1
00:00:05,047 --> 00:00:06,799
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:08,175 --> 00:00:09,051
Ase!
3
00:00:10,845 --> 00:00:14,181
Rose and Associates
on nostanut siviilikanteen
4
00:00:14,265 --> 00:00:16,976
Los Angelesin kaupunkia
ja sen poliisia vastaan
5
00:00:16,976 --> 00:00:19,311
edustaen Nicolen poikaa Kalonia.
6
00:00:19,395 --> 00:00:22,064
Selvitin SIS:n komisarion henkilöllisyyden.
7
00:00:22,148 --> 00:00:23,190
Spencer Cosgrove.
8
00:00:23,274 --> 00:00:25,025
Chandler vääristää totuutta.
9
00:00:25,109 --> 00:00:27,486
- Lietsoo julkista keskustelua.
- Helposti.
10
00:00:27,570 --> 00:00:31,449
Koko asema on paineen alla.
Meidän täytyy pitää yhtä.
11
00:00:31,782 --> 00:00:34,869
Tri Basuun osui viidesti.
Tärkeisiin verisuoniin.
12
00:00:34,869 --> 00:00:36,537
Tappaja tiesi, mitä teki.
13
00:00:36,537 --> 00:00:40,416
Hyökkääjällä voi olla sotilaallista
tai lääketieteellistä taustaa.
14
00:00:40,416 --> 00:00:42,960
- Kuvaile häntä.
- Hänellä oli maski.
15
00:00:42,960 --> 00:00:45,671
Samanlainen
kuin meksikolaisilla painijoilla.
16
00:00:45,755 --> 00:00:48,257
Emme ole etsiviä
tai sosiaalityöntekijöitä.
17
00:00:48,257 --> 00:00:50,009
Juttu kuuluu seksirikosyksikölle.
18
00:00:50,009 --> 00:00:53,220
- Mitä Thai Townissa tapahtui?
- Raiskausyritys.
19
00:00:53,304 --> 00:00:55,681
- Onko tuntomerkkejä?
- Painijan maski.
20
00:00:55,765 --> 00:00:57,183
Punainen ja musta?
21
00:00:57,183 --> 00:00:59,518
Onko Vancen testamentista uutta tietoa?
22
00:00:59,602 --> 00:01:02,480
Ei vielä. Meidän pitää varmistaa
Vancen perijä.
23
00:01:02,480 --> 00:01:06,233
Jos se ei varmistu,
kaikki siirtyy johtokunnalle.
24
00:01:06,317 --> 00:01:09,779
Asiakkaani oli Dominick Santanellon
biologinen isä, eli isoisäsi.
25
00:01:09,779 --> 00:01:12,615
Hänen omaisuutensa siirtyy perillisille.
26
00:01:12,615 --> 00:01:14,283
Sinulle ja pojallesi.
27
00:01:14,742 --> 00:01:17,411
Kunhan DNA vahvistaa verisukulaisuuden.
28
00:01:17,495 --> 00:01:18,746
Millainen summa?
29
00:01:18,746 --> 00:01:19,830
Miljardeja.
30
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
Suojele näitä hengelläsi.
31
00:01:22,917 --> 00:01:24,710
Vien ne sinne heti.
32
00:01:24,835 --> 00:01:27,296
BioRightin testit ovat luotettavia.
33
00:01:27,630 --> 00:01:28,464
Parempi olla.
34
00:01:28,464 --> 00:01:30,800
Meidän on tehtävä jotain DNA-asialle.
35
00:01:30,800 --> 00:01:33,761
Tämä on pysäytettävä heti alkuunsa.
36
00:01:36,388 --> 00:01:39,308
Teillä on käsittääkseni minulle töitä.
37
00:01:39,308 --> 00:01:40,851
Niin onkin.
38
00:02:27,273 --> 00:02:28,190
Huomenta.
39
00:02:41,829 --> 00:02:42,788
Kiltti poika.
40
00:04:34,108 --> 00:04:36,485
BOSCH: PERINTÖ
41
00:04:57,631 --> 00:05:00,300
BIORIGHTIN LABORATORIO
42
00:05:06,974 --> 00:05:08,183
Nti Porter.
43
00:05:09,435 --> 00:05:10,436
Hra Bosch.
44
00:05:10,853 --> 00:05:12,146
Mistä sinä ilmestyit?
45
00:05:12,855 --> 00:05:14,398
Parkkeerasin tuonne.
46
00:05:15,983 --> 00:05:17,234
Mikä sinut tänne tuo?
47
00:05:17,860 --> 00:05:19,653
Se kirje, jonka lähetit.
48
00:05:20,237 --> 00:05:23,240
Mennään sisälle.
Joku saattaa katsella.
49
00:05:23,240 --> 00:05:24,324
Niin saattaa.
50
00:05:24,408 --> 00:05:25,367
Ole hyvä.
51
00:05:28,996 --> 00:05:33,333
Menin postiin ja lähetin sen kirjeen
sinulle tavallisessa postissa,
52
00:05:33,417 --> 00:05:35,544
kuten hra Vance neuvoi.
53
00:05:36,170 --> 00:05:39,256
- Tiesitkö, mitä kirjeessä oli?
- En.
54
00:05:40,132 --> 00:05:43,761
Antaisitko siitä
valaehtoisen todistuksen?
55
00:05:44,887 --> 00:05:46,263
Mistä tässä on kyse?
56
00:05:47,139 --> 00:05:50,309
Yritämme varmentaa autentikointiketjun.
57
00:05:50,309 --> 00:05:51,351
Mitä tarkoitat?
58
00:05:51,435 --> 00:05:54,438
Kirjeen sisällön aitous on taattava.
59
00:05:55,481 --> 00:05:57,274
Mitä se sitten sisälsi?
60
00:05:57,274 --> 00:06:00,110
Käsinkirjoitetun testamentin
ja kultaisen täytekynän.
61
00:06:02,112 --> 00:06:03,322
Herran tähden.
62
00:06:05,199 --> 00:06:06,075
Eli...
63
00:06:07,618 --> 00:06:09,661
- Mitä nyt?
- Testamentin vahvistaminen.
64
00:06:09,745 --> 00:06:12,748
Testamenttia verrataan
toisiin käsialanäytteisiin.
65
00:06:12,748 --> 00:06:15,084
Muste, kynä ja paperi analysoidaan.
66
00:06:15,584 --> 00:06:18,962
Sihteerinä olisin voinut auttaa,
mutta sain potkut.
67
00:06:19,046 --> 00:06:20,547
Ikävä kuulla.
68
00:06:20,631 --> 00:06:24,051
Hän ilmestyi etuovelleni
ja ilmoitti lähtöpasseista.
69
00:06:24,343 --> 00:06:26,720
40 vuoden jälkeen. Aikamoinen shokki.
70
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
Sloanko?
71
00:06:28,472 --> 00:06:30,724
Ei vaan hra Corwin johtokunnasta.
72
00:06:31,767 --> 00:06:35,187
Hän johtaa siellä nyt.
Taitaa olla pesänjakaja.
73
00:06:36,063 --> 00:06:38,107
- Se olen minä.
- Sinä olet mitä?
74
00:06:38,107 --> 00:06:40,109
Vancen kuolinpesän pesänjakaja.
75
00:06:41,944 --> 00:06:44,696
Hän oli kiitollinen,
että löysit hänen poikansa.
76
00:06:45,322 --> 00:06:46,532
Kertoiko hän siitä?
77
00:06:46,907 --> 00:06:49,785
- Kertoi, mutta se on naurettavaa.
- Samaa mieltä.
78
00:06:49,785 --> 00:06:53,080
Mitä sinä tiedät testamenteista
ja kuolinpesistä?
79
00:06:53,080 --> 00:06:56,375
En yhtään mitään.
Tarvitsen lakimiehen apua.
80
00:06:57,417 --> 00:06:59,336
Hra Vance ei ollut järjissään.
81
00:07:00,087 --> 00:07:02,005
Sinuna en huutelisi tuollaista.
82
00:07:02,631 --> 00:07:03,507
Miten niin?
83
00:07:03,507 --> 00:07:05,676
Hän jätti sinulle 10 miljoonaa.
84
00:07:09,221 --> 00:07:11,223
Kannattaa hankkia asianajaja.
85
00:07:11,223 --> 00:07:12,516
Miksi?
86
00:07:12,516 --> 00:07:16,645
Uuden testamentin kirjaamisesta
voi tulla rumaa jälkeä
87
00:07:16,645 --> 00:07:18,564
ja joudut ehkä puolustautumaan.
88
00:07:18,564 --> 00:07:20,149
En tunne asianajajia.
89
00:07:20,149 --> 00:07:23,819
Voin suositella yhtä. Et vastannut
kysymykseeni todistuksesta.
90
00:07:23,819 --> 00:07:25,487
Voin allekirjoittaa sen.
91
00:07:25,571 --> 00:07:29,449
Laadin sen ja tuon sen huomenna
allekirjoitettavaksi. Sopiiko?
92
00:07:29,533 --> 00:07:30,576
Sopii.
93
00:07:31,326 --> 00:07:34,538
Parempi, että menet takakautta.
Hyvä olla varovainen.
94
00:07:35,122 --> 00:07:36,373
Niin on.
95
00:07:37,124 --> 00:07:38,584
Nähdään huomenna.
96
00:07:38,584 --> 00:07:39,835
Avainkysymykset.
97
00:07:39,835 --> 00:07:42,254
Kuka poliiseista huusi "ase",
98
00:07:42,254 --> 00:07:44,756
ja näkikö hän aseen oikeasti?
99
00:07:44,840 --> 00:07:47,843
Oliko Sharp aikeissa ampua?
100
00:07:47,843 --> 00:07:52,097
Antoiko SIS hänelle aikaa totella,
ennen kuin he avasivat tulen?
101
00:07:52,181 --> 00:07:54,808
Milloin voimme nähdä kameratallenteet?
102
00:07:54,892 --> 00:07:57,519
Saa nähdä,
kuinka yhteistyöhaluinen LAPD on.
103
00:07:57,603 --> 00:07:59,021
En odottaisi liikoja.
104
00:07:59,021 --> 00:08:01,815
Heillä on 45 päivää aikaa
julkaista tallenne
105
00:08:01,899 --> 00:08:04,109
ja saada omat tutkimuksensa valmiiksi.
106
00:08:04,193 --> 00:08:08,322
Voimme yleisön kautta painostaa heitä
julkaisemaan nykyiset tallenteet.
107
00:08:08,697 --> 00:08:11,450
Kannattaa yrittää. Onko somesta apua?
108
00:08:11,825 --> 00:08:16,455
Kaikkialla on älypuhelimella
otettuja videoita.
109
00:08:16,455 --> 00:08:21,043
Tämä on kuin jalkapallossa,
kun nauhalta yritetään tarkistaa maalia.
110
00:08:21,043 --> 00:08:23,170
Eikö ratkaisevaa kuvakulmaa löydy?
111
00:08:23,170 --> 00:08:24,922
Silloin tuomari päättää.
112
00:08:26,173 --> 00:08:29,676
Luulen ymmärtäväni analogian.
Entä Cosgrove?
113
00:08:29,760 --> 00:08:34,056
Tapaan myöhemmin asianajajan, joka
haastoi SIS:n ja kaupungin oikeuteen.
114
00:08:34,056 --> 00:08:36,975
Toivottavasti hän osaa
kertoa lisää Cosgrovesta.
115
00:08:37,059 --> 00:08:40,520
Tuoreimmassa tapauksessa
oli havaintoja miehestä,
116
00:08:40,604 --> 00:08:44,233
jolla oli punamusta
meksikolaisen painijan maski.
117
00:08:44,983 --> 00:08:45,817
Luchador?
118
00:08:45,901 --> 00:08:48,737
Kiitos.
Luchador-maski ja mustat hanskat.
119
00:08:48,737 --> 00:08:52,866
Aloitimme etsinnät
näiden havaintojen pohjalta.
120
00:08:52,950 --> 00:08:54,534
Tuloksetta.
121
00:08:54,618 --> 00:08:56,912
Lyhyesti sanottuna,
122
00:08:56,912 --> 00:09:00,916
aiomme laajentaa etsintäaluetta
ja seuloa naapuruston uudelleen.
123
00:09:00,916 --> 00:09:04,294
Kuinka todennäköistä on,
että esineitä vielä löytyy?
124
00:09:04,378 --> 00:09:07,381
Kiitos,
että ilmoittauduit vapaaehtoiseksi.
125
00:09:07,923 --> 00:09:08,757
Anteeksi?
126
00:09:08,757 --> 00:09:11,718
Pistän sinut johtoon.
Ota alokas mukaasi.
127
00:09:13,720 --> 00:09:15,013
Kyllä.
128
00:09:16,265 --> 00:09:19,768
Oletko nähnyt vieraita autoja
tai ihmisiä?
129
00:09:19,768 --> 00:09:21,853
Valitan. Mitään ei tule mieleen.
130
00:09:21,937 --> 00:09:26,191
Onko teillä kameraa,
joka ei ole näkyvillä?
131
00:09:26,275 --> 00:09:28,193
Piilokameraa? Ei taida olla.
132
00:09:28,277 --> 00:09:30,487
{\an8}Jutteletko asiakkaidesi kanssa?
133
00:09:30,487 --> 00:09:32,364
Vain "allekirjoita tähän".
134
00:09:32,364 --> 00:09:35,033
Oletko nähnyt kenenkään
hiippailevan täällä?
135
00:09:35,117 --> 00:09:35,951
Hiippailevan?
136
00:09:35,951 --> 00:09:38,537
Tai onko parkissa näkynyt
vieraita autoja?
137
00:09:38,537 --> 00:09:42,666
Minulla on paljon töitä.
En voi pitää kirjaa autoista.
138
00:10:00,434 --> 00:10:02,769
Tässä Madeline Bosch LAPD:ltä.
139
00:10:02,853 --> 00:10:06,690
Olkaa hyvä ja soittakaa takaisin
pikimmiten, asia koskee
140
00:10:06,690 --> 00:10:08,984
tarkastusta numero...
141
00:10:10,610 --> 00:10:14,239
62544851. Kiitos.
142
00:10:14,323 --> 00:10:16,283
Voitit oikeudessa SIS-yksikköä vastaan.
143
00:10:16,283 --> 00:10:18,910
Kaupunki sai sen soviteltua sitä ennen.
144
00:10:19,036 --> 00:10:21,663
Ensimmäinen iso juttuni
lähdettyäni virastosta.
145
00:10:21,747 --> 00:10:23,123
Miksi kaupunki sovitteli?
146
00:10:23,123 --> 00:10:26,084
Joidenkin poliisien lausunnoissa
oli ongelmia.
147
00:10:26,168 --> 00:10:28,670
- Valheitako?
- He sovittivat tarinoitaan yhteen.
148
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
- Entä Cosgrove?
- Hän oli yksi heistä.
149
00:10:33,675 --> 00:10:37,971
Olen kiinnostunut hänen
kurinpidollisesta historiastaan.
150
00:10:38,055 --> 00:10:39,973
Voin antaa siitä raakaluonnoksen.
151
00:10:40,057 --> 00:10:46,063
Fiksu, kunnianhimoinen, aggressiivinen,
ennakoiva. Kokeilee rajoja.
152
00:10:46,063 --> 00:10:47,647
Kuulostaa tutulta.
153
00:10:49,816 --> 00:10:51,526
Kokeilee rajoja, muttei riko?
154
00:10:52,319 --> 00:10:54,321
Hän tykkää testata järjestelmää.
155
00:10:55,697 --> 00:10:57,407
Liiallista voimankäyttöä?
156
00:10:57,491 --> 00:11:01,244
Muutaman kerran. Ei paljoa
hänen uransa pituuteen verrattuna.
157
00:11:01,328 --> 00:11:03,663
Myös useita kehuja.
158
00:11:03,747 --> 00:11:07,292
Hänen alaisensa vannovat hänen nimeensä.
159
00:11:08,418 --> 00:11:10,837
Eli ei mitään epäilyttävää.
160
00:11:11,963 --> 00:11:13,006
Olen pahoillani.
161
00:11:19,888 --> 00:11:22,682
Tämä on niin ällöttävää.
162
00:11:23,225 --> 00:11:24,976
Kuka ilmoitti tästä?
163
00:11:25,060 --> 00:11:26,353
Anonyymi vihje.
164
00:11:26,478 --> 00:11:29,231
Miehellä oli punamusta maski
juostessaan tästä
165
00:11:29,231 --> 00:11:30,857
tiistaina kolmen jälkeen.
166
00:11:31,274 --> 00:11:35,695
Hän kokeili autojen ovia, yrittäen
löytää yhtä, joka ei olisi lukittu.
167
00:11:36,405 --> 00:11:38,407
Se oli raiskausyrityksen jälkeen.
168
00:11:39,408 --> 00:11:40,242
Aivan oikein.
169
00:11:42,285 --> 00:11:43,578
Hyvä tarkistaa.
170
00:11:44,830 --> 00:11:46,248
Ei tunnu siltä.
171
00:12:08,562 --> 00:12:09,771
Vasquez.
172
00:12:12,816 --> 00:12:14,317
Mahtavaa, alokas.
173
00:12:14,693 --> 00:12:16,403
- Pistetäänkö pussiin?
- Älä.
174
00:12:16,403 --> 00:12:19,739
Maskissa voi olla
geneettisiä todisteita.
175
00:12:21,658 --> 00:12:24,035
Soitetaan ensin Coleman tänne.
176
00:12:24,453 --> 00:12:26,121
Sitten pistetään pussiin.
177
00:12:43,388 --> 00:12:44,764
Hyvää työtä, Bosch.
178
00:12:45,515 --> 00:12:46,475
Kiitti.
179
00:13:01,031 --> 00:13:02,782
- Haloo?
- Preeda?
180
00:13:02,866 --> 00:13:03,950
Kyllä.
181
00:13:04,034 --> 00:13:06,453
- Tässä Bosch poliisista. - Okei.
182
00:13:07,454 --> 00:13:08,788
Löysimme jotain.
183
00:13:09,539 --> 00:13:13,126
BIORIGHTIN LABORATORIO
184
00:13:33,897 --> 00:13:36,149
- Moi. - Pistä uutiset päälle.
185
00:13:39,778 --> 00:13:41,196
OIKOSULKU SYTYTTÄÄ PALON
DNA-LABORATORIOSSA
186
00:13:41,947 --> 00:13:44,115
Sivulliset sanovat, että...
187
00:13:44,199 --> 00:13:45,242
Jumaliste.
188
00:13:46,576 --> 00:13:48,745
{\an8}En uskonut heidän menevän
näin pitkälle.
189
00:13:50,705 --> 00:13:52,249
He pelaavat tosissaan.
190
00:14:01,550 --> 00:14:04,302
Olen oikeussalissa.
Meneillään on tärkeä tapaus.
191
00:14:04,386 --> 00:14:08,682
En muista tapausta tarkkaan,
mutta parvi on täynnä yleisöä.
192
00:14:09,724 --> 00:14:11,935
Nousen antamaan summaukseni,
193
00:14:11,935 --> 00:14:14,980
ja yhtäkkiä huomaan olevani alasti.
194
00:14:15,897 --> 00:14:20,360
Tuo on klassinen ahdistusta koskeva uni.
Alasti oleminen vieraiden edessä.
195
00:14:20,360 --> 00:14:23,738
Tiedän, että se on täysi klisee.
Vihaan sitä.
196
00:14:23,822 --> 00:14:26,449
Mutta se ei ole se kiinnostava osuus.
197
00:14:27,033 --> 00:14:27,951
Okei.
198
00:14:27,951 --> 00:14:29,369
Heräsin siitä,
199
00:14:29,369 --> 00:14:32,581
mutta se tapahtui yhä unessani.
200
00:14:33,623 --> 00:14:35,417
Unessa minä herään
201
00:14:36,626 --> 00:14:40,213
ja tajuan, että olen tappanut jonkun.
202
00:14:41,631 --> 00:14:46,094
Ja olin täysin unohtanut sen.
203
00:14:46,636 --> 00:14:48,555
Säikähdän niin, että herään.
204
00:14:48,555 --> 00:14:52,976
Herään oikeasti sängystäni hikoillen.
205
00:14:56,438 --> 00:14:57,647
Kenet sinä tapoit?
206
00:14:59,357 --> 00:15:00,358
En tiedä.
207
00:15:01,860 --> 00:15:03,069
Rogersinko?
208
00:15:04,112 --> 00:15:05,447
En nähnyt kasvoja.
209
00:15:08,783 --> 00:15:10,118
Miten tapoit hänet?
210
00:15:13,788 --> 00:15:15,498
Törmäsin häneen autollani.
211
00:15:16,166 --> 00:15:18,627
Törmäsin ja ajoin pois.
212
00:15:19,252 --> 00:15:20,545
Ja sitten...
213
00:15:22,422 --> 00:15:24,007
vain unohdin sen.
214
00:15:27,093 --> 00:15:30,847
Uni oli niin todellinen,
215
00:15:32,015 --> 00:15:33,391
että se jäi mieleeni.
216
00:15:33,475 --> 00:15:37,270
Seuraavan tunnin ajan mietin vain:
"Pyhä Jumala!
217
00:15:38,104 --> 00:15:40,148
"Teinkö sen oikeasti?
218
00:15:40,982 --> 00:15:44,402
"Tapoinko jonkun oikeasti
ja vain poistin sen mielestäni?"
219
00:15:45,320 --> 00:15:49,574
Menin jopa autolleni tarkistamaan,
jos siinä näkyisi jälkiä törmäyksestä.
220
00:15:50,116 --> 00:15:51,493
Löysitkö mitään?
221
00:15:54,204 --> 00:15:55,372
En.
222
00:15:57,791 --> 00:15:59,501
Mitä ajattelet tästä?
223
00:16:00,960 --> 00:16:03,004
Tunnet ehkä syyllisyyttä jostain.
224
00:16:05,173 --> 00:16:06,424
Emmekö me kaikki?
225
00:16:10,679 --> 00:16:12,055
Näkymä kyllä kelpaa.
226
00:16:12,055 --> 00:16:13,932
Se on omaa luokkaansa.
227
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Kiitos.
228
00:16:15,684 --> 00:16:17,602
- Varo, se on kuumaa.
- Okei.
229
00:16:19,479 --> 00:16:23,108
Paljonko voisin saada siitä?
230
00:16:23,483 --> 00:16:24,776
Näillä markkinoilla?
231
00:16:25,944 --> 00:16:28,154
- Veikkaa jotain.
- Sellaisenaan?
232
00:16:28,238 --> 00:16:30,532
Sellaisenaan tai jos remontoin sen.
233
00:16:31,533 --> 00:16:34,619
Sellaisenaan? 1,7 tai 1,8 miljoonaa.
234
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
Oikeastiko?
235
00:16:36,121 --> 00:16:38,998
Niin kuin sanoit,
maisema on omaa luokkaansa.
236
00:16:39,624 --> 00:16:41,000
Entä remontoituna?
237
00:16:41,626 --> 00:16:44,504
2,2 miljoonan suuruusluokkaa.
238
00:16:44,504 --> 00:16:46,464
Kivankuuloinen luokka.
239
00:16:46,548 --> 00:16:50,009
Jos sinulla on tarvittava määrä
aikaa ja rahaa.
240
00:16:50,093 --> 00:16:53,012
Tarvitset urakoitsijoita ja lupia.
241
00:16:53,096 --> 00:16:55,181
Siihen menee kuukausia.
242
00:16:55,265 --> 00:16:56,516
Mitä sinä neuvoisit?
243
00:16:58,143 --> 00:16:59,519
Ota rahat ja juokse.
244
00:16:59,978 --> 00:17:02,230
Anna sen olla jonkun toisen päänvaiva.
245
00:17:04,649 --> 00:17:07,777
KALIFORNIAN
DNA-LABORATORIO
246
00:17:22,917 --> 00:17:24,335
Onko tämä laillista?
247
00:17:24,419 --> 00:17:25,962
Ei lainkaan.
248
00:17:27,046 --> 00:17:30,675
Siinä. Lääkärien viimeisimpien
reseptien tarkastuskertomukset.
249
00:17:30,759 --> 00:17:33,970
Jokaisen, joka työskentelee klinikalla.
Kuka kohde on?
250
00:17:33,970 --> 00:17:37,140
- Kuka kirjoitti eniten opioidireseptejä?
- Katsotaan.
251
00:17:38,808 --> 00:17:41,436
Selkeästi tri Vince Shipman.
252
00:17:41,436 --> 00:17:43,897
- Olipa nopeaa.
- Se oli helppoa.
253
00:17:44,397 --> 00:17:45,648
Tri Basu merkitsi ne.
254
00:17:45,732 --> 00:17:48,735
He tapasivat Shipmanin kanssa
tarkastuksen jälkeen.
255
00:17:48,735 --> 00:17:52,280
Hän kritisoi tätä moraalittomasta
reseptien määräämisestä.
256
00:17:52,280 --> 00:17:53,823
Tee minulle palvelus.
257
00:17:53,907 --> 00:17:57,327
Tulosta minulle lista niistä,
joille hän antoi reseptejä.
258
00:17:57,327 --> 00:18:00,747
Moni heistä on kodittomia.
Heillä ei ole osoitteita.
259
00:18:01,790 --> 00:18:04,250
Oliko tri Shipman sinun lääkärisi?
260
00:18:04,334 --> 00:18:05,460
Se vaihtelee.
261
00:18:05,460 --> 00:18:08,755
Yleensä minua hoiti tri Basu, kunnes... Tiedäthän.
262
00:18:10,423 --> 00:18:13,426
Mitä tri Shipman määräsi sinulle?
263
00:18:14,385 --> 00:18:15,428
Ei mitään.
264
00:18:15,512 --> 00:18:17,847
Ei mitään? Oletko varma?
265
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Ei mitään, mitä en saisi
apteekista itse.
266
00:18:21,351 --> 00:18:24,521
Tässä lukee,
että hän määräsi sinulle Oxya.
267
00:18:25,230 --> 00:18:26,064
Olisikin.
268
00:18:28,525 --> 00:18:29,484
Kiitos.
269
00:18:46,918 --> 00:18:49,838
Poydras. Jopas jotakin.
270
00:18:49,838 --> 00:18:53,591
Ette taida saada tarpeeksenne
suurkaupungin loisteesta.
271
00:18:53,675 --> 00:18:54,968
Kuka tämä on?
272
00:18:55,426 --> 00:18:56,678
Nimeni on Musso.
273
00:18:57,512 --> 00:19:00,098
- Oikeasti?
- Kenet Vance halusi sinun etsivän?
274
00:19:00,098 --> 00:19:02,976
Älä yritä syöttää
vanha yliopistokaveri -sontaa.
275
00:19:04,102 --> 00:19:06,479
Uusi parisi on hurmaava.
Missä Franks on?
276
00:19:06,563 --> 00:19:08,940
Kuoli valtimonlaajentumaan.
277
00:19:08,940 --> 00:19:10,608
Ikävä kuulla.
278
00:19:10,692 --> 00:19:12,110
Vastaa kysymykseen.
279
00:19:12,986 --> 00:19:14,863
Hän sai nuorena tytön raskaaksi.
280
00:19:14,863 --> 00:19:17,740
Meksikolaisen.
Isä uhkasi jättää hänet perinnöttä.
281
00:19:18,575 --> 00:19:19,534
Tyttö hylättiin.
282
00:19:19,534 --> 00:19:21,703
Hän tunsi syyllisyyttä siitä.
283
00:19:21,703 --> 00:19:23,079
Vähän liian myöhään.
284
00:19:23,788 --> 00:19:27,542
Hän sanoi, että haluaa korjata
virheensä ennen kuolemaansa.
285
00:19:27,542 --> 00:19:29,252
Löysitkö perillistä?
286
00:19:29,252 --> 00:19:33,089
Nyt on vaihtokaupan aika.
Kysytään vuorotellen.
287
00:19:35,133 --> 00:19:37,093
Hyvä on. Anna tulla.
288
00:19:37,093 --> 00:19:38,219
Mihin hän kuoli?
289
00:19:38,303 --> 00:19:41,639
Hänet löydettiin työpöytänsä luota.
Näytti luonnolliselta.
290
00:19:41,723 --> 00:19:44,726
Mutta hän oli miljardööri
Whitney helvetin Vance,
291
00:19:44,726 --> 00:19:47,854
ja kuolinsyyntutkija halusi
näkyvyyttä ruumiinavauksella.
292
00:19:47,854 --> 00:19:51,649
Hän löysi verenpurkaumia
ja julisti kuolinsyyn ratkaisemattomaksi.
293
00:19:51,733 --> 00:19:56,112
Menimme takaisin tutkimaan
ja ottamaan kuvia.
294
00:19:56,112 --> 00:19:59,282
Tarkistimme sohvan tyynyt
ja saimme sylkinäytteen.
295
00:19:59,282 --> 00:20:00,992
DNA oli Vancen.
296
00:20:00,992 --> 00:20:05,163
Joku ehkä piti tyynyä hänen kasvoillaan.
297
00:20:05,163 --> 00:20:06,998
Se ei vaatisi paljoa.
298
00:20:07,498 --> 00:20:09,667
Meidän vuoromme. Löysitkö perillisen?
299
00:20:09,751 --> 00:20:12,003
Tyttö antoi lapsen adoptoitavaksi.
300
00:20:12,003 --> 00:20:14,005
Jäljitin lapsen.
301
00:20:14,005 --> 00:20:16,925
Hän kuoli helikopteriturmassa Vietnamissa,
302
00:20:16,925 --> 00:20:19,886
hän ei ehtinyt edes täyttää kahtakymmentä.
303
00:20:19,886 --> 00:20:21,012
Kerroitko siitä?
304
00:20:21,012 --> 00:20:23,681
Tuo on jo toinen kysymys.
Älä ole ahne.
305
00:20:24,515 --> 00:20:27,393
Kerroin kyllä. Minun vuoroni.
306
00:20:28,561 --> 00:20:31,189
Kenellä oli pääsy hänen toimistoonsa?
307
00:20:31,648 --> 00:20:33,316
Vartijoilla lähinnä.
308
00:20:33,983 --> 00:20:35,985
David Sloanilla. Keillä muilla?
309
00:20:36,069 --> 00:20:38,696
Kokilla. Sairaanhoitajalla. Sihteerillä.
310
00:20:39,530 --> 00:20:40,740
Ida Porter.
311
00:20:40,740 --> 00:20:42,075
Hän löysi Vancen.
312
00:20:42,075 --> 00:20:43,493
Tarkistimme heidät.
313
00:20:43,493 --> 00:20:45,370
Entä yhtiön yhteydet?
314
00:20:45,370 --> 00:20:46,955
Pidämme kaikkia silmällä.
315
00:20:46,955 --> 00:20:50,416
Philip Corwin hyötyy siitä eniten,
jos perillistä ei ole.
316
00:20:50,500 --> 00:20:54,212
Kaikki ovat epäiltyjä,
kunnes toisin todistetaan.
317
00:20:55,046 --> 00:20:58,091
- Sihteeri oli huoneessa?
- Vance oli kutsunut tämän.
318
00:20:58,508 --> 00:21:03,012
Hänen kirjepaperinsa
ja hieno kynä odottivat pöydällä.
319
00:21:03,096 --> 00:21:04,514
Mikä hieno kynä?
320
00:21:04,514 --> 00:21:07,725
Hieno kultainen täytekynä.
321
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
Onko sinulla kuvaa siitä?
322
00:21:26,995 --> 00:21:29,998
Sanoit, että otitte sieltä kuvia
ruumiinavauksen jälkeen.
323
00:21:29,998 --> 00:21:31,582
Ne ovat lopussa.
324
00:21:32,208 --> 00:21:34,377
Ne ovat kronologisessa järjestyksessä.
325
00:21:42,301 --> 00:21:43,636
Kynää ei näy.
326
00:21:45,555 --> 00:21:46,514
Olet oikeassa.
327
00:21:46,514 --> 00:21:47,849
Mitä sille tapahtui?
328
00:21:49,267 --> 00:21:52,395
Kuka tietää?
Me emme ottaneet sitä.
329
00:22:19,130 --> 00:22:20,256
Bosch.
330
00:22:20,840 --> 00:22:22,258
Oletko kiireinen?
331
00:22:22,258 --> 00:22:24,635
Minulla on aina aikaa sinulle.
Mikä on?
332
00:22:24,719 --> 00:22:27,388
Tule puolen tunnin päästä
Ida Porterin luo.
333
00:22:32,185 --> 00:22:34,062
Toteutammeko suunnitelman?
334
00:22:34,062 --> 00:22:35,271
Tehdään se.
335
00:22:40,401 --> 00:22:42,612
En odottanut näkeväni sinua näin pian.
336
00:22:42,612 --> 00:22:45,782
- Onko huono hetki?
- Ei lainkaan. Käykää sisään.
337
00:22:53,039 --> 00:22:54,665
Ida Porter, Honey Chandler.
338
00:22:54,749 --> 00:22:55,958
Kiva tavata.
339
00:22:56,042 --> 00:22:58,836
Nti Chandler edustaa
Vancen jälkeläistä.
340
00:22:58,920 --> 00:22:59,879
Tämän perijää.
341
00:22:59,879 --> 00:23:01,089
Se on hienoa.
342
00:23:01,089 --> 00:23:04,383
Pelkäsin, että kuolinpesä
siirtyy yhtiölle.
343
00:23:04,467 --> 00:23:06,969
Ei hätää, sitä ei tule tapahtumaan.
344
00:23:07,512 --> 00:23:09,597
Ei voi tietää, ennen kuin tietää.
345
00:23:09,597 --> 00:23:11,265
Entä valaehtoinen todistus?
346
00:23:11,349 --> 00:23:13,935
Kannattaa lukea se
ennen kuin allekirjoitat.
347
00:23:26,739 --> 00:23:29,534
Kaikki on niin kuin pitää.
Eikö notaaria tarvita?
348
00:23:29,534 --> 00:23:34,705
Ei. Olen tuomioistuimen virkamies
ja hra Bosch on toinen todistaja.
349
00:23:34,789 --> 00:23:37,834
Minulla on kynä.
350
00:23:39,460 --> 00:23:41,045
Säilytit hänen kynänsä.
351
00:23:41,587 --> 00:23:43,089
Niin säilytin.
352
00:23:43,506 --> 00:23:46,092
Vielä se palautuu
lailliselle omistajalleen.
353
00:23:46,509 --> 00:23:47,969
Hänen perijälleen.
354
00:24:01,774 --> 00:24:03,401
Koska testamentti virallistetaan?
355
00:24:03,734 --> 00:24:06,779
Haluatko tietää, milloin saat rahasi?
356
00:24:06,863 --> 00:24:08,239
En tarkoittanut sitä.
357
00:24:08,239 --> 00:24:11,993
Haluaisin vain tietää,
milloin saatan tarvita asianajajaa.
358
00:24:11,993 --> 00:24:15,454
Sinuna hankkisin sellaisen nyt,
mutta eri tarkoitukseen.
359
00:24:16,080 --> 00:24:18,833
- Mistä sinä puhut?
- Emme virallista testamenttia.
360
00:24:19,542 --> 00:24:20,710
Miksi ihmeessä ette?
361
00:24:21,210 --> 00:24:23,880
Sitä ei kirjoittanut Whitney Vance.
Vaan sinä.
362
00:24:24,714 --> 00:24:25,965
Tuo on absurdia.
363
00:24:26,507 --> 00:24:30,428
Näin hänen kätensä vapinan.
Hän ei ole kirjoittanut mitään vuosiin.
364
00:24:31,470 --> 00:24:33,681
Sinä kirjoitit hänen puolestaan.
365
00:24:33,681 --> 00:24:35,766
Opit imitoimaan hänen käsialaansa.
366
00:24:37,518 --> 00:24:39,145
Jopa on tarina.
367
00:24:39,145 --> 00:24:42,523
Kuin suoraan romaanista.
Mutta se on hölynpölyä.
368
00:24:42,607 --> 00:24:46,652
Isoisoisän kultakynä
oli postilaatikossani
369
00:24:47,445 --> 00:24:51,908
samaan aikaan, kun väitit
löytäneesi Vancen ruumiin.
370
00:24:52,491 --> 00:24:53,951
Poliisin valokuvissa
371
00:24:54,035 --> 00:24:56,037
pöydällä näkyy identtinen kynä.
372
00:24:58,331 --> 00:24:59,415
Lähtekää.
373
00:24:59,957 --> 00:25:02,043
Sinun olisi hyvä tietää...
374
00:25:02,043 --> 00:25:04,754
Ettet tule koskaan näkemään senttiäkään.
375
00:25:04,754 --> 00:25:06,172
Laki sanoo niin.
376
00:25:06,172 --> 00:25:09,133
Murhaaja ei voi periä
uhrinsa kuolinpesää.
377
00:25:09,217 --> 00:25:11,219
- En ole murhaaja.
- Mikä sitten?
378
00:25:12,303 --> 00:25:15,181
Tukahdutit miehen tyynyllä.
379
00:25:15,181 --> 00:25:17,767
Poliisi tietää sen.
He ovat matkalla tänne.
380
00:25:18,684 --> 00:25:21,103
Kerro mitä tapahtui, niin voimme auttaa.
381
00:25:21,687 --> 00:25:23,105
Jos edustan sinua,
382
00:25:23,189 --> 00:25:26,067
keskustelustamme tulee
salassa pidettävä.
383
00:25:26,067 --> 00:25:28,778
Voimme mennä poliisin
ja asianajajan puheille,
384
00:25:28,778 --> 00:25:31,030
ja järjestellä asiat eduksesi.
385
00:25:49,674 --> 00:25:51,008
Käsititte tämän väärin.
386
00:25:52,593 --> 00:25:55,513
Tein kamalan virheen.
387
00:25:57,056 --> 00:25:59,141
Hänen oli tarkoitus kuolla.
388
00:26:04,522 --> 00:26:06,107
Hän oli sairastunut.
389
00:26:07,400 --> 00:26:08,734
Hän näytti kamalalta.
390
00:26:10,736 --> 00:26:14,490
Hän kertoi kuolevansa
ja haluavansa laatia uuden testamentin.
391
00:26:15,533 --> 00:26:18,995
Hän kertoi, mitä halusi,
ja minä kirjoitin sen.
392
00:26:20,788 --> 00:26:24,041
Hän antoi kynän
ja käski lähettää kaiken sinulle.
393
00:26:26,294 --> 00:26:28,170
Mutta jotain puuttui.
394
00:26:29,630 --> 00:26:30,965
Jotain tärkeää.
395
00:26:32,591 --> 00:26:34,010
Sinä.
396
00:26:35,261 --> 00:26:36,512
Hän unohti sinut.
397
00:26:39,307 --> 00:26:40,433
Kaikki nämä vuodet.
398
00:26:41,434 --> 00:26:42,935
Autoin häntä kaikessa.
399
00:26:45,229 --> 00:26:46,522
Olit itsestäänselvyys.
400
00:26:47,064 --> 00:26:51,110
Mutta kun en ollut. Hän luotti minuun.
401
00:26:53,237 --> 00:26:55,990
Joten muokkasit testamenttia.
402
00:26:57,199 --> 00:26:58,951
Minulla oli se kynä.
403
00:26:59,994 --> 00:27:01,245
Tein kuten pitikin.
404
00:27:02,371 --> 00:27:03,914
Kuten oli oikein.
405
00:27:04,874 --> 00:27:07,501
Muokkasin testamenttia,
jotta se olisi reilu.
406
00:27:08,961 --> 00:27:12,298
Se oli niin pieni osuus siitä,
mitä hänellä oli.
407
00:27:14,300 --> 00:27:16,260
Hänen oli siis tarkoitus kuolla?
408
00:27:17,720 --> 00:27:19,597
Hän oli kuoleman porteilla.
409
00:27:20,598 --> 00:27:23,017
Mutta sitten hän elpyi.
410
00:27:23,225 --> 00:27:25,019
Hän kutsui minut luokseen.
411
00:27:26,354 --> 00:27:28,981
Hän käski minua hakemaan
testamentin sinulta.
412
00:27:29,065 --> 00:27:31,609
Hän halusi sen takaisin,
jotta asianajaja
413
00:27:31,609 --> 00:27:33,819
voisi kirjoittaa sen uudelleen.
414
00:27:33,903 --> 00:27:36,822
Silloin hän näkisi, mitä olet tehnyt.
415
00:27:36,906 --> 00:27:38,783
Hän näkisi muokkauksesi.
416
00:27:39,408 --> 00:27:40,951
Kaikki olisi päättynyt.
417
00:27:41,952 --> 00:27:43,829
En voinut antaa sen tapahtua.
418
00:27:45,706 --> 00:27:47,458
Hajosin jotenkin sisäisesti.
419
00:27:50,002 --> 00:27:52,213
Tartuin tyynyyn
420
00:27:52,213 --> 00:27:54,382
ja menin hänen taakseen...
421
00:27:56,467 --> 00:27:58,511
Toinen kultainen kynä.
422
00:27:58,511 --> 00:28:00,137
Mistä se tuli?
423
00:28:01,931 --> 00:28:04,058
Hän sanoi sen olevan alkuperäinen,
424
00:28:04,058 --> 00:28:06,894
että hän oli lähettänyt
sinulle jäljennöksen.
425
00:28:07,895 --> 00:28:08,896
Missä se on nyt?
426
00:28:10,481 --> 00:28:12,400
Tallelokerossani.
427
00:28:21,909 --> 00:28:24,161
Miten haluat, että nyt toimitaan?
428
00:28:29,625 --> 00:28:31,168
Kutsu heidät sisään.
429
00:28:33,003 --> 00:28:34,922
Varo askeliasi.
430
00:28:41,762 --> 00:28:45,474
He olivat ärtyneitä, että selvitimme
jutun heidän puolestaan.
431
00:28:45,558 --> 00:28:46,809
Kiittämättömät paskat.
432
00:28:46,809 --> 00:28:48,686
Kumartukaa.
433
00:28:48,686 --> 00:28:53,149
Heidän pitää selittää,
kuinka epäilty tunnusti
434
00:28:53,149 --> 00:28:56,152
jo ennen kuin he pitivät
tätä epäiltynä.
435
00:29:42,448 --> 00:29:45,409
Onko teillä hetki aikaa?
436
00:29:46,327 --> 00:29:47,411
Mitä sinä haluat?
437
00:29:47,495 --> 00:29:49,163
Halusin sanoa ottavani osaa.
438
00:29:50,289 --> 00:29:51,582
Olkaa kiltti.
439
00:29:56,378 --> 00:30:00,132
Halusin vain sanoa olevani pahoillani.
Se mitä tapahtui...
440
00:30:00,216 --> 00:30:03,469
Lupasit, ettei Nicolelle kävisi mitään.
441
00:30:04,970 --> 00:30:06,639
Lupasit suojella häntä.
442
00:30:19,151 --> 00:30:23,072
Haluan ehkäistä väärät väitteet
hra Vancen omaisuudesta.
443
00:30:25,241 --> 00:30:26,408
Meidän on varottava,
444
00:30:26,867 --> 00:30:30,412
ettemme joudu Howard Hughesin
kaltaiseen tilanteeseen.
445
00:30:32,039 --> 00:30:33,123
Ymmärrän.
446
00:30:41,799 --> 00:30:43,467
Kiitos, että tulit.
447
00:30:43,551 --> 00:30:47,054
Minun on tarkoitus tavata
tietolähde puolen tunnin päästä.
448
00:30:47,054 --> 00:30:48,347
Onnea sen kanssa.
449
00:30:48,347 --> 00:30:51,892
Yritän saattaa James Sharpin
rikostutkimusta päätökseen.
450
00:30:51,976 --> 00:30:53,269
Annoin kaikki tietoni.
451
00:30:53,269 --> 00:30:56,522
Kävin ne läpi, mutta luin myös
Cosgroven raportin.
452
00:30:56,522 --> 00:30:58,941
Hänestä Sharp on "epäilty numero yksi"
453
00:30:58,941 --> 00:31:01,527
ja Nicole Davis "epäilty numero kaksi".
454
00:31:02,236 --> 00:31:03,445
Oletko samaa mieltä?
455
00:31:03,529 --> 00:31:06,198
Mitä mieltä olet
Nicole Davisista oikeasti?
456
00:31:07,950 --> 00:31:08,826
Meidän kesken?
457
00:31:08,826 --> 00:31:10,786
Vaikka niin.
458
00:31:13,539 --> 00:31:16,750
Sanoin Cosgrovelle,
että Sharp painosti Davisia.
459
00:31:16,834 --> 00:31:18,919
Hän oli osallinen tahtomattaan.
460
00:31:19,003 --> 00:31:22,423
Hänen äitinsä sanoi niin.
Ehkä koko perhe huijasi sinua.
461
00:31:22,423 --> 00:31:25,092
Kuulostiko hän nauhoitteella huijarilta?
462
00:31:25,092 --> 00:31:26,594
Miksi hän suostui?
463
00:31:26,594 --> 00:31:28,971
Lapsensa takia ja pysyäkseen hengissä.
464
00:31:28,971 --> 00:31:33,225
SIS:n olisi pitänyt huomioida,
että autossa oli mukana uhri.
465
00:31:33,309 --> 00:31:35,227
Mikset sanonut tuota?
466
00:31:35,311 --> 00:31:39,148
Minähän sanoin. En vain
pystynyt vakuuttelemaan sitä tarpeeksi.
467
00:31:39,148 --> 00:31:42,026
Kaikki asettuvat puolustuskannalle.
468
00:31:42,026 --> 00:31:43,902
Siksihän sinäkin olet siinä.
469
00:31:43,986 --> 00:31:45,946
Yrität kirjoittaa raporttiasi.
470
00:31:46,030 --> 00:31:48,866
Yritän pysyä objektiivisena.
471
00:31:48,866 --> 00:31:51,535
Minun pitää ehkä todistaa oikeudessa.
472
00:31:51,619 --> 00:31:53,579
Joten vain faktoilla on väliä.
473
00:32:14,725 --> 00:32:16,477
Madeline Bosch puhelimessa.
474
00:32:16,477 --> 00:32:18,562
Olit jättänyt minulle viestin?
475
00:32:18,646 --> 00:32:19,480
Olinko?
476
00:32:19,480 --> 00:32:22,149
Halusit puhua tarkastushuomautuksesta.
477
00:32:22,149 --> 00:32:23,609
Aivan.
478
00:32:23,609 --> 00:32:26,945
- Onko jokin vialla? - Me tutkimme naapurustoa.
479
00:32:27,029 --> 00:32:30,115
Siellä on tapahtunut useita
seksuaalisia hyökkäyksiä.
480
00:32:30,199 --> 00:32:32,534
En tiennytkään. Sehän on kamalaa.
481
00:32:32,618 --> 00:32:34,870
Oletko alueella usein, herra...
482
00:32:34,870 --> 00:32:37,081
Kurt Dockweiler.
483
00:32:37,081 --> 00:32:39,583
Jos näet mitään tavallisesta poikkeavaa,
484
00:32:39,667 --> 00:32:42,628
otathan minuun yhteyttä.
485
00:32:42,628 --> 00:32:45,673
Totta kai. Teen parhaani
ollakseni avuksi.
486
00:32:48,509 --> 00:32:50,344
Aikamoinen löytö.
487
00:32:50,344 --> 00:32:54,390
Se oli onnenpotku.
Oikeaan aikaan oikean roskiksen luona.
488
00:32:54,390 --> 00:32:58,686
Ehkä he löytävät maskista
sormenjälkiä tai DNA:ta.
489
00:33:00,562 --> 00:33:03,857
Fyysiseen todistusaineistoon
ei aina voi luottaa.
490
00:33:03,941 --> 00:33:07,611
Jutuissa on mukana samaa DNA:ta,
jota järjestelmä ei tunnista.
491
00:33:07,695 --> 00:33:09,446
Juuri sitä tarkoitan.
492
00:33:09,530 --> 00:33:11,657
Mihin pitäisi kiinnittää huomiota?
493
00:33:12,241 --> 00:33:14,910
Rikoksista muodostuu kaava.
494
00:33:14,910 --> 00:33:17,079
Uhrit asuvat samalla alueella.
495
00:33:17,079 --> 00:33:19,248
Hän murtautuu koteihin päiväsaikaan.
496
00:33:20,499 --> 00:33:22,000
Miten hän pääsee sisälle?
497
00:33:22,084 --> 00:33:24,002
Leikkaa ikkunaverkon.
498
00:33:24,086 --> 00:33:27,464
Tuntevatko uhrit toisensa?
Onko heillä yhdistäviä tapoja?
499
00:33:27,881 --> 00:33:29,133
En tiedä.
500
00:33:31,343 --> 00:33:33,887
Muita syitä,
miksi epäilty valitsisi heidät?
501
00:33:34,930 --> 00:33:36,306
En tiedä.
502
00:33:38,726 --> 00:33:41,270
Jos etsivät tekevät työnsä,
503
00:33:41,270 --> 00:33:44,398
he huomioivat noita asioita
yhdistääkseen tapaukset.
504
00:34:27,566 --> 00:34:28,901
Meidän on varottava,
505
00:34:28,901 --> 00:34:32,571
ettemme joudu Howard Hughesin
kaltaiseen tilanteeseen.
506
00:34:34,072 --> 00:34:35,491
Hän on varovainen.
507
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
Uskottava kiistettävyys.
508
00:34:38,368 --> 00:34:42,164
Siihen asti kun tiedämme lisää,
vahdin perillisiä.
509
00:34:42,164 --> 00:34:45,417
Kerron Vibianalle,
että pidät tilannetta silmällä.
510
00:34:58,472 --> 00:35:00,224
Bosch on linjalla kaksi.
511
00:35:00,224 --> 00:35:01,975
Kiitos.
512
00:35:04,061 --> 00:35:04,978
Voimmeko puhua?
513
00:35:05,395 --> 00:35:07,606
Linjan pitäisi olla suojattu.
514
00:35:07,606 --> 00:35:08,941
Tulos täsmäsi.
515
00:35:09,900 --> 00:35:11,860
Heidän on vain pysyttävä elossa.
516
00:35:12,694 --> 00:35:13,779
Miten se onnistuu?
517
00:35:14,780 --> 00:35:16,573
Minä hoidan sen.
518
00:35:27,000 --> 00:35:28,252
Helvetin petturi.
519
00:35:29,169 --> 00:35:30,462
Minä hoidan asian.
520
00:35:40,848 --> 00:35:41,723
Creighton?
521
00:35:41,807 --> 00:35:43,100
Meillä on ongelma.
522
00:35:43,976 --> 00:35:44,977
Sloan.
523
00:35:58,448 --> 00:35:59,324
Moi.
524
00:35:59,408 --> 00:36:02,160
Hra Sloan kutsui minut luokseen.
525
00:36:02,244 --> 00:36:03,787
Sanoiko hän miksi?
526
00:36:03,871 --> 00:36:05,330
Turvatarkastuksen takia.
527
00:36:05,914 --> 00:36:09,501
- Hän varmaan... - Yksi tarkastus suoritettiin jo tänään.
528
00:36:09,585 --> 00:36:11,587
Ja annoin hänelle avaimen.
529
00:36:11,587 --> 00:36:13,797
Hän sanoi: "Päästä minut sisään".
530
00:36:14,506 --> 00:36:16,550
Sinun on lähdettävä välittömästi.
531
00:36:16,550 --> 00:36:19,303
Ota poikasi mukaan.
Tulen etsimään teidät.
532
00:36:26,268 --> 00:36:28,020
Mijo, mijo, nouse ylös.
533
00:36:28,020 --> 00:36:29,271
- Äiti?
- Nouse ylös.
534
00:36:29,271 --> 00:36:33,358
- Mistä on kyse?
- Kaikki on hyvin.
535
00:36:33,442 --> 00:36:35,903
- Minua pelottaa.
- Seuraa minua.
536
00:36:50,208 --> 00:36:52,336
Soitit David Sloanille...
537
00:37:49,309 --> 00:37:50,727
Mene edeltä.
538
00:38:04,658 --> 00:38:05,909
HÄTÄPOISTUMISTIE
539
00:38:11,415 --> 00:38:12,374
Mene, mene.
540
00:39:31,036 --> 00:39:33,455
Kaikki hyvin.
541
00:39:33,955 --> 00:39:35,290
- Vauhtia.
- Okei.
542
00:39:45,300 --> 00:39:47,594
Meidän on mentävä. Äkkiä.
543
00:40:01,024 --> 00:40:02,234
Hiljaa, mijo.
544
00:40:05,278 --> 00:40:07,447
- Minua pelottaa.
- Niin minuakin.
545
00:41:40,081 --> 00:41:42,083
{\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama