25:17,350 अगर वही कह रहे हो, जो मैं सोच रहा हूँ, तो मुझे यह नहीं करना। 379 00:25:19,060 --> 00:25:21,020 अब बहुत भले बन रहे हो, जॉन? 380 00:25:21,020 --> 00:25:25,191 ट्राइडेंट सिक्यूरिटी की अपनी हदें हैं। मैं उन्हें पार नहीं करूँगा। 381 00:25:27,735 --> 00:25:31,572 वैंस इंजीनियरिंग हर साल ट्राइडेंट को लाखों देता है। 382 00:25:32,615 --> 00:25:35,076 जब मैं कार्यभार संभालूँगा और यह होगा ही, 383 00:25:35,076 --> 00:25:37,245 तो हमारे कॉन्ट्रैक्ट नए सिरे से बनेंगे। 384 00:25:39,205 --> 00:25:40,498 जल्दबाज़ी मत करो। 385 00:25:42,500 --> 00:25:44,543 मुझे लगा कि हम साथ हैं। 386 00:26:10,653 --> 00:26:12,405 शायद मुझे जाना चाहिए। 387 00:26:15,283 --> 00:26:16,450 ठीक है। 388 00:26:21,455 --> 00:26:23,165 - अंदर आना चाहते हो? - हाँ। 389 00:26:25,835 --> 00:26:27,295 तो, चलो। 390 00:27:28,481 --> 00:27:30,524 आने का शुक्रिया, मिस्टर रेंडन। 391 00:27:30,608 --> 00:27:32,526 किस्मत वाले हैं। मेरी एक मुलाकात थी। 392 00:27:32,610 --> 00:27:35,196 वादा करता हूँ कि ज़्यादा समय नहीं लूँगा। 393 00:27:36,364 --> 00:27:38,282 आपने कहा कि डॉ. बसू को लेकर कुछ है। 394 00:27:38,366 --> 00:27:42,495 हाँ। उनके कैलेंडर के मुताबिक, हत्या से एक दिन पहले वह आपसे मिले थे। 395 00:27:42,495 --> 00:27:43,829 हाँ, मिले थे। 396 00:27:44,497 --> 00:27:47,708 अपनी क्लीनिक की अनियमितताओं के बारे में बात करने के लिए? 397 00:27:47,792 --> 00:27:50,586 पक्का नहीं पता। एक परिकल्पना को लेकर बात हुई थी। 398 00:27:50,586 --> 00:27:53,214 अगर उनका कोई डॉक्टर ज़्यादा दवा दे रहा था, 399 00:27:53,214 --> 00:27:56,509 गैरमौजूद मरीज़ों को दवाएँ लिख रहा था, वैसा कुछ। 400 00:27:56,509 --> 00:27:58,511 उनका नैतिक कर्तव्य क्या था? 401 00:27:59,178 --> 00:28:00,054 कोई नाम बताया? 402 00:28:00,054 --> 00:28:02,139 बताने के लिए ज़ोर दिया। कुछ बोले नहीं। 403 00:28:02,223 --> 00:28:05,393 मरीज़ों को दर्द प्रबंधन की ओर भेजने के बारे में बोलने लगे। 404 00:28:05,393 --> 00:28:08,270 मैंने कहा कि यह अच्छा विचार था। मानकर चलते हुए। 405 00:28:09,647 --> 00:28:10,523 बस? 406 00:28:10,523 --> 00:28:13,818 मैंने क्लीनिक का हिसाब-किताब देखा। चिंता वाली बात लगी। 407 00:28:13,818 --> 00:28:16,862 पता करने के लिए उन्हें फ़ोन किया। उनका फ़ोन नहीं आया। 408 00:28:16,946 --> 00:28:19,115 फिर पता चला कि उनकी हत्या हो गई। 409 00:28:19,532 --> 00:28:22,785 और बसू से हुई इस बातचीत के बारे में पुलिस को नहीं बताया? 410 00:28:23,327 --> 00:28:27,289 मैंने एक डिटेक्टिव को कई मेसेज भेजे जिन्होंने मेरे फ़ोन का तब तक जवाब 411 00:28:27,373 --> 00:28:30,668 नहीं दिया जब तक उन्होंने संदिग्ध को नहीं पकड़ा। वह बेघर बंदा। 412 00:28:30,668 --> 00:28:32,253 डिटेक्टिव गस्टफ़सन? 413 00:28:32,253 --> 00:28:36,215 उन्होंने कहा कि आम बात थी, बसू जो देख रहे थे, उससे संबंध नहीं था। 414 00:28:36,215 --> 00:28:39,135 उस बच्चे को छोड़ने के बाद उन्होंने दोबारा फ़ोन किया? 415 00:28:43,639 --> 00:28:47,059 कॉफ़ी। समुदाय। संबंध। 416 00:28:50,271 --> 00:28:51,397 यह लीजिए। 417 00:28:55,109 --> 00:28:56,527 आप यहाँ कैसे? 418 00:28:56,527 --> 00:28:58,487 बिना कैफ़ीन वाली कॉफ़ी का मन है। 419 00:28:59,029 --> 00:28:59,947 सच में? 420 00:29:05,161 --> 00:29:09,415 जब तुम्हारे पिता ने निकोल और शार्प के बारे में बताया, तुम्हारी प्रतिक्रिया देखी। 421 00:29:10,541 --> 00:29:11,667 तो? 422 00:29:12,084 --> 00:29:15,546 दो साल पहले उसने उससे मिलना बंद नहीं किया, है न? 423 00:29:19,008 --> 00:29:20,468 बनता-बिगड़ता रिश्ता था। 424 00:29:21,385 --> 00:29:24,472 निकोल ने कसम खिलाई थी कि कुछ न कहूँ। 425 00:29:26,682 --> 00:29:29,935 निकोल की मौत के समय उसका और शार्प का रिश्ता था? 426 00:29:30,019 --> 00:29:31,687 नहीं, खास नहीं। 427 00:29:32,313 --> 00:29:35,274 केलन की खातिर उसने खुद को संभाला। 428 00:29:39,403 --> 00:29:41,363 पर यह बात कौन मानेगा? 429 00:30:42,049 --> 00:30:43,259 कुछ मदद कर सकता हूँ? 430 00:30:43,384 --> 00:30:47,721 मुझे कुछ दस्तावेज़ चाहिए। मेरे पास एक नाम और सारांश है। 431 00:30:52,726 --> 00:30:55,229 माफ़ करना। तलाक के दस्तावेज़ बंद हैं। 432 00:30:58,399 --> 00:31:01,068 हम इस बारे में कुछ नहीं कर सकते, है न? 433 00:31:01,610 --> 00:31:02,653 नहीं। 434 00:31:04,196 --> 00:31:06,991 अच्छा। बंद किए जाने के अलावा भी कुछ था? 435 00:31:10,369 --> 00:31:13,789 ऐसा नहीं... रुको। एक टीआरओ है। 436 00:31:14,331 --> 00:31:15,207 टीआरओ? 437 00:31:15,708 --> 00:31:17,501 टेंपोरेरी रेस्ट्रेनिंग ऑर्डर। 438 00:31:18,252 --> 00:31:19,336 वाह। 439 00:31:20,713 --> 00:31:24,383 हमारे पास यहाँ के दस्तावेज़ों की नकल नहीं है। 440 00:31:24,383 --> 00:31:28,012 सिर्फ़ एक प्रमाणपत्र है, जो मिस्टर कॉज़ग्रोव के नाम जारी हुआ। 441 00:31:28,929 --> 00:31:31,390 मैं ज़रूर लूँगा, और शुक्रिया। 442 00:31:36,562 --> 00:31:38,814 - डिटेक्टिव। - लेफ़्टिनेंट। 443 00:31:39,565 --> 00:31:41,317 मेरी वजह से मत रुको। 444 00:31:43,235 --> 00:31:45,946 - वह प्रेस कॉन्फ़्रेंस देखी? - देखी। 445 00:31:46,030 --> 00:31:48,282 चैंडलर और उसका रहम भरा दिल। 446 00:31:48,282 --> 00:31:50,784 गलत मत समझना, लड़की के लिए बुरा लगता है। 447 00:31:50,868 --> 00:31:52,244 सच में। 448 00:31:52,328 --> 00:31:56,123 उसने नकदी ली और गाड़ी में जाकर बैठी। हम क्या कर सकते थे? 449 00:31:56,123 --> 00:31:59,710 पक्का नहीं पता कि गाड़ी में बैठने के लिए उसे मजबूर नहीं किया गया। 450 00:31:59,710 --> 00:32:01,920 शारीरिक या भावनात्मक रूप से। 451 00:32:02,004 --> 00:32:05,007 देखें शरीर पर लगे कैमरे, फ़ोन के फुटेज क्या बताते हैं। 452 00:32:05,007 --> 00:32:06,550 सच तो सच होता है। 453 00:32:07,676 --> 00:32:09,595 चैंडलर सच को तोड़-मरोड़कर पेश करेगी। 454 00:32:09,595 --> 00:32:12,181 - जनता से राय की माँग करेगी। - मुश्किल नहीं होगा। 455 00:32:13,057 --> 00:32:15,100 हमें साथ रहना होगा। 456 00:32:23,776 --> 00:32:25,027 शुक्रिया। 457 00:32:26,445 --> 00:32:28,238 कातिल पूरे होश में था। 458 00:32:28,322 --> 00:32:31,158 बसू पर छुरा घोंपने के पाँच घाव थे। सब अहम खून की नसें। 459 00:32:31,575 --> 00:32:32,993 अधिकतम खून बहा। 460 00:32:33,077 --> 00:32:35,621 हत्या के हथियार के बारे में क्या बता सकते हो? 461 00:32:35,621 --> 00:32:38,457 चिकित्सक ने घावों को 462 00:32:39,083 --> 00:32:40,751 "बराबर टुकड़े" बताया। 463 00:32:41,251 --> 00:32:42,836 जहाँ से छुरा घोंपा, 464 00:32:42,920 --> 00:32:46,298 उससे लगता है कि छुरा चार से लेकर छह इंच लंबा था, 465 00:32:46,382 --> 00:32:47,383 काफ़ी नुकीला था। 466 00:32:48,258 --> 00:32:50,052 उससे संभावनाएँ घटती नहीं हैं। 467 00:32:50,386 --> 00:32:55,432 मैं यकीन से कह सकता हूँ कि हत्यारा फ़ौजी या डॉक्टरी क्षेत्र से था। 468 00:32:58,894 --> 00:33:01,563 डॉ. बसू की इससे बेहतर तहकीकात होनी चाहिए थी। 469 00:33:04,108 --> 00:33:05,901 मदद के लिए शुक्रिया, यार। 470 00:33:08,362 --> 00:33:09,196 माफ़ करना। 471 00:33:12,783 --> 00:33:13,617 बॉश। 472 00:33:14,076 --> 00:33:15,452 विबी बोल रही हूँ। 473 00:33:15,703 --> 00:33:16,829 क्या बात है? 474 00:33:16,829 --> 00:33:18,247 बाहर एक आदमी खड़ा है। 475 00:33:18,247 --> 00:33:21,208 सुबह से खड़ा है। मैं उसे खिड़की से देख रही हूँ। 476 00:33:22,084 --> 00:33:24,586 - वह इमारत को देख रहा है। -दिखने में कैसा है? 477 00:33:24,670 --> 00:33:26,922 गोरा है। सफ़ेद बाल हैं। 478 00:33:27,381 --> 00:33:30,342 अच्छा। शांत रहो। मैं आ रहा हूँ। 479 00:33:33,095 --> 00:33:35,472 मुझे जाना है। बाद में फ़ोन करूँगा। 480 00:33:47,568 --> 00:33:49,069 यहाँ क्या कर रहे हो, स्लोअन? 481 00:33:49,153 --> 00:33:52,448 वही जो आप कर रहे हैं। मिस्टर वैंस के वारिसों पर नज़र रख रहा हूँ। 482 00:33:52,448 --> 00:33:55,200 - कैसे पता? - मिस्टर वैंस ने मरने से पहले बताया था। 483 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 बकवास! 484 00:33:57,369 --> 00:34:01,457 उन्होंने आपकी मदद करने को कहा और जब वह बीमार हो गए, मैंने कोशिश की। 485 00:34:01,457 --> 00:34:03,208 पर आपने मेरा यकीन नहीं किया। 486 00:34:08,297 --> 00:34:09,840 मैं दुश्मन नहीं हूँ। 487 00:34:11,133 --> 00:34:12,926 क्रेटन और कॉर्विन हैं। 488 00:34:13,969 --> 00:34:15,679 आपकी तरफ़ हूँ, मिस्टर बॉश। 489 00:34:19,016 --> 00:34:20,100 अच्छा। 490 00:34:23,020 --> 00:34:23,979 अच्छा। 491 00:34:29,651 --> 00:34:32,446 जल्द ही परिवार को कहीं और ले जाना होगा। सुरक्षित जगह। 492 00:34:33,655 --> 00:34:35,324 मिस्टर वैंस का एक घर है। 493 00:34:39,453 --> 00:34:41,663 मुझे इससे कुछ समझ में नहीं आ रहा। 494 00:34:41,747 --> 00:34:45,709 उसकी पत्नी ने नियंत्रक आदेश दर्ज किया, पर वजह नहीं बताई। 495 00:34:45,793 --> 00:34:47,503 मैंने सोशल मीडिया पर देखा। 496 00:34:47,503 --> 00:34:50,714 कॉज़ग्रोव और उसकी पत्नी में उसकी नौकरी को लेकर बहस हो गई, 497 00:34:50,798 --> 00:34:52,257 कि वह कभी घर पर नहीं रहता। 498 00:34:52,341 --> 00:34:54,218 दिखावे के लिए सबसे बड़ा बहाना है। 499 00:34:54,218 --> 00:34:57,471 हाँ। है न? खैर, पड़ोसियों ने पुलिस को बुलाया। 500 00:34:57,471 --> 00:34:59,389 सोचो, पुलिस ने क्या कहा होगा। 501 00:35:00,891 --> 00:35:02,518 एक बार वाला हादसा था। 502 00:35:03,477 --> 00:35:05,562 कुछ खास साबित नहीं होता। 503 00:35:07,105 --> 00:35:08,774 मैं और पता करूँ? 504 00:35:09,233 --> 00:35:10,275 कोई एतराज़ नहीं। 505 00:35:16,031 --> 00:35:17,241 रात को देर तक जागती रही? 506 00:35:20,452 --> 00:35:22,204 हाँ, पॉलीना से मिलने गई थी। 507 00:35:23,038 --> 00:35:24,373 तुम और पेरेज़। 508 00:35:27,876 --> 00:35:29,336 तो, वह कैसा रहा? 509 00:35:31,213 --> 00:35:32,923 बहुत ही अच्छा था। 510 00:35:33,674 --> 00:35:35,217 काफ़ी अच्छा? 511 00:35:36,677 --> 00:35:37,886 बहुत मज़ा आया। 512 00:35:38,846 --> 00:35:40,347 अच्छा। 513 00:35:40,931 --> 00:35:42,140 उससे दोबारा मिलोगी? 514 00:35:46,562 --> 00:35:48,021 किसी से मत कहना, ठीक है? 515 00:35:48,564 --> 00:35:49,773 समझ गई। 516 00:35:50,566 --> 00:35:52,067 वह रात को साथ में था? 517 00:35:52,067 --> 00:35:54,236 नहीं, मैंने उसे घर भेज दिया। 518 00:35:55,070 --> 00:35:57,239 - मुझे सोना भी था। - हाँ। 519 00:36:00,075 --> 00:36:01,869 रुको। पीछे लो। 520 00:36:02,411 --> 00:36:03,495 क्या? 521 00:36:03,662 --> 00:36:06,665 मैंने कुछ देखा। कोई बंदा एक खिड़की के बाहर खड़ा था। 522 00:36:06,665 --> 00:36:08,166 - शक हुआ। - पर्दे काटने वाला? 523 00:36:08,292 --> 00:36:10,794 - पता नहीं। - अच्छा, रेडियो पर खबर दो। 524 00:36:13,255 --> 00:36:17,050 छह-एडम-79। चेरोकी के 1300 नंबर ब्लॉक में, संभावित 525 00:36:17,134 --> 00:36:20,596 हमला संदिग्ध से कोड छह पर हैं। कृपया मदद और हेलीकॉप्टर भेजिए। 526 00:36:43,160 --> 00:36:45,245 एलएपीडी! हाथ ऊपर करो! 527 00:36:45,329 --> 00:36:47,915 - यह क्या है? - घुटनों के बल पर बैठो। अभी। 528 00:36:47,915 --> 00:36:49,374 बस पेशाब कर रहा था। 529 00:36:55,047 --> 00:36:57,174 मैंने कहा, नीचे बैठो। 530 00:37:08,560 --> 00:37:09,686 पेशाब कर रहे थे, हाँ? 531 00:37:09,770 --> 00:37:12,230 तुमने इसे इंटरनेट पर डाला, घटिया इंसान? 532 00:37:13,231 --> 00:37:14,316 बहुत बढ़िया, रंगरूट। 533 00:37:18,528 --> 00:37:20,530 यकीन है कि शहर छोड़कर चला जाएगा? 534 00:37:20,614 --> 00:37:22,491 उसे पता है कि रुका तो मरेगा। 535 00:37:22,491 --> 00:37:24,660 अच्छा। मैं उसे नकद दूँगी। 536 00:37:24,660 --> 00:37:25,869 शुक्रिया, माँ। 537 00:37:26,787 --> 00:37:29,539 याद है हाल ही में हमने केलन के साथ खाना खाया था? 538 00:37:29,623 --> 00:37:30,832 लेमन ग्रोव। 539 00:37:30,916 --> 00:37:33,877 चार बजे। मैं उसी पिकनिक मेज़ के नीचे पैसे छोड़ दूँगी। 540 00:37:34,753 --> 00:37:37,756 -उसके पास अभी भी बंदूक है? - हाँ, डिक्की में है। 541 00:37:37,756 --> 00:37:39,132 पक्का? 542 00:37:39,216 --> 00:37:41,259 मैंने खुद उसे वहाँ रखते देखा है। 543 00:37:42,219 --> 00:37:45,222 मुझे कुछ नहीं होगा। केलन कैसा है? 544 00:37:45,555 --> 00:37:47,099 तुम्हें याद करता है। 545 00:37:47,474 --> 00:37:50,435 उससे कहिएगा कि जल्दी घर आ जाऊँगी। ठीक है? प्लीज़। 546 00:37:54,439 --> 00:37:57,109 अगर हम सड़क पर आगे गए, तो वे देखेंगे भी नहीं। 547 00:37:57,109 --> 00:38:00,362 थियोडोर वान। थाई टाउन में ताक-झाँक करने वाला। 548 00:38:00,362 --> 00:38:01,738 सच में? उसने कबूल किया? 549 00:38:01,822 --> 00:38:04,741 और कोई चारा न था। उसके फ़ोन पर और भी वीडियो मिले। 550 00:38:04,825 --> 00:38:08,412 दूसरी औरतों के। घर पर रहने वाली माँओं के। उसे रंगे हाथों पकड़ा। 551 00:38:08,412 --> 00:38:10,747 - बहुत बढ़िया, लड़कियो। - डिटेक्टिव कोलमन। 552 00:38:11,415 --> 00:38:13,458 पर्दे काटने वाले के बारे में कोई खबर? 553 00:38:13,542 --> 00:38:14,626 नहीं। 554 00:38:16,628 --> 00:38:19,673 देखो तो सही। थाई टाउन में ताक-झाँक करने वाले को पकड़ा। 555 00:38:20,507 --> 00:38:21,842 वाह, मैडी। 556 00:38:22,926 --> 00:38:24,094 मैडी? 557 00:38:25,595 --> 00:38:27,347 ज़्यादा खुश होने की ज़रूरत नहीं। 558 00:38:31,727 --> 00:38:33,979 तुम्हें उस पर यकीन है? स्लोअन पर? 559 00:38:34,938 --> 00:38:36,314 काफ़ी है। 560 00:38:37,524 --> 00:38:40,569 अगर वह लेना न चाहे तो? यह लोगों के खून से सना पैसा है। 561 00:38:41,611 --> 00:38:43,947 हाँ, दुनिया को बदलने वाला पैसा भी है। 562 00:38:44,990 --> 00:38:46,241 वह ले लेगी। 563 00:38:47,534 --> 00:38:50,662 तुम तैयार रहना। वे उसे छोड़ेंगे नहीं। 564 00:39:47,427 --> 00:39:48,637 मिस्टर क्रेटन। 565 00:39:49,387 --> 00:39:50,222 बढ़िया। 566 00:39:54,935 --> 00:39:55,769 अच्छा। 567 00:39:57,229 --> 00:39:59,272 पता है आपके पास मेरे लिए काम है। 568 00:40:00,315 --> 00:40:01,525 बिल्कुल है। 569 00:41:35,827 --> 00:41:37,829 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 570 00:41:37,913 --> 00:41:39,915 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल