1
00:00:05,005 --> 00:00:06,507
बॉश : लेगसी में इससे पहले...
2
00:00:06,632 --> 00:00:07,466
यह रख लो।
3
00:00:07,550 --> 00:00:10,010
तथ्यात्मक बेगुनाही की अर्ज़ी की मदद में
4
00:00:10,094 --> 00:00:12,763
तहकीकात करने के लिए
तुम्हें पैसे दे रही हूँ,
5
00:00:12,847 --> 00:00:15,099
अगर लगे कि जेफ़्री हर्श्टैड बेकसूर है
6
00:00:15,099 --> 00:00:17,768
और डॉ. बसू का कातिल अभी भी
खुलेआम घूम रहा है।
7
00:00:17,852 --> 00:00:19,478
मेरी तहकीकात से दूर रहो।
8
00:00:19,562 --> 00:00:22,106
इसे किसी बेकसूर पर गलत आरोप लगाना कहोगे?
9
00:00:22,106 --> 00:00:24,108
तुम अब पुलिसवाले नहीं रहे, बॉश।
10
00:00:24,108 --> 00:00:26,360
निकोल का गोलीबारी से कोई लेना-देना नहीं।
11
00:00:26,444 --> 00:00:27,361
वह वहाँ नहीं थी।
12
00:00:27,445 --> 00:00:28,446
उसने उसे मजबूर किया।
13
00:00:28,446 --> 00:00:29,864
निकलने के लिए पैसे चाहिए।
14
00:00:29,864 --> 00:00:32,158
आपको निकालने होंगे ताकि मैं घर आ सकूँ।
15
00:00:32,158 --> 00:00:34,744
उसके रहते केलन को और मुझे खतरा है।
16
00:00:34,744 --> 00:00:35,911
बंदूक!
17
00:00:39,331 --> 00:00:41,041
लेफ़्टिनेंट, क्या हुआ?
18
00:00:41,125 --> 00:00:42,501
शार्प ने बंदूक निकाली।
19
00:00:42,585 --> 00:00:46,088
आशा है कि आप एक बूढ़े आदमी को
थोड़ी शांति और मुक्ति दिलाएंगे।
20
00:00:46,172 --> 00:00:47,298
शायद आपका वारिस हो।
21
00:00:47,298 --> 00:00:49,049
आप मुझसे चालाकी करना चाहते हैं?
22
00:00:49,133 --> 00:00:51,010
जितने पैसे दिए हैं, वह काफ़ी हैं।
23
00:00:51,010 --> 00:00:51,927
तो फिर क्यों?
24
00:00:52,011 --> 00:00:53,137
आपकी हालत समझता हूँ।
25
00:00:53,137 --> 00:00:54,972
बहुत ख़तरनाक स्थिति में हो।
26
00:00:54,972 --> 00:00:57,266
मुझे यह धमकी या घूस देने जैसा लगता है।
27
00:00:57,266 --> 00:00:58,642
आप इन्हें जानते थे?
28
00:00:58,726 --> 00:00:59,685
मुवक्किल थे।
29
00:00:59,769 --> 00:01:01,562
अरबों डॉलर का मामला है।
30
00:01:01,562 --> 00:01:03,981
उन्हें पाने के लिए लोग कुछ भी करेंगे।
31
00:01:03,981 --> 00:01:08,652
तुम बताओ कि वैंस की हत्या कैसे हुई और
मैं बताऊँगा कि किसका पता लगाने को कहा।
32
00:01:08,736 --> 00:01:10,237
विबियाना से मिलना चाहूँगा।
33
00:01:10,321 --> 00:01:12,990
मुझे उससे उसके
दादा जी के बारे में बात करनी है।
34
00:01:12,990 --> 00:01:15,493
मिस्टर बॉश, आप अपने पिता के करीब थे?
35
00:01:15,493 --> 00:01:17,036
मैंने उन्हें नहीं जाना।
36
00:02:11,882 --> 00:02:12,758
हैलो।
37
00:02:13,425 --> 00:02:15,886
हैलो। तुम्हारा नाम क्या है, दोस्त?
38
00:02:18,138 --> 00:02:19,890
मैं हैरी हूँ। पापा घर पर हैं?
39
00:02:19,974 --> 00:02:22,309
दरवाज़े पर अजनबी हों,
तो क्या करने को कहा था?
40
00:02:22,393 --> 00:02:23,352
माफ़ कीजिए।
41
00:02:23,352 --> 00:02:26,397
- जाकर अपना खाना खत्म करो।
- अच्छा।
42
00:02:28,357 --> 00:02:29,650
तुमने मुझे कैसे ढूँढ़ा?
43
00:02:30,192 --> 00:02:33,904
मेरी माँ की अभिरक्षा अपील पर
वकील की जगह आप ही का नाम था।
44
00:02:33,988 --> 00:02:35,447
बाकी मैं समझ गया।
45
00:02:35,948 --> 00:02:38,909
तुम्हें युवा निवास से
निकालने के लिए बहुत कोशिश की।
46
00:02:38,993 --> 00:02:40,119
मुझे पता है।
47
00:02:40,744 --> 00:02:42,705
मैंने अदालत को मनाने की कोशिश की।
48
00:02:43,163 --> 00:02:47,001
अपने बेटे को वापस पाने के लिए
अगर कोई इस हद तक जा सकता है,
49
00:02:49,003 --> 00:02:50,838
तो वह वाकई अच्छा माँ-बाप है।
50
00:02:51,547 --> 00:02:54,300
शायद जज की
तवायफ़ों को लेकर कुछ अलग राय थी।
51
00:02:54,300 --> 00:02:57,428
आप किस हद तक जुड़े थे?
मतलब, मेरी माँ के साथ।
52
00:02:58,888 --> 00:03:01,348
मार्जरी एक खास दोस्त थी।
53
00:03:01,432 --> 00:03:04,018
अपनी पत्नी को
खास दोस्तों के बारे में बताते हैं?
54
00:03:04,018 --> 00:03:07,021
अगर तुम यह कहना चाहते हो
कि तुम्हारा पता नहीं लगाया...
55
00:03:07,021 --> 00:03:09,189
बस कीजिए। मुझे आपके बहाने नहीं सुनने।
56
00:03:09,273 --> 00:03:12,234
तो, क्या? तुम्हें पैसे चाहिए?
57
00:03:12,318 --> 00:03:15,404
दफ़ा हो जाइए। मेरे पास नौकरी है।
मैं अब पुलिसवाला हूँ।
58
00:03:15,404 --> 00:03:16,947
अच्छा, शांत रहो।
59
00:03:18,449 --> 00:03:19,700
अच्छी बात है।
60
00:03:20,868 --> 00:03:24,413
देखो, मेरा इरादा
तुम्हें नाराज़ करने का नहीं था। बस...
61
00:03:24,413 --> 00:03:28,042
मतलब, इतने सालों बाद,
तुम अचानक मेरे दरवाज़े पर आ खड़े हुए।
62
00:03:28,042 --> 00:03:29,376
मतलब, अब क्यों?
63
00:03:29,460 --> 00:03:31,754
उस इंसान को देखना था, जिसका यह नाम है।
64
00:03:33,547 --> 00:03:34,965
मैं समझता हूँ।
65
00:03:35,966 --> 00:03:37,509
पर मेरी अपनी ज़िंदगी है।
66
00:03:38,010 --> 00:03:40,888
परिवार है। बच्चा है। वकालत का पेशा है।
67
00:03:40,888 --> 00:03:43,015
आपको मेरी चिंता करने की ज़रूरत नहीं।
68
00:03:43,015 --> 00:03:45,768
मैं आपकी बसी-बसाई ज़िंदगी को
तबाह करने नहीं आया।
69
00:03:47,186 --> 00:03:49,063
तुम गलत हालात से गुज़रे, बेटा।
70
00:03:49,897 --> 00:03:51,106
मुझे बेहद अफ़सोस है।
71
00:03:55,444 --> 00:03:57,404
- अपना खयाल रखना।
- ज़रूर।
72
00:04:39,655 --> 00:04:42,992
अरे, यार
समय बदल रहा है
73
00:04:43,450 --> 00:04:45,953
एक आग है
एक नया दिन शुरू हो रहा है
74
00:04:45,953 --> 00:04:48,163
ऐसा लगता है
कि ठंडी बारिश हो रही है
75
00:04:48,247 --> 00:04:50,332
एक नए गाने की ताल है, गा रहा है
76
00:04:50,416 --> 00:04:52,459
एक नए गाने की ताल है, गा रहा है
77
00:04:52,543 --> 00:04:56,171
अरे, यार
समय बदल रहा है
78
00:04:57,297 --> 00:05:00,676
अरे, यार
समय बदल रहा है
79
00:05:01,719 --> 00:05:06,181
मैंने ज़िंदगी भर
इसी पल का किया इंतज़ार
80
00:05:06,265 --> 00:05:08,392
अरे, यार
81
00:05:08,726 --> 00:05:12,187
अरे, यार
समय बदल रहा है
82
00:05:30,789 --> 00:05:33,125
बॉश : लेगसी
83
00:05:34,209 --> 00:05:37,337
{\an8}अरे, यार
समय बदल रहा है
84
00:05:54,396 --> 00:05:55,731
ऑफ़िसर वैस्केज़।
85
00:06:33,644 --> 00:06:35,104
यह माइक्रोफ़ोन ज़बरदस्त है।
86
00:06:35,479 --> 00:06:39,149
बेहतरीन है, अति आधुनिक है।
काफ़ी महँगा भी है।
87
00:06:39,233 --> 00:06:40,609
मैं उसे बिगाड़ दूँ?
88
00:06:40,609 --> 00:06:42,569
- अभी नहीं।
- पक्का?
89
00:06:44,321 --> 00:06:46,073
आगे चलकर काम आ सकता है।
90
00:06:47,074 --> 00:06:48,909
अपने लैपटॉप, फ़ोन में ठीक से देखा?
91
00:06:48,909 --> 00:06:50,244
हाँ। कुछ नहीं है।
92
00:06:51,453 --> 00:06:53,122
तो, ये लोग कौन हैं?
93
00:06:53,122 --> 00:06:56,625
दफ़्तर में माइक्रोफ़ोन लगाया,
चौबीसों घंटे नज़र रखते हैं।
94
00:06:57,251 --> 00:06:59,253
तुम्हारे भले के लिए, मेरे तक रहने दो।
95
00:07:00,587 --> 00:07:02,297
अच्छा, तो इस तरह से कहता हूँ।
96
00:07:02,381 --> 00:07:05,467
कोई भी काम अपने बाप से बचकर कैसे करोगे?
97
00:07:31,076 --> 00:07:32,327
तुम रंगरूट हो।
98
00:07:32,953 --> 00:07:34,079
हाँ।
99
00:07:34,955 --> 00:07:36,081
कैसा चल रहा है?
100
00:07:36,748 --> 00:07:37,916
अच्छा है।
101
00:07:39,168 --> 00:07:40,210
समझ रहे हैं?
102
00:07:42,087 --> 00:07:43,714
- पहली गोलीबारी थी?
- हाँ।
103
00:07:44,464 --> 00:07:45,883
मैं लीग का वकील हूँ।
104
00:07:46,425 --> 00:07:49,219
मैं तुमसे पूरे हादसे के बारे में
बात करने आया हूँ।
105
00:07:51,430 --> 00:07:53,098
ठीक है। अच्छी बात है।
106
00:07:54,933 --> 00:07:57,144
टक्कर के बाद तुमने जो देखा, वह बताओ।
107
00:07:58,353 --> 00:08:02,482
मेरी टीओ और मैं
शार्प की गाड़ी से चौथे स्थान पर थे।
108
00:08:03,442 --> 00:08:05,569
हमारी नज़र चालक के बगल वाली तरफ़ थी।
109
00:08:05,569 --> 00:08:08,447
बगल की सीट पर निकोल डेविस बैठी थी।
110
00:08:08,822 --> 00:08:09,740
सही कहा।
111
00:08:10,199 --> 00:08:14,161
जब शार्प की गाड़ी टकराने के बाद रुकी,
तब तुमने क्या देखा?
112
00:08:15,537 --> 00:08:17,831
डेविस के दोनों हाथ डैशबोर्ड पर थे।
113
00:08:19,291 --> 00:08:24,004
लेफ़्टिनेंट कॉज़ग्रोव ने शार्प को
हाथ ऊपर करने का आदेश दिया।
114
00:08:24,004 --> 00:08:25,589
निकोल डेविस नहीं हिली।
115
00:08:27,841 --> 00:08:29,760
शार्प हिला या नहीं, मैंने नहीं देखा।
116
00:08:30,844 --> 00:08:34,806
तुम्हें अपने बयान में उतना ही कहना चाहिए,
जो तुमने असल में देखा।
117
00:08:35,641 --> 00:08:39,228
अनुमान लगाना ज़रूरी नहीं,
न उन सवालों के जवाब दो, जो पूछे न जाएँ।
118
00:08:40,812 --> 00:08:42,147
उसके बाद क्या हुआ?
119
00:08:42,231 --> 00:08:45,359
कॉज़ग्रोव ने शार्प को
हाथ ऊपर करने का आदेश दिया, उसके बाद।
120
00:08:46,944 --> 00:08:48,320
कोई "बंदूक" कहकर चिल्लाया।
121
00:08:48,612 --> 00:08:50,155
- पता है वह कौन था?
- नहीं।
122
00:08:51,198 --> 00:08:53,492
- और फिर?
- उन्होंने गोलीबारी शुरू कर दी।
123
00:08:54,117 --> 00:08:55,118
किसने?
124
00:08:55,786 --> 00:08:56,828
एसआईएस ने।
125
00:08:56,912 --> 00:09:00,207
तुमने खास लोगों को
अपनी बंदूकें चलाते देखा?
126
00:09:00,874 --> 00:09:01,792
नहीं।
127
00:09:02,167 --> 00:09:03,585
तुमसे यह पूछा जा सकता है।
128
00:09:03,669 --> 00:09:04,962
यह कहना बेहतर है,
129
00:09:04,962 --> 00:09:09,049
"मेरे नज़रिए से, मैं यह देख नहीं पाई
कि किन अफ़सरों ने गोली चलाई।"
130
00:09:10,050 --> 00:09:11,134
अच्छा।
131
00:09:12,135 --> 00:09:14,054
तुमने गाड़ी में कोई बंदूक देखी?
132
00:09:14,471 --> 00:09:15,806
मैंने कोई बंदूक नहीं देखी।
133
00:09:16,265 --> 00:09:18,517
तुम चालक के बगल वाली तरफ़ देख रही थी। सही?
134
00:09:18,517 --> 00:09:19,810
हाँ।
135
00:09:19,810 --> 00:09:22,896
तो, तुम्हारे नज़रिए से,
तुमने कोई बंदूक नहीं देखी।
136
00:09:24,439 --> 00:09:25,357
सही कहा।
137
00:09:25,357 --> 00:09:26,692
इसी तरह से कहना।
138
00:09:28,360 --> 00:09:29,528
समझ गई।
139
00:09:29,528 --> 00:09:30,904
सटीक बताना बेहतर है।
140
00:09:32,781 --> 00:09:36,868
वैसे, उन्हें गाड़ी में एक बंदूक मिली,
चालक वाली तरफ़।
141
00:09:37,369 --> 00:09:40,622
वे पता करने के लिए जाँच कर रहे हैं
कि यह वही बंदूक थी,
142
00:09:40,706 --> 00:09:42,791
जो शार्प ने ऑफ़िसर कैल्डरॉन पर चलाई थी।
143
00:09:42,791 --> 00:09:45,377
अगर वह न हुई, तो मुझे काफ़ी हैरत होगी।
144
00:09:47,879 --> 00:09:49,339
अपराधी और प्रेमिका
एलएपीडी की गोलीबारी में मारे गए
145
00:09:49,423 --> 00:09:51,008
लॉस एंजेलिस पुलिस विभाग अफ़सरों का कहना है
कि उन्हें गाड़ी में एक बंदूक मिली
146
00:09:51,425 --> 00:09:53,010
यह ट्राइडेंट का काम लगता है?
147
00:09:53,010 --> 00:09:55,679
और किसके पास इतनी जानकारी और साधन हैं?
148
00:09:55,679 --> 00:09:57,222
मो ने तुम्हारा दफ़्तर देखा?
149
00:09:57,306 --> 00:09:58,974
देखा। कुछ नहीं मिला।
150
00:09:58,974 --> 00:10:01,310
वैंस के वसीयत संप्रमाण का कुछ पता चला?
151
00:10:01,310 --> 00:10:04,438
कोई आगे नहीं आया।
वारिस के बारे में पक्का करना होगा।
152
00:10:04,438 --> 00:10:08,150
अगर कोई आगे न आया, तो सभी शेयर
और मुनाफ़ा बोर्ड को चला जाएगा।
153
00:10:08,150 --> 00:10:09,526
मैं कोशिश कर रहा हूँ।
154
00:10:09,526 --> 00:10:12,779
डीएनए पक्का हो जाए
और सही वारिस सामने आ जाए,
155
00:10:12,863 --> 00:10:14,573
फिर हम आदेश के लिए अर्जी देंगे।
156
00:10:14,573 --> 00:10:17,409
वे आखिरी दम तक मुकदमेबाज़ी करते रहेंगे।
157
00:10:17,409 --> 00:10:20,412
खोने को बहुत कुछ है। खासकर कॉर्विन के लिए।
158
00:10:20,996 --> 00:10:22,998
मुझे जाना है। मैडी को मेरा प्यार देना।
159
00:10:22,998 --> 00:10:24,207
दूँगा।
160
00:10:24,958 --> 00:10:25,834
बाय।
161
00:10:29,296 --> 00:10:31,965
अरे, मार्टी? थोड़ा समय है?
162
00:10:33,175 --> 00:10:34,509
मैं चेहरे से समझ गया।
163
00:10:34,593 --> 00:10:36,928
तुम अनुचित मौत का मुकदमा करना चाहती हो।
164
00:10:37,012 --> 00:10:38,972
निकोल डेविस के बेटे की ओर से।
165
00:10:39,056 --> 00:10:42,851
उनका नंबर ले लो। देश का हर वकील
उनके दरवाज़े पर जाकर खड़ा है।
166
00:10:42,851 --> 00:10:46,855
डेविस परिवार को राज़ी करना होगा
कि हम उनके लिए सही कानूनी फ़र्म हैं।
167
00:10:48,106 --> 00:10:49,358
क्या दलील पेश करेंगे?
168
00:10:51,568 --> 00:10:53,487
शार्प ने एलएपीडी अफ़सर पर गोली चलाई।
169
00:10:53,487 --> 00:10:57,032
एसआईएस ने जाल बिछाया,
उसे झाँसा दिया, उसे ढूँढ़ निकाला,
170
00:10:57,032 --> 00:10:59,826
उसे आत्मसमर्पण का मौका नहीं दिया,
171
00:10:59,910 --> 00:11:02,329
और उसे और उसकी पिछली प्रेमिका को मार डाला,
172
00:11:02,329 --> 00:11:04,331
जो मजबूर किए जाने पर उसके साथ थी।
173
00:11:04,331 --> 00:11:05,916
बदला।
174
00:11:05,916 --> 00:11:07,751
सोचा-समझा बदला।
175
00:11:08,377 --> 00:11:11,630
खून का बदला खून,
और बेकसूर की मौत की आलोचना हो।
176
00:11:12,506 --> 00:11:13,757
कोशिश तो बनती है।
177
00:11:13,757 --> 00:11:15,092
मुझे लगता है।
178
00:11:19,304 --> 00:11:23,350
पता चला है कि उन्हें
गाड़ी में बंदूक मिली है। चालक वाली तरफ़।
179
00:11:23,350 --> 00:11:24,601
देखो।
180
00:11:26,395 --> 00:11:28,647
एसआईएस की इज़्ज़त नाम की कोई चीज़ नहीं है?
181
00:11:28,980 --> 00:11:31,149
पहले हुआ करती थी।
182
00:11:31,817 --> 00:11:32,818
और अब?
183
00:11:32,818 --> 00:11:35,070
शायद वे बदल गए हैं।
184
00:11:36,029 --> 00:11:39,282
- "शायद" यानी?
- पुरानी आदतें मुश्किल से जाती हैं।
185
00:11:39,574 --> 00:11:40,700
मतलब?
186
00:11:41,159 --> 00:11:43,912
जहाँ बंदूक हो,
वहाँ नियमों को कोई नहीं मानता।
187
00:11:43,912 --> 00:11:46,331
बात को कम हिंसक रूप से
खत्म नहीं किया जाता।
188
00:11:59,219 --> 00:12:01,930
कल्वर सिटी क्लीनिक में गैरकानूनी
नशीले पदार्थों की बिक्री के चलते छापा पड़ा
189
00:12:01,930 --> 00:12:05,517
मेडिकल बोर्ड ऑफ़ कैलिफ़ोर्निया के
एक सदस्य,
190
00:12:05,517 --> 00:12:08,311
रॉबर्ट रेंडन ने तहकीकात का नेतृत्व किया
191
00:12:20,949 --> 00:12:22,701
हैलो, मैड्स। क्या चल रहा है?
192
00:12:22,701 --> 00:12:26,413
मिस्टर बॉश, मैं गैब्रिएला लीडा
बोल रही हूँ। गलत समय पर फ़ोन किया?
193
00:12:26,413 --> 00:12:28,206
नहीं। रोज़मर्रा का कागज़ी कामकाज।
194
00:12:28,331 --> 00:12:30,834
कल विबी से मिलने का समय है?
195
00:12:30,834 --> 00:12:32,127
कोई बात नहीं।
196
00:12:32,127 --> 00:12:34,713
सुबह आपको पता मेसेज कर दूँगी।
197
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
अच्छी बात है, जान।
198
00:12:36,298 --> 00:12:38,800
"जान"? आपको पता है
कि किससे बात कर रहे हैं?
199
00:12:38,884 --> 00:12:41,178
सुबह मेसेज कर देना। मैं देख लूँगा।
200
00:12:41,178 --> 00:12:42,512
गुड नाइट, मिस्टर बॉश।
201
00:12:43,388 --> 00:12:44,514
आराम से सोओ, मैड्स।
202
00:12:47,934 --> 00:12:49,895
वह इंटरनेट पर पढ़ाती थी।
203
00:12:51,605 --> 00:12:53,732
वह समाज सेविका बनना चाहती थी, लोगों की
204
00:12:53,732 --> 00:12:54,941
मदद करना चाहती थी।
205
00:12:55,734 --> 00:12:56,693
माँ।
206
00:13:02,866 --> 00:13:05,202
- शुक्रिया।
- शुक्रिया।
207
00:13:07,829 --> 00:13:09,581
हम आपके दुख में शामिल हैं।
208
00:13:10,081 --> 00:13:12,083
हमने उससे कहा था कि लड़का ठीक नहीं है।
209
00:13:12,542 --> 00:13:13,877
शार्प।
210
00:13:14,669 --> 00:13:16,838
वे कब से एक-दूसरे को जानते थे?
211
00:13:16,922 --> 00:13:18,465
कुछ समय पहले तक साथ थे,
212
00:13:18,465 --> 00:13:20,467
पर दो साल पहले अलग हो गए थे।
213
00:13:23,220 --> 00:13:25,305
हमने डिटेक्टिव को यह बात बताई थी।
214
00:13:25,514 --> 00:13:29,184
गोलीबारी से पहले आपकी
एलएपीडी के किसी अफ़सर से बात हुई थी?
215
00:13:29,309 --> 00:13:30,727
कोई डिटेक्टिव थे।
216
00:13:30,727 --> 00:13:32,187
वह घर पर आए थे।
217
00:13:33,063 --> 00:13:34,606
आपको उनका नाम याद है?
218
00:13:35,524 --> 00:13:36,733
मॉरिसन।
219
00:13:37,817 --> 00:13:41,613
उन्हें बताया कि पुलिसवाली पर
चली गोली में निकोल का हाथ नहीं था।
220
00:13:42,072 --> 00:13:44,115
लड़के के मजबूर करने पर मदद कर रही थी।
221
00:13:44,699 --> 00:13:48,745
डिटेक्टिव मॉरिसन ने कहा
कि वह हर हाल में उसकी हिफ़ाज़त करेंगे।
222
00:13:49,120 --> 00:13:50,705
डिटेक्टिव ने ऐसा कहा था?
223
00:13:50,789 --> 00:13:52,040
बिल्कुल कहा।
224
00:13:52,749 --> 00:13:54,167
यही शब्द थे।
225
00:13:55,418 --> 00:13:59,339
क्या डिटेक्टिव मॉरिसन ने आपको
निकोल के साथ मिलकर पैसे पहुँचाने को कहा?
226
00:13:59,339 --> 00:14:03,885
जी, हाँ। उन्होंने मुझे यह भी दिखाया
कि कैसे कॉल को रिकॉर्ड करना है।
227
00:14:07,722 --> 00:14:10,809
मिस्टर और मिसेज़ डेविस, आपकी इजाज़त हो,
228
00:14:11,434 --> 00:14:16,856
तो रोज़ एन्ड असोसिएट्स एलएपीडी के खिलाफ़
अनुचित मौत का मुकदमा दर्ज करना चाहेंगे।
229
00:14:17,774 --> 00:14:19,234
और उससे क्या होगा?
230
00:14:20,068 --> 00:14:22,195
आपने जो खोया, उसके लिए ज़िम्मेदार होंगे।
231
00:14:22,571 --> 00:14:25,365
लोगों तक पुलिस की
तानाशाही का संदेश पहुँचेगा।
232
00:14:26,533 --> 00:14:29,494
आपने जो खोया, उसके लिए मुआवज़ा मिलेगा।
233
00:14:31,413 --> 00:14:35,375
दुनिया की कोई भी रकम
मेरी बेटी की कमी को पूरी नहीं कर सकती।
234
00:14:44,050 --> 00:14:46,386
हममें वकील करने की हैसियत नहीं है।
235
00:14:46,386 --> 00:14:49,097
हम केवल जीतने पर ही पैसे लेंगे।
236
00:14:49,097 --> 00:14:50,765
आपको एक पैसा नहीं देना पड़ेगा।
237
00:15:20,962 --> 00:15:22,714
पीछे तुम ठीक हो?
238
00:15:22,714 --> 00:15:23,840
काट लूँगा।
239
00:15:24,591 --> 00:15:26,926
- वैन पसंद नहीं हैं?
- कुछ पुरानी बातें हैं।
240
00:15:27,260 --> 00:15:29,763
माफ़ करना।
ज़रूरत के समय इतना ही कर सकता हूँ।
241
00:15:29,763 --> 00:15:30,972
यह कहाँ से मिली?
242
00:15:31,056 --> 00:15:33,058
मेरे चाचा जी फूल बेचते हैं।
243
00:15:33,475 --> 00:15:36,519
अगली बार ऐसी गाड़ी लाना
जो कम उछलती हो, ठीक है?
244
00:15:41,232 --> 00:15:43,068
- मॉरिसन। -डिटेक्टिव मॉरिसन।
245
00:15:43,068 --> 00:15:44,861
- कौन बोल रहा है? -हनी चैंडलर।
246
00:15:44,861 --> 00:15:47,238
मैं रोज़ एन्ड असोसिएट्स में वकील हूँ।
247
00:15:47,322 --> 00:15:49,866
हाँ, मैं आपको जानता हूँ। आपको क्या चाहिए?
248
00:15:49,866 --> 00:15:54,454
मैं जानती हूँ कि गोलीबारी से पहले,
आप निकोल डेविस की माँ से मिले थे।
249
00:15:55,080 --> 00:15:57,582
चालू तहकीकात को लेकर
आपसे बात नहीं कर सकता।
250
00:15:57,666 --> 00:16:00,585
आपको बता दूँ कि रोज़
एन्ड असोसिएट्स डेविस परिवार की
251
00:16:00,669 --> 00:16:04,214
तरफ़ से एलएपीडी के खिलाफ़
अनुचित मौत का मुकदमा कर रहे हैं।
252
00:16:05,131 --> 00:16:07,258
हमेशा लोगों को लूटने में लगी रहती हैं।
253
00:16:07,342 --> 00:16:09,302
लड़की की मौत टल सकती थी।
254
00:16:10,136 --> 00:16:11,346
हम मिल सकते हैं?
255
00:16:12,097 --> 00:16:14,891
मिसेज़ डेविस से
जो रिकॉर्डिंग करवाई, उस बारे में।
256
00:16:16,351 --> 00:16:17,811
भाड़ में जाइए।
257
00:16:17,811 --> 00:16:22,190
रिपोर्टें और रिकॉर्डिंग आरएचडी में जमा
कर दिए। आपको चाहिए? अर्ज़ी दीजिए।
258
00:16:31,783 --> 00:16:33,410
हैलो, बॉश।
259
00:16:34,035 --> 00:16:35,578
जो कुछ हुआ, मैंने वह सुना।
260
00:16:35,662 --> 00:16:36,830
बहुत बुरा हुआ।
261
00:16:36,830 --> 00:16:38,373
हाँ, बहुत तनावपूर्ण था।
262
00:16:38,373 --> 00:16:39,582
गोलीबारी अच्छी रही?
263
00:16:40,208 --> 00:16:42,585
- उन्हें बंदूक मिल गई।
- वही बंदूक?
264
00:16:42,669 --> 00:16:44,671
वही, जिससे उसने पॉलीना पर गोली चलाई थी।
265
00:16:45,714 --> 00:16:47,132
यह क्या है?
266
00:16:47,799 --> 00:16:52,554
कैल्डरॉन परिवार के आज के खाने की
ज़िम्मेदारी मेरी है, तो मैगलेज़ के पूड़ी।
267
00:16:52,554 --> 00:16:54,013
तुम्हारी बात मान ली।
268
00:16:55,306 --> 00:16:56,516
कैथोलिक हो?
269
00:16:58,143 --> 00:17:01,646
नहीं, पॉलीना की माँ ने
उसके लॉकर से ये लाने को कहा था।
270
00:17:03,481 --> 00:17:05,692
उनसे कहा कि काम के बाद मिलने जाऊँगी।
271
00:17:05,692 --> 00:17:07,861
मुझे भी मिलने जाना चाहिए।
272
00:17:07,861 --> 00:17:09,612
साथ चलें? गाड़ी मैं चलाऊँगा।
273
00:17:10,488 --> 00:17:11,656
दस बजे काम पूरा होगा।
274
00:17:11,740 --> 00:17:13,616
ठीक है, बाद में आऊँगा।
275
00:17:13,700 --> 00:17:14,659
अच्छी बात है।
276
00:17:16,703 --> 00:17:19,581
निकोल डेविस एक बेकसूर दर्शक थी।
277
00:17:19,581 --> 00:17:21,958
मजबूर किए जाने के कारण उस गाड़ी में थी।
278
00:17:22,459 --> 00:17:25,295
एलएपीडी को उसके
वहाँ होने का अच्छी तरह पता था।
279
00:17:25,837 --> 00:17:27,881
पता था कि निकोल से कोई खतरा नहीं था।
280
00:17:27,881 --> 00:17:31,551
उन्होंने परिवार को यकीन दिलाया
कि उसकी हर तरह से हिफ़ाज़त करेंगे।
281
00:17:32,218 --> 00:17:37,474
लेकिन एसआईएस की आक्रामक रणनीति के चलते,
यह परिवार शोक मना रहा है।
282
00:17:38,725 --> 00:17:40,268
यह स्वीकार्य नहीं।
283
00:17:41,936 --> 00:17:45,273
निकोल के बेटे केलन की ओर से
रोज़ एन्ड असोसिएट्स ने
284
00:17:45,273 --> 00:17:48,693
लॉस एंजेलिस शहर
और एलएपीडी के खिलाफ़ दीवानी का मुकदमा
285
00:17:48,777 --> 00:17:51,279
दायर करने का काम शुरू कर दिया है।
286
00:17:55,200 --> 00:17:56,201
सवाल पूछ सकते हैं।
287
00:18:56,344 --> 00:18:57,220
हैलो।
288
00:19:05,645 --> 00:19:07,105
आपको ये कहाँ मिलीं?
289
00:19:08,147 --> 00:19:09,274
लंबी कहानी है।
290
00:19:16,573 --> 00:19:18,449
आप क्या चाहते हैं, मिस्टर बॉश?
291
00:19:18,533 --> 00:19:21,119
तुम्हारे दादा जी के बारे में
तुमसे बात करनी है।
292
00:19:21,119 --> 00:19:22,537
मेरे दादा जी?
293
00:19:23,204 --> 00:19:24,622
अपने पिता को ही नहीं जाना।
294
00:19:24,706 --> 00:19:28,960
मुझे नहीं लगता कि मेरे "दादा जी" को कभी
मेरे होने या न होने की परवाह थी।
295
00:19:29,711 --> 00:19:35,008
मेरे मुवक्किल डॉमिनिक सैंटनेल्लो के
असली पिता थे, इसलिए तुम्हारे दादा हुए।
296
00:19:39,929 --> 00:19:42,432
- मतलब वह बूढ़ा अभी भी ज़िंदा है?
- विबी।
297
00:19:44,767 --> 00:19:47,186
ज़िंदा थे। वह हाल ही में गुज़रे हैं।
298
00:19:48,229 --> 00:19:52,442
पर मैं तुम्हें यकीन दिलाता हूँ,
तुम्हारे होने को लेकर उन्हें खुशी होती।
299
00:19:55,194 --> 00:19:56,279
अच्छा।
300
00:19:57,655 --> 00:19:59,073
मुझे बताने का शुक्रिया।
301
00:20:01,576 --> 00:20:03,703
मेरा काम उनके वंश का पता लगाना था।
302
00:20:04,954 --> 00:20:07,749
गलती सुधारने की
कोशिश कर रहे थे। ठीक कर रहे थे।
303
00:20:07,749 --> 00:20:11,085
- हाँ, और अब वह मर चुके हैं। बाय, दादा जी।
- विबी।
304
00:20:12,503 --> 00:20:15,340
बता दूँ कि उनकी सम्पत्ति
उनके वारिसों को मिलेगी।
305
00:20:15,340 --> 00:20:17,216
तुम्हें और तुम्हारे बेटे को।
306
00:20:17,300 --> 00:20:19,969
अगर डीएनए से
खून का संबंध साबित हो, जो होगा।
307
00:20:24,349 --> 00:20:25,808
तो, उनके पास पैसा था?
308
00:20:28,311 --> 00:20:30,521
तो यही असली बात है?
309
00:20:33,483 --> 00:20:34,692
तो, कितना पैसा है?
310
00:20:36,069 --> 00:20:37,070
अरबों।
311
00:20:47,163 --> 00:20:50,625
अब समझी कि सामान पहुँचाने वाली
वैन में क्यों घूम रहे हैं।
312
00:20:50,625 --> 00:20:52,877
कल फ़ोन पर अजीब बातें क्यों कर रहे थे।
313
00:20:52,961 --> 00:20:55,505
- मुझे सावधानी बरतनी थी।
- सावधानी?
314
00:20:56,464 --> 00:20:59,092
मैं नहीं चाहता कि गलत लोग तुम तक पहुँचें।
315
00:20:59,092 --> 00:21:00,885
उसके लिए शुक्रिया।
316
00:21:01,511 --> 00:21:02,762
हमें खतरा है?
317
00:21:07,392 --> 00:21:10,478
खून का संबंध साबित करने के लिए
डीएनए की जाँच करनी होगी।
318
00:21:10,645 --> 00:21:13,356
आज किया तो कुछ दिनों में नतीजे आ जाएँगे।
319
00:21:13,356 --> 00:21:14,315
फिर क्या?
320
00:21:15,358 --> 00:21:20,029
विबियाना मेरी पहचान का एक वकील कर सकती है,
या अपना खुद का वकील भी कर सकती है।
321
00:21:21,447 --> 00:21:22,991
उनका नाम क्या था?
322
00:21:23,658 --> 00:21:25,076
मेरे दादा जी का।
323
00:21:29,372 --> 00:21:31,290
व्हिट्नी वैंस, है न?
324
00:21:33,084 --> 00:21:35,128
हम उनकी ही बात कर रहे हैं।
325
00:21:39,132 --> 00:21:40,508
आप इनकार नहीं कर रहे।
326
00:21:42,593 --> 00:21:43,845
वैंस ही थे।
327
00:21:47,181 --> 00:21:48,433
उनके बारे में पढ़ा था।
328
00:21:49,517 --> 00:21:50,852
वे हेलिकॉप्टर बनाते थे।
329
00:21:52,270 --> 00:21:56,733
उनकी कंपनी उस फ़ौजी संगठन का हिस्सा थी
जिसने उनके बेटे को मारा। मेरे पिता को।
330
00:21:56,733 --> 00:21:58,151
जिन्हें जान नहीं पाई।
331
00:22:05,408 --> 00:22:07,660
मैं उनके पैसे कैसे ले सकती हूँ?
332
00:22:07,744 --> 00:22:10,288
क्या करती हो, कहाँ लगाती हो,
उस पर निर्भर है।
333
00:22:11,372 --> 00:22:12,957
किसे देती हो।
334
00:22:14,083 --> 00:22:14,959
विबियाना,
335
00:22:16,085 --> 00:22:18,004
यह बहुत बड़ी रकम है।
336
00:22:18,504 --> 00:22:20,840
तुम बहुत बड़ा बदलाव ला सकती हो।
337
00:22:31,517 --> 00:22:35,271
अच्छा। छोड़िए। करते हैं।
338
00:22:36,773 --> 00:22:40,693
{\an8}लेमन ग्रोव रेक सेंटर पर पैसा पहुँचाने
के लिए निकोल ने माँ को फ़ोन किया।
339
00:22:40,777 --> 00:22:42,904
शार्प को वह पैसा लेना था।
340
00:22:42,904 --> 00:22:44,739
पर ऐन मौके पर योजना बदल दी।
341
00:22:44,739 --> 00:22:47,033
साथ न देने पर उसके बेटे को धमकाया।
342
00:22:47,033 --> 00:22:48,826
उसे अपने षड्यंत्र में शामिल किया।
343
00:22:49,994 --> 00:22:53,206
इसमें शामिल
एसआईएस अफ़सरों के बारे में क्या पता है?
344
00:22:53,206 --> 00:22:55,083
अभी तक उनके नाम नहीं जारी हुए हैं,
345
00:22:55,083 --> 00:22:58,169
पर गूगल पर ढूँढ़कर
मैंने उस एसआईएस लेफ़्टिनेंट का
346
00:22:58,169 --> 00:23:00,505
पता लगाया। स्पेंसर कॉज़ग्रोव।
347
00:23:02,215 --> 00:23:05,093
लेफ़्टिनेंट कॉज़ग्रोव के बारे में
और पता करते हैं।
348
00:23:06,928 --> 00:23:09,055
तुम अभी भी बहन से बात करना चाहती हो?
349
00:23:09,055 --> 00:23:12,558
बिल्कुल। माँ और पिता से अलग।
350
00:23:12,642 --> 00:23:14,268
उसके पास कहने लायक कुछ है।
351
00:23:18,439 --> 00:23:19,857
क्या चल रहा है?
352
00:23:19,941 --> 00:23:23,402
एक चालू तहकीकात को लेकर
मदद चाहिए। करना चाहोगे?
353
00:23:23,861 --> 00:23:25,113
लक्ष्य कौन है?
354
00:23:25,113 --> 00:23:27,448
एसआईएस लेफ़्टिनेंट स्पेंसर कॉज़ग्रोव।
355
00:23:28,491 --> 00:23:29,992
जो भी जानकारी है, वह भेजो।
356
00:23:35,665 --> 00:23:37,834
- कैसा रहा?
- जैसी उम्मीद की थी। चलो।
357
00:23:57,979 --> 00:24:03,526
लेकिन एसआईएस की आक्रामक रणनीति के चलते,
यह परिवार शोक मना रहा है।
358
00:24:05,862 --> 00:24:07,363
यह स्वीकार्य नहीं।
359
00:24:08,406 --> 00:24:11,909
निकोल के बेटे केलन की ओर से
रोज़ एन्ड असोसिएट्स ने
360
00:24:11,993 --> 00:24:15,454
लॉस एंजेलिस शहर
और एलएपीडी के खिलाफ़ दीवानी का मुकदमा
361
00:24:15,538 --> 00:24:17,290
दर्ज करने का काम...
362
00:24:25,006 --> 00:24:28,342
पहले ही उन्हें फ़ोन पर बता दिया
कि मुझे आने में देर होगी।
363
00:24:30,469 --> 00:24:32,471
इन्हें एकदम हिफ़ाज़त से रखना।
364
00:24:32,555 --> 00:24:34,557
इन्हें सीधे वहाँ ले जाऊँगी।
365
00:24:34,557 --> 00:24:37,185
बायोराइट की जाँच अच्छी है। भरोसे लायक है।
366
00:24:37,643 --> 00:24:38,728
होनी भी चाहिए।
367
00:24:38,936 --> 00:24:41,647
क्या बात है? व्हिट्नी वैंस के भूले-बिसरे
368
00:24:41,731 --> 00:24:44,734
वारिस को ढूँढ़ने के बाद भी,
तुम खुश नहीं लग रहे।
369
00:24:45,193 --> 00:24:47,028
खतरा अभी भी टला नहीं है।
370
00:24:47,028 --> 00:24:50,031
-ट्राइडेंट को लेकर चिंता कर रहे हो?
- वे खतरनाक हैं।
371
00:24:51,407 --> 00:24:53,784
हमें बस एक कदम आगे रहना होगा।
372
00:24:58,122 --> 00:25:00,041
तुमने बॉश से काम बंद करने को कहा था।
373
00:25:00,041 --> 00:25:01,626
पर उसने बात नहीं मानी।
374
00:25:01,626 --> 00:25:03,252
मेरे सामने क्या विकल्प हैं?
375
00:25:04,337 --> 00:25:05,254
विकल्प?
376
00:25:05,338 --> 00:25:08,216
हमें इस डीएनए का कुछ करना होगा।
377
00:25:09,342 --> 00:25:12,470
मतलब, बात आगे बढ़ने से पहले ही
हमें उसे दबा देना होगा।
378
00:25:13,679 --> 00:25:17,350
अगर वही कह रहे हो,
जो मैं सोच रहा हूँ, तो मुझे यह नहीं करना।
379
00:25:19,060 --> 00:25:21,020
अब बहुत भले बन रहे हो, जॉन?
380
00:25:21,020 --> 00:25:25,191
ट्राइडेंट सिक्यूरिटी की अपनी हदें हैं।
मैं उन्हें पार नहीं करूँगा।
381
00:25:27,735 --> 00:25:31,572
वैंस इंजीनियरिंग हर साल
ट्राइडेंट को लाखों देता है।
382
00:25:32,615 --> 00:25:35,076
जब मैं कार्यभार संभालूँगा और यह होगा ही,
383
00:25:35,076 --> 00:25:37,245
तो हमारे कॉन्ट्रैक्ट नए सिरे से बनेंगे।
384
00:25:39,205 --> 00:25:40,498
जल्दबाज़ी मत करो।
385
00:25:42,500 --> 00:25:44,543
मुझे लगा कि हम साथ हैं।
386
00:26:10,653 --> 00:26:12,405
शायद मुझे जाना चाहिए।
387
00:26:15,283 --> 00:26:16,450
ठीक है।
388
00:26:21,455 --> 00:26:23,165
- अंदर आना चाहते हो?
- हाँ।
389
00:26:25,835 --> 00:26:27,295
तो, चलो।
390
00:27:28,481 --> 00:27:30,524
आने का शुक्रिया, मिस्टर रेंडन।
391
00:27:30,608 --> 00:27:32,526
किस्मत वाले हैं। मेरी एक मुलाकात थी।
392
00:27:32,610 --> 00:27:35,196
वादा करता हूँ कि ज़्यादा समय नहीं लूँगा।
393
00:27:36,364 --> 00:27:38,282
आपने कहा कि डॉ. बसू को लेकर कुछ है।
394
00:27:38,366 --> 00:27:42,495
हाँ। उनके कैलेंडर के मुताबिक,
हत्या से एक दिन पहले वह आपसे मिले थे।
395
00:27:42,495 --> 00:27:43,829
हाँ, मिले थे।
396
00:27:44,497 --> 00:27:47,708
अपनी क्लीनिक की अनियमितताओं
के बारे में बात करने के लिए?
397
00:27:47,792 --> 00:27:50,586
पक्का नहीं पता।
एक परिकल्पना को लेकर बात हुई थी।
398
00:27:50,586 --> 00:27:53,214
अगर उनका कोई डॉक्टर ज़्यादा दवा दे रहा था,
399
00:27:53,214 --> 00:27:56,509
गैरमौजूद मरीज़ों को
दवाएँ लिख रहा था, वैसा कुछ।
400
00:27:56,509 --> 00:27:58,511
उनका नैतिक कर्तव्य क्या था?
401
00:27:59,178 --> 00:28:00,054
कोई नाम बताया?
402
00:28:00,054 --> 00:28:02,139
बताने के लिए ज़ोर दिया। कुछ बोले नहीं।
403
00:28:02,223 --> 00:28:05,393
मरीज़ों को दर्द प्रबंधन की ओर
भेजने के बारे में बोलने लगे।
404
00:28:05,393 --> 00:28:08,270
मैंने कहा कि यह अच्छा विचार था।
मानकर चलते हुए।
405
00:28:09,647 --> 00:28:10,523
बस?
406
00:28:10,523 --> 00:28:13,818
मैंने क्लीनिक का हिसाब-किताब देखा।
चिंता वाली बात लगी।
407
00:28:13,818 --> 00:28:16,862
पता करने के लिए उन्हें फ़ोन किया।
उनका फ़ोन नहीं आया।
408
00:28:16,946 --> 00:28:19,115
फिर पता चला कि उनकी हत्या हो गई।
409
00:28:19,532 --> 00:28:22,785
और बसू से हुई इस बातचीत के बारे में
पुलिस को नहीं बताया?
410
00:28:23,327 --> 00:28:27,289
मैंने एक डिटेक्टिव को कई मेसेज भेजे
जिन्होंने मेरे फ़ोन का तब तक जवाब
411
00:28:27,373 --> 00:28:30,668
नहीं दिया जब तक उन्होंने संदिग्ध को
नहीं पकड़ा। वह बेघर बंदा।
412
00:28:30,668 --> 00:28:32,253
डिटेक्टिव गस्टफ़सन?
413
00:28:32,253 --> 00:28:36,215
उन्होंने कहा कि आम बात थी,
बसू जो देख रहे थे, उससे संबंध नहीं था।
414
00:28:36,215 --> 00:28:39,135
उस बच्चे को छोड़ने के बाद
उन्होंने दोबारा फ़ोन किया?
415
00:28:43,639 --> 00:28:47,059
कॉफ़ी। समुदाय। संबंध।
416
00:28:50,271 --> 00:28:51,397
यह लीजिए।
417
00:28:55,109 --> 00:28:56,527
आप यहाँ कैसे?
418
00:28:56,527 --> 00:28:58,487
बिना कैफ़ीन वाली कॉफ़ी का मन है।
419
00:28:59,029 --> 00:28:59,947
सच में?
420
00:29:05,161 --> 00:29:09,415
जब तुम्हारे पिता ने निकोल और शार्प के
बारे में बताया, तुम्हारी प्रतिक्रिया देखी।
421
00:29:10,541 --> 00:29:11,667
तो?
422
00:29:12,084 --> 00:29:15,546
दो साल पहले
उसने उससे मिलना बंद नहीं किया, है न?
423
00:29:19,008 --> 00:29:20,468
बनता-बिगड़ता रिश्ता था।
424
00:29:21,385 --> 00:29:24,472
निकोल ने कसम खिलाई थी कि कुछ न कहूँ।
425
00:29:26,682 --> 00:29:29,935
निकोल की मौत के समय
उसका और शार्प का रिश्ता था?
426
00:29:30,019 --> 00:29:31,687
नहीं, खास नहीं।
427
00:29:32,313 --> 00:29:35,274
केलन की खातिर उसने खुद को संभाला।
428
00:29:39,403 --> 00:29:41,363
पर यह बात कौन मानेगा?
429
00:30:42,049 --> 00:30:43,259
कुछ मदद कर सकता हूँ?
430
00:30:43,384 --> 00:30:47,721
मुझे कुछ दस्तावेज़ चाहिए।
मेरे पास एक नाम और सारांश है।
431
00:30:52,726 --> 00:30:55,229
माफ़ करना। तलाक के दस्तावेज़ बंद हैं।
432
00:30:58,399 --> 00:31:01,068
हम इस बारे में कुछ नहीं कर सकते, है न?
433
00:31:01,610 --> 00:31:02,653
नहीं।
434
00:31:04,196 --> 00:31:06,991
अच्छा। बंद किए जाने के अलावा भी कुछ था?
435
00:31:10,369 --> 00:31:13,789
ऐसा नहीं... रुको। एक टीआरओ है।
436
00:31:14,331 --> 00:31:15,207
टीआरओ?
437
00:31:15,708 --> 00:31:17,501
टेंपोरेरी रेस्ट्रेनिंग ऑर्डर।
438
00:31:18,252 --> 00:31:19,336
वाह।
439
00:31:20,713 --> 00:31:24,383
हमारे पास
यहाँ के दस्तावेज़ों की नकल नहीं है।
440
00:31:24,383 --> 00:31:28,012
सिर्फ़ एक प्रमाणपत्र है,
जो मिस्टर कॉज़ग्रोव के नाम जारी हुआ।
441
00:31:28,929 --> 00:31:31,390
मैं ज़रूर लूँगा, और शुक्रिया।
442
00:31:36,562 --> 00:31:38,814
- डिटेक्टिव।
- लेफ़्टिनेंट।
443
00:31:39,565 --> 00:31:41,317
मेरी वजह से मत रुको।
444
00:31:43,235 --> 00:31:45,946
- वह प्रेस कॉन्फ़्रेंस देखी?
- देखी।
445
00:31:46,030 --> 00:31:48,282
चैंडलर और उसका रहम भरा दिल।
446
00:31:48,282 --> 00:31:50,784
गलत मत समझना, लड़की के लिए बुरा लगता है।
447
00:31:50,868 --> 00:31:52,244
सच में।
448
00:31:52,328 --> 00:31:56,123
उसने नकदी ली और गाड़ी में जाकर बैठी।
हम क्या कर सकते थे?
449
00:31:56,123 --> 00:31:59,710
पक्का नहीं पता कि गाड़ी में
बैठने के लिए उसे मजबूर नहीं किया गया।
450
00:31:59,710 --> 00:32:01,920
शारीरिक या भावनात्मक रूप से।
451
00:32:02,004 --> 00:32:05,007
देखें शरीर पर लगे कैमरे,
फ़ोन के फुटेज क्या बताते हैं।
452
00:32:05,007 --> 00:32:06,550
सच तो सच होता है।
453
00:32:07,676 --> 00:32:09,595
चैंडलर सच को तोड़-मरोड़कर पेश करेगी।
454
00:32:09,595 --> 00:32:12,181
- जनता से राय की माँग करेगी।
- मुश्किल नहीं होगा।
455
00:32:13,057 --> 00:32:15,100
हमें साथ रहना होगा।
456
00:32:23,776 --> 00:32:25,027
शुक्रिया।
457
00:32:26,445 --> 00:32:28,238
कातिल पूरे होश में था।
458
00:32:28,322 --> 00:32:31,158
बसू पर छुरा घोंपने के पाँच घाव थे।
सब अहम खून की नसें।
459
00:32:31,575 --> 00:32:32,993
अधिकतम खून बहा।
460
00:32:33,077 --> 00:32:35,621
हत्या के हथियार के बारे में
क्या बता सकते हो?
461
00:32:35,621 --> 00:32:38,457
चिकित्सक ने घावों को
462
00:32:39,083 --> 00:32:40,751
"बराबर टुकड़े" बताया।
463
00:32:41,251 --> 00:32:42,836
जहाँ से छुरा घोंपा,
464
00:32:42,920 --> 00:32:46,298
उससे लगता है
कि छुरा चार से लेकर छह इंच लंबा था,
465
00:32:46,382 --> 00:32:47,383
काफ़ी नुकीला था।
466
00:32:48,258 --> 00:32:50,052
उससे संभावनाएँ घटती नहीं हैं।
467
00:32:50,386 --> 00:32:55,432
मैं यकीन से कह सकता हूँ
कि हत्यारा फ़ौजी या डॉक्टरी क्षेत्र से था।
468
00:32:58,894 --> 00:33:01,563
डॉ. बसू की इससे बेहतर तहकीकात
होनी चाहिए थी।
469
00:33:04,108 --> 00:33:05,901
मदद के लिए शुक्रिया, यार।
470
00:33:08,362 --> 00:33:09,196
माफ़ करना।
471
00:33:12,783 --> 00:33:13,617
बॉश।
472
00:33:14,076 --> 00:33:15,452
विबी बोल रही हूँ।
473
00:33:15,703 --> 00:33:16,829
क्या बात है?
474
00:33:16,829 --> 00:33:18,247
बाहर एक आदमी खड़ा है।
475
00:33:18,247 --> 00:33:21,208
सुबह से खड़ा है।
मैं उसे खिड़की से देख रही हूँ।
476
00:33:22,084 --> 00:33:24,586
- वह इमारत को देख रहा है। -दिखने में कैसा है?
477
00:33:24,670 --> 00:33:26,922
गोरा है। सफ़ेद बाल हैं।
478
00:33:27,381 --> 00:33:30,342
अच्छा। शांत रहो। मैं आ रहा हूँ।
479
00:33:33,095 --> 00:33:35,472
मुझे जाना है। बाद में फ़ोन करूँगा।
480
00:33:47,568 --> 00:33:49,069
यहाँ क्या कर रहे हो, स्लोअन?
481
00:33:49,153 --> 00:33:52,448
वही जो आप कर रहे हैं।
मिस्टर वैंस के वारिसों पर नज़र रख रहा हूँ।
482
00:33:52,448 --> 00:33:55,200
- कैसे पता?
- मिस्टर वैंस ने मरने से पहले बताया था।
483
00:33:55,284 --> 00:33:56,744
बकवास!
484
00:33:57,369 --> 00:34:01,457
उन्होंने आपकी मदद करने को कहा
और जब वह बीमार हो गए, मैंने कोशिश की।
485
00:34:01,457 --> 00:34:03,208
पर आपने मेरा यकीन नहीं किया।
486
00:34:08,297 --> 00:34:09,840
मैं दुश्मन नहीं हूँ।
487
00:34:11,133 --> 00:34:12,926
क्रेटन और कॉर्विन हैं।
488
00:34:13,969 --> 00:34:15,679
आपकी तरफ़ हूँ, मिस्टर बॉश।
489
00:34:19,016 --> 00:34:20,100
अच्छा।
490
00:34:23,020 --> 00:34:23,979
अच्छा।
491
00:34:29,651 --> 00:34:32,446
जल्द ही परिवार को
कहीं और ले जाना होगा। सुरक्षित जगह।
492
00:34:33,655 --> 00:34:35,324
मिस्टर वैंस का एक घर है।
493
00:34:39,453 --> 00:34:41,663
मुझे इससे कुछ समझ में नहीं आ रहा।
494
00:34:41,747 --> 00:34:45,709
उसकी पत्नी ने नियंत्रक आदेश दर्ज किया,
पर वजह नहीं बताई।
495
00:34:45,793 --> 00:34:47,503
मैंने सोशल मीडिया पर देखा।
496
00:34:47,503 --> 00:34:50,714
कॉज़ग्रोव और उसकी पत्नी में
उसकी नौकरी को लेकर बहस हो गई,
497
00:34:50,798 --> 00:34:52,257
कि वह कभी घर पर नहीं रहता।
498
00:34:52,341 --> 00:34:54,218
दिखावे के लिए सबसे बड़ा बहाना है।
499
00:34:54,218 --> 00:34:57,471
हाँ। है न?
खैर, पड़ोसियों ने पुलिस को बुलाया।
500
00:34:57,471 --> 00:34:59,389
सोचो, पुलिस ने क्या कहा होगा।
501
00:35:00,891 --> 00:35:02,518
एक बार वाला हादसा था।
502
00:35:03,477 --> 00:35:05,562
कुछ खास साबित नहीं होता।
503
00:35:07,105 --> 00:35:08,774
मैं और पता करूँ?
504
00:35:09,233 --> 00:35:10,275
कोई एतराज़ नहीं।
505
00:35:16,031 --> 00:35:17,241
रात को देर तक जागती रही?
506
00:35:20,452 --> 00:35:22,204
हाँ, पॉलीना से मिलने गई थी।
507
00:35:23,038 --> 00:35:24,373
तुम और पेरेज़।
508
00:35:27,876 --> 00:35:29,336
तो, वह कैसा रहा?
509
00:35:31,213 --> 00:35:32,923
बहुत ही अच्छा था।
510
00:35:33,674 --> 00:35:35,217
काफ़ी अच्छा?
511
00:35:36,677 --> 00:35:37,886
बहुत मज़ा आया।
512
00:35:38,846 --> 00:35:40,347
अच्छा।
513
00:35:40,931 --> 00:35:42,140
उससे दोबारा मिलोगी?
514
00:35:46,562 --> 00:35:48,021
किसी से मत कहना, ठीक है?
515
00:35:48,564 --> 00:35:49,773
समझ गई।
516
00:35:50,566 --> 00:35:52,067
वह रात को साथ में था?
517
00:35:52,067 --> 00:35:54,236
नहीं, मैंने उसे घर भेज दिया।
518
00:35:55,070 --> 00:35:57,239
- मुझे सोना भी था।
- हाँ।
519
00:36:00,075 --> 00:36:01,869
रुको। पीछे लो।
520
00:36:02,411 --> 00:36:03,495
क्या?
521
00:36:03,662 --> 00:36:06,665
मैंने कुछ देखा।
कोई बंदा एक खिड़की के बाहर खड़ा था।
522
00:36:06,665 --> 00:36:08,166
- शक हुआ।
- पर्दे काटने वाला?
523
00:36:08,292 --> 00:36:10,794
- पता नहीं।
- अच्छा, रेडियो पर खबर दो।
524
00:36:13,255 --> 00:36:17,050
छह-एडम-79। चेरोकी के
1300 नंबर ब्लॉक में, संभावित
525
00:36:17,134 --> 00:36:20,596
हमला संदिग्ध से कोड छह पर हैं।
कृपया मदद और हेलीकॉप्टर भेजिए।
526
00:36:43,160 --> 00:36:45,245
एलएपीडी! हाथ ऊपर करो!
527
00:36:45,329 --> 00:36:47,915
- यह क्या है?
- घुटनों के बल पर बैठो। अभी।
528
00:36:47,915 --> 00:36:49,374
बस पेशाब कर रहा था।
529
00:36:55,047 --> 00:36:57,174
मैंने कहा, नीचे बैठो।
530
00:37:08,560 --> 00:37:09,686
पेशाब कर रहे थे, हाँ?
531
00:37:09,770 --> 00:37:12,230
तुमने इसे इंटरनेट पर डाला, घटिया इंसान?
532
00:37:13,231 --> 00:37:14,316
बहुत बढ़िया, रंगरूट।
533
00:37:18,528 --> 00:37:20,530
यकीन है कि शहर छोड़कर चला जाएगा?
534
00:37:20,614 --> 00:37:22,491
उसे पता है कि रुका तो मरेगा।
535
00:37:22,491 --> 00:37:24,660
अच्छा। मैं उसे नकद दूँगी।
536
00:37:24,660 --> 00:37:25,869
शुक्रिया, माँ।
537
00:37:26,787 --> 00:37:29,539
याद है हाल ही में
हमने केलन के साथ खाना खाया था?
538
00:37:29,623 --> 00:37:30,832
लेमन ग्रोव।
539
00:37:30,916 --> 00:37:33,877
चार बजे। मैं उसी
पिकनिक मेज़ के नीचे पैसे छोड़ दूँगी।
540
00:37:34,753 --> 00:37:37,756
-उसके पास अभी भी बंदूक है?
- हाँ, डिक्की में है।
541
00:37:37,756 --> 00:37:39,132
पक्का?
542
00:37:39,216 --> 00:37:41,259
मैंने खुद उसे वहाँ रखते देखा है।
543
00:37:42,219 --> 00:37:45,222
मुझे कुछ नहीं होगा। केलन कैसा है?
544
00:37:45,555 --> 00:37:47,099
तुम्हें याद करता है।
545
00:37:47,474 --> 00:37:50,435
उससे कहिएगा
कि जल्दी घर आ जाऊँगी। ठीक है? प्लीज़।
546
00:37:54,439 --> 00:37:57,109
अगर हम सड़क पर आगे गए,
तो वे देखेंगे भी नहीं।
547
00:37:57,109 --> 00:38:00,362
थियोडोर वान।
थाई टाउन में ताक-झाँक करने वाला।
548
00:38:00,362 --> 00:38:01,738
सच में? उसने कबूल किया?
549
00:38:01,822 --> 00:38:04,741
और कोई चारा न था।
उसके फ़ोन पर और भी वीडियो मिले।
550
00:38:04,825 --> 00:38:08,412
दूसरी औरतों के। घर पर
रहने वाली माँओं के। उसे रंगे हाथों पकड़ा।
551
00:38:08,412 --> 00:38:10,747
- बहुत बढ़िया, लड़कियो।
- डिटेक्टिव कोलमन।
552
00:38:11,415 --> 00:38:13,458
पर्दे काटने वाले के बारे में कोई खबर?
553
00:38:13,542 --> 00:38:14,626
नहीं।
554
00:38:16,628 --> 00:38:19,673
देखो तो सही।
थाई टाउन में ताक-झाँक करने वाले को पकड़ा।
555
00:38:20,507 --> 00:38:21,842
वाह, मैडी।
556
00:38:22,926 --> 00:38:24,094
मैडी?
557
00:38:25,595 --> 00:38:27,347
ज़्यादा खुश होने की ज़रूरत नहीं।
558
00:38:31,727 --> 00:38:33,979
तुम्हें उस पर यकीन है? स्लोअन पर?
559
00:38:34,938 --> 00:38:36,314
काफ़ी है।
560
00:38:37,524 --> 00:38:40,569
अगर वह लेना न चाहे तो?
यह लोगों के खून से सना पैसा है।
561
00:38:41,611 --> 00:38:43,947
हाँ, दुनिया को बदलने वाला पैसा भी है।
562
00:38:44,990 --> 00:38:46,241
वह ले लेगी।
563
00:38:47,534 --> 00:38:50,662
तुम तैयार रहना। वे उसे छोड़ेंगे नहीं।
564
00:39:47,427 --> 00:39:48,637
मिस्टर क्रेटन।
565
00:39:49,387 --> 00:39:50,222
बढ़िया।
566
00:39:54,935 --> 00:39:55,769
अच्छा।
567
00:39:57,229 --> 00:39:59,272
पता है आपके पास मेरे लिए काम है।
568
00:40:00,315 --> 00:40:01,525
बिल्कुल है।
569
00:41:35,827 --> 00:41:37,829
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
570
00:41:37,913 --> 00:41:39,915
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल