1 00:00:05,047 --> 00:00:06,799 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,051 Ase! 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,181 Rose and Associates on nostanut siviilikanteen 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,976 Los Angelesin kaupunkia ja sen poliisia vastaan 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,311 edustaen Nicolen poikaa Kalonia. 6 00:00:19,395 --> 00:00:22,064 Selvitin SIS:n komisarion henkilöllisyyden. 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,190 Spencer Cosgrove. 8 00:00:23,274 --> 00:00:25,025 Chandler vääristää totuutta. 9 00:00:25,109 --> 00:00:27,486 - Lietsoo julkista keskustelua. - Helposti. 10 00:00:27,570 --> 00:00:31,449 Koko asema on paineen alla. Meidän täytyy pitää yhtä. 11 00:00:31,782 --> 00:00:34,869 Tri Basuun osui viidesti. Tärkeisiin verisuoniin. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,537 Tappaja tiesi, mitä teki. 13 00:00:36,537 --> 00:00:40,416 Hyökkääjällä voi olla sotilaallista tai lääketieteellistä taustaa. 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,960 - Kuvaile häntä. - Hänellä oli maski. 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,671 Samanlainen kuin meksikolaisilla painijoilla. 16 00:00:45,755 --> 00:00:48,257 Emme ole etsiviä tai sosiaalityöntekijöitä. 17 00:00:48,257 --> 00:00:50,009 Juttu kuuluu seksirikosyksikölle. 18 00:00:50,009 --> 00:00:53,220 - Mitä Thai Townissa tapahtui? - Raiskausyritys. 19 00:00:53,304 --> 00:00:55,681 - Onko tuntomerkkejä? - Painijan maski. 20 00:00:55,765 --> 00:00:57,183 Punainen ja musta? 21 00:00:57,183 --> 00:00:59,518 Onko Vancen testamentista uutta tietoa? 22 00:00:59,602 --> 00:01:02,480 Ei vielä. Meidän pitää varmistaa Vancen perijä. 23 00:01:02,480 --> 00:01:06,233 Jos se ei varmistu, kaikki siirtyy johtokunnalle. 24 00:01:06,317 --> 00:01:09,779 Asiakkaani oli Dominick Santanellon biologinen isä, eli isoisäsi. 25 00:01:09,779 --> 00:01:12,615 Hänen omaisuutensa siirtyy perillisille. 26 00:01:12,615 --> 00:01:14,283 Sinulle ja pojallesi. 27 00:01:14,742 --> 00:01:17,411 Kunhan DNA vahvistaa verisukulaisuuden. 28 00:01:17,495 --> 00:01:18,746 Millainen summa? 29 00:01:18,746 --> 00:01:19,830 Miljardeja. 30 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 Suojele näitä hengelläsi. 31 00:01:22,917 --> 00:01:24,710 Vien ne sinne heti. 32 00:01:24,835 --> 00:01:27,296 BioRightin testit ovat luotettavia. 33 00:01:27,630 --> 00:01:28,464 Parempi olla. 34 00:01:28,464 --> 00:01:30,800 Meidän on tehtävä jotain DNA-asialle. 35 00:01:30,800 --> 00:01:33,761 Tämä on pysäytettävä heti alkuunsa. 36 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 Teillä on käsittääkseni minulle töitä. 37 00:01:39,308 --> 00:01:40,851 Niin onkin. 38 00:02:27,273 --> 00:02:28,190 Huomenta. 39 00:02:41,829 --> 00:02:42,788 Kiltti poika. 40 00:04:34,108 --> 00:04:36,485 BOSCH: PERINTÖ 41 00:04:57,631 --> 00:05:00,300 BIORIGHTIN LABORATORIO 42 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 Nti Porter. 43 00:05:09,435 --> 00:05:10,436 Hra Bosch. 44 00:05:10,853 --> 00:05:12,146 Mistä sinä ilmestyit? 45 00:05:12,855 --> 00:05:14,398 Parkkeerasin tuonne. 46 00:05:15,983 --> 00:05:17,234 Mikä sinut tänne tuo? 47 00:05:17,860 --> 00:05:19,653 Se kirje, jonka lähetit. 48 00:05:20,237 --> 00:05:23,240 Mennään sisälle. Joku saattaa katsella. 49 00:05:23,240 --> 00:05:24,324 Niin saattaa. 50 00:05:24,408 --> 00:05:25,367 Ole hyvä. 51 00:05:28,996 --> 00:05:33,333 Menin postiin ja lähetin sen kirjeen sinulle tavallisessa postissa, 52 00:05:33,417 --> 00:05:35,544 kuten hra Vance neuvoi. 53 00:05:36,170 --> 00:05:39,256 - Tiesitkö, mitä kirjeessä oli? - En. 54 00:05:40,132 --> 00:05:43,761 Antaisitko siitä valaehtoisen todistuksen? 55 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 Mistä tässä on kyse? 56 00:05:47,139 --> 00:05:50,309 Yritämme varmentaa autentikointiketjun. 57 00:05:50,309 --> 00:05:51,351 Mitä tarkoitat? 58 00:05:51,435 --> 00:05:54,438 Kirjeen sisällön aitous on taattava. 59 00:05:55,481 --> 00:05:57,274 Mitä se sitten sisälsi? 60 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 Käsinkirjoitetun testamentin ja kultaisen täytekynän. 61 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 Herran tähden. 62 00:06:05,199 --> 00:06:06,075 Eli... 63 00:06:07,618 --> 00:06:09,661 - Mitä nyt? - Testamentin vahvistaminen. 64 00:06:09,745 --> 00:06:12,748 Testamenttia verrataan toisiin käsialanäytteisiin. 65 00:06:12,748 --> 00:06:15,084 Muste, kynä ja paperi analysoidaan. 66 00:06:15,584 --> 00:06:18,962 Sihteerinä olisin voinut auttaa, mutta sain potkut. 67 00:06:19,046 --> 00:06:20,547 Ikävä kuulla. 68 00:06:20,631 --> 00:06:24,051 Hän ilmestyi etuovelleni ja ilmoitti lähtöpasseista. 69 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 40 vuoden jälkeen. Aikamoinen shokki. 70 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 Sloanko? 71 00:06:28,472 --> 00:06:30,724 Ei vaan hra Corwin johtokunnasta. 72 00:06:31,767 --> 00:06:35,187 Hän johtaa siellä nyt. Taitaa olla pesänjakaja. 73 00:06:36,063 --> 00:06:38,107 - Se olen minä. - Sinä olet mitä? 74 00:06:38,107 --> 00:06:40,109 Vancen kuolinpesän pesänjakaja. 75 00:06:41,944 --> 00:06:44,696 Hän oli kiitollinen, että löysit hänen poikansa. 76 00:06:45,322 --> 00:06:46,532 Kertoiko hän siitä? 77 00:06:46,907 --> 00:06:49,785 - Kertoi, mutta se on naurettavaa. - Samaa mieltä. 78 00:06:49,785 --> 00:06:53,080 Mitä sinä tiedät testamenteista ja kuolinpesistä? 79 00:06:53,080 --> 00:06:56,375 En yhtään mitään. Tarvitsen lakimiehen apua. 80 00:06:57,417 --> 00:06:59,336 Hra Vance ei ollut järjissään. 81 00:07:00,087 --> 00:07:02,005 Sinuna en huutelisi tuollaista. 82 00:07:02,631 --> 00:07:03,507 Miten niin? 83 00:07:03,507 --> 00:07:05,676 Hän jätti sinulle 10 miljoonaa. 84 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 Kannattaa hankkia asianajaja. 85 00:07:11,223 --> 00:07:12,516 Miksi? 86 00:07:12,516 --> 00:07:16,645 Uuden testamentin kirjaamisesta voi tulla rumaa jälkeä 87 00:07:16,645 --> 00:07:18,564 ja joudut ehkä puolustautumaan. 88 00:07:18,564 --> 00:07:20,149 En tunne asianajajia. 89 00:07:20,149 --> 00:07:23,819 Voin suositella yhtä. Et vastannut kysymykseeni todistuksesta. 90 00:07:23,819 --> 00:07:25,487 Voin allekirjoittaa sen. 91 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 Laadin sen ja tuon sen huomenna allekirjoitettavaksi. Sopiiko? 92 00:07:29,533 --> 00:07:30,576 Sopii. 93 00:07:31,326 --> 00:07:34,538 Parempi, että menet takakautta. Hyvä olla varovainen. 94 00:07:35,122 --> 00:07:36,373 Niin on. 95 00:07:37,124 --> 00:07:38,584 Nähdään huomenna. 96 00:07:38,584 --> 00:07:39,835 Avainkysymykset. 97 00:07:39,835 --> 00:07:42,254 Kuka poliiseista huusi "ase", 98 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 ja näkikö hän aseen oikeasti? 99 00:07:44,840 --> 00:07:47,843 Oliko Sharp aikeissa ampua? 100 00:07:47,843 --> 00:07:52,097 Antoiko SIS hänelle aikaa totella, ennen kuin he avasivat tulen? 101 00:07:52,181 --> 00:07:54,808 Milloin voimme nähdä kameratallenteet? 102 00:07:54,892 --> 00:07:57,519 Saa nähdä, kuinka yhteistyöhaluinen LAPD on. 103 00:07:57,603 --> 00:07:59,021 En odottaisi liikoja. 104 00:07:59,021 --> 00:08:01,815 Heillä on 45 päivää aikaa julkaista tallenne 105 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 ja saada omat tutkimuksensa valmiiksi. 106 00:08:04,193 --> 00:08:08,322 Voimme yleisön kautta painostaa heitä julkaisemaan nykyiset tallenteet. 107 00:08:08,697 --> 00:08:11,450 Kannattaa yrittää. Onko somesta apua? 108 00:08:11,825 --> 00:08:16,455 Kaikkialla on älypuhelimella otettuja videoita. 109 00:08:16,455 --> 00:08:21,043 Tämä on kuin jalkapallossa, kun nauhalta yritetään tarkistaa maalia. 110 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 Eikö ratkaisevaa kuvakulmaa löydy? 111 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 Silloin tuomari päättää. 112 00:08:26,173 --> 00:08:29,676 Luulen ymmärtäväni analogian. Entä Cosgrove? 113 00:08:29,760 --> 00:08:34,056 Tapaan myöhemmin asianajajan, joka haastoi SIS:n ja kaupungin oikeuteen. 114 00:08:34,056 --> 00:08:36,975 Toivottavasti hän osaa kertoa lisää Cosgrovesta. 115 00:08:37,059 --> 00:08:40,520 Tuoreimmassa tapauksessa oli havaintoja miehestä, 116 00:08:40,604 --> 00:08:44,233 jolla oli punamusta meksikolaisen painijan maski. 117 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 Luchador? 118 00:08:45,901 --> 00:08:48,737 Kiitos. Luchador-maski ja mustat hanskat. 119 00:08:48,737 --> 00:08:52,866 Aloitimme etsinnät näiden havaintojen pohjalta. 120 00:08:52,950 --> 00:08:54,534 Tuloksetta. 121 00:08:54,618 --> 00:08:56,912 Lyhyesti sanottuna, 122 00:08:56,912 --> 00:09:00,916 aiomme laajentaa etsintäaluetta ja seuloa naapuruston uudelleen. 123 00:09:00,916 --> 00:09:04,294 Kuinka todennäköistä on, että esineitä vielä löytyy? 124 00:09:04,378 --> 00:09:07,381 Kiitos, että ilmoittauduit vapaaehtoiseksi. 125 00:09:07,923 --> 00:09:08,757 Anteeksi? 126 00:09:08,757 --> 00:09:11,718 Pistän sinut johtoon. Ota alokas mukaasi. 127 00:09:13,720 --> 00:09:15,013 Kyllä. 128 00:09:16,265 --> 00:09:19,768 Oletko nähnyt vieraita autoja tai ihmisiä? 129 00:09:19,768 --> 00:09:21,853 Valitan. Mitään ei tule mieleen. 130 00:09:21,937 --> 00:09:26,191 Onko teillä kameraa, joka ei ole näkyvillä? 131 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 Piilokameraa? Ei taida olla. 132 00:09:28,277 --> 00:09:30,487 {\an8}Jutteletko asiakkaidesi kanssa? 133 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 Vain "allekirjoita tähän". 134 00:09:32,364 --> 00:09:35,033 Oletko nähnyt kenenkään hiippailevan täällä? 135 00:09:35,117 --> 00:09:35,951 Hiippailevan? 136 00:09:35,951 --> 00:09:38,537 Tai onko parkissa näkynyt vieraita autoja? 137 00:09:38,537 --> 00:09:42,666 Minulla on paljon töitä. En voi pitää kirjaa autoista. 138 00:10:00,434 --> 00:10:02,769 Tässä Madeline Bosch LAPD:ltä. 139 00:10:02,853 --> 00:10:06,690 Olkaa hyvä ja soittakaa takaisin pikimmiten, asia koskee 140 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 tarkastusta numero... 141 00:10:10,610 --> 00:10:14,239 62544851. Kiitos. 142 00:10:14,323 --> 00:10:16,283 Voitit oikeudessa SIS-yksikköä vastaan. 143 00:10:16,283 --> 00:10:18,910 Kaupunki sai sen soviteltua sitä ennen. 144 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 Ensimmäinen iso juttuni lähdettyäni virastosta. 145 00:10:21,747 --> 00:10:23,123 Miksi kaupunki sovitteli? 146 00:10:23,123 --> 00:10:26,084 Joidenkin poliisien lausunnoissa oli ongelmia. 147 00:10:26,168 --> 00:10:28,670 - Valheitako? - He sovittivat tarinoitaan yhteen. 148 00:10:30,505 --> 00:10:32,716 - Entä Cosgrove? - Hän oli yksi heistä. 149 00:10:33,675 --> 00:10:37,971 Olen kiinnostunut hänen kurinpidollisesta historiastaan. 150 00:10:38,055 --> 00:10:39,973 Voin antaa siitä raakaluonnoksen. 151 00:10:40,057 --> 00:10:46,063 Fiksu, kunnianhimoinen, aggressiivinen, ennakoiva. Kokeilee rajoja. 152 00:10:46,063 --> 00:10:47,647 Kuulostaa tutulta. 153 00:10:49,816 --> 00:10:51,526 Kokeilee rajoja, muttei riko? 154 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 Hän tykkää testata järjestelmää. 155 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Liiallista voimankäyttöä? 156 00:10:57,491 --> 00:11:01,244 Muutaman kerran. Ei paljoa hänen uransa pituuteen verrattuna. 157 00:11:01,328 --> 00:11:03,663 Myös useita kehuja. 158 00:11:03,747 --> 00:11:07,292 Hänen alaisensa vannovat hänen nimeensä. 159 00:11:08,418 --> 00:11:10,837 Eli ei mitään epäilyttävää. 160 00:11:11,963 --> 00:11:13,006 Olen pahoillani. 161 00:11:19,888 --> 00:11:22,682 Tämä on niin ällöttävää. 162 00:11:23,225 --> 00:11:24,976 Kuka ilmoitti tästä? 163 00:11:25,060 --> 00:11:26,353 Anonyymi vihje. 164 00:11:26,478 --> 00:11:29,231 Miehellä oli punamusta maski juostessaan tästä 165 00:11:29,231 --> 00:11:30,857 tiistaina kolmen jälkeen. 166 00:11:31,274 --> 00:11:35,695 Hän kokeili autojen ovia, yrittäen löytää yhtä, joka ei olisi lukittu. 167 00:11:36,405 --> 00:11:38,407 Se oli raiskausyrityksen jälkeen. 168 00:11:39,408 --> 00:11:40,242 Aivan oikein. 169 00:11:42,285 --> 00:11:43,578 Hyvä tarkistaa. 170 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 Ei tunnu siltä. 171 00:12:08,562 --> 00:12:09,771 Vasquez. 172 00:12:12,816 --> 00:12:14,317 Mahtavaa, alokas. 173 00:12:14,693 --> 00:12:16,403 - Pistetäänkö pussiin? - Älä. 174 00:12:16,403 --> 00:12:19,739 Maskissa voi olla geneettisiä todisteita. 175 00:12:21,658 --> 00:12:24,035 Soitetaan ensin Coleman tänne. 176 00:12:24,453 --> 00:12:26,121 Sitten pistetään pussiin. 177 00:12:43,388 --> 00:12:44,764 Hyvää työtä, Bosch. 178 00:12:45,515 --> 00:12:46,475 Kiitti. 179 00:13:01,031 --> 00:13:02,782 - Haloo? - Preeda? 180 00:13:02,866 --> 00:13:03,950 Kyllä. 181 00:13:04,034 --> 00:13:06,453 - Tässä Bosch poliisista. - Okei. 182 00:13:07,454 --> 00:13:08,788 Löysimme jotain. 183 00:13:09,539 --> 00:13:13,126 BIORIGHTIN LABORATORIO 184 00:13:33,897 --> 00:13:36,149 - Moi. - Pistä uutiset päälle. 185 00:13:39,778 --> 00:13:41,196 OIKOSULKU SYTYTTÄÄ PALON DNA-LABORATORIOSSA 186 00:13:41,947 --> 00:13:44,115 Sivulliset sanovat, että... 187 00:13:44,199 --> 00:13:45,242 Jumaliste. 188 00:13:46,576 --> 00:13:48,745 {\an8}En uskonut heidän menevän näin pitkälle. 189 00:13:50,705 --> 00:13:52,249 He pelaavat tosissaan. 190 00:14:01,550 --> 00:14:04,302 Olen oikeussalissa. Meneillään on tärkeä tapaus. 191 00:14:04,386 --> 00:14:08,682 En muista tapausta tarkkaan, mutta parvi on täynnä yleisöä. 192 00:14:09,724 --> 00:14:11,935 Nousen antamaan summaukseni, 193 00:14:11,935 --> 00:14:14,980 ja yhtäkkiä huomaan olevani alasti. 194 00:14:15,897 --> 00:14:20,360 Tuo on klassinen ahdistusta koskeva uni. Alasti oleminen vieraiden edessä. 195 00:14:20,360 --> 00:14:23,738 Tiedän, että se on täysi klisee. Vihaan sitä. 196 00:14:23,822 --> 00:14:26,449 Mutta se ei ole se kiinnostava osuus. 197 00:14:27,033 --> 00:14:27,951 Okei. 198 00:14:27,951 --> 00:14:29,369 Heräsin siitä, 199 00:14:29,369 --> 00:14:32,581 mutta se tapahtui yhä unessani. 200 00:14:33,623 --> 00:14:35,417 Unessa minä herään 201 00:14:36,626 --> 00:14:40,213 ja tajuan, että olen tappanut jonkun. 202 00:14:41,631 --> 00:14:46,094 Ja olin täysin unohtanut sen. 203 00:14:46,636 --> 00:14:48,555 Säikähdän niin, että herään. 204 00:14:48,555 --> 00:14:52,976 Herään oikeasti sängystäni hikoillen. 205 00:14:56,438 --> 00:14:57,647 Kenet sinä tapoit? 206 00:14:59,357 --> 00:15:00,358 En tiedä. 207 00:15:01,860 --> 00:15:03,069 Rogersinko? 208 00:15:04,112 --> 00:15:05,447 En nähnyt kasvoja. 209 00:15:08,783 --> 00:15:10,118 Miten tapoit hänet? 210 00:15:13,788 --> 00:15:15,498 Törmäsin häneen autollani. 211 00:15:16,166 --> 00:15:18,627 Törmäsin ja ajoin pois. 212 00:15:19,252 --> 00:15:20,545 Ja sitten... 213 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 vain unohdin sen. 214 00:15:27,093 --> 00:15:30,847 Uni oli niin todellinen, 215 00:15:32,015 --> 00:15:33,391 että se jäi mieleeni. 216 00:15:33,475 --> 00:15:37,270 Seuraavan tunnin ajan mietin vain: "Pyhä Jumala! 217 00:15:38,104 --> 00:15:40,148 "Teinkö sen oikeasti? 218 00:15:40,982 --> 00:15:44,402 "Tapoinko jonkun oikeasti ja vain poistin sen mielestäni?" 219 00:15:45,320 --> 00:15:49,574 Menin jopa autolleni tarkistamaan, jos siinä näkyisi jälkiä törmäyksestä. 220 00:15:50,116 --> 00:15:51,493 Löysitkö mitään? 221 00:15:54,204 --> 00:15:55,372 En. 222 00:15:57,791 --> 00:15:59,501 Mitä ajattelet tästä? 223 00:16:00,960 --> 00:16:03,004 Tunnet ehkä syyllisyyttä jostain. 224 00:16:05,173 --> 00:16:06,424 Emmekö me kaikki? 225 00:16:10,679 --> 00:16:12,055 Näkymä kyllä kelpaa. 226 00:16:12,055 --> 00:16:13,932 Se on omaa luokkaansa. 227 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Kiitos. 228 00:16:15,684 --> 00:16:17,602 - Varo, se on kuumaa. - Okei. 229 00:16:19,479 --> 00:16:23,108 Paljonko voisin saada siitä? 230 00:16:23,483 --> 00:16:24,776 Näillä markkinoilla? 231 00:16:25,944 --> 00:16:28,154 - Veikkaa jotain. - Sellaisenaan? 232 00:16:28,238 --> 00:16:30,532 Sellaisenaan tai jos remontoin sen. 233 00:16:31,533 --> 00:16:34,619 Sellaisenaan? 1,7 tai 1,8 miljoonaa. 234 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 Oikeastiko? 235 00:16:36,121 --> 00:16:38,998 Niin kuin sanoit, maisema on omaa luokkaansa. 236 00:16:39,624 --> 00:16:41,000 Entä remontoituna? 237 00:16:41,626 --> 00:16:44,504 2,2 miljoonan suuruusluokkaa. 238 00:16:44,504 --> 00:16:46,464 Kivankuuloinen luokka. 239 00:16:46,548 --> 00:16:50,009 Jos sinulla on tarvittava määrä aikaa ja rahaa. 240 00:16:50,093 --> 00:16:53,012 Tarvitset urakoitsijoita ja lupia. 241 00:16:53,096 --> 00:16:55,181 Siihen menee kuukausia. 242 00:16:55,265 --> 00:16:56,516 Mitä sinä neuvoisit? 243 00:16:58,143 --> 00:16:59,519 Ota rahat ja juokse. 244 00:16:59,978 --> 00:17:02,230 Anna sen olla jonkun toisen päänvaiva. 245 00:17:04,649 --> 00:17:07,777 KALIFORNIAN DNA-LABORATORIO 246 00:17:22,917 --> 00:17:24,335 Onko tämä laillista? 247 00:17:24,419 --> 00:17:25,962 Ei lainkaan. 248 00:17:27,046 --> 00:17:30,675 Siinä. Lääkärien viimeisimpien reseptien tarkastuskertomukset. 249 00:17:30,759 --> 00:17:33,970 Jokaisen, joka työskentelee klinikalla. Kuka kohde on? 250 00:17:33,970 --> 00:17:37,140 - Kuka kirjoitti eniten opioidireseptejä? - Katsotaan. 251 00:17:38,808 --> 00:17:41,436 Selkeästi tri Vince Shipman. 252 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 - Olipa nopeaa. - Se oli helppoa. 253 00:17:44,397 --> 00:17:45,648 Tri Basu merkitsi ne. 254 00:17:45,732 --> 00:17:48,735 He tapasivat Shipmanin kanssa tarkastuksen jälkeen. 255 00:17:48,735 --> 00:17:52,280 Hän kritisoi tätä moraalittomasta reseptien määräämisestä. 256 00:17:52,280 --> 00:17:53,823 Tee minulle palvelus. 257 00:17:53,907 --> 00:17:57,327 Tulosta minulle lista niistä, joille hän antoi reseptejä. 258 00:17:57,327 --> 00:18:00,747 Moni heistä on kodittomia. Heillä ei ole osoitteita. 259 00:18:01,790 --> 00:18:04,250 Oliko tri Shipman sinun lääkärisi? 260 00:18:04,334 --> 00:18:05,460 Se vaihtelee. 261 00:18:05,460 --> 00:18:08,755 Yleensä minua hoiti tri Basu, kunnes... Tiedäthän. 262 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 Mitä tri Shipman määräsi sinulle? 263 00:18:14,385 --> 00:18:15,428 Ei mitään. 264 00:18:15,512 --> 00:18:17,847 Ei mitään? Oletko varma? 265 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 Ei mitään, mitä en saisi apteekista itse. 266 00:18:21,351 --> 00:18:24,521 Tässä lukee, että hän määräsi sinulle Oxya. 267 00:18:25,230 --> 00:18:26,064 Olisikin. 268 00:18:28,525 --> 00:18:29,484 Kiitos. 269 00:18:46,918 --> 00:18:49,838 Poydras. Jopas jotakin. 270 00:18:49,838 --> 00:18:53,591 Ette taida saada tarpeeksenne suurkaupungin loisteesta. 271 00:18:53,675 --> 00:18:54,968 Kuka tämä on? 272 00:18:55,426 --> 00:18:56,678 Nimeni on Musso. 273 00:18:57,512 --> 00:19:00,098 - Oikeasti? - Kenet Vance halusi sinun etsivän? 274 00:19:00,098 --> 00:19:02,976 Älä yritä syöttää vanha yliopistokaveri -sontaa. 275 00:19:04,102 --> 00:19:06,479 Uusi parisi on hurmaava. Missä Franks on? 276 00:19:06,563 --> 00:19:08,940 Kuoli valtimonlaajentumaan. 277 00:19:08,940 --> 00:19:10,608 Ikävä kuulla. 278 00:19:10,692 --> 00:19:12,110 Vastaa kysymykseen. 279 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 Hän sai nuorena tytön raskaaksi. 280 00:19:14,863 --> 00:19:17,740 Meksikolaisen. Isä uhkasi jättää hänet perinnöttä. 281 00:19:18,575 --> 00:19:19,534 Tyttö hylättiin. 282 00:19:19,534 --> 00:19:21,703 Hän tunsi syyllisyyttä siitä. 283 00:19:21,703 --> 00:19:23,079 Vähän liian myöhään. 284 00:19:23,788 --> 00:19:27,542 Hän sanoi, että haluaa korjata virheensä ennen kuolemaansa. 285 00:19:27,542 --> 00:19:29,252 Löysitkö perillistä? 286 00:19:29,252 --> 00:19:33,089 Nyt on vaihtokaupan aika. Kysytään vuorotellen. 287 00:19:35,133 --> 00:19:37,093 Hyvä on. Anna tulla. 288 00:19:37,093 --> 00:19:38,219 Mihin hän kuoli? 289 00:19:38,303 --> 00:19:41,639 Hänet löydettiin työpöytänsä luota. Näytti luonnolliselta. 290 00:19:41,723 --> 00:19:44,726 Mutta hän oli miljardööri Whitney helvetin Vance, 291 00:19:44,726 --> 00:19:47,854 ja kuolinsyyntutkija halusi näkyvyyttä ruumiinavauksella. 292 00:19:47,854 --> 00:19:51,649 Hän löysi verenpurkaumia ja julisti kuolinsyyn ratkaisemattomaksi. 293 00:19:51,733 --> 00:19:56,112 Menimme takaisin tutkimaan ja ottamaan kuvia. 294 00:19:56,112 --> 00:19:59,282 Tarkistimme sohvan tyynyt ja saimme sylkinäytteen. 295 00:19:59,282 --> 00:20:00,992 DNA oli Vancen. 296 00:20:00,992 --> 00:20:05,163 Joku ehkä piti tyynyä hänen kasvoillaan. 297 00:20:05,163 --> 00:20:06,998 Se ei vaatisi paljoa. 298 00:20:07,498 --> 00:20:09,667 Meidän vuoromme. Löysitkö perillisen? 299 00:20:09,751 --> 00:20:12,003 Tyttö antoi lapsen adoptoitavaksi. 300 00:20:12,003 --> 00:20:14,005 Jäljitin lapsen. 301 00:20:14,005 --> 00:20:16,925 Hän kuoli helikopteriturmassa Vietnamissa, 302 00:20:16,925 --> 00:20:19,886 hän ei ehtinyt edes täyttää kahtakymmentä. 303 00:20:19,886 --> 00:20:21,012 Kerroitko siitä? 304 00:20:21,012 --> 00:20:23,681 Tuo on jo toinen kysymys. Älä ole ahne. 305 00:20:24,515 --> 00:20:27,393 Kerroin kyllä. Minun vuoroni. 306 00:20:28,561 --> 00:20:31,189 Kenellä oli pääsy hänen toimistoonsa? 307 00:20:31,648 --> 00:20:33,316 Vartijoilla lähinnä. 308 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 David Sloanilla. Keillä muilla? 309 00:20:36,069 --> 00:20:38,696 Kokilla. Sairaanhoitajalla. Sihteerillä. 310 00:20:39,530 --> 00:20:40,740 Ida Porter. 311 00:20:40,740 --> 00:20:42,075 Hän löysi Vancen. 312 00:20:42,075 --> 00:20:43,493 Tarkistimme heidät. 313 00:20:43,493 --> 00:20:45,370 Entä yhtiön yhteydet? 314 00:20:45,370 --> 00:20:46,955 Pidämme kaikkia silmällä. 315 00:20:46,955 --> 00:20:50,416 Philip Corwin hyötyy siitä eniten, jos perillistä ei ole. 316 00:20:50,500 --> 00:20:54,212 Kaikki ovat epäiltyjä, kunnes toisin todistetaan. 317 00:20:55,046 --> 00:20:58,091 - Sihteeri oli huoneessa? - Vance oli kutsunut tämän. 318 00:20:58,508 --> 00:21:03,012 Hänen kirjepaperinsa ja hieno kynä odottivat pöydällä. 319 00:21:03,096 --> 00:21:04,514 Mikä hieno kynä? 320 00:21:04,514 --> 00:21:07,725 Hieno kultainen täytekynä. 321 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 Onko sinulla kuvaa siitä? 322 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 Sanoit, että otitte sieltä kuvia ruumiinavauksen jälkeen. 323 00:21:29,998 --> 00:21:31,582 Ne ovat lopussa. 324 00:21:32,208 --> 00:21:34,377 Ne ovat kronologisessa järjestyksessä. 325 00:21:42,301 --> 00:21:43,636 Kynää ei näy. 326 00:21:45,555 --> 00:21:46,514 Olet oikeassa. 327 00:21:46,514 --> 00:21:47,849 Mitä sille tapahtui? 328 00:21:49,267 --> 00:21:52,395 Kuka tietää? Me emme ottaneet sitä. 329 00:22:19,130 --> 00:22:20,256 Bosch. 330 00:22:20,840 --> 00:22:22,258 Oletko kiireinen? 331 00:22:22,258 --> 00:22:24,635 Minulla on aina aikaa sinulle. Mikä on? 332 00:22:24,719 --> 00:22:27,388 Tule puolen tunnin päästä Ida Porterin luo. 333 00:22:32,185 --> 00:22:34,062 Toteutammeko suunnitelman? 334 00:22:34,062 --> 00:22:35,271 Tehdään se. 335 00:22:40,401 --> 00:22:42,612 En odottanut näkeväni sinua näin pian. 336 00:22:42,612 --> 00:22:45,782 - Onko huono hetki? - Ei lainkaan. Käykää sisään. 337 00:22:53,039 --> 00:22:54,665 Ida Porter, Honey Chandler. 338 00:22:54,749 --> 00:22:55,958 Kiva tavata. 339 00:22:56,042 --> 00:22:58,836 Nti Chandler edustaa Vancen jälkeläistä. 340 00:22:58,920 --> 00:22:59,879 Tämän perijää. 341 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Se on hienoa. 342 00:23:01,089 --> 00:23:04,383 Pelkäsin, että kuolinpesä siirtyy yhtiölle. 343 00:23:04,467 --> 00:23:06,969 Ei hätää, sitä ei tule tapahtumaan. 344 00:23:07,512 --> 00:23:09,597 Ei voi tietää, ennen kuin tietää. 345 00:23:09,597 --> 00:23:11,265 Entä valaehtoinen todistus? 346 00:23:11,349 --> 00:23:13,935 Kannattaa lukea se ennen kuin allekirjoitat. 347 00:23:26,739 --> 00:23:29,534 Kaikki on niin kuin pitää. Eikö notaaria tarvita? 348 00:23:29,534 --> 00:23:34,705 Ei. Olen tuomioistuimen virkamies ja hra Bosch on toinen todistaja. 349 00:23:34,789 --> 00:23:37,834 Minulla on kynä. 350 00:23:39,460 --> 00:23:41,045 Säilytit hänen kynänsä. 351 00:23:41,587 --> 00:23:43,089 Niin säilytin. 352 00:23:43,506 --> 00:23:46,092 Vielä se palautuu lailliselle omistajalleen. 353 00:23:46,509 --> 00:23:47,969 Hänen perijälleen. 354 00:24:01,774 --> 00:24:03,401 Koska testamentti virallistetaan? 355 00:24:03,734 --> 00:24:06,779 Haluatko tietää, milloin saat rahasi? 356 00:24:06,863 --> 00:24:08,239 En tarkoittanut sitä. 357 00:24:08,239 --> 00:24:11,993 Haluaisin vain tietää, milloin saatan tarvita asianajajaa. 358 00:24:11,993 --> 00:24:15,454 Sinuna hankkisin sellaisen nyt, mutta eri tarkoitukseen. 359 00:24:16,080 --> 00:24:18,833 - Mistä sinä puhut? - Emme virallista testamenttia. 360 00:24:19,542 --> 00:24:20,710 Miksi ihmeessä ette? 361 00:24:21,210 --> 00:24:23,880 Sitä ei kirjoittanut Whitney Vance. Vaan sinä. 362 00:24:24,714 --> 00:24:25,965 Tuo on absurdia. 363 00:24:26,507 --> 00:24:30,428 Näin hänen kätensä vapinan. Hän ei ole kirjoittanut mitään vuosiin. 364 00:24:31,470 --> 00:24:33,681 Sinä kirjoitit hänen puolestaan. 365 00:24:33,681 --> 00:24:35,766 Opit imitoimaan hänen käsialaansa. 366 00:24:37,518 --> 00:24:39,145 Jopa on tarina. 367 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 Kuin suoraan romaanista. Mutta se on hölynpölyä. 368 00:24:42,607 --> 00:24:46,652 Isoisoisän kultakynä oli postilaatikossani 369 00:24:47,445 --> 00:24:51,908 samaan aikaan, kun väitit löytäneesi Vancen ruumiin. 370 00:24:52,491 --> 00:24:53,951 Poliisin valokuvissa 371 00:24:54,035 --> 00:24:56,037 pöydällä näkyy identtinen kynä. 372 00:24:58,331 --> 00:24:59,415 Lähtekää. 373 00:24:59,957 --> 00:25:02,043 Sinun olisi hyvä tietää... 374 00:25:02,043 --> 00:25:04,754 Ettet tule koskaan näkemään senttiäkään. 375 00:25:04,754 --> 00:25:06,172 Laki sanoo niin. 376 00:25:06,172 --> 00:25:09,133 Murhaaja ei voi periä uhrinsa kuolinpesää. 377 00:25:09,217 --> 00:25:11,219 - En ole murhaaja. - Mikä sitten? 378 00:25:12,303 --> 00:25:15,181 Tukahdutit miehen tyynyllä. 379 00:25:15,181 --> 00:25:17,767 Poliisi tietää sen. He ovat matkalla tänne. 380 00:25:18,684 --> 00:25:21,103 Kerro mitä tapahtui, niin voimme auttaa. 381 00:25:21,687 --> 00:25:23,105 Jos edustan sinua, 382 00:25:23,189 --> 00:25:26,067 keskustelustamme tulee salassa pidettävä. 383 00:25:26,067 --> 00:25:28,778 Voimme mennä poliisin ja asianajajan puheille, 384 00:25:28,778 --> 00:25:31,030 ja järjestellä asiat eduksesi. 385 00:25:49,674 --> 00:25:51,008 Käsititte tämän väärin. 386 00:25:52,593 --> 00:25:55,513 Tein kamalan virheen. 387 00:25:57,056 --> 00:25:59,141 Hänen oli tarkoitus kuolla. 388 00:26:04,522 --> 00:26:06,107 Hän oli sairastunut. 389 00:26:07,400 --> 00:26:08,734 Hän näytti kamalalta. 390 00:26:10,736 --> 00:26:14,490 Hän kertoi kuolevansa ja haluavansa laatia uuden testamentin. 391 00:26:15,533 --> 00:26:18,995 Hän kertoi, mitä halusi, ja minä kirjoitin sen. 392 00:26:20,788 --> 00:26:24,041 Hän antoi kynän ja käski lähettää kaiken sinulle. 393 00:26:26,294 --> 00:26:28,170 Mutta jotain puuttui. 394 00:26:29,630 --> 00:26:30,965 Jotain tärkeää. 395 00:26:32,591 --> 00:26:34,010 Sinä. 396 00:26:35,261 --> 00:26:36,512 Hän unohti sinut. 397 00:26:39,307 --> 00:26:40,433 Kaikki nämä vuodet. 398 00:26:41,434 --> 00:26:42,935 Autoin häntä kaikessa. 399 00:26:45,229 --> 00:26:46,522 Olit itsestäänselvyys. 400 00:26:47,064 --> 00:26:51,110 Mutta kun en ollut. Hän luotti minuun. 401 00:26:53,237 --> 00:26:55,990 Joten muokkasit testamenttia. 402 00:26:57,199 --> 00:26:58,951 Minulla oli se kynä. 403 00:26:59,994 --> 00:27:01,245 Tein kuten pitikin. 404 00:27:02,371 --> 00:27:03,914 Kuten oli oikein. 405 00:27:04,874 --> 00:27:07,501 Muokkasin testamenttia, jotta se olisi reilu. 406 00:27:08,961 --> 00:27:12,298 Se oli niin pieni osuus siitä, mitä hänellä oli. 407 00:27:14,300 --> 00:27:16,260 Hänen oli siis tarkoitus kuolla? 408 00:27:17,720 --> 00:27:19,597 Hän oli kuoleman porteilla. 409 00:27:20,598 --> 00:27:23,017 Mutta sitten hän elpyi. 410 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 Hän kutsui minut luokseen. 411 00:27:26,354 --> 00:27:28,981 Hän käski minua hakemaan testamentin sinulta. 412 00:27:29,065 --> 00:27:31,609 Hän halusi sen takaisin, jotta asianajaja 413 00:27:31,609 --> 00:27:33,819 voisi kirjoittaa sen uudelleen. 414 00:27:33,903 --> 00:27:36,822 Silloin hän näkisi, mitä olet tehnyt. 415 00:27:36,906 --> 00:27:38,783 Hän näkisi muokkauksesi. 416 00:27:39,408 --> 00:27:40,951 Kaikki olisi päättynyt. 417 00:27:41,952 --> 00:27:43,829 En voinut antaa sen tapahtua. 418 00:27:45,706 --> 00:27:47,458 Hajosin jotenkin sisäisesti. 419 00:27:50,002 --> 00:27:52,213 Tartuin tyynyyn 420 00:27:52,213 --> 00:27:54,382 ja menin hänen taakseen... 421 00:27:56,467 --> 00:27:58,511 Toinen kultainen kynä. 422 00:27:58,511 --> 00:28:00,137 Mistä se tuli? 423 00:28:01,931 --> 00:28:04,058 Hän sanoi sen olevan alkuperäinen, 424 00:28:04,058 --> 00:28:06,894 että hän oli lähettänyt sinulle jäljennöksen. 425 00:28:07,895 --> 00:28:08,896 Missä se on nyt? 426 00:28:10,481 --> 00:28:12,400 Tallelokerossani. 427 00:28:21,909 --> 00:28:24,161 Miten haluat, että nyt toimitaan? 428 00:28:29,625 --> 00:28:31,168 Kutsu heidät sisään. 429 00:28:33,003 --> 00:28:34,922 Varo askeliasi. 430 00:28:41,762 --> 00:28:45,474 He olivat ärtyneitä, että selvitimme jutun heidän puolestaan. 431 00:28:45,558 --> 00:28:46,809 Kiittämättömät paskat. 432 00:28:46,809 --> 00:28:48,686 Kumartukaa. 433 00:28:48,686 --> 00:28:53,149 Heidän pitää selittää, kuinka epäilty tunnusti 434 00:28:53,149 --> 00:28:56,152 jo ennen kuin he pitivät tätä epäiltynä. 435 00:29:42,448 --> 00:29:45,409 Onko teillä hetki aikaa? 436 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Mitä sinä haluat? 437 00:29:47,495 --> 00:29:49,163 Halusin sanoa ottavani osaa. 438 00:29:50,289 --> 00:29:51,582 Olkaa kiltti. 439 00:29:56,378 --> 00:30:00,132 Halusin vain sanoa olevani pahoillani. Se mitä tapahtui... 440 00:30:00,216 --> 00:30:03,469 Lupasit, ettei Nicolelle kävisi mitään. 441 00:30:04,970 --> 00:30:06,639 Lupasit suojella häntä. 442 00:30:19,151 --> 00:30:23,072 Haluan ehkäistä väärät väitteet hra Vancen omaisuudesta. 443 00:30:25,241 --> 00:30:26,408 Meidän on varottava, 444 00:30:26,867 --> 00:30:30,412 ettemme joudu Howard Hughesin kaltaiseen tilanteeseen. 445 00:30:32,039 --> 00:30:33,123 Ymmärrän. 446 00:30:41,799 --> 00:30:43,467 Kiitos, että tulit. 447 00:30:43,551 --> 00:30:47,054 Minun on tarkoitus tavata tietolähde puolen tunnin päästä. 448 00:30:47,054 --> 00:30:48,347 Onnea sen kanssa. 449 00:30:48,347 --> 00:30:51,892 Yritän saattaa James Sharpin rikostutkimusta päätökseen. 450 00:30:51,976 --> 00:30:53,269 Annoin kaikki tietoni. 451 00:30:53,269 --> 00:30:56,522 Kävin ne läpi, mutta luin myös Cosgroven raportin. 452 00:30:56,522 --> 00:30:58,941 Hänestä Sharp on "epäilty numero yksi" 453 00:30:58,941 --> 00:31:01,527 ja Nicole Davis "epäilty numero kaksi". 454 00:31:02,236 --> 00:31:03,445 Oletko samaa mieltä? 455 00:31:03,529 --> 00:31:06,198 Mitä mieltä olet Nicole Davisista oikeasti? 456 00:31:07,950 --> 00:31:08,826 Meidän kesken? 457 00:31:08,826 --> 00:31:10,786 Vaikka niin. 458 00:31:13,539 --> 00:31:16,750 Sanoin Cosgrovelle, että Sharp painosti Davisia. 459 00:31:16,834 --> 00:31:18,919 Hän oli osallinen tahtomattaan. 460 00:31:19,003 --> 00:31:22,423 Hänen äitinsä sanoi niin. Ehkä koko perhe huijasi sinua. 461 00:31:22,423 --> 00:31:25,092 Kuulostiko hän nauhoitteella huijarilta? 462 00:31:25,092 --> 00:31:26,594 Miksi hän suostui? 463 00:31:26,594 --> 00:31:28,971 Lapsensa takia ja pysyäkseen hengissä. 464 00:31:28,971 --> 00:31:33,225 SIS:n olisi pitänyt huomioida, että autossa oli mukana uhri. 465 00:31:33,309 --> 00:31:35,227 Mikset sanonut tuota? 466 00:31:35,311 --> 00:31:39,148 Minähän sanoin. En vain pystynyt vakuuttelemaan sitä tarpeeksi. 467 00:31:39,148 --> 00:31:42,026 Kaikki asettuvat puolustuskannalle. 468 00:31:42,026 --> 00:31:43,902 Siksihän sinäkin olet siinä. 469 00:31:43,986 --> 00:31:45,946 Yrität kirjoittaa raporttiasi. 470 00:31:46,030 --> 00:31:48,866 Yritän pysyä objektiivisena. 471 00:31:48,866 --> 00:31:51,535 Minun pitää ehkä todistaa oikeudessa. 472 00:31:51,619 --> 00:31:53,579 Joten vain faktoilla on väliä. 473 00:32:14,725 --> 00:32:16,477 Madeline Bosch puhelimessa. 474 00:32:16,477 --> 00:32:18,562 Olit jättänyt minulle viestin? 475 00:32:18,646 --> 00:32:19,480 Olinko? 476 00:32:19,480 --> 00:32:22,149 Halusit puhua tarkastushuomautuksesta. 477 00:32:22,149 --> 00:32:23,609 Aivan. 478 00:32:23,609 --> 00:32:26,945 - Onko jokin vialla? - Me tutkimme naapurustoa. 479 00:32:27,029 --> 00:32:30,115 Siellä on tapahtunut useita seksuaalisia hyökkäyksiä. 480 00:32:30,199 --> 00:32:32,534 En tiennytkään. Sehän on kamalaa. 481 00:32:32,618 --> 00:32:34,870 Oletko alueella usein, herra... 482 00:32:34,870 --> 00:32:37,081 Kurt Dockweiler. 483 00:32:37,081 --> 00:32:39,583 Jos näet mitään tavallisesta poikkeavaa, 484 00:32:39,667 --> 00:32:42,628 otathan minuun yhteyttä. 485 00:32:42,628 --> 00:32:45,673 Totta kai. Teen parhaani ollakseni avuksi. 486 00:32:48,509 --> 00:32:50,344 Aikamoinen löytö. 487 00:32:50,344 --> 00:32:54,390 Se oli onnenpotku. Oikeaan aikaan oikean roskiksen luona. 488 00:32:54,390 --> 00:32:58,686 Ehkä he löytävät maskista sormenjälkiä tai DNA:ta. 489 00:33:00,562 --> 00:33:03,857 Fyysiseen todistusaineistoon ei aina voi luottaa. 490 00:33:03,941 --> 00:33:07,611 Jutuissa on mukana samaa DNA:ta, jota järjestelmä ei tunnista. 491 00:33:07,695 --> 00:33:09,446 Juuri sitä tarkoitan. 492 00:33:09,530 --> 00:33:11,657 Mihin pitäisi kiinnittää huomiota? 493 00:33:12,241 --> 00:33:14,910 Rikoksista muodostuu kaava. 494 00:33:14,910 --> 00:33:17,079 Uhrit asuvat samalla alueella. 495 00:33:17,079 --> 00:33:19,248 Hän murtautuu koteihin päiväsaikaan. 496 00:33:20,499 --> 00:33:22,000 Miten hän pääsee sisälle? 497 00:33:22,084 --> 00:33:24,002 Leikkaa ikkunaverkon. 498 00:33:24,086 --> 00:33:27,464 Tuntevatko uhrit toisensa? Onko heillä yhdistäviä tapoja? 499 00:33:27,881 --> 00:33:29,133 En tiedä. 500 00:33:31,343 --> 00:33:33,887 Muita syitä, miksi epäilty valitsisi heidät? 501 00:33:34,930 --> 00:33:36,306 En tiedä. 502 00:33:38,726 --> 00:33:41,270 Jos etsivät tekevät työnsä, 503 00:33:41,270 --> 00:33:44,398 he huomioivat noita asioita yhdistääkseen tapaukset. 504 00:34:27,566 --> 00:34:28,901 Meidän on varottava, 505 00:34:28,901 --> 00:34:32,571 ettemme joudu Howard Hughesin kaltaiseen tilanteeseen. 506 00:34:34,072 --> 00:34:35,491 Hän on varovainen. 507 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 Uskottava kiistettävyys. 508 00:34:38,368 --> 00:34:42,164 Siihen asti kun tiedämme lisää, vahdin perillisiä. 509 00:34:42,164 --> 00:34:45,417 Kerron Vibianalle, että pidät tilannetta silmällä. 510 00:34:58,472 --> 00:35:00,224 Bosch on linjalla kaksi. 511 00:35:00,224 --> 00:35:01,975 Kiitos. 512 00:35:04,061 --> 00:35:04,978 Voimmeko puhua? 513 00:35:05,395 --> 00:35:07,606 Linjan pitäisi olla suojattu. 514 00:35:07,606 --> 00:35:08,941 Tulos täsmäsi. 515 00:35:09,900 --> 00:35:11,860 Heidän on vain pysyttävä elossa. 516 00:35:12,694 --> 00:35:13,779 Miten se onnistuu? 517 00:35:14,780 --> 00:35:16,573 Minä hoidan sen. 518 00:35:27,000 --> 00:35:28,252 Helvetin petturi. 519 00:35:29,169 --> 00:35:30,462 Minä hoidan asian. 520 00:35:40,848 --> 00:35:41,723 Creighton? 521 00:35:41,807 --> 00:35:43,100 Meillä on ongelma. 522 00:35:43,976 --> 00:35:44,977 Sloan. 523 00:35:58,448 --> 00:35:59,324 Moi. 524 00:35:59,408 --> 00:36:02,160 Hra Sloan kutsui minut luokseen. 525 00:36:02,244 --> 00:36:03,787 Sanoiko hän miksi? 526 00:36:03,871 --> 00:36:05,330 Turvatarkastuksen takia. 527 00:36:05,914 --> 00:36:09,501 - Hän varmaan... - Yksi tarkastus suoritettiin jo tänään. 528 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 Ja annoin hänelle avaimen. 529 00:36:11,587 --> 00:36:13,797 Hän sanoi: "Päästä minut sisään". 530 00:36:14,506 --> 00:36:16,550 Sinun on lähdettävä välittömästi. 531 00:36:16,550 --> 00:36:19,303 Ota poikasi mukaan. Tulen etsimään teidät. 532 00:36:26,268 --> 00:36:28,020 Mijo, mijo, nouse ylös. 533 00:36:28,020 --> 00:36:29,271 - Äiti? - Nouse ylös. 534 00:36:29,271 --> 00:36:33,358 - Mistä on kyse? - Kaikki on hyvin. 535 00:36:33,442 --> 00:36:35,903 - Minua pelottaa. - Seuraa minua. 536 00:36:50,208 --> 00:36:52,336 Soitit David Sloanille... 537 00:37:49,309 --> 00:37:50,727 Mene edeltä. 538 00:38:04,658 --> 00:38:05,909 HÄTÄPOISTUMISTIE 539 00:38:11,415 --> 00:38:12,374 Mene, mene. 540 00:39:31,036 --> 00:39:33,455 Kaikki hyvin. 541 00:39:33,955 --> 00:39:35,290 - Vauhtia. - Okei. 542 00:39:45,300 --> 00:39:47,594 Meidän on mentävä. Äkkiä. 543 00:40:01,024 --> 00:40:02,234 Hiljaa, mijo. 544 00:40:05,278 --> 00:40:07,447 - Minua pelottaa. - Niin minuakin. 545 00:41:40,081 --> 00:41:42,083 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama