1 00:00:05,047 --> 00:00:06,799 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,051 Όπλο! 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,181 Οι Ρόουζ και Συνεργάτες εκκίνησαν τη διαδικασία αγωγής 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,976 εναντίον του δήμου του Λ.Α. και της αστυνομίας, 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,311 εκ μέρους του γιου της Νικόλ, Κέιλον. 6 00:00:19,395 --> 00:00:22,064 Αναγνώρισα τον υπαρχηγό της ΥΑΠ. 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,190 Τον Κόσγκροουβ. 8 00:00:23,274 --> 00:00:25,025 Η Τσάντλερ θα τα διαστρεβλώσει. 9 00:00:25,109 --> 00:00:27,486 - Θα ξεσηκώσει την κοινή γνώμη. - Εύκολο. 10 00:00:27,570 --> 00:00:31,449 Το Τμήμα θα βρεθεί σε δύσκολη θέση. Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 11 00:00:31,782 --> 00:00:34,869 Ο Μπασού είχε πέντε μαχαιριές. Σε ζωτικές αρτηρίες. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,537 Ο δολοφόνος ήξερε τι έκανε. 13 00:00:36,537 --> 00:00:40,416 Βάζω στοίχημα ότι διαθέτει στρατιωτικό ή ιατρικό υπόβαθρο. 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,960 - Μπορείς να τον περιγράψεις; - Φορούσε μάσκα. 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,671 Από αυτές που φορούν... οι Μεξικανοί παλαιστές. 16 00:00:45,755 --> 00:00:48,257 Δεν είμαστε ντετέκτιβ ή κοινωνικοί λειτουργοί. 17 00:00:48,257 --> 00:00:50,009 Την ανέλαβε το Σεξ. Εγκλημάτων. 18 00:00:50,009 --> 00:00:53,220 - Η κλήση από το Τάι Τάουν; - Απόπειρα βιασμού. 19 00:00:53,304 --> 00:00:55,681 - Τον είδε; - Φορούσε μάσκα Μεξικανού παλαιστή. 20 00:00:55,765 --> 00:00:57,183 Κόκκινη και μαύρη; 21 00:00:57,183 --> 00:00:59,518 Είχαμε νεότερα για τη διαθήκη του Βανς; 22 00:00:59,602 --> 00:01:02,480 Δεν έχει προσβληθεί. Πρέπει να επιβεβαιωθεί ο κληρονόμος. 23 00:01:02,480 --> 00:01:06,233 Αν δεν προσβληθεί, οι μετοχές και οι τόκοι θα περάσουν στο συμβούλιο. 24 00:01:06,317 --> 00:01:09,779 Ο πελάτης μου ήταν ο βιολογικός πατέρας του Ντόμινικ. Ο παππούς σου. 25 00:01:09,779 --> 00:01:12,615 Η περιουσία του θα περάσει στους κληρονόμους του. 26 00:01:12,615 --> 00:01:14,283 Εσένα και τον γιο σου. 27 00:01:14,742 --> 00:01:17,411 Αν η εξέταση DNA βγει θετική, που θα βγει. 28 00:01:17,495 --> 00:01:18,746 Για πόσα μιλάμε; 29 00:01:18,746 --> 00:01:19,830 Δισεκατομμύρια. 30 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 Φύλαξέ τα με τη ζωή σου. 31 00:01:22,917 --> 00:01:24,710 Θα τα πάω κατευθείαν εκεί. 32 00:01:24,835 --> 00:01:27,296 Οι εξετάσεις της BioRight είναι αξιόπιστες. 33 00:01:27,630 --> 00:01:28,464 Το ελπίζω. 34 00:01:28,464 --> 00:01:30,800 Πρέπει να κάνουμε κάτι με το DNA. 35 00:01:30,800 --> 00:01:33,761 Να χτυπήσουμε το κακό στη ρίζα του. 36 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 Κύριε Κρέιτον, έχετε κάποια δουλειά για εμένα; 37 00:01:39,308 --> 00:01:40,851 Πράγματι, έχω. 38 00:02:27,273 --> 00:02:28,190 Καλημέρα. 39 00:02:41,829 --> 00:02:42,788 Καλό αγόρι. 40 00:03:42,932 --> 00:03:46,810 Θεέ μου Αλλάζουν οι καιροί 41 00:03:46,894 --> 00:03:49,063 Ο κόσμος πήρε φωτιά Μια νέα μέρα ξεκινά 42 00:03:49,063 --> 00:03:51,440 Μια αίσθηση τρομερή Σαν δυνατή βροχή 43 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 Είναι ένας νέος ρυθμός 44 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 Είναι ένας νέος ρυθμός 45 00:03:55,945 --> 00:04:00,324 Θεέ μου Αλλάζουν οι καιροί 46 00:04:00,449 --> 00:04:04,912 Θεέ μου Αλλάζουν οι καιροί 47 00:04:04,912 --> 00:04:09,458 Όλη μου τη ζωή Περίμενα τούτη τη στιγμή 48 00:04:09,625 --> 00:04:11,919 Θεέ μου 49 00:04:11,919 --> 00:04:15,214 Θεέ μου Αλλάζουν οι καιροί 50 00:04:34,108 --> 00:04:36,485 ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΙΑ 51 00:04:37,403 --> 00:04:40,698 {\an8}Θεέ μου Αλλάζουν οι καιροί 52 00:04:57,631 --> 00:05:00,300 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ BIORIGHT 53 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 Δεσποινίς Πόρτερ. 54 00:05:09,435 --> 00:05:10,436 Κύριε Μπος. 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,146 Από πού ήρθατε; 56 00:05:12,855 --> 00:05:14,398 Πάρκαρα στη γωνία. 57 00:05:15,983 --> 00:05:17,234 Τι σας φέρνει εδώ; 58 00:05:17,860 --> 00:05:19,653 Ο φάκελος που μου στείλατε. 59 00:05:20,237 --> 00:05:23,240 Καλύτερα να πάμε μέσα. Μπορεί να μας παρακολουθούν. 60 00:05:23,240 --> 00:05:24,324 Σωστά. 61 00:05:24,408 --> 00:05:25,367 Παρακαλώ. 62 00:05:28,996 --> 00:05:33,333 Φρόντισα να σας στείλω τον φάκελο με το απλό ταχυδρομείο, 63 00:05:33,417 --> 00:05:35,544 όπως μου ζήτησε ο κύριος Βανς. 64 00:05:36,170 --> 00:05:39,256 - Γνωρίζατε τι περιείχε ο φάκελος; - Όχι. 65 00:05:40,132 --> 00:05:43,761 Θα υπογράφατε ένορκη κατάθεση για αυτό; 66 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 Τι αφορά; 67 00:05:47,139 --> 00:05:50,309 Τη διασφάλιση της αλυσίδας αυθεντικότητας. 68 00:05:50,309 --> 00:05:51,351 Δηλαδή; 69 00:05:51,435 --> 00:05:54,438 Διασφαλίζει την αυθεντικότητα του περιεχομένου του φακέλου. 70 00:05:55,481 --> 00:05:57,274 Και τι περιείχε ο φάκελος; 71 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 Μια χειρόγραφη διαθήκη και τη χρυσή πένα του κου Βανς. 72 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 Θεέ μου. 73 00:06:05,199 --> 00:06:06,075 Επομένως... 74 00:06:07,618 --> 00:06:09,661 - Τι θα γίνει τώρα; - Επικύρωση. 75 00:06:09,745 --> 00:06:12,748 Θα συγκρίνουν τη διαθήκη με άλλα χειρόγραφα δείγματα. 76 00:06:12,748 --> 00:06:15,084 Θα αναλύσουν το μελάνι και το χαρτί. 77 00:06:15,584 --> 00:06:18,962 Ως γραμματέας του, θα μπορούσα να σας βοηθήσω, αλλά απολύθηκα. 78 00:06:19,046 --> 00:06:20,547 Λυπάμαι που το ακούω. 79 00:06:20,631 --> 00:06:24,051 Εμφανίστηκαν στο κατώφλι μου, να μου παραδώσουν την απόλυσή μου. 80 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 Μετά από 40 χρόνια. Μεγάλο σοκ. 81 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 Ποιος, ο Σλόαν; 82 00:06:28,472 --> 00:06:30,724 Ο κύριος Κόργουιν, από το συμβούλιο. 83 00:06:31,767 --> 00:06:35,187 Αυτός διοικεί τώρα. Μάλλον είναι ο εκτελεστής της διαθήκης. 84 00:06:36,063 --> 00:06:38,107 - Εγώ είμαι. - Τι είστε; 85 00:06:38,107 --> 00:06:40,109 Ο εκτελεστής της διαθήκης του Βανς. 86 00:06:41,944 --> 00:06:44,696 Σας ευγνωμονούσε που βρήκατε τον γιο του. 87 00:06:45,322 --> 00:06:46,532 Σας το είχε πει; 88 00:06:46,907 --> 00:06:49,785 - Ναι, μα αυτό είναι παράλογο. - Συμφωνώ. 89 00:06:49,785 --> 00:06:53,080 Τι ξέρετε εσείς από διαθήκες, περιουσίες και επικυρώσεις; 90 00:06:53,080 --> 00:06:56,375 Απολύτως τίποτα. Θα χρειαστώ νομικές συμβουλές. 91 00:06:57,417 --> 00:06:59,336 Ο κος Βανς δεν είχε σώας τας φρένας. 92 00:07:00,087 --> 00:07:02,005 Δεν θα το πολυέλεγα στη θέση σας. 93 00:07:02,631 --> 00:07:03,507 Γιατί όχι; 94 00:07:03,507 --> 00:07:05,676 Σας άφησε δέκα εκατομμύρια δολάρια. 95 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 Καλύτερα να προσλάβετε δικηγόρο. 96 00:07:11,223 --> 00:07:12,516 Γιατί; 97 00:07:12,516 --> 00:07:16,645 Όταν προσβάλουν τη διαθήκη, τα πράγματα θα αγριέψουν 98 00:07:16,645 --> 00:07:18,564 και πρέπει να προστατευτείτε. 99 00:07:18,564 --> 00:07:20,149 Δεν ξέρω κανέναν δικηγόρο. 100 00:07:20,149 --> 00:07:23,819 Θα σας προτείνω εγώ έναν. Δεν απαντήσατε για την ένορκη κατάθεση. 101 00:07:23,819 --> 00:07:25,487 - Θα την υπογράψω. - Εντάξει. 102 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 Θα τη συντάξω και θα σας τη φέρω αύριο να την υπογράψετε. Εντάξει; 103 00:07:29,533 --> 00:07:30,576 Βεβαίως. 104 00:07:31,326 --> 00:07:34,538 Φύγετε από την πίσω πόρτα. Καλύτερα να είμαστε προσεκτικοί. 105 00:07:35,122 --> 00:07:36,373 Συμφωνώ. 106 00:07:37,124 --> 00:07:38,584 Τα λέμε αύριο. 107 00:07:38,584 --> 00:07:39,835 Κύριες ερωτήσεις. 108 00:07:39,835 --> 00:07:42,254 Ποιος αστυνομικός φώναξε "όπλο"; 109 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 Είδε όντως το όπλο; 110 00:07:44,840 --> 00:07:47,843 Όντως πήγε να το πιάσει ο Σαρπ; 111 00:07:47,843 --> 00:07:52,097 Του έδωσαν χρόνο να παραδοθεί προτού ανοίξουν πυρ; 112 00:07:52,181 --> 00:07:54,808 Πότε θα έχουμε το βίντεο από την κάμερα σώματος; 113 00:07:54,892 --> 00:07:57,519 Να δούμε κατά πόσο θα συνεργαστεί η αστυνομία. 114 00:07:57,603 --> 00:07:59,021 Χλωμό το κόβω. 115 00:07:59,021 --> 00:08:01,815 Έχουν προθεσμία 45 ημερών για να παραδώσουν το βίντεο 116 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 και να ολοκληρώσουν την έρευνά τους. 117 00:08:04,193 --> 00:08:08,322 Να ασκήσουμε κοινωνική πίεση για να κοινοποιήσουν ό,τι έχουν. 118 00:08:08,697 --> 00:08:11,450 Αξίζει να κάνουμε μια προσπάθεια. Στα κοινωνικά δίκτυα; 119 00:08:11,825 --> 00:08:16,455 Παντού. Βίντεο από κινητά, κάμερες ασφαλείας, εκατομμύρια μικρά κλιπ. 120 00:08:16,455 --> 00:08:21,043 Το θέμα είναι ότι μοιάζει με μακρινό ριπλέι από αγώνα ποδοσφαίρου. 121 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 Δεν έχει συγκεκριμένες γωνίες; 122 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 Ο διαιτητής αποφασίζει. 123 00:08:26,173 --> 00:08:29,676 Κατάλαβα την αναλογία. Και ο Κόσγκροουβ; 124 00:08:29,760 --> 00:08:34,056 Αργότερα, θα συναντήσω έναν δικηγόρο που μήνυσε την ΥΑΠ και τον δήμο. 125 00:08:34,056 --> 00:08:36,975 Ελπίζω να μάθω περισσότερα για τον Κόσγκροουβ. 126 00:08:37,059 --> 00:08:40,520 Στο τελευταίο περιστατικό, είδαν έναν άντρα να διαφεύγει 127 00:08:40,604 --> 00:08:44,233 φορώντας μαυροκόκκινη μάσκα παλαιστή. 128 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 Παλαιστή; 129 00:08:45,901 --> 00:08:48,737 Ευχαριστώ, αστυνόμε. Μάσκα παλαιστή και μαύρα γάντια. 130 00:08:48,737 --> 00:08:52,866 Με βάση αυτές τις θεάσεις, ερευνήσαμε διεξοδικά την περίμετρο. 131 00:08:52,950 --> 00:08:54,534 Χωρίς αποτέλεσμα. 132 00:08:54,618 --> 00:08:56,912 Με λίγα λόγια, 133 00:08:56,912 --> 00:09:00,916 θα επεκτείνουμε την περίμετρο και θα ερευνήσουμε ξανά τη γειτονιά. 134 00:09:00,916 --> 00:09:04,294 Τι πιθανότητες υπάρχουν να βρεθούν τα αντικείμενα, Υπαστυνόμε; 135 00:09:04,378 --> 00:09:07,381 Ευχαριστώ που προσφερθήκατε να βοηθήσετε, αστυνόμε Βάσκεζ. 136 00:09:07,923 --> 00:09:08,757 Κύριε; 137 00:09:08,757 --> 00:09:11,718 Σας χρίζω επικεφαλής. Πάρτε μαζί σας και τη νεοσύλλεκτη. 138 00:09:13,720 --> 00:09:15,013 Έτσι. 139 00:09:16,265 --> 00:09:19,768 Βλέπετε κανένα παράξενο αμάξι; Κάποιον που δεν έχετε ξαναδεί; 140 00:09:19,768 --> 00:09:21,853 Λυπάμαι. Δεν μου έρχεται κάτι. 141 00:09:21,937 --> 00:09:26,191 Λάβαμε υπόψη τις ορατές κάμερες. Υπάρχει κάποια που δεν γνωρίζουμε; 142 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 Κρυφές κάμερες; Δεν νομίζω. 143 00:09:28,277 --> 00:09:30,487 {\an8}Μιλάτε με τους παραλήπτες των δεμάτων; 144 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 "Υπογράψτε εδώ". Αυτό μόνο. 145 00:09:32,364 --> 00:09:35,033 Έχετε δει κανέναν να παραμονεύει; 146 00:09:35,117 --> 00:09:35,951 Να παραμονεύει; 147 00:09:35,951 --> 00:09:38,537 Άγνωστα οχήματα παρκαρισμένα στα στενά; 148 00:09:38,537 --> 00:09:42,666 Έχω έναν σωρό δουλειές. Δεν παρακολουθώ ποιος παρκάρει πού. 149 00:10:00,434 --> 00:10:02,769 Εδώ αστυνόμος Μάντλιν Μπος, ΑΤΛΑ. 150 00:10:02,853 --> 00:10:06,690 Παρακαλώ, τηλεφωνήστε μου το συντομότερο δυνατόν, 151 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 για την ειδοποίηση έρευνας υπ' αριθμόν... 152 00:10:10,610 --> 00:10:14,239 62544851. Ευχαριστώ. 153 00:10:14,323 --> 00:10:16,283 Κερδίσατε μια δίκη ενάντια στην ΥΑΠ. 154 00:10:16,283 --> 00:10:18,910 Το διευθέτησε ο δήμος προτού πάει σε δίκη. 155 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 Η πρώτη σημαντική υπόθεση μετά από την Εισαγγελία. 156 00:10:21,747 --> 00:10:23,123 Γιατί συμβιβάστηκαν; 157 00:10:23,123 --> 00:10:26,084 Υπήρξαν προβλήματα με τις καταθέσεις κάποιων αστυνομικών. 158 00:10:26,168 --> 00:10:28,670 - Είπαν ψέματα; - Κατέθεσαν συντονισμένα. 159 00:10:30,505 --> 00:10:32,716 - Κι ο Κόσγκροουβ; - Ήταν ένας εξ αυτών. 160 00:10:33,675 --> 00:10:37,971 Θέλω το πειθαρχικό του μητρώο. Το είδες στη διάρκεια της έρευνάς σου. 161 00:10:38,055 --> 00:10:39,973 Θα σου δώσω μια περίληψη. 162 00:10:40,057 --> 00:10:46,063 Έξυπνος, φιλόδοξος, επιθετικός, δυναμικός, με οριακά νόμιμη προσέγγιση. 163 00:10:46,063 --> 00:10:47,647 Σαν κάποιον γνωστό μου. 164 00:10:49,816 --> 00:10:51,526 Μα δεν ξεπερνά ποτέ τα όρια; 165 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 Δοκιμάζει τα όρια του συστήματος. 166 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Καταγγελίες για υπέρμετρη βία; 167 00:10:57,491 --> 00:11:01,244 Όχι πολλές, αν αναλογιστείς πόσα χρόνια κάνει αυτήν τη δουλειά. 168 00:11:01,328 --> 00:11:03,663 Και αρκετοί έπαινοι. 169 00:11:03,747 --> 00:11:07,292 Οι άνδρες του πίνουν νερό στο όνομά του. 170 00:11:08,418 --> 00:11:10,837 Επομένως, καμία απόδειξη. 171 00:11:11,963 --> 00:11:13,006 Λυπάμαι. 172 00:11:19,888 --> 00:11:22,682 Σιχαίνομαι να ψάχνω στα σκουπίδια, γαμώτο. 173 00:11:23,225 --> 00:11:24,976 Ποιος έκανε καταγγελία; 174 00:11:25,060 --> 00:11:26,353 Ήταν ανώνυμη. 175 00:11:26,478 --> 00:11:29,231 Είδαν κάποιον να τρέχει εδώ με μαυροκόκκινη μάσκα, 176 00:11:29,231 --> 00:11:30,857 την Τρίτη το μεσημέρι. 177 00:11:31,274 --> 00:11:35,695 Δοκίμαζε τις πόρτες των αυτοκινήτων, μήπως βρει κάποιο ξεκλείδωτο να κλέψει. 178 00:11:36,405 --> 00:11:38,407 Ακριβώς μετά την απόπειρα βιασμού. 179 00:11:39,408 --> 00:11:40,242 Σωστά. 180 00:11:42,285 --> 00:11:43,578 Δεν βλάπτει να τσεκάρουμε. 181 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 Μια χαρά βλάπτει. 182 00:12:08,562 --> 00:12:09,771 Βάσκεζ. 183 00:12:12,816 --> 00:12:14,317 Εύγε, στραβάδι. 184 00:12:14,693 --> 00:12:16,403 - Να τη συλλέξω; - Όχι ακόμη. 185 00:12:16,403 --> 00:12:19,739 Ίσως υπάρχει γενετικό υλικό μέσα και έξω από τη μάσκα. 186 00:12:21,658 --> 00:12:24,035 Ας την τσεκάρει πρώτα η Κόουλμαν, 187 00:12:24,453 --> 00:12:26,121 και μετά, την καταχωρούμε. 188 00:12:43,388 --> 00:12:44,764 Μπράβο σου, Μπος. 189 00:12:45,515 --> 00:12:46,475 Ευχαριστώ. 190 00:13:01,031 --> 00:13:02,782 -Παρακαλώ; - Πρίντα; 191 00:13:02,866 --> 00:13:03,950 Ναι. 192 00:13:04,034 --> 00:13:06,453 - Εδώ Αστυνόμος Μπος. -Ναι. 193 00:13:07,454 --> 00:13:08,788 Βρήκαμε κάτι. 194 00:13:09,539 --> 00:13:13,126 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ BIORIGHT 195 00:13:33,897 --> 00:13:36,149 - Γεια. -Βάλε ειδήσεις. 196 00:13:39,778 --> 00:13:41,863 ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΦΩΤΙΑ ΣΕ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ DNA 197 00:13:41,947 --> 00:13:44,115 Σύμφωνα με μαρτυρίες, η φωτιά ξέσπασε... 198 00:13:44,199 --> 00:13:45,242 Να πάρει ο διάολος. 199 00:13:46,576 --> 00:13:48,745 {\an8}Δεν περίμενα να φτάσουν ως εκεί. 200 00:13:50,705 --> 00:13:52,249 Τα παίζουν όλα για όλα. 201 00:14:01,550 --> 00:14:04,302 Ήμουν στο δικαστήριο, για μια πολύ σημαντική υπόθεση. 202 00:14:04,386 --> 00:14:08,682 Δεν θυμάμαι ποια, αλλά το θεωρείο ήταν γεμάτο. 203 00:14:09,724 --> 00:14:11,935 Σηκώνομαι να ανακεφαλαιώσω, 204 00:14:11,935 --> 00:14:14,980 και συνειδητοποιώ ότι είμαι γυμνή. 205 00:14:15,897 --> 00:14:20,360 Κλασικός εφιάλτης λόγω άγχους. Να είσαι γυμνός μπροστά σε αγνώστους. 206 00:14:20,360 --> 00:14:23,738 Ξέρω ότι είναι κλισέ, γαμώτο. Μου τη δίνει. 207 00:14:23,822 --> 00:14:26,449 Μα το ενδιαφέρον σκέλος είναι άλλο. 208 00:14:27,033 --> 00:14:27,951 Μάλιστα. 209 00:14:27,951 --> 00:14:29,369 Σου είπα ότι ξύπνησα, 210 00:14:29,369 --> 00:14:32,581 αλλά αυτό ήταν μέρος του ονείρου. 211 00:14:33,623 --> 00:14:35,417 Στο όνειρό μου, ξυπνάω 212 00:14:36,626 --> 00:14:40,213 και συνειδητοποιώ ότι σκότωσα κάποιον. 213 00:14:41,631 --> 00:14:46,094 Και το έχω ξεχάσει εντελώς, μέχρι εκείνη τη στιγμή. 214 00:14:46,636 --> 00:14:48,555 Τρομοκρατήθηκα τόσο που ξύπνησα. 215 00:14:48,555 --> 00:14:52,976 Ξύπνησα στ' αλήθεια, κι ανασηκώθηκα κάθιδρη στο κρεβάτι. 216 00:14:56,438 --> 00:14:57,647 Ποιον σκότωσες; 217 00:14:59,357 --> 00:15:00,358 Δεν ξέρω. 218 00:15:01,860 --> 00:15:03,069 Τον Ρότζερς; 219 00:15:04,112 --> 00:15:05,447 Δεν είδα πρόσωπο. 220 00:15:08,783 --> 00:15:10,118 Πώς τον σκότωσες; 221 00:15:13,788 --> 00:15:15,498 Τον χτύπησα με το αμάξι. 222 00:15:16,166 --> 00:15:18,627 Απλώς πέρασα από πάνω του και συνέχισα να οδηγώ. 223 00:15:19,252 --> 00:15:20,545 Και μετά... 224 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 το διέγραψα εντελώς. 225 00:15:27,093 --> 00:15:30,847 Το θέμα είναι ότι, το όνειρο έμοιαζε τόσο αληθινό, 226 00:15:32,015 --> 00:15:33,391 που δεν την πάλευα. 227 00:15:33,475 --> 00:15:37,270 Για μία ώρα μετά, σκεφτόμουν "Θεέ μου!" 228 00:15:38,104 --> 00:15:40,148 "Το έκανα στ' αλήθεια αυτό;" 229 00:15:40,982 --> 00:15:44,402 "Σκότωσα κάποιον και το διέγραψα εντελώς;" 230 00:15:45,320 --> 00:15:49,574 Βγήκα να τσεκάρω το αμάξι μου, μήπως υπήρχαν ενδείξεις ότι χτύπησα κάποιον. 231 00:15:50,116 --> 00:15:51,493 Βρήκες τίποτα; 232 00:15:54,204 --> 00:15:55,372 Όχι. 233 00:15:57,791 --> 00:15:59,501 Πώς το ερμηνεύεις αυτό; 234 00:16:00,960 --> 00:16:03,004 Νομίζω ότι νιώθεις τύψεις για κάτι. 235 00:16:05,173 --> 00:16:06,424 Όπως όλοι μας. 236 00:16:10,679 --> 00:16:12,055 Απίστευτη θέα. 237 00:16:12,055 --> 00:16:13,932 Όλα τα λεφτά. 238 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Ευχαριστώ. 239 00:16:15,684 --> 00:16:17,602 - Πρόσεχε, καίει. - Ναι. 240 00:16:19,479 --> 00:16:23,108 Πόσα πιστεύεις ότι θα πιάσει το σπίτι; 241 00:16:23,483 --> 00:16:24,776 Σε αυτήν την αγορά; 242 00:16:25,944 --> 00:16:28,154 - Υποθετικά. - Όπως είναι; 243 00:16:28,238 --> 00:16:30,532 Ή αν το σουλουπώσω. Και στις δύο περιπτώσεις. 244 00:16:31,533 --> 00:16:34,619 Όπως είναι; Ένα επτακόσια, ένα οκτακόσια. 245 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 Αλήθεια; 246 00:16:36,121 --> 00:16:38,998 Όπως είπες, "Όλα τα λεφτά". 247 00:16:39,624 --> 00:16:41,000 Αν το σουλουπώσω; 248 00:16:41,626 --> 00:16:44,504 Δύο εκατό με δύο διακόσια. Χοντρικά. 249 00:16:44,504 --> 00:16:46,464 Πολύ ελκυστική τιμή για χοντρικά. 250 00:16:46,548 --> 00:16:50,009 Αν έχεις χρόνο και χρήμα. Θες 50 χιλιάρικα για να φτιαχτεί. 251 00:16:50,093 --> 00:16:53,012 Θα μπλέξεις με εργολάβους και άδειες. 252 00:16:53,096 --> 00:16:55,181 Θα περάσουν μήνες για να μπει πωλητήριο. 253 00:16:55,265 --> 00:16:56,516 Εσύ τι θα έκανες; 254 00:16:58,143 --> 00:16:59,519 Θα έπαιρνα τα λεφτά. 255 00:16:59,978 --> 00:17:02,230 Ας το επισκευάσει κάποιος άλλος. 256 00:17:04,649 --> 00:17:07,777 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΕΞΕΤΑΣΗΣ DNA CALIFORNIA CODING 257 00:17:22,917 --> 00:17:24,335 Είναι νόμιμο αυτό; 258 00:17:24,419 --> 00:17:25,962 Ούτε κατά διάνοια. 259 00:17:27,046 --> 00:17:30,675 Ορίστε, αδελφέ. Ο πιο πρόσφατος έλεγχος των ιατρικών συνταγών. 260 00:17:30,759 --> 00:17:33,970 Περιλαμβάνει κάθε γιατρό της κλινικής. Ποιον ψάχνουμε; 261 00:17:33,970 --> 00:17:37,140 - Ποιος έγραψε τα πιο πολλά οπιοειδή; - Για να δούμε. 262 00:17:38,808 --> 00:17:41,436 Μακράν ο δρ Βινς Σίπμαν. 263 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 - Γρήγορα το βρήκαμε. - Και εύκολα. 264 00:17:44,397 --> 00:17:45,648 Ο Μπασού το ανέφερε. 265 00:17:45,732 --> 00:17:48,735 Μετά από τον έλεγχο, συναντήθηκε με τον Σίπμαν. 266 00:17:48,735 --> 00:17:52,280 Τον έστησε στον τοίχο για την υπερβολική του συνταγογράφηση. 267 00:17:52,280 --> 00:17:53,823 Κάνε μου μια χάρη. 268 00:17:53,907 --> 00:17:57,327 Τύπωσέ μου μια λίστα των ασθενών για τους οποίους συνταγογραφούσε. 269 00:17:57,327 --> 00:18:00,747 Πολλοί από αυτούς είναι άστεγοι. Δεν έχουν διεύθυνση. 270 00:18:01,790 --> 00:18:04,250 Ο δρ Σίπμαν είναι ο γιατρός σου στην κλινική; 271 00:18:04,334 --> 00:18:05,460 Εξαρτάται. 272 00:18:05,460 --> 00:18:08,755 Με είχε αναλάβει ο Μπασού. Ώσπου, ξέρεις. 273 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 Τι σου συνταγογραφεί ο δρ Σίπμαν; 274 00:18:14,385 --> 00:18:15,428 Τίποτα. 275 00:18:15,512 --> 00:18:17,847 Τίποτα; Είσαι σίγουρος; 276 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 Τίποτα που να μην μπορώ να πάρω ο ίδιος από το φαρμακείο. 277 00:18:21,351 --> 00:18:24,521 Εδώ, όμως, αναφέρεται ότι σου συνταγογραφεί οξυκωδόνη. 278 00:18:25,230 --> 00:18:26,064 Πού τέτοια τύχη. 279 00:18:28,525 --> 00:18:29,484 Ευχαριστώ. 280 00:18:46,918 --> 00:18:49,838 Πόιντρας. Τι έκπληξη. 281 00:18:49,838 --> 00:18:53,591 Δεν χορταίνετε με τίποτα τα φώτα της μεγαλούπολης, έτσι; 282 00:18:53,675 --> 00:18:54,968 Ο νέος συνεργάτης σου; 283 00:18:55,426 --> 00:18:56,678 Με λένε Μούσο. 284 00:18:57,512 --> 00:19:00,098 - Πλάκα κάνεις. - Ποιον σε προσέλαβε να βρεις; 285 00:19:00,098 --> 00:19:02,976 Κι άσε τις βλακείες περί χαμένων συμφοιτητών. 286 00:19:04,102 --> 00:19:06,479 Συμπαθέστατος. Τι απέγινε ο Φρανκς; 287 00:19:06,563 --> 00:19:08,940 Πέθανε. Ανεύρυσμα. 288 00:19:08,940 --> 00:19:10,608 Λυπάμαι που το ακούω. 289 00:19:10,692 --> 00:19:12,110 Απάντησε στην ερώτηση. 290 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 Άφησε έγκυο μία κοπέλα όταν σπούδαζε. 291 00:19:14,863 --> 00:19:17,740 Μια Μεξικανή. Ο πατέρας του απείλησε να τον αποκληρώσει. 292 00:19:18,575 --> 00:19:19,534 Έτσι, την παράτησε. 293 00:19:19,534 --> 00:19:21,703 Ένιωθε ενοχές όλη του τη ζωή. 294 00:19:21,703 --> 00:19:23,079 Αργά το θυμήθηκε. 295 00:19:23,788 --> 00:19:27,542 Ήθελε να επανορθώσει για τα λάθη του προτού πεθάνει. 296 00:19:27,542 --> 00:19:29,252 Βρήκες κληρονόμο; 297 00:19:29,252 --> 00:19:33,089 Τώρα, θα διαπραγματευτούμε. Μία ερώτηση εσύ, μία εγώ. 298 00:19:35,133 --> 00:19:37,093 Εντάξει. Ρώτα. 299 00:19:37,093 --> 00:19:38,219 Αιτία θανάτου; 300 00:19:38,303 --> 00:19:41,639 Τον βρήκαν πεσμένο στο γραφείο, και έμοιαζε φυσιολογικό. 301 00:19:41,723 --> 00:19:44,726 Αλλά καθώς πρόκειται για τον δισεκατομμυριούχο Βανς, 302 00:19:44,726 --> 00:19:47,854 ο ιατροδικαστής διέταξε αυτοψία για να αποκτήσει προβολή. 303 00:19:47,854 --> 00:19:51,649 Εντόπισε αιμορραγική πετέχεια, και το απέδωσε σε απροσδιόριστα αίτια. 304 00:19:51,733 --> 00:19:56,112 Ξαναπήγαμε. Βγάλαμε φωτογραφίες, και ψάξαμε ξανά το σπίτι του. 305 00:19:56,112 --> 00:19:59,282 Ελέγξαμε τα μαξιλάρια του καναπέ και ανακαλύψαμε ίχνη σίελου. 306 00:19:59,282 --> 00:20:00,992 Το DNA είναι του Βανς. 307 00:20:00,992 --> 00:20:05,163 Μάλλον κάποιος τον έπνιξε με το μαξιλάρι. 308 00:20:05,163 --> 00:20:06,998 Δεν θα πήρε πολλή ώρα. 309 00:20:07,498 --> 00:20:09,667 Σειρά μας τώρα. Βρήκες κληρονόμο; 310 00:20:09,751 --> 00:20:12,003 Η κοπέλα έδωσε το μωρό για υιοθεσία. 311 00:20:12,003 --> 00:20:14,005 Το έψαξα, και ταυτοποίησα το παιδί. 312 00:20:14,005 --> 00:20:16,925 Μα κατέρριψαν το ελικόπτερό του στον πόλεμο του Βιετνάμ, 313 00:20:16,925 --> 00:20:19,886 έναν μήνα πριν κλείσει τα 20, το 1972. 314 00:20:19,886 --> 00:20:21,012 Του το είπες; 315 00:20:21,012 --> 00:20:23,681 Κι άλλη ερώτηση; Μη γίνεσαι άπληστος. 316 00:20:24,515 --> 00:20:27,393 Ναι, του το είπα. Σειρά μου τώρα. 317 00:20:28,561 --> 00:20:31,189 Ποιος είχε πρόσβαση στο γραφείο τη μέρα που πέθανε; 318 00:20:31,648 --> 00:20:33,316 Η ασφάλειά του, κυρίως. 319 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 Ο Ντέιβιντ Σλόαν. Ποιος άλλος; 320 00:20:36,069 --> 00:20:38,696 Ένας σεφ, μία νοσοκόμα, η γραμματέας του. 321 00:20:39,530 --> 00:20:40,740 Η Άιντα Πόρτερ. 322 00:20:40,740 --> 00:20:42,075 Εκείνη τον βρήκε. 323 00:20:42,075 --> 00:20:43,493 Τους ερευνάμε όλους. 324 00:20:43,493 --> 00:20:45,370 Κι αυτούς στην εταιρεία; 325 00:20:45,370 --> 00:20:46,955 Ερευνάμε τους πάντες. 326 00:20:46,955 --> 00:20:50,416 Ο Κόργουιν θα ωφεληθεί περισσότερο αν δεν βρεθεί κληρονόμος. 327 00:20:50,500 --> 00:20:54,212 Όπως είπα, είναι όλοι ύποπτοι μέχρι αποδείξεως του εναντίου. 328 00:20:55,046 --> 00:20:58,091 - Η γραμματέας ήταν εκεί; - Τη φώναξε για επιστολές. 329 00:20:58,508 --> 00:21:03,012 Επιστολόχαρτα, πολυτελές στιλό, όλα απλωμένα να περιμένουν. 330 00:21:03,096 --> 00:21:04,514 Πολυτελές στιλό; 331 00:21:04,514 --> 00:21:07,725 Μια χρυσή πένα. Περίτεχνη. 332 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 Έχεις φωτογραφία; 333 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 Βγάλατε κι άλλες φωτογραφίες μετά από την αυτοψία, σωστά; 334 00:21:29,998 --> 00:21:31,582 Είναι στο πίσω μέρος. 335 00:21:32,208 --> 00:21:34,377 Τα έχουμε όλα με χρονολογική σειρά. 336 00:21:42,301 --> 00:21:43,636 Η πένα λείπει. 337 00:21:45,555 --> 00:21:46,514 Έχεις δίκιο. 338 00:21:46,514 --> 00:21:47,849 Πού πήγε; 339 00:21:49,267 --> 00:21:52,395 Ποιος ξέρει; Δεν την πήραμε εμείς. 340 00:22:19,130 --> 00:22:20,256 Μπος. 341 00:22:20,840 --> 00:22:22,258 Είσαι ελεύθερος σήμερα; 342 00:22:22,258 --> 00:22:24,635 Για εσένα, πάντα. Γιατί; 343 00:22:24,719 --> 00:22:27,388 Ραντεβού σε μισή ώρα, στο σπίτι της Άιντα Πόρτερ. 344 00:22:32,185 --> 00:22:34,062 Προχωράμε με το σχέδιο; 345 00:22:34,062 --> 00:22:35,271 Πάμε. 346 00:22:40,401 --> 00:22:42,612 Δεν περίμενα να σας δω τόσο νωρίς, κε Μπος. 347 00:22:42,612 --> 00:22:45,782 - Μήπως δεν είναι καλή στιγμή; - Μα τι λέτε; Περάστε. 348 00:22:53,039 --> 00:22:54,665 Άιντα Πόρτερ, Χάνι Τσάντλερ. 349 00:22:54,749 --> 00:22:55,958 Χάρηκα. 350 00:22:56,042 --> 00:22:58,836 Η κα Τσάντλερ εκπροσωπεί τον κληρονόμο του Βανς. 351 00:22:58,920 --> 00:22:59,879 Τον νόμιμο. 352 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Πολύ χαίρομαι. 353 00:23:01,089 --> 00:23:04,383 Ανησυχούσα ότι η περιουσία θα πήγαινε στην εταιρεία. 354 00:23:04,467 --> 00:23:06,969 Μείνετε ήσυχη, δεν πρόκειται να συμβεί αυτό. 355 00:23:07,512 --> 00:23:09,597 Να το δω και να μην το πιστέψω. 356 00:23:09,597 --> 00:23:11,265 Φέρατε τη βεβαίωση; 357 00:23:11,349 --> 00:23:13,935 Διαβάστε την πριν υπογράψετε. 358 00:23:26,739 --> 00:23:29,534 Εντάξει φαίνεται. Δεν θα χρειαστούμε συμβολαιογράφο; 359 00:23:29,534 --> 00:23:34,705 Όχι. Εγώ είμαι δικαστική λειτουργός, κι ο κος Μπος, ο δεύτερος μάρτυρας. 360 00:23:34,789 --> 00:23:37,834 Κι έχω και πένα. 361 00:23:39,460 --> 00:23:41,045 Έχετε ακόμα την πένα του. 362 00:23:41,587 --> 00:23:43,089 Ναι, πράγματι. 363 00:23:43,506 --> 00:23:46,092 Να φροντίσετε να επιστραφεί στον νόμιμο ιδιοκτήτη της. 364 00:23:46,509 --> 00:23:47,969 Τον κληρονόμο του. 365 00:24:01,774 --> 00:24:03,401 Πότε καταθέτετε τη νέα διαθήκη; 366 00:24:03,734 --> 00:24:06,779 Πότε θα πάρετε τα λεφτά σας, εννοείτε; 367 00:24:06,863 --> 00:24:08,239 Δεν εννοούσα αυτό. 368 00:24:08,239 --> 00:24:11,993 Απλώς αναρωτιέμαι πότε θα χρειαστώ δικηγόρο για τα συμφέροντά μου. 369 00:24:11,993 --> 00:24:15,454 Μάλλον θα χρειαστείτε άμεσα, αλλά όχι για αυτόν τον λόγο. 370 00:24:16,080 --> 00:24:18,833 - Τι εννοείτε; - Δεν θα καταθέσουμε τη διαθήκη. 371 00:24:19,542 --> 00:24:20,710 Γιατί όχι; 372 00:24:21,210 --> 00:24:23,880 Δεν την έγραψε ο Βανς, αλλά εσείς. 373 00:24:24,714 --> 00:24:25,965 Αυτό είναι αδιανόητο. 374 00:24:26,507 --> 00:24:30,428 Έτρεμαν τα χέρια του. Είχε χρόνια να γράψει το οτιδήποτε. 375 00:24:31,470 --> 00:24:33,681 Σας έβαλε να τη γράψετε εσείς. 376 00:24:33,681 --> 00:24:35,766 Αντιγράψατε τον γραφικό του χαρακτήρα. 377 00:24:37,518 --> 00:24:39,145 Φοβερή ιστορία. 378 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 Σαν να βγήκε από μυθιστόρημα. Αλλά είναι χαζομάρες. 379 00:24:42,607 --> 00:24:46,652 Η χρυσή πένα του προπάππου βρέθηκε στο ταχυδρομικό κουτί μου 380 00:24:47,445 --> 00:24:51,908 τη στιγμή που φέρεστε να ανακαλύψατε το πτώμα του Βανς στο γραφείο. 381 00:24:52,491 --> 00:24:53,951 Στις φωτογραφίες, 382 00:24:54,035 --> 00:24:56,037 υπάρχει μια ίδια πένα στο γραφείο. 383 00:24:58,331 --> 00:24:59,415 Θέλω να φύγετε. 384 00:24:59,957 --> 00:25:02,043 Πρέπει να σας πω κάτι. 385 00:25:02,043 --> 00:25:04,754 Δεν θα δείτε δεκάρα από τα δέκα εκατομμύρια. 386 00:25:04,754 --> 00:25:06,172 Βάσει νόμου. 387 00:25:06,172 --> 00:25:09,133 Ο δολοφόνος δεν μπορεί να κληρονομήσει το θύμα. 388 00:25:09,217 --> 00:25:11,219 - Δεν είμαι δολοφόνος. - Τι είσαι, Άιντα; 389 00:25:12,303 --> 00:25:15,181 Τον έπνιξες μ' ένα μαξιλάρι. 390 00:25:15,181 --> 00:25:17,767 Η αστυνομία είναι ενήμερη. Βρίσκονται καθ' οδόν. 391 00:25:18,684 --> 00:25:21,103 Πες μας τι έγινε. Ίσως μπορέσουμε να βοηθήσουμε. 392 00:25:21,687 --> 00:25:23,105 Αν σε εκπροσωπήσω, 393 00:25:23,189 --> 00:25:26,067 ό,τι συζητήσαμε είναι εμπιστευτικό. 394 00:25:26,067 --> 00:25:28,778 Θα απευθυνθούμε στην αστυνομία και τον εισαγγελέα, 395 00:25:28,778 --> 00:25:31,030 και θα κλείσουμε την καλύτερη συμφωνία. 396 00:25:49,674 --> 00:25:51,008 Κάνετε λάθος. 397 00:25:52,593 --> 00:25:55,513 Ήταν ένα φρικτό λάθος. 398 00:25:57,056 --> 00:25:59,141 Βλέπετε, θα πέθαινε έτσι κι αλλιώς. 399 00:26:04,522 --> 00:26:06,107 Αρρώστησε σε μια νύχτα. 400 00:26:07,400 --> 00:26:08,734 Ήταν χάλια. 401 00:26:10,736 --> 00:26:14,490 Μου είπε ότι πέθαινε, και ήθελε να γράψει νέα διαθήκη. 402 00:26:15,533 --> 00:26:18,995 Μου υπαγόρευσε τους όρους κι εγώ τους έγραψα. 403 00:26:20,788 --> 00:26:24,041 Μετά, μου έδωσε την πένα και είπε να σου τη στείλω. 404 00:26:26,294 --> 00:26:28,170 Αλλά κάτι έλειπε. 405 00:26:29,630 --> 00:26:30,965 Κάτι σημαντικό. 406 00:26:32,591 --> 00:26:34,010 Εσύ. 407 00:26:35,261 --> 00:26:36,512 Σε ξέχασε. 408 00:26:39,307 --> 00:26:40,433 Όλα αυτά τα χρόνια. 409 00:26:41,434 --> 00:26:42,935 Ανά πάσα στιγμή. 410 00:26:45,229 --> 00:26:46,522 Σε είχε δεδομένη. 411 00:26:47,064 --> 00:26:51,110 Αυτό είναι το θέμα. Δεν με είχε. Στηριζόταν πάνω μου. 412 00:26:53,237 --> 00:26:55,990 Οπότε, τροποποίησες τη νέα διαθήκη. 413 00:26:57,199 --> 00:26:58,951 Είχα την πένα. 414 00:26:59,994 --> 00:27:01,245 Έκανα το σωστό. 415 00:27:02,371 --> 00:27:03,914 Το δίκαιο. 416 00:27:04,874 --> 00:27:07,501 Ξανάγραψα τη διαθήκη, ώστε να είναι δίκαιη. 417 00:27:08,961 --> 00:27:12,298 Το ποσό ήταν ελάχιστο, σε σχέση με τις υπηρεσίες μου. 418 00:27:14,300 --> 00:27:16,260 Είπες ότι θα πέθαινε. 419 00:27:17,720 --> 00:27:19,597 Ήταν με το ένα πόδι στον τάφο. 420 00:27:20,598 --> 00:27:23,017 Αλλά, ξαφνικά, ανάρρωσε. 421 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 Με κάλεσε αναπάντεχα. 422 00:27:26,354 --> 00:27:28,981 Μου είπε να σε βρω και να πάρω πίσω τη διαθήκη. 423 00:27:29,065 --> 00:27:31,609 Αφού ένιωθε καλύτερα, θα την απέσυρε, 424 00:27:31,609 --> 00:27:33,819 και θα την ανέθετε επισήμως σε δικηγόρο. 425 00:27:33,903 --> 00:27:36,822 Θα έβλεπε τι είχες κάνει. 426 00:27:36,906 --> 00:27:38,783 Ότι είχες αλλάξει τη διαθήκη. 427 00:27:39,408 --> 00:27:40,951 Αυτό θα ήταν το τέλος. 428 00:27:41,952 --> 00:27:43,829 Δεν θα το άφηνα να συμβεί. 429 00:27:45,706 --> 00:27:47,458 Κάτι έσπασε μέσα μου. 430 00:27:50,002 --> 00:27:52,213 Σήκωσα το μαξιλάρι 431 00:27:52,213 --> 00:27:54,382 και πήγα από πίσω του... 432 00:27:56,467 --> 00:27:58,511 Η δεύτερη χρυσή πένα. 433 00:27:58,511 --> 00:28:00,137 Πού βρέθηκε; 434 00:28:01,931 --> 00:28:04,058 Είπε ότι ήταν η πρωτότυπη. 435 00:28:04,058 --> 00:28:06,894 Ότι αυτή που σου έστειλα ήταν αντίγραφο. 436 00:28:07,895 --> 00:28:08,896 Πού είναι τώρα; 437 00:28:10,481 --> 00:28:12,400 Στη θυρίδα ασφαλείας μου. 438 00:28:21,909 --> 00:28:24,161 Πώς θες να το χειριστούμε, Άιντα; 439 00:28:29,625 --> 00:28:31,168 Καλέστε τους μέσα. 440 00:28:33,003 --> 00:28:34,922 Πρόσεχε το βήμα σου εδώ. 441 00:28:41,762 --> 00:28:45,474 Μάλλον νευρίασαν που εξιχνιάσαμε εμείς την υπόθεσή τους. 442 00:28:45,558 --> 00:28:46,809 Αχάριστοι μπάσταρδοι. 443 00:28:46,809 --> 00:28:48,686 Κάθισε. 444 00:28:48,686 --> 00:28:53,149 Θα πρέπει να εξηγήσουν γιατί η ύποπτη παραδόθηκε 445 00:28:53,149 --> 00:28:56,152 προτού καν αντιληφθούν ότι ήταν ύποπτη. 446 00:29:42,448 --> 00:29:45,409 Κυρία Ντέιβις; Ήρθα σε καλή στιγμή; 447 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Τι θέλετε; 448 00:29:47,495 --> 00:29:49,163 Να σας υποβάλω τα σέβη μου. 449 00:29:50,289 --> 00:29:51,582 Όχι, σας παρακαλώ. 450 00:29:56,378 --> 00:30:00,132 Θέλω να σας πω πόσο λυπάμαι. Αυτό που έγινε... 451 00:30:00,216 --> 00:30:03,469 Υποσχεθήκατε να μην πάθει κακό η Νικόλ. 452 00:30:04,970 --> 00:30:06,639 Ότι θα την προστατεύατε. 453 00:30:19,151 --> 00:30:23,072 Κυρίως, θα ήθελα να προλάβω τυχόν ψευδείς ισχυρισμούς για την περιουσία. 454 00:30:25,241 --> 00:30:26,408 Αν δεν προσέξουμε, 455 00:30:26,867 --> 00:30:30,412 ίσως καταλήξουμε κι εμείς σε διαμάχες αλά Χάουαρντ Χιουζ. 456 00:30:32,039 --> 00:30:33,123 Καταλαβαίνω. 457 00:30:41,799 --> 00:30:43,467 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 458 00:30:43,551 --> 00:30:47,054 Λυπάμαι, βιάζομαι. Θα συναντήσω τον ιατροδικαστή σε μισή ώρα. 459 00:30:47,054 --> 00:30:48,347 Καλή τύχη με αυτό. 460 00:30:48,347 --> 00:30:51,892 Θέλω απλώς να κλείσω την έρευνα για τον Τζέιμς Σαρπ. 461 00:30:51,976 --> 00:30:53,269 Παρέδωσα τα πάντα. 462 00:30:53,269 --> 00:30:56,522 Τα εξέτασα όλα, αλλά έχω και την αναφορά του Κόσγκροουβ. 463 00:30:56,522 --> 00:30:58,941 Αναφέρεται στον Σαρπ ως "κύριο ύποπτο" 464 00:30:58,941 --> 00:31:01,527 και τη Νικόλ Ντέιβις ως "δεύτερη ύποπτη". 465 00:31:02,236 --> 00:31:03,445 Έτσι το βλέπεις; 466 00:31:03,529 --> 00:31:06,198 Θέλω τη γνώμη σας για τη Νικόλ Ντέιβις. 467 00:31:07,950 --> 00:31:08,826 Μεταξύ μας; 468 00:31:08,826 --> 00:31:10,786 Εσύ θα μου πείτε. 469 00:31:13,539 --> 00:31:16,750 Είπα στον Κόσγκροουβ ότι ο Σαρπ εξανάγκασε την Ντέιβις. 470 00:31:16,834 --> 00:31:18,919 Ότι συμμετείχε χωρίς τη θέλησή της. 471 00:31:19,003 --> 00:31:22,423 Σας το είπε η μαμά της αυτό. Ίσως σας είπε ψέματα η οικογένεια. 472 00:31:22,423 --> 00:31:25,092 Σου μοιάζει να ψεύδεται στη μαγνητοφώνηση; 473 00:31:25,092 --> 00:31:26,594 Γιατί συμφώνησε; 474 00:31:26,594 --> 00:31:28,971 Για να ζήσει και να γυρίσει στο παιδί. 475 00:31:28,971 --> 00:31:33,225 Η ΥΑΠ έπρεπε να λάβει υπόψιν ότι υπήρχε θύμα στο αμάξι. 476 00:31:33,309 --> 00:31:35,227 Γιατί δεν το αναφέρατε στα έγγραφα; 477 00:31:35,311 --> 00:31:39,148 Σχεδόν το είπα. Δεν μπορούσα, όμως, να το τραβήξω. 478 00:31:39,148 --> 00:31:42,026 Αν το έγραφα, θα τηρούσαν όλοι αμυντική στάση. 479 00:31:42,026 --> 00:31:43,902 Για αυτό δεν ήρθες; 480 00:31:43,986 --> 00:31:45,946 Για να δεις πώς θα γράψεις αναφορά; 481 00:31:46,030 --> 00:31:48,866 Προσπαθώ να παραμείνω όσο πιο αντικειμενική γίνεται. 482 00:31:48,866 --> 00:31:51,535 Ίσως χρειαστεί να καταθέσω κάποτε. 483 00:31:51,619 --> 00:31:53,579 Μόνο τα γεγονότα, δηλαδή, έτσι; 484 00:32:14,725 --> 00:32:16,477 Εδώ Μάντλιν Μπος. 485 00:32:16,477 --> 00:32:18,562 Γεια σας, μου αφήσατε μήνυμα; 486 00:32:18,646 --> 00:32:19,480 Εγώ; 487 00:32:19,480 --> 00:32:22,149 Για μια Εντολή Έρευνας στο Ανατολικό Χόλιγουντ. 488 00:32:22,149 --> 00:32:23,609 Σωστά. 489 00:32:23,609 --> 00:32:26,945 - Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; -Κάναμε έρευνα στη γειτονιά. 490 00:32:27,029 --> 00:32:30,115 Έλαβαν χώρα σεξουαλικές επιθέσεις. Ίσως ακούσατε κάτι. 491 00:32:30,199 --> 00:32:32,534 Δεν το ήξερα. Αυτό είναι τρομερό. 492 00:32:32,618 --> 00:32:34,870 Είστε συχνά στην περιοχή, κύριε... 493 00:32:34,870 --> 00:32:37,081 Ντοκγουάιλερ. Κερτ Ντοκγουάιλερ. 494 00:32:37,081 --> 00:32:39,583 Αν δείτε κάτι ασυνήθιστο, 495 00:32:39,667 --> 00:32:42,628 μη διστάσετε να με καλέσετε, σας παρακαλώ. 496 00:32:42,628 --> 00:32:45,673 Φυσικά. Θα κάνω ό,τι μπορώ για να βοηθήσω. 497 00:32:48,509 --> 00:32:50,344 Εξαιρετικό εύρημα, αστυνόμε Μπος. 498 00:32:50,344 --> 00:32:54,390 Ήμουν τυχερή. Την κατάλληλη στιγμή, στον κατάλληλο κάδο. 499 00:32:54,390 --> 00:32:58,686 Ίσως βρουν αποτυπώματα ή DNA στη μάσκα. 500 00:33:00,562 --> 00:33:03,857 Μη βασίζεσαι πάντα στα σωματικά αποδεικτικά στοιχεία. 501 00:33:03,941 --> 00:33:07,611 Το DNA συνδέει τις υποθέσεις, μα ο ύποπτος δεν είναι καταχωρημένος. 502 00:33:07,695 --> 00:33:09,446 Αυτό εννοώ. 503 00:33:09,530 --> 00:33:11,657 Για τι θα έψαχνες εσύ; 504 00:33:12,241 --> 00:33:14,910 Είναι κατά συρροή. Βρες το μοτίβο. 505 00:33:14,910 --> 00:33:17,079 Τα θύματα ζουν στην ίδια περιοχή; 506 00:33:17,079 --> 00:33:19,248 Στην Τάι Τάουν. Διάρρηξη τη μέρα. 507 00:33:20,499 --> 00:33:22,000 Πώς μπαίνει; 508 00:33:22,084 --> 00:33:24,002 Κόβει το τζάμι από το παράθυρο. 509 00:33:24,086 --> 00:33:27,464 Τα θύματα γνωρίζονται; Έχουν παρόμοιες ασχολίες; 510 00:33:27,881 --> 00:33:29,133 Δεν ξέρω. 511 00:33:31,343 --> 00:33:33,887 Πώς ακριβώς τις έβαλε στο μάτι; 512 00:33:34,930 --> 00:33:36,306 Δεν ξέρω. 513 00:33:38,726 --> 00:33:41,270 Όσοι ντετέκτιβ κάνουν σωστά τη δουλειά τους, 514 00:33:41,270 --> 00:33:44,398 αυτά εξετάζουν για να συνδέσουν τις υποθέσεις. 515 00:34:27,566 --> 00:34:28,901 Αν δεν προσέξουμε, 516 00:34:28,901 --> 00:34:32,571 ίσως καταλήξουμε κι εμείς σε διαμάχες αλά Χάουαρντ Χιουζ. 517 00:34:34,072 --> 00:34:35,491 Είναι προσεκτικός. 518 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 Αληθοφανής διαψευσιμότητα. 519 00:34:38,368 --> 00:34:42,164 Μέχρι να μάθουμε περισσότερα, θα βάλω αγγελία για τους κληρονόμους. 520 00:34:42,164 --> 00:34:45,417 Θα ενημερώσω τη Βιμπιάνα ότι θα έχεις τον νου σου. 521 00:34:57,137 --> 00:34:58,722 ΡΟΟΥΖ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ 522 00:34:58,806 --> 00:35:00,224 Ο Μπος στη γραμμή δύο. 523 00:35:00,224 --> 00:35:01,975 Ευχαριστώ, Μάθιου. 524 00:35:04,061 --> 00:35:04,978 Είναι ασφαλές; 525 00:35:05,395 --> 00:35:07,606 Πρέπει. Για παν ενδεχόμενο. 526 00:35:07,606 --> 00:35:08,941 Βρήκαμε συμβατότητα. 527 00:35:09,900 --> 00:35:11,860 Πρέπει να τους κρατήσουμε ζωντανούς. 528 00:35:12,694 --> 00:35:13,779 Πώς θα το κάνουμε; 529 00:35:14,780 --> 00:35:16,573 Το δουλεύω. 530 00:35:27,000 --> 00:35:28,252 Παλιοπροδότη. 531 00:35:29,169 --> 00:35:30,462 Θα το τακτοποιήσω εγώ. 532 00:35:40,848 --> 00:35:41,723 Κρέιτον; 533 00:35:41,807 --> 00:35:43,100 Έχουμε πρόβλημα. 534 00:35:43,976 --> 00:35:44,977 Ο Σλόαν. 535 00:35:58,448 --> 00:35:59,324 Γεια. 536 00:35:59,408 --> 00:36:02,160 Χάρι, ο κύριος Σλόαν ζήτησε να ανέβει. 537 00:36:02,244 --> 00:36:03,787 Σου είπε τι θέλει; 538 00:36:03,871 --> 00:36:05,330 Να ελέγξει την ασφάλεια. 539 00:36:05,914 --> 00:36:09,501 - Μάλλον θέλει... -Τσέκαρε ήδη απόψε, Χάρι. 540 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 Και του έχω δώσει κλειδί. 541 00:36:11,587 --> 00:36:13,797 Γιατί είπε να του ανοίξω; 542 00:36:14,506 --> 00:36:16,550 Πρέπει να φύγεις από εκεί. 543 00:36:16,550 --> 00:36:19,303 Κατεβείτε από το κλιμακοστάσιο. Έρχομαι αμέσως. 544 00:36:26,268 --> 00:36:28,020 Γιε μου, ξύπνα. 545 00:36:28,020 --> 00:36:29,271 - Μαμά; - Ξύπνα. 546 00:36:29,271 --> 00:36:31,398 - Τι συμβαίνει; - Όλα καλά. 547 00:36:31,398 --> 00:36:33,358 - Τι είναι; - Έλα μαζί μου. 548 00:36:33,442 --> 00:36:35,903 - Με τρομάζεις. - Έλα μαζί μου. 549 00:36:50,208 --> 00:36:52,336 Καλέσατε τον Ντέιβιντ Σλόαν, αφήστε... 550 00:37:49,309 --> 00:37:50,727 Από δω. 551 00:38:04,658 --> 00:38:05,909 ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ 552 00:38:11,415 --> 00:38:12,374 Πάμε. 553 00:39:31,036 --> 00:39:33,455 Όλα καλά. Πάμε. 554 00:39:33,955 --> 00:39:35,290 - Γρήγορα. - Εντάξει. 555 00:39:45,300 --> 00:39:47,594 Έλα, γιε μου. Γρήγορα. 556 00:40:01,024 --> 00:40:02,234 Ησυχία, γιε μου. 557 00:40:05,278 --> 00:40:07,447 - Φοβάμαι. - Κι εγώ. 558 00:41:40,081 --> 00:41:42,083 {\an8}Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος