1
00:00:05,047 --> 00:00:06,799
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:08,175 --> 00:00:09,051
Όπλο!
3
00:00:10,845 --> 00:00:14,181
Οι Ρόουζ και Συνεργάτες
εκκίνησαν τη διαδικασία αγωγής
4
00:00:14,265 --> 00:00:16,976
εναντίον του δήμου του Λ.Α.
και της αστυνομίας,
5
00:00:16,976 --> 00:00:19,311
εκ μέρους του γιου της Νικόλ, Κέιλον.
6
00:00:19,395 --> 00:00:22,064
Αναγνώρισα τον υπαρχηγό της ΥΑΠ.
7
00:00:22,148 --> 00:00:23,190
Τον Κόσγκροουβ.
8
00:00:23,274 --> 00:00:25,025
Η Τσάντλερ θα τα διαστρεβλώσει.
9
00:00:25,109 --> 00:00:27,486
- Θα ξεσηκώσει την κοινή γνώμη.
- Εύκολο.
10
00:00:27,570 --> 00:00:31,449
Το Τμήμα θα βρεθεί σε δύσκολη θέση.
Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι.
11
00:00:31,782 --> 00:00:34,869
Ο Μπασού είχε πέντε μαχαιριές.
Σε ζωτικές αρτηρίες.
12
00:00:34,869 --> 00:00:36,537
Ο δολοφόνος ήξερε τι έκανε.
13
00:00:36,537 --> 00:00:40,416
Βάζω στοίχημα ότι διαθέτει
στρατιωτικό ή ιατρικό υπόβαθρο.
14
00:00:40,416 --> 00:00:42,960
- Μπορείς να τον περιγράψεις;
- Φορούσε μάσκα.
15
00:00:42,960 --> 00:00:45,671
Από αυτές που φορούν...
οι Μεξικανοί παλαιστές.
16
00:00:45,755 --> 00:00:48,257
Δεν είμαστε ντετέκτιβ
ή κοινωνικοί λειτουργοί.
17
00:00:48,257 --> 00:00:50,009
Την ανέλαβε το Σεξ. Εγκλημάτων.
18
00:00:50,009 --> 00:00:53,220
- Η κλήση από το Τάι Τάουν;
- Απόπειρα βιασμού.
19
00:00:53,304 --> 00:00:55,681
- Τον είδε;
- Φορούσε μάσκα Μεξικανού παλαιστή.
20
00:00:55,765 --> 00:00:57,183
Κόκκινη και μαύρη;
21
00:00:57,183 --> 00:00:59,518
Είχαμε νεότερα για τη διαθήκη του Βανς;
22
00:00:59,602 --> 00:01:02,480
Δεν έχει προσβληθεί.
Πρέπει να επιβεβαιωθεί ο κληρονόμος.
23
00:01:02,480 --> 00:01:06,233
Αν δεν προσβληθεί, οι μετοχές
και οι τόκοι θα περάσουν στο συμβούλιο.
24
00:01:06,317 --> 00:01:09,779
Ο πελάτης μου ήταν ο βιολογικός
πατέρας του Ντόμινικ. Ο παππούς σου.
25
00:01:09,779 --> 00:01:12,615
Η περιουσία του
θα περάσει στους κληρονόμους του.
26
00:01:12,615 --> 00:01:14,283
Εσένα και τον γιο σου.
27
00:01:14,742 --> 00:01:17,411
Αν η εξέταση DNA βγει θετική, που θα βγει.
28
00:01:17,495 --> 00:01:18,746
Για πόσα μιλάμε;
29
00:01:18,746 --> 00:01:19,830
Δισεκατομμύρια.
30
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
Φύλαξέ τα με τη ζωή σου.
31
00:01:22,917 --> 00:01:24,710
Θα τα πάω κατευθείαν εκεί.
32
00:01:24,835 --> 00:01:27,296
Οι εξετάσεις της BioRight
είναι αξιόπιστες.
33
00:01:27,630 --> 00:01:28,464
Το ελπίζω.
34
00:01:28,464 --> 00:01:30,800
Πρέπει να κάνουμε κάτι με το DNA.
35
00:01:30,800 --> 00:01:33,761
Να χτυπήσουμε το κακό στη ρίζα του.
36
00:01:36,388 --> 00:01:39,308
Κύριε Κρέιτον,
έχετε κάποια δουλειά για εμένα;
37
00:01:39,308 --> 00:01:40,851
Πράγματι, έχω.
38
00:02:27,273 --> 00:02:28,190
Καλημέρα.
39
00:02:41,829 --> 00:02:42,788
Καλό αγόρι.
40
00:03:42,932 --> 00:03:46,810
Θεέ μου
Αλλάζουν οι καιροί
41
00:03:46,894 --> 00:03:49,063
Ο κόσμος πήρε φωτιά
Μια νέα μέρα ξεκινά
42
00:03:49,063 --> 00:03:51,440
Μια αίσθηση τρομερή
Σαν δυνατή βροχή
43
00:03:51,565 --> 00:03:53,692
Είναι ένας νέος ρυθμός
44
00:03:53,776 --> 00:03:55,861
Είναι ένας νέος ρυθμός
45
00:03:55,945 --> 00:04:00,324
Θεέ μου
Αλλάζουν οι καιροί
46
00:04:00,449 --> 00:04:04,912
Θεέ μου
Αλλάζουν οι καιροί
47
00:04:04,912 --> 00:04:09,458
Όλη μου τη ζωή
Περίμενα τούτη τη στιγμή
48
00:04:09,625 --> 00:04:11,919
Θεέ μου
49
00:04:11,919 --> 00:04:15,214
Θεέ μου
Αλλάζουν οι καιροί
50
00:04:34,108 --> 00:04:36,485
ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΙΑ
51
00:04:37,403 --> 00:04:40,698
{\an8}Θεέ μου
Αλλάζουν οι καιροί
52
00:04:57,631 --> 00:05:00,300
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ BIORIGHT
53
00:05:06,974 --> 00:05:08,183
Δεσποινίς Πόρτερ.
54
00:05:09,435 --> 00:05:10,436
Κύριε Μπος.
55
00:05:10,853 --> 00:05:12,146
Από πού ήρθατε;
56
00:05:12,855 --> 00:05:14,398
Πάρκαρα στη γωνία.
57
00:05:15,983 --> 00:05:17,234
Τι σας φέρνει εδώ;
58
00:05:17,860 --> 00:05:19,653
Ο φάκελος που μου στείλατε.
59
00:05:20,237 --> 00:05:23,240
Καλύτερα να πάμε μέσα.
Μπορεί να μας παρακολουθούν.
60
00:05:23,240 --> 00:05:24,324
Σωστά.
61
00:05:24,408 --> 00:05:25,367
Παρακαλώ.
62
00:05:28,996 --> 00:05:33,333
Φρόντισα να σας στείλω τον φάκελο
με το απλό ταχυδρομείο,
63
00:05:33,417 --> 00:05:35,544
όπως μου ζήτησε ο κύριος Βανς.
64
00:05:36,170 --> 00:05:39,256
- Γνωρίζατε τι περιείχε ο φάκελος;
- Όχι.
65
00:05:40,132 --> 00:05:43,761
Θα υπογράφατε ένορκη κατάθεση για αυτό;
66
00:05:44,887 --> 00:05:46,263
Τι αφορά;
67
00:05:47,139 --> 00:05:50,309
Τη διασφάλιση της αλυσίδας αυθεντικότητας.
68
00:05:50,309 --> 00:05:51,351
Δηλαδή;
69
00:05:51,435 --> 00:05:54,438
Διασφαλίζει την αυθεντικότητα
του περιεχομένου του φακέλου.
70
00:05:55,481 --> 00:05:57,274
Και τι περιείχε ο φάκελος;
71
00:05:57,274 --> 00:06:00,110
Μια χειρόγραφη διαθήκη
και τη χρυσή πένα του κου Βανς.
72
00:06:02,112 --> 00:06:03,322
Θεέ μου.
73
00:06:05,199 --> 00:06:06,075
Επομένως...
74
00:06:07,618 --> 00:06:09,661
- Τι θα γίνει τώρα;
- Επικύρωση.
75
00:06:09,745 --> 00:06:12,748
Θα συγκρίνουν τη διαθήκη
με άλλα χειρόγραφα δείγματα.
76
00:06:12,748 --> 00:06:15,084
Θα αναλύσουν το μελάνι και το χαρτί.
77
00:06:15,584 --> 00:06:18,962
Ως γραμματέας του, θα μπορούσα
να σας βοηθήσω, αλλά απολύθηκα.
78
00:06:19,046 --> 00:06:20,547
Λυπάμαι που το ακούω.
79
00:06:20,631 --> 00:06:24,051
Εμφανίστηκαν στο κατώφλι μου,
να μου παραδώσουν την απόλυσή μου.
80
00:06:24,343 --> 00:06:26,720
Μετά από 40 χρόνια. Μεγάλο σοκ.
81
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
Ποιος, ο Σλόαν;
82
00:06:28,472 --> 00:06:30,724
Ο κύριος Κόργουιν, από το συμβούλιο.
83
00:06:31,767 --> 00:06:35,187
Αυτός διοικεί τώρα.
Μάλλον είναι ο εκτελεστής της διαθήκης.
84
00:06:36,063 --> 00:06:38,107
- Εγώ είμαι.
- Τι είστε;
85
00:06:38,107 --> 00:06:40,109
Ο εκτελεστής της διαθήκης του Βανς.
86
00:06:41,944 --> 00:06:44,696
Σας ευγνωμονούσε που βρήκατε τον γιο του.
87
00:06:45,322 --> 00:06:46,532
Σας το είχε πει;
88
00:06:46,907 --> 00:06:49,785
- Ναι, μα αυτό είναι παράλογο.
- Συμφωνώ.
89
00:06:49,785 --> 00:06:53,080
Τι ξέρετε εσείς από διαθήκες,
περιουσίες και επικυρώσεις;
90
00:06:53,080 --> 00:06:56,375
Απολύτως τίποτα.
Θα χρειαστώ νομικές συμβουλές.
91
00:06:57,417 --> 00:06:59,336
Ο κος Βανς δεν είχε σώας τας φρένας.
92
00:07:00,087 --> 00:07:02,005
Δεν θα το πολυέλεγα στη θέση σας.
93
00:07:02,631 --> 00:07:03,507
Γιατί όχι;
94
00:07:03,507 --> 00:07:05,676
Σας άφησε δέκα εκατομμύρια δολάρια.
95
00:07:09,221 --> 00:07:11,223
Καλύτερα να προσλάβετε δικηγόρο.
96
00:07:11,223 --> 00:07:12,516
Γιατί;
97
00:07:12,516 --> 00:07:16,645
Όταν προσβάλουν τη διαθήκη,
τα πράγματα θα αγριέψουν
98
00:07:16,645 --> 00:07:18,564
και πρέπει να προστατευτείτε.
99
00:07:18,564 --> 00:07:20,149
Δεν ξέρω κανέναν δικηγόρο.
100
00:07:20,149 --> 00:07:23,819
Θα σας προτείνω εγώ έναν.
Δεν απαντήσατε για την ένορκη κατάθεση.
101
00:07:23,819 --> 00:07:25,487
- Θα την υπογράψω.
- Εντάξει.
102
00:07:25,571 --> 00:07:29,449
Θα τη συντάξω και θα σας τη φέρω
αύριο να την υπογράψετε. Εντάξει;
103
00:07:29,533 --> 00:07:30,576
Βεβαίως.
104
00:07:31,326 --> 00:07:34,538
Φύγετε από την πίσω πόρτα.
Καλύτερα να είμαστε προσεκτικοί.
105
00:07:35,122 --> 00:07:36,373
Συμφωνώ.
106
00:07:37,124 --> 00:07:38,584
Τα λέμε αύριο.
107
00:07:38,584 --> 00:07:39,835
Κύριες ερωτήσεις.
108
00:07:39,835 --> 00:07:42,254
Ποιος αστυνομικός φώναξε "όπλο";
109
00:07:42,254 --> 00:07:44,756
Είδε όντως το όπλο;
110
00:07:44,840 --> 00:07:47,843
Όντως πήγε να το πιάσει ο Σαρπ;
111
00:07:47,843 --> 00:07:52,097
Του έδωσαν χρόνο να παραδοθεί
προτού ανοίξουν πυρ;
112
00:07:52,181 --> 00:07:54,808
Πότε θα έχουμε
το βίντεο από την κάμερα σώματος;
113
00:07:54,892 --> 00:07:57,519
Να δούμε κατά πόσο
θα συνεργαστεί η αστυνομία.
114
00:07:57,603 --> 00:07:59,021
Χλωμό το κόβω.
115
00:07:59,021 --> 00:08:01,815
Έχουν προθεσμία 45 ημερών
για να παραδώσουν το βίντεο
116
00:08:01,899 --> 00:08:04,109
και να ολοκληρώσουν την έρευνά τους.
117
00:08:04,193 --> 00:08:08,322
Να ασκήσουμε κοινωνική πίεση
για να κοινοποιήσουν ό,τι έχουν.
118
00:08:08,697 --> 00:08:11,450
Αξίζει να κάνουμε μια προσπάθεια.
Στα κοινωνικά δίκτυα;
119
00:08:11,825 --> 00:08:16,455
Παντού. Βίντεο από κινητά, κάμερες
ασφαλείας, εκατομμύρια μικρά κλιπ.
120
00:08:16,455 --> 00:08:21,043
Το θέμα είναι ότι μοιάζει
με μακρινό ριπλέι από αγώνα ποδοσφαίρου.
121
00:08:21,043 --> 00:08:23,170
Δεν έχει συγκεκριμένες γωνίες;
122
00:08:23,170 --> 00:08:24,922
Ο διαιτητής αποφασίζει.
123
00:08:26,173 --> 00:08:29,676
Κατάλαβα την αναλογία. Και ο Κόσγκροουβ;
124
00:08:29,760 --> 00:08:34,056
Αργότερα, θα συναντήσω έναν δικηγόρο
που μήνυσε την ΥΑΠ και τον δήμο.
125
00:08:34,056 --> 00:08:36,975
Ελπίζω να μάθω περισσότερα
για τον Κόσγκροουβ.
126
00:08:37,059 --> 00:08:40,520
Στο τελευταίο περιστατικό,
είδαν έναν άντρα να διαφεύγει
127
00:08:40,604 --> 00:08:44,233
φορώντας μαυροκόκκινη μάσκα παλαιστή.
128
00:08:44,983 --> 00:08:45,817
Παλαιστή;
129
00:08:45,901 --> 00:08:48,737
Ευχαριστώ, αστυνόμε.
Μάσκα παλαιστή και μαύρα γάντια.
130
00:08:48,737 --> 00:08:52,866
Με βάση αυτές τις θεάσεις,
ερευνήσαμε διεξοδικά την περίμετρο.
131
00:08:52,950 --> 00:08:54,534
Χωρίς αποτέλεσμα.
132
00:08:54,618 --> 00:08:56,912
Με λίγα λόγια,
133
00:08:56,912 --> 00:09:00,916
θα επεκτείνουμε την περίμετρο
και θα ερευνήσουμε ξανά τη γειτονιά.
134
00:09:00,916 --> 00:09:04,294
Τι πιθανότητες υπάρχουν
να βρεθούν τα αντικείμενα, Υπαστυνόμε;
135
00:09:04,378 --> 00:09:07,381
Ευχαριστώ που προσφερθήκατε
να βοηθήσετε, αστυνόμε Βάσκεζ.
136
00:09:07,923 --> 00:09:08,757
Κύριε;
137
00:09:08,757 --> 00:09:11,718
Σας χρίζω επικεφαλής.
Πάρτε μαζί σας και τη νεοσύλλεκτη.
138
00:09:13,720 --> 00:09:15,013
Έτσι.
139
00:09:16,265 --> 00:09:19,768
Βλέπετε κανένα παράξενο αμάξι;
Κάποιον που δεν έχετε ξαναδεί;
140
00:09:19,768 --> 00:09:21,853
Λυπάμαι. Δεν μου έρχεται κάτι.
141
00:09:21,937 --> 00:09:26,191
Λάβαμε υπόψη τις ορατές κάμερες.
Υπάρχει κάποια που δεν γνωρίζουμε;
142
00:09:26,275 --> 00:09:28,193
Κρυφές κάμερες; Δεν νομίζω.
143
00:09:28,277 --> 00:09:30,487
{\an8}Μιλάτε με τους παραλήπτες των δεμάτων;
144
00:09:30,487 --> 00:09:32,364
"Υπογράψτε εδώ". Αυτό μόνο.
145
00:09:32,364 --> 00:09:35,033
Έχετε δει κανέναν να παραμονεύει;
146
00:09:35,117 --> 00:09:35,951
Να παραμονεύει;
147
00:09:35,951 --> 00:09:38,537
Άγνωστα οχήματα παρκαρισμένα στα στενά;
148
00:09:38,537 --> 00:09:42,666
Έχω έναν σωρό δουλειές.
Δεν παρακολουθώ ποιος παρκάρει πού.
149
00:10:00,434 --> 00:10:02,769
Εδώ αστυνόμος Μάντλιν Μπος, ΑΤΛΑ.
150
00:10:02,853 --> 00:10:06,690
Παρακαλώ, τηλεφωνήστε μου
το συντομότερο δυνατόν,
151
00:10:06,690 --> 00:10:08,984
για την ειδοποίηση έρευνας υπ' αριθμόν...
152
00:10:10,610 --> 00:10:14,239
62544851. Ευχαριστώ.
153
00:10:14,323 --> 00:10:16,283
Κερδίσατε μια δίκη ενάντια στην ΥΑΠ.
154
00:10:16,283 --> 00:10:18,910
Το διευθέτησε ο δήμος προτού πάει σε δίκη.
155
00:10:19,036 --> 00:10:21,663
Η πρώτη σημαντική υπόθεση
μετά από την Εισαγγελία.
156
00:10:21,747 --> 00:10:23,123
Γιατί συμβιβάστηκαν;
157
00:10:23,123 --> 00:10:26,084
Υπήρξαν προβλήματα
με τις καταθέσεις κάποιων αστυνομικών.
158
00:10:26,168 --> 00:10:28,670
- Είπαν ψέματα;
- Κατέθεσαν συντονισμένα.
159
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
- Κι ο Κόσγκροουβ;
- Ήταν ένας εξ αυτών.
160
00:10:33,675 --> 00:10:37,971
Θέλω το πειθαρχικό του μητρώο.
Το είδες στη διάρκεια της έρευνάς σου.
161
00:10:38,055 --> 00:10:39,973
Θα σου δώσω μια περίληψη.
162
00:10:40,057 --> 00:10:46,063
Έξυπνος, φιλόδοξος, επιθετικός,
δυναμικός, με οριακά νόμιμη προσέγγιση.
163
00:10:46,063 --> 00:10:47,647
Σαν κάποιον γνωστό μου.
164
00:10:49,816 --> 00:10:51,526
Μα δεν ξεπερνά ποτέ τα όρια;
165
00:10:52,319 --> 00:10:54,321
Δοκιμάζει τα όρια του συστήματος.
166
00:10:55,697 --> 00:10:57,407
Καταγγελίες για υπέρμετρη βία;
167
00:10:57,491 --> 00:11:01,244
Όχι πολλές, αν αναλογιστείς
πόσα χρόνια κάνει αυτήν τη δουλειά.
168
00:11:01,328 --> 00:11:03,663
Και αρκετοί έπαινοι.
169
00:11:03,747 --> 00:11:07,292
Οι άνδρες του πίνουν νερό στο όνομά του.
170
00:11:08,418 --> 00:11:10,837
Επομένως, καμία απόδειξη.
171
00:11:11,963 --> 00:11:13,006
Λυπάμαι.
172
00:11:19,888 --> 00:11:22,682
Σιχαίνομαι να ψάχνω στα σκουπίδια, γαμώτο.
173
00:11:23,225 --> 00:11:24,976
Ποιος έκανε καταγγελία;
174
00:11:25,060 --> 00:11:26,353
Ήταν ανώνυμη.
175
00:11:26,478 --> 00:11:29,231
Είδαν κάποιον να τρέχει εδώ
με μαυροκόκκινη μάσκα,
176
00:11:29,231 --> 00:11:30,857
την Τρίτη το μεσημέρι.
177
00:11:31,274 --> 00:11:35,695
Δοκίμαζε τις πόρτες των αυτοκινήτων,
μήπως βρει κάποιο ξεκλείδωτο να κλέψει.
178
00:11:36,405 --> 00:11:38,407
Ακριβώς μετά την απόπειρα βιασμού.
179
00:11:39,408 --> 00:11:40,242
Σωστά.
180
00:11:42,285 --> 00:11:43,578
Δεν βλάπτει να τσεκάρουμε.
181
00:11:44,830 --> 00:11:46,248
Μια χαρά βλάπτει.
182
00:12:08,562 --> 00:12:09,771
Βάσκεζ.
183
00:12:12,816 --> 00:12:14,317
Εύγε, στραβάδι.
184
00:12:14,693 --> 00:12:16,403
- Να τη συλλέξω;
- Όχι ακόμη.
185
00:12:16,403 --> 00:12:19,739
Ίσως υπάρχει γενετικό υλικό
μέσα και έξω από τη μάσκα.
186
00:12:21,658 --> 00:12:24,035
Ας την τσεκάρει πρώτα η Κόουλμαν,
187
00:12:24,453 --> 00:12:26,121
και μετά, την καταχωρούμε.
188
00:12:43,388 --> 00:12:44,764
Μπράβο σου, Μπος.
189
00:12:45,515 --> 00:12:46,475
Ευχαριστώ.
190
00:13:01,031 --> 00:13:02,782
-Παρακαλώ;
- Πρίντα;
191
00:13:02,866 --> 00:13:03,950
Ναι.
192
00:13:04,034 --> 00:13:06,453
- Εδώ Αστυνόμος Μπος. -Ναι.
193
00:13:07,454 --> 00:13:08,788
Βρήκαμε κάτι.
194
00:13:09,539 --> 00:13:13,126
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ BIORIGHT
195
00:13:33,897 --> 00:13:36,149
- Γεια. -Βάλε ειδήσεις.
196
00:13:39,778 --> 00:13:41,863
ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΦΩΤΙΑ
ΣΕ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ DNA
197
00:13:41,947 --> 00:13:44,115
Σύμφωνα με μαρτυρίες, η φωτιά ξέσπασε...
198
00:13:44,199 --> 00:13:45,242
Να πάρει ο διάολος.
199
00:13:46,576 --> 00:13:48,745
{\an8}Δεν περίμενα να φτάσουν ως εκεί.
200
00:13:50,705 --> 00:13:52,249
Τα παίζουν όλα για όλα.
201
00:14:01,550 --> 00:14:04,302
Ήμουν στο δικαστήριο,
για μια πολύ σημαντική υπόθεση.
202
00:14:04,386 --> 00:14:08,682
Δεν θυμάμαι ποια,
αλλά το θεωρείο ήταν γεμάτο.
203
00:14:09,724 --> 00:14:11,935
Σηκώνομαι να ανακεφαλαιώσω,
204
00:14:11,935 --> 00:14:14,980
και συνειδητοποιώ ότι είμαι γυμνή.
205
00:14:15,897 --> 00:14:20,360
Κλασικός εφιάλτης λόγω άγχους.
Να είσαι γυμνός μπροστά σε αγνώστους.
206
00:14:20,360 --> 00:14:23,738
Ξέρω ότι είναι κλισέ, γαμώτο.
Μου τη δίνει.
207
00:14:23,822 --> 00:14:26,449
Μα το ενδιαφέρον σκέλος είναι άλλο.
208
00:14:27,033 --> 00:14:27,951
Μάλιστα.
209
00:14:27,951 --> 00:14:29,369
Σου είπα ότι ξύπνησα,
210
00:14:29,369 --> 00:14:32,581
αλλά αυτό ήταν μέρος του ονείρου.
211
00:14:33,623 --> 00:14:35,417
Στο όνειρό μου, ξυπνάω
212
00:14:36,626 --> 00:14:40,213
και συνειδητοποιώ ότι σκότωσα κάποιον.
213
00:14:41,631 --> 00:14:46,094
Και το έχω ξεχάσει εντελώς,
μέχρι εκείνη τη στιγμή.
214
00:14:46,636 --> 00:14:48,555
Τρομοκρατήθηκα τόσο που ξύπνησα.
215
00:14:48,555 --> 00:14:52,976
Ξύπνησα στ' αλήθεια,
κι ανασηκώθηκα κάθιδρη στο κρεβάτι.
216
00:14:56,438 --> 00:14:57,647
Ποιον σκότωσες;
217
00:14:59,357 --> 00:15:00,358
Δεν ξέρω.
218
00:15:01,860 --> 00:15:03,069
Τον Ρότζερς;
219
00:15:04,112 --> 00:15:05,447
Δεν είδα πρόσωπο.
220
00:15:08,783 --> 00:15:10,118
Πώς τον σκότωσες;
221
00:15:13,788 --> 00:15:15,498
Τον χτύπησα με το αμάξι.
222
00:15:16,166 --> 00:15:18,627
Απλώς πέρασα από πάνω του
και συνέχισα να οδηγώ.
223
00:15:19,252 --> 00:15:20,545
Και μετά...
224
00:15:22,422 --> 00:15:24,007
το διέγραψα εντελώς.
225
00:15:27,093 --> 00:15:30,847
Το θέμα είναι ότι,
το όνειρο έμοιαζε τόσο αληθινό,
226
00:15:32,015 --> 00:15:33,391
που δεν την πάλευα.
227
00:15:33,475 --> 00:15:37,270
Για μία ώρα μετά, σκεφτόμουν "Θεέ μου!"
228
00:15:38,104 --> 00:15:40,148
"Το έκανα στ' αλήθεια αυτό;"
229
00:15:40,982 --> 00:15:44,402
"Σκότωσα κάποιον και το διέγραψα εντελώς;"
230
00:15:45,320 --> 00:15:49,574
Βγήκα να τσεκάρω το αμάξι μου, μήπως
υπήρχαν ενδείξεις ότι χτύπησα κάποιον.
231
00:15:50,116 --> 00:15:51,493
Βρήκες τίποτα;
232
00:15:54,204 --> 00:15:55,372
Όχι.
233
00:15:57,791 --> 00:15:59,501
Πώς το ερμηνεύεις αυτό;
234
00:16:00,960 --> 00:16:03,004
Νομίζω ότι νιώθεις τύψεις για κάτι.
235
00:16:05,173 --> 00:16:06,424
Όπως όλοι μας.
236
00:16:10,679 --> 00:16:12,055
Απίστευτη θέα.
237
00:16:12,055 --> 00:16:13,932
Όλα τα λεφτά.
238
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Ευχαριστώ.
239
00:16:15,684 --> 00:16:17,602
- Πρόσεχε, καίει.
- Ναι.
240
00:16:19,479 --> 00:16:23,108
Πόσα πιστεύεις ότι θα πιάσει το σπίτι;
241
00:16:23,483 --> 00:16:24,776
Σε αυτήν την αγορά;
242
00:16:25,944 --> 00:16:28,154
- Υποθετικά.
- Όπως είναι;
243
00:16:28,238 --> 00:16:30,532
Ή αν το σουλουπώσω.
Και στις δύο περιπτώσεις.
244
00:16:31,533 --> 00:16:34,619
Όπως είναι; Ένα επτακόσια, ένα οκτακόσια.
245
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
Αλήθεια;
246
00:16:36,121 --> 00:16:38,998
Όπως είπες, "Όλα τα λεφτά".
247
00:16:39,624 --> 00:16:41,000
Αν το σουλουπώσω;
248
00:16:41,626 --> 00:16:44,504
Δύο εκατό με δύο διακόσια. Χοντρικά.
249
00:16:44,504 --> 00:16:46,464
Πολύ ελκυστική τιμή για χοντρικά.
250
00:16:46,548 --> 00:16:50,009
Αν έχεις χρόνο και χρήμα.
Θες 50 χιλιάρικα για να φτιαχτεί.
251
00:16:50,093 --> 00:16:53,012
Θα μπλέξεις με εργολάβους και άδειες.
252
00:16:53,096 --> 00:16:55,181
Θα περάσουν μήνες για να μπει πωλητήριο.
253
00:16:55,265 --> 00:16:56,516
Εσύ τι θα έκανες;
254
00:16:58,143 --> 00:16:59,519
Θα έπαιρνα τα λεφτά.
255
00:16:59,978 --> 00:17:02,230
Ας το επισκευάσει κάποιος άλλος.
256
00:17:04,649 --> 00:17:07,777
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΕΞΕΤΑΣΗΣ DNA
CALIFORNIA CODING
257
00:17:22,917 --> 00:17:24,335
Είναι νόμιμο αυτό;
258
00:17:24,419 --> 00:17:25,962
Ούτε κατά διάνοια.
259
00:17:27,046 --> 00:17:30,675
Ορίστε, αδελφέ. Ο πιο πρόσφατος
έλεγχος των ιατρικών συνταγών.
260
00:17:30,759 --> 00:17:33,970
Περιλαμβάνει κάθε γιατρό της κλινικής.
Ποιον ψάχνουμε;
261
00:17:33,970 --> 00:17:37,140
- Ποιος έγραψε τα πιο πολλά οπιοειδή;
- Για να δούμε.
262
00:17:38,808 --> 00:17:41,436
Μακράν ο δρ Βινς Σίπμαν.
263
00:17:41,436 --> 00:17:43,897
- Γρήγορα το βρήκαμε.
- Και εύκολα.
264
00:17:44,397 --> 00:17:45,648
Ο Μπασού το ανέφερε.
265
00:17:45,732 --> 00:17:48,735
Μετά από τον έλεγχο,
συναντήθηκε με τον Σίπμαν.
266
00:17:48,735 --> 00:17:52,280
Τον έστησε στον τοίχο
για την υπερβολική του συνταγογράφηση.
267
00:17:52,280 --> 00:17:53,823
Κάνε μου μια χάρη.
268
00:17:53,907 --> 00:17:57,327
Τύπωσέ μου μια λίστα των ασθενών
για τους οποίους συνταγογραφούσε.
269
00:17:57,327 --> 00:18:00,747
Πολλοί από αυτούς είναι άστεγοι.
Δεν έχουν διεύθυνση.
270
00:18:01,790 --> 00:18:04,250
Ο δρ Σίπμαν
είναι ο γιατρός σου στην κλινική;
271
00:18:04,334 --> 00:18:05,460
Εξαρτάται.
272
00:18:05,460 --> 00:18:08,755
Με είχε αναλάβει ο Μπασού. Ώσπου, ξέρεις.
273
00:18:10,423 --> 00:18:13,426
Τι σου συνταγογραφεί ο δρ Σίπμαν;
274
00:18:14,385 --> 00:18:15,428
Τίποτα.
275
00:18:15,512 --> 00:18:17,847
Τίποτα; Είσαι σίγουρος;
276
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Τίποτα που να μην μπορώ
να πάρω ο ίδιος από το φαρμακείο.
277
00:18:21,351 --> 00:18:24,521
Εδώ, όμως, αναφέρεται
ότι σου συνταγογραφεί οξυκωδόνη.
278
00:18:25,230 --> 00:18:26,064
Πού τέτοια τύχη.
279
00:18:28,525 --> 00:18:29,484
Ευχαριστώ.
280
00:18:46,918 --> 00:18:49,838
Πόιντρας. Τι έκπληξη.
281
00:18:49,838 --> 00:18:53,591
Δεν χορταίνετε με τίποτα
τα φώτα της μεγαλούπολης, έτσι;
282
00:18:53,675 --> 00:18:54,968
Ο νέος συνεργάτης σου;
283
00:18:55,426 --> 00:18:56,678
Με λένε Μούσο.
284
00:18:57,512 --> 00:19:00,098
- Πλάκα κάνεις.
- Ποιον σε προσέλαβε να βρεις;
285
00:19:00,098 --> 00:19:02,976
Κι άσε τις βλακείες
περί χαμένων συμφοιτητών.
286
00:19:04,102 --> 00:19:06,479
Συμπαθέστατος. Τι απέγινε ο Φρανκς;
287
00:19:06,563 --> 00:19:08,940
Πέθανε. Ανεύρυσμα.
288
00:19:08,940 --> 00:19:10,608
Λυπάμαι που το ακούω.
289
00:19:10,692 --> 00:19:12,110
Απάντησε στην ερώτηση.
290
00:19:12,986 --> 00:19:14,863
Άφησε έγκυο μία κοπέλα όταν σπούδαζε.
291
00:19:14,863 --> 00:19:17,740
Μια Μεξικανή.
Ο πατέρας του απείλησε να τον αποκληρώσει.
292
00:19:18,575 --> 00:19:19,534
Έτσι, την παράτησε.
293
00:19:19,534 --> 00:19:21,703
Ένιωθε ενοχές όλη του τη ζωή.
294
00:19:21,703 --> 00:19:23,079
Αργά το θυμήθηκε.
295
00:19:23,788 --> 00:19:27,542
Ήθελε να επανορθώσει
για τα λάθη του προτού πεθάνει.
296
00:19:27,542 --> 00:19:29,252
Βρήκες κληρονόμο;
297
00:19:29,252 --> 00:19:33,089
Τώρα, θα διαπραγματευτούμε.
Μία ερώτηση εσύ, μία εγώ.
298
00:19:35,133 --> 00:19:37,093
Εντάξει. Ρώτα.
299
00:19:37,093 --> 00:19:38,219
Αιτία θανάτου;
300
00:19:38,303 --> 00:19:41,639
Τον βρήκαν πεσμένο στο γραφείο,
και έμοιαζε φυσιολογικό.
301
00:19:41,723 --> 00:19:44,726
Αλλά καθώς πρόκειται
για τον δισεκατομμυριούχο Βανς,
302
00:19:44,726 --> 00:19:47,854
ο ιατροδικαστής διέταξε αυτοψία
για να αποκτήσει προβολή.
303
00:19:47,854 --> 00:19:51,649
Εντόπισε αιμορραγική πετέχεια,
και το απέδωσε σε απροσδιόριστα αίτια.
304
00:19:51,733 --> 00:19:56,112
Ξαναπήγαμε. Βγάλαμε φωτογραφίες,
και ψάξαμε ξανά το σπίτι του.
305
00:19:56,112 --> 00:19:59,282
Ελέγξαμε τα μαξιλάρια του καναπέ
και ανακαλύψαμε ίχνη σίελου.
306
00:19:59,282 --> 00:20:00,992
Το DNA είναι του Βανς.
307
00:20:00,992 --> 00:20:05,163
Μάλλον κάποιος τον έπνιξε με το μαξιλάρι.
308
00:20:05,163 --> 00:20:06,998
Δεν θα πήρε πολλή ώρα.
309
00:20:07,498 --> 00:20:09,667
Σειρά μας τώρα. Βρήκες κληρονόμο;
310
00:20:09,751 --> 00:20:12,003
Η κοπέλα έδωσε το μωρό για υιοθεσία.
311
00:20:12,003 --> 00:20:14,005
Το έψαξα, και ταυτοποίησα το παιδί.
312
00:20:14,005 --> 00:20:16,925
Μα κατέρριψαν το ελικόπτερό του
στον πόλεμο του Βιετνάμ,
313
00:20:16,925 --> 00:20:19,886
έναν μήνα πριν κλείσει τα 20, το 1972.
314
00:20:19,886 --> 00:20:21,012
Του το είπες;
315
00:20:21,012 --> 00:20:23,681
Κι άλλη ερώτηση; Μη γίνεσαι άπληστος.
316
00:20:24,515 --> 00:20:27,393
Ναι, του το είπα. Σειρά μου τώρα.
317
00:20:28,561 --> 00:20:31,189
Ποιος είχε πρόσβαση στο γραφείο
τη μέρα που πέθανε;
318
00:20:31,648 --> 00:20:33,316
Η ασφάλειά του, κυρίως.
319
00:20:33,983 --> 00:20:35,985
Ο Ντέιβιντ Σλόαν. Ποιος άλλος;
320
00:20:36,069 --> 00:20:38,696
Ένας σεφ, μία νοσοκόμα, η γραμματέας του.
321
00:20:39,530 --> 00:20:40,740
Η Άιντα Πόρτερ.
322
00:20:40,740 --> 00:20:42,075
Εκείνη τον βρήκε.
323
00:20:42,075 --> 00:20:43,493
Τους ερευνάμε όλους.
324
00:20:43,493 --> 00:20:45,370
Κι αυτούς στην εταιρεία;
325
00:20:45,370 --> 00:20:46,955
Ερευνάμε τους πάντες.
326
00:20:46,955 --> 00:20:50,416
Ο Κόργουιν θα ωφεληθεί περισσότερο
αν δεν βρεθεί κληρονόμος.
327
00:20:50,500 --> 00:20:54,212
Όπως είπα, είναι όλοι ύποπτοι
μέχρι αποδείξεως του εναντίου.
328
00:20:55,046 --> 00:20:58,091
- Η γραμματέας ήταν εκεί;
- Τη φώναξε για επιστολές.
329
00:20:58,508 --> 00:21:03,012
Επιστολόχαρτα, πολυτελές στιλό,
όλα απλωμένα να περιμένουν.
330
00:21:03,096 --> 00:21:04,514
Πολυτελές στιλό;
331
00:21:04,514 --> 00:21:07,725
Μια χρυσή πένα. Περίτεχνη.
332
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
Έχεις φωτογραφία;
333
00:21:26,995 --> 00:21:29,998
Βγάλατε κι άλλες φωτογραφίες
μετά από την αυτοψία, σωστά;
334
00:21:29,998 --> 00:21:31,582
Είναι στο πίσω μέρος.
335
00:21:32,208 --> 00:21:34,377
Τα έχουμε όλα με χρονολογική σειρά.
336
00:21:42,301 --> 00:21:43,636
Η πένα λείπει.
337
00:21:45,555 --> 00:21:46,514
Έχεις δίκιο.
338
00:21:46,514 --> 00:21:47,849
Πού πήγε;
339
00:21:49,267 --> 00:21:52,395
Ποιος ξέρει; Δεν την πήραμε εμείς.
340
00:22:19,130 --> 00:22:20,256
Μπος.
341
00:22:20,840 --> 00:22:22,258
Είσαι ελεύθερος σήμερα;
342
00:22:22,258 --> 00:22:24,635
Για εσένα, πάντα. Γιατί;
343
00:22:24,719 --> 00:22:27,388
Ραντεβού σε μισή ώρα,
στο σπίτι της Άιντα Πόρτερ.
344
00:22:32,185 --> 00:22:34,062
Προχωράμε με το σχέδιο;
345
00:22:34,062 --> 00:22:35,271
Πάμε.
346
00:22:40,401 --> 00:22:42,612
Δεν περίμενα να σας δω
τόσο νωρίς, κε Μπος.
347
00:22:42,612 --> 00:22:45,782
- Μήπως δεν είναι καλή στιγμή;
- Μα τι λέτε; Περάστε.
348
00:22:53,039 --> 00:22:54,665
Άιντα Πόρτερ, Χάνι Τσάντλερ.
349
00:22:54,749 --> 00:22:55,958
Χάρηκα.
350
00:22:56,042 --> 00:22:58,836
Η κα Τσάντλερ εκπροσωπεί
τον κληρονόμο του Βανς.
351
00:22:58,920 --> 00:22:59,879
Τον νόμιμο.
352
00:22:59,879 --> 00:23:01,089
Πολύ χαίρομαι.
353
00:23:01,089 --> 00:23:04,383
Ανησυχούσα ότι η περιουσία
θα πήγαινε στην εταιρεία.
354
00:23:04,467 --> 00:23:06,969
Μείνετε ήσυχη,
δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.
355
00:23:07,512 --> 00:23:09,597
Να το δω και να μην το πιστέψω.
356
00:23:09,597 --> 00:23:11,265
Φέρατε τη βεβαίωση;
357
00:23:11,349 --> 00:23:13,935
Διαβάστε την πριν υπογράψετε.
358
00:23:26,739 --> 00:23:29,534
Εντάξει φαίνεται.
Δεν θα χρειαστούμε συμβολαιογράφο;
359
00:23:29,534 --> 00:23:34,705
Όχι. Εγώ είμαι δικαστική λειτουργός,
κι ο κος Μπος, ο δεύτερος μάρτυρας.
360
00:23:34,789 --> 00:23:37,834
Κι έχω και πένα.
361
00:23:39,460 --> 00:23:41,045
Έχετε ακόμα την πένα του.
362
00:23:41,587 --> 00:23:43,089
Ναι, πράγματι.
363
00:23:43,506 --> 00:23:46,092
Να φροντίσετε να επιστραφεί
στον νόμιμο ιδιοκτήτη της.
364
00:23:46,509 --> 00:23:47,969
Τον κληρονόμο του.
365
00:24:01,774 --> 00:24:03,401
Πότε καταθέτετε τη νέα διαθήκη;
366
00:24:03,734 --> 00:24:06,779
Πότε θα πάρετε τα λεφτά σας, εννοείτε;
367
00:24:06,863 --> 00:24:08,239
Δεν εννοούσα αυτό.
368
00:24:08,239 --> 00:24:11,993
Απλώς αναρωτιέμαι πότε θα χρειαστώ
δικηγόρο για τα συμφέροντά μου.
369
00:24:11,993 --> 00:24:15,454
Μάλλον θα χρειαστείτε άμεσα,
αλλά όχι για αυτόν τον λόγο.
370
00:24:16,080 --> 00:24:18,833
- Τι εννοείτε;
- Δεν θα καταθέσουμε τη διαθήκη.
371
00:24:19,542 --> 00:24:20,710
Γιατί όχι;
372
00:24:21,210 --> 00:24:23,880
Δεν την έγραψε ο Βανς, αλλά εσείς.
373
00:24:24,714 --> 00:24:25,965
Αυτό είναι αδιανόητο.
374
00:24:26,507 --> 00:24:30,428
Έτρεμαν τα χέρια του.
Είχε χρόνια να γράψει το οτιδήποτε.
375
00:24:31,470 --> 00:24:33,681
Σας έβαλε να τη γράψετε εσείς.
376
00:24:33,681 --> 00:24:35,766
Αντιγράψατε τον γραφικό του χαρακτήρα.
377
00:24:37,518 --> 00:24:39,145
Φοβερή ιστορία.
378
00:24:39,145 --> 00:24:42,523
Σαν να βγήκε από μυθιστόρημα.
Αλλά είναι χαζομάρες.
379
00:24:42,607 --> 00:24:46,652
Η χρυσή πένα του προπάππου
βρέθηκε στο ταχυδρομικό κουτί μου
380
00:24:47,445 --> 00:24:51,908
τη στιγμή που φέρεστε να ανακαλύψατε
το πτώμα του Βανς στο γραφείο.
381
00:24:52,491 --> 00:24:53,951
Στις φωτογραφίες,
382
00:24:54,035 --> 00:24:56,037
υπάρχει μια ίδια πένα στο γραφείο.
383
00:24:58,331 --> 00:24:59,415
Θέλω να φύγετε.
384
00:24:59,957 --> 00:25:02,043
Πρέπει να σας πω κάτι.
385
00:25:02,043 --> 00:25:04,754
Δεν θα δείτε δεκάρα
από τα δέκα εκατομμύρια.
386
00:25:04,754 --> 00:25:06,172
Βάσει νόμου.
387
00:25:06,172 --> 00:25:09,133
Ο δολοφόνος δεν μπορεί
να κληρονομήσει το θύμα.
388
00:25:09,217 --> 00:25:11,219
- Δεν είμαι δολοφόνος.
- Τι είσαι, Άιντα;
389
00:25:12,303 --> 00:25:15,181
Τον έπνιξες μ' ένα μαξιλάρι.
390
00:25:15,181 --> 00:25:17,767
Η αστυνομία είναι ενήμερη.
Βρίσκονται καθ' οδόν.
391
00:25:18,684 --> 00:25:21,103
Πες μας τι έγινε.
Ίσως μπορέσουμε να βοηθήσουμε.
392
00:25:21,687 --> 00:25:23,105
Αν σε εκπροσωπήσω,
393
00:25:23,189 --> 00:25:26,067
ό,τι συζητήσαμε είναι εμπιστευτικό.
394
00:25:26,067 --> 00:25:28,778
Θα απευθυνθούμε
στην αστυνομία και τον εισαγγελέα,
395
00:25:28,778 --> 00:25:31,030
και θα κλείσουμε την καλύτερη συμφωνία.
396
00:25:49,674 --> 00:25:51,008
Κάνετε λάθος.
397
00:25:52,593 --> 00:25:55,513
Ήταν ένα φρικτό λάθος.
398
00:25:57,056 --> 00:25:59,141
Βλέπετε, θα πέθαινε έτσι κι αλλιώς.
399
00:26:04,522 --> 00:26:06,107
Αρρώστησε σε μια νύχτα.
400
00:26:07,400 --> 00:26:08,734
Ήταν χάλια.
401
00:26:10,736 --> 00:26:14,490
Μου είπε ότι πέθαινε,
και ήθελε να γράψει νέα διαθήκη.
402
00:26:15,533 --> 00:26:18,995
Μου υπαγόρευσε τους όρους
κι εγώ τους έγραψα.
403
00:26:20,788 --> 00:26:24,041
Μετά, μου έδωσε την πένα
και είπε να σου τη στείλω.
404
00:26:26,294 --> 00:26:28,170
Αλλά κάτι έλειπε.
405
00:26:29,630 --> 00:26:30,965
Κάτι σημαντικό.
406
00:26:32,591 --> 00:26:34,010
Εσύ.
407
00:26:35,261 --> 00:26:36,512
Σε ξέχασε.
408
00:26:39,307 --> 00:26:40,433
Όλα αυτά τα χρόνια.
409
00:26:41,434 --> 00:26:42,935
Ανά πάσα στιγμή.
410
00:26:45,229 --> 00:26:46,522
Σε είχε δεδομένη.
411
00:26:47,064 --> 00:26:51,110
Αυτό είναι το θέμα.
Δεν με είχε. Στηριζόταν πάνω μου.
412
00:26:53,237 --> 00:26:55,990
Οπότε, τροποποίησες τη νέα διαθήκη.
413
00:26:57,199 --> 00:26:58,951
Είχα την πένα.
414
00:26:59,994 --> 00:27:01,245
Έκανα το σωστό.
415
00:27:02,371 --> 00:27:03,914
Το δίκαιο.
416
00:27:04,874 --> 00:27:07,501
Ξανάγραψα τη διαθήκη,
ώστε να είναι δίκαιη.
417
00:27:08,961 --> 00:27:12,298
Το ποσό ήταν ελάχιστο,
σε σχέση με τις υπηρεσίες μου.
418
00:27:14,300 --> 00:27:16,260
Είπες ότι θα πέθαινε.
419
00:27:17,720 --> 00:27:19,597
Ήταν με το ένα πόδι στον τάφο.
420
00:27:20,598 --> 00:27:23,017
Αλλά, ξαφνικά, ανάρρωσε.
421
00:27:23,225 --> 00:27:25,019
Με κάλεσε αναπάντεχα.
422
00:27:26,354 --> 00:27:28,981
Μου είπε να σε βρω
και να πάρω πίσω τη διαθήκη.
423
00:27:29,065 --> 00:27:31,609
Αφού ένιωθε καλύτερα, θα την απέσυρε,
424
00:27:31,609 --> 00:27:33,819
και θα την ανέθετε επισήμως σε δικηγόρο.
425
00:27:33,903 --> 00:27:36,822
Θα έβλεπε τι είχες κάνει.
426
00:27:36,906 --> 00:27:38,783
Ότι είχες αλλάξει τη διαθήκη.
427
00:27:39,408 --> 00:27:40,951
Αυτό θα ήταν το τέλος.
428
00:27:41,952 --> 00:27:43,829
Δεν θα το άφηνα να συμβεί.
429
00:27:45,706 --> 00:27:47,458
Κάτι έσπασε μέσα μου.
430
00:27:50,002 --> 00:27:52,213
Σήκωσα το μαξιλάρι
431
00:27:52,213 --> 00:27:54,382
και πήγα από πίσω του...
432
00:27:56,467 --> 00:27:58,511
Η δεύτερη χρυσή πένα.
433
00:27:58,511 --> 00:28:00,137
Πού βρέθηκε;
434
00:28:01,931 --> 00:28:04,058
Είπε ότι ήταν η πρωτότυπη.
435
00:28:04,058 --> 00:28:06,894
Ότι αυτή που σου έστειλα ήταν αντίγραφο.
436
00:28:07,895 --> 00:28:08,896
Πού είναι τώρα;
437
00:28:10,481 --> 00:28:12,400
Στη θυρίδα ασφαλείας μου.
438
00:28:21,909 --> 00:28:24,161
Πώς θες να το χειριστούμε, Άιντα;
439
00:28:29,625 --> 00:28:31,168
Καλέστε τους μέσα.
440
00:28:33,003 --> 00:28:34,922
Πρόσεχε το βήμα σου εδώ.
441
00:28:41,762 --> 00:28:45,474
Μάλλον νευρίασαν
που εξιχνιάσαμε εμείς την υπόθεσή τους.
442
00:28:45,558 --> 00:28:46,809
Αχάριστοι μπάσταρδοι.
443
00:28:46,809 --> 00:28:48,686
Κάθισε.
444
00:28:48,686 --> 00:28:53,149
Θα πρέπει να εξηγήσουν
γιατί η ύποπτη παραδόθηκε
445
00:28:53,149 --> 00:28:56,152
προτού καν αντιληφθούν ότι ήταν ύποπτη.
446
00:29:42,448 --> 00:29:45,409
Κυρία Ντέιβις; Ήρθα σε καλή στιγμή;
447
00:29:46,327 --> 00:29:47,411
Τι θέλετε;
448
00:29:47,495 --> 00:29:49,163
Να σας υποβάλω τα σέβη μου.
449
00:29:50,289 --> 00:29:51,582
Όχι, σας παρακαλώ.
450
00:29:56,378 --> 00:30:00,132
Θέλω να σας πω πόσο λυπάμαι.
Αυτό που έγινε...
451
00:30:00,216 --> 00:30:03,469
Υποσχεθήκατε να μην πάθει κακό η Νικόλ.
452
00:30:04,970 --> 00:30:06,639
Ότι θα την προστατεύατε.
453
00:30:19,151 --> 00:30:23,072
Κυρίως, θα ήθελα να προλάβω τυχόν
ψευδείς ισχυρισμούς για την περιουσία.
454
00:30:25,241 --> 00:30:26,408
Αν δεν προσέξουμε,
455
00:30:26,867 --> 00:30:30,412
ίσως καταλήξουμε κι εμείς
σε διαμάχες αλά Χάουαρντ Χιουζ.
456
00:30:32,039 --> 00:30:33,123
Καταλαβαίνω.
457
00:30:41,799 --> 00:30:43,467
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
458
00:30:43,551 --> 00:30:47,054
Λυπάμαι, βιάζομαι. Θα συναντήσω
τον ιατροδικαστή σε μισή ώρα.
459
00:30:47,054 --> 00:30:48,347
Καλή τύχη με αυτό.
460
00:30:48,347 --> 00:30:51,892
Θέλω απλώς να κλείσω
την έρευνα για τον Τζέιμς Σαρπ.
461
00:30:51,976 --> 00:30:53,269
Παρέδωσα τα πάντα.
462
00:30:53,269 --> 00:30:56,522
Τα εξέτασα όλα, αλλά έχω
και την αναφορά του Κόσγκροουβ.
463
00:30:56,522 --> 00:30:58,941
Αναφέρεται στον Σαρπ ως "κύριο ύποπτο"
464
00:30:58,941 --> 00:31:01,527
και τη Νικόλ Ντέιβις ως "δεύτερη ύποπτη".
465
00:31:02,236 --> 00:31:03,445
Έτσι το βλέπεις;
466
00:31:03,529 --> 00:31:06,198
Θέλω τη γνώμη σας για τη Νικόλ Ντέιβις.
467
00:31:07,950 --> 00:31:08,826
Μεταξύ μας;
468
00:31:08,826 --> 00:31:10,786
Εσύ θα μου πείτε.
469
00:31:13,539 --> 00:31:16,750
Είπα στον Κόσγκροουβ
ότι ο Σαρπ εξανάγκασε την Ντέιβις.
470
00:31:16,834 --> 00:31:18,919
Ότι συμμετείχε χωρίς τη θέλησή της.
471
00:31:19,003 --> 00:31:22,423
Σας το είπε η μαμά της αυτό.
Ίσως σας είπε ψέματα η οικογένεια.
472
00:31:22,423 --> 00:31:25,092
Σου μοιάζει να ψεύδεται στη μαγνητοφώνηση;
473
00:31:25,092 --> 00:31:26,594
Γιατί συμφώνησε;
474
00:31:26,594 --> 00:31:28,971
Για να ζήσει και να γυρίσει στο παιδί.
475
00:31:28,971 --> 00:31:33,225
Η ΥΑΠ έπρεπε να λάβει υπόψιν
ότι υπήρχε θύμα στο αμάξι.
476
00:31:33,309 --> 00:31:35,227
Γιατί δεν το αναφέρατε στα έγγραφα;
477
00:31:35,311 --> 00:31:39,148
Σχεδόν το είπα.
Δεν μπορούσα, όμως, να το τραβήξω.
478
00:31:39,148 --> 00:31:42,026
Αν το έγραφα,
θα τηρούσαν όλοι αμυντική στάση.
479
00:31:42,026 --> 00:31:43,902
Για αυτό δεν ήρθες;
480
00:31:43,986 --> 00:31:45,946
Για να δεις πώς θα γράψεις αναφορά;
481
00:31:46,030 --> 00:31:48,866
Προσπαθώ να παραμείνω
όσο πιο αντικειμενική γίνεται.
482
00:31:48,866 --> 00:31:51,535
Ίσως χρειαστεί να καταθέσω κάποτε.
483
00:31:51,619 --> 00:31:53,579
Μόνο τα γεγονότα, δηλαδή, έτσι;
484
00:32:14,725 --> 00:32:16,477
Εδώ Μάντλιν Μπος.
485
00:32:16,477 --> 00:32:18,562
Γεια σας, μου αφήσατε μήνυμα;
486
00:32:18,646 --> 00:32:19,480
Εγώ;
487
00:32:19,480 --> 00:32:22,149
Για μια Εντολή Έρευνας
στο Ανατολικό Χόλιγουντ.
488
00:32:22,149 --> 00:32:23,609
Σωστά.
489
00:32:23,609 --> 00:32:26,945
- Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; -Κάναμε έρευνα στη γειτονιά.
490
00:32:27,029 --> 00:32:30,115
Έλαβαν χώρα σεξουαλικές επιθέσεις.
Ίσως ακούσατε κάτι.
491
00:32:30,199 --> 00:32:32,534
Δεν το ήξερα. Αυτό είναι τρομερό.
492
00:32:32,618 --> 00:32:34,870
Είστε συχνά στην περιοχή, κύριε...
493
00:32:34,870 --> 00:32:37,081
Ντοκγουάιλερ. Κερτ Ντοκγουάιλερ.
494
00:32:37,081 --> 00:32:39,583
Αν δείτε κάτι ασυνήθιστο,
495
00:32:39,667 --> 00:32:42,628
μη διστάσετε να με καλέσετε, σας παρακαλώ.
496
00:32:42,628 --> 00:32:45,673
Φυσικά. Θα κάνω ό,τι μπορώ για να βοηθήσω.
497
00:32:48,509 --> 00:32:50,344
Εξαιρετικό εύρημα, αστυνόμε Μπος.
498
00:32:50,344 --> 00:32:54,390
Ήμουν τυχερή.
Την κατάλληλη στιγμή, στον κατάλληλο κάδο.
499
00:32:54,390 --> 00:32:58,686
Ίσως βρουν αποτυπώματα ή DNA στη μάσκα.
500
00:33:00,562 --> 00:33:03,857
Μη βασίζεσαι πάντα
στα σωματικά αποδεικτικά στοιχεία.
501
00:33:03,941 --> 00:33:07,611
Το DNA συνδέει τις υποθέσεις,
μα ο ύποπτος δεν είναι καταχωρημένος.
502
00:33:07,695 --> 00:33:09,446
Αυτό εννοώ.
503
00:33:09,530 --> 00:33:11,657
Για τι θα έψαχνες εσύ;
504
00:33:12,241 --> 00:33:14,910
Είναι κατά συρροή. Βρες το μοτίβο.
505
00:33:14,910 --> 00:33:17,079
Τα θύματα ζουν στην ίδια περιοχή;
506
00:33:17,079 --> 00:33:19,248
Στην Τάι Τάουν. Διάρρηξη τη μέρα.
507
00:33:20,499 --> 00:33:22,000
Πώς μπαίνει;
508
00:33:22,084 --> 00:33:24,002
Κόβει το τζάμι από το παράθυρο.
509
00:33:24,086 --> 00:33:27,464
Τα θύματα γνωρίζονται;
Έχουν παρόμοιες ασχολίες;
510
00:33:27,881 --> 00:33:29,133
Δεν ξέρω.
511
00:33:31,343 --> 00:33:33,887
Πώς ακριβώς τις έβαλε στο μάτι;
512
00:33:34,930 --> 00:33:36,306
Δεν ξέρω.
513
00:33:38,726 --> 00:33:41,270
Όσοι ντετέκτιβ
κάνουν σωστά τη δουλειά τους,
514
00:33:41,270 --> 00:33:44,398
αυτά εξετάζουν
για να συνδέσουν τις υποθέσεις.
515
00:34:27,566 --> 00:34:28,901
Αν δεν προσέξουμε,
516
00:34:28,901 --> 00:34:32,571
ίσως καταλήξουμε κι εμείς
σε διαμάχες αλά Χάουαρντ Χιουζ.
517
00:34:34,072 --> 00:34:35,491
Είναι προσεκτικός.
518
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
Αληθοφανής διαψευσιμότητα.
519
00:34:38,368 --> 00:34:42,164
Μέχρι να μάθουμε περισσότερα,
θα βάλω αγγελία για τους κληρονόμους.
520
00:34:42,164 --> 00:34:45,417
Θα ενημερώσω τη Βιμπιάνα
ότι θα έχεις τον νου σου.
521
00:34:57,137 --> 00:34:58,722
ΡΟΟΥΖ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ
522
00:34:58,806 --> 00:35:00,224
Ο Μπος στη γραμμή δύο.
523
00:35:00,224 --> 00:35:01,975
Ευχαριστώ, Μάθιου.
524
00:35:04,061 --> 00:35:04,978
Είναι ασφαλές;
525
00:35:05,395 --> 00:35:07,606
Πρέπει. Για παν ενδεχόμενο.
526
00:35:07,606 --> 00:35:08,941
Βρήκαμε συμβατότητα.
527
00:35:09,900 --> 00:35:11,860
Πρέπει να τους κρατήσουμε ζωντανούς.
528
00:35:12,694 --> 00:35:13,779
Πώς θα το κάνουμε;
529
00:35:14,780 --> 00:35:16,573
Το δουλεύω.
530
00:35:27,000 --> 00:35:28,252
Παλιοπροδότη.
531
00:35:29,169 --> 00:35:30,462
Θα το τακτοποιήσω εγώ.
532
00:35:40,848 --> 00:35:41,723
Κρέιτον;
533
00:35:41,807 --> 00:35:43,100
Έχουμε πρόβλημα.
534
00:35:43,976 --> 00:35:44,977
Ο Σλόαν.
535
00:35:58,448 --> 00:35:59,324
Γεια.
536
00:35:59,408 --> 00:36:02,160
Χάρι, ο κύριος Σλόαν ζήτησε να ανέβει.
537
00:36:02,244 --> 00:36:03,787
Σου είπε τι θέλει;
538
00:36:03,871 --> 00:36:05,330
Να ελέγξει την ασφάλεια.
539
00:36:05,914 --> 00:36:09,501
- Μάλλον θέλει... -Τσέκαρε ήδη απόψε, Χάρι.
540
00:36:09,585 --> 00:36:11,587
Και του έχω δώσει κλειδί.
541
00:36:11,587 --> 00:36:13,797
Γιατί είπε να του ανοίξω;
542
00:36:14,506 --> 00:36:16,550
Πρέπει να φύγεις από εκεί.
543
00:36:16,550 --> 00:36:19,303
Κατεβείτε από το κλιμακοστάσιο.
Έρχομαι αμέσως.
544
00:36:26,268 --> 00:36:28,020
Γιε μου, ξύπνα.
545
00:36:28,020 --> 00:36:29,271
- Μαμά;
- Ξύπνα.
546
00:36:29,271 --> 00:36:31,398
- Τι συμβαίνει;
- Όλα καλά.
547
00:36:31,398 --> 00:36:33,358
- Τι είναι;
- Έλα μαζί μου.
548
00:36:33,442 --> 00:36:35,903
- Με τρομάζεις.
- Έλα μαζί μου.
549
00:36:50,208 --> 00:36:52,336
Καλέσατε τον Ντέιβιντ Σλόαν, αφήστε...
550
00:37:49,309 --> 00:37:50,727
Από δω.
551
00:38:04,658 --> 00:38:05,909
ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
552
00:38:11,415 --> 00:38:12,374
Πάμε.
553
00:39:31,036 --> 00:39:33,455
Όλα καλά. Πάμε.
554
00:39:33,955 --> 00:39:35,290
- Γρήγορα.
- Εντάξει.
555
00:39:45,300 --> 00:39:47,594
Έλα, γιε μου. Γρήγορα.
556
00:40:01,024 --> 00:40:02,234
Ησυχία, γιε μου.
557
00:40:05,278 --> 00:40:07,447
- Φοβάμαι.
- Κι εγώ.
558
00:41:40,081 --> 00:41:42,083
{\an8}Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος