1 00:00:05,047 --> 00:00:06,799 बॉश : लेगसी में इससे पहले... 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,051 बंदूक! 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,181 निकोल के बेटे केलन की ओर से रोज़ एन्ड असोसिएट्स ने 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,976 लॉस एंजेलिस शहर और एलएपीडी के खिलाफ़ दीवानी का 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,311 मुकदमा दायर करने का काम शुरू कर दिया है। 6 00:00:19,395 --> 00:00:22,064 मैंने उस एसआईएस लेफ़्टिनेंट का पता लगा लिया। 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,190 स्पेंसर कॉज़ग्रोव। 8 00:00:23,274 --> 00:00:25,025 चैंडलर सच तोड़-मरोड़कर पेश करेगी। 9 00:00:25,109 --> 00:00:27,486 - जनता से राय माँगेगी। - मुश्किल नहीं होगा। 10 00:00:27,570 --> 00:00:31,449 पूरा महकमा घिर जाएगा। हमें साथ रहना होगा। 11 00:00:31,782 --> 00:00:34,869 डॉ. बसू के शरीर पर छुरे के पाँच घाव थे। खून की अहम नसें। 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,537 कातिल पूरे होश में था। 13 00:00:36,537 --> 00:00:40,416 मैं यकीन से कह सकता हूँ कि हत्यारा फ़ौजी या डॉक्टरी क्षेत्र से था। 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,960 - हुलिया बता सकती हो? - उसने मुखौटा पहन रखा था। 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,671 वह... मेक्सिकी कुश्ती वाला मुखौटा था। 16 00:00:45,755 --> 00:00:48,257 हम डिटेक्टिव या समाज सेवक नहीं हैं। 17 00:00:48,257 --> 00:00:50,009 यह मामला सेक्स क्राइम्स का है। 18 00:00:50,009 --> 00:00:53,220 - थाई टाउन वाले फ़ोन का क्या हुआ? - बलात्कार की कोशिश थी। 19 00:00:53,304 --> 00:00:55,681 - उसने उसे देखा? - कुश्ती वाला मुखौटा था। 20 00:00:55,765 --> 00:00:57,183 लाल और काले रंग का? 21 00:00:57,183 --> 00:00:59,518 वैंस की वसीयत का कुछ पता चला? 22 00:00:59,602 --> 00:01:02,480 कोई आगे नहीं आया। वारिस के बारे में पक्का करना होगा। 23 00:01:02,480 --> 00:01:06,233 अगर कोई आगे न आया, तो सभी शेयर और मुनाफ़ा बोर्ड को चला जाएगा। 24 00:01:06,317 --> 00:01:09,779 मेरे मुवक्किल निक के सगे पिता थे, इसलिए तुम्हारे दादाजी हुए। 25 00:01:09,779 --> 00:01:12,615 बता दूँ कि उनकी सम्पत्ति उनके वारिसों को मिलेगी। 26 00:01:12,615 --> 00:01:14,283 तुम्हें और तुम्हारे बेटे को। 27 00:01:14,742 --> 00:01:17,411 अगर डीएनए से खून का संबंध साबित हो, जो होगा। 28 00:01:17,495 --> 00:01:18,746 तो, कितना पैसा है? 29 00:01:18,746 --> 00:01:19,830 अरबों। 30 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 इन्हें एकदम हिफ़ाज़त से रखना। 31 00:01:22,917 --> 00:01:24,710 इन्हें सीधे वहाँ ले जाऊँगी। 32 00:01:24,835 --> 00:01:27,296 बायोराइट की जाँच अच्छी है। भरोसे लायक है। 33 00:01:27,630 --> 00:01:28,464 होनी भी चाहिए। 34 00:01:28,464 --> 00:01:30,800 हमें इस डीएनए का कुछ करना होगा। 35 00:01:30,800 --> 00:01:33,761 बात आगे बढ़ने से पहले ही हमें उसको दबा देना होगा। 36 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 मिस्टर क्रेटन। आपके पास मेरे लिए एक काम है। 37 00:01:39,308 --> 00:01:40,851 बिल्कुल है। 38 00:02:27,273 --> 00:02:28,190 गुड मॉर्निंग। 39 00:02:41,829 --> 00:02:42,788 अच्छा बच्चा। 40 00:03:42,932 --> 00:03:46,810 अरे, यार समय बदल रहा है 41 00:03:46,894 --> 00:03:49,063 एक आग है एक नया दिन शुरू हो रहा है 42 00:03:49,063 --> 00:03:51,440 ऐसा लगता है कि ठंडी बारिश हो रही है 43 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 एक नए गाने की ताल है, गा रहा है 44 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 एक नए गाने की ताल है, गा रहा है 45 00:03:55,945 --> 00:04:00,324 अरे, यार समय बदल रहा है 46 00:04:00,449 --> 00:04:04,912 अरे, यार समय बदल रहा है 47 00:04:04,912 --> 00:04:09,458 मैंने ज़िंदगी भर इसी पल का किया इंतज़ार 48 00:04:09,625 --> 00:04:11,919 अरे, यार 49 00:04:11,919 --> 00:04:15,214 अरे, यार समय बदल रहा है 50 00:04:34,108 --> 00:04:36,485 बॉश : लेगसी 51 00:04:37,403 --> 00:04:40,698 {\an8}अरे, यार समय बदल रहा है 52 00:04:57,631 --> 00:05:00,300 बायोराइट लैब्स 53 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 मिस पोर्टर। 54 00:05:09,435 --> 00:05:10,436 मिस्टर बॉश। 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,146 आप कहाँ से आए? 56 00:05:12,855 --> 00:05:14,398 पिछले मोड़ पर गाड़ी खड़ी की। 57 00:05:15,983 --> 00:05:17,234 यहाँ कैसे आना हुआ? 58 00:05:17,860 --> 00:05:19,653 आपने मुझे जो लिफ़ाफ़ा भेजा था। 59 00:05:20,237 --> 00:05:23,240 शायद हमें अंदर चलना चाहिए। क्या पता कौन देख रहा हो? 60 00:05:23,240 --> 00:05:24,324 नहीं, नहीं पता। 61 00:05:24,408 --> 00:05:25,367 आइए। 62 00:05:28,996 --> 00:05:33,333 मैं डाकघर गई और सामान्य डाक से आपको वह लिफ़ाफ़ा भेजा, 63 00:05:33,417 --> 00:05:35,544 जैसा कि मिस्टर वैंस ने मुझसे कहा था। 64 00:05:36,170 --> 00:05:39,256 - आपको पता था कि लिफ़ाफ़े में क्या था? - नहीं पता था। 65 00:05:40,132 --> 00:05:43,761 उसके लिए आप शपथपत्र पर दस्तखत करेंगी? 66 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 यह किस बारे में है? 67 00:05:47,139 --> 00:05:50,309 प्रामाणिकता क्रम साबित करने के लिए है। 68 00:05:50,309 --> 00:05:51,351 यानी? 69 00:05:51,435 --> 00:05:54,438 उससे पता चलता है कि लिफ़ाफ़े में जो है, वह असली है। 70 00:05:55,481 --> 00:05:57,274 और लिफ़ाफ़े में क्या था? 71 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 हाथ से लिखी गई वसीयत और मिस्टर वैंस की सोने की कलम। 72 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 अरे, बाप रे। 73 00:06:05,199 --> 00:06:06,075 तो... 74 00:06:07,618 --> 00:06:09,661 - अब क्या होगा? - वसीयत प्रमाणन। 75 00:06:09,745 --> 00:06:12,748 वे वसीयत को हाथ से लिखे बाकी नमूनों से मिलाएँगे। 76 00:06:12,748 --> 00:06:15,084 स्याही, कलम और कागज़ की जाँच करेंगे। 77 00:06:15,584 --> 00:06:18,962 सेक्रेटरी के नाते, मैं मदद करती, पर मुझे निकाल दिया गया है। 78 00:06:19,046 --> 00:06:20,547 मुझे सुनकर अफ़सोस हुआ। 79 00:06:20,631 --> 00:06:24,051 मेरे घर आए और मेरे हाथ में बर्ख़ास्तगी के कागज़ात दे दिए। 80 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 चालीस साल बाद। काफ़ी सदमा पहुँचा। 81 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 कौन, स्लोअन? 82 00:06:28,472 --> 00:06:30,724 नहीं। मिस्टर कॉर्विन। जो बोर्ड में हैं। 83 00:06:31,767 --> 00:06:35,187 अब सब वही संभाल रहे हैं। शायद वही निष्पादक हैं। 84 00:06:36,063 --> 00:06:38,107 - वह तो मैं हूँ। - आप क्या हैं? 85 00:06:38,107 --> 00:06:40,109 वैंस सम्पत्ति का निष्पादक। 86 00:06:41,944 --> 00:06:44,696 बेटे को ढूँढ़ने के लिए मिस्टर वैंस आपके आभारी थे। 87 00:06:45,322 --> 00:06:46,532 उन्होंने आपको बताया था? 88 00:06:46,907 --> 00:06:49,785 - हाँ, बताया था। पर यह बेकार बात है। - मैं मानता हूँ। 89 00:06:49,785 --> 00:06:53,080 आपको वसीयतों, सम्पत्तियों और वसीयत प्रमाणन की क्या समझ? 90 00:06:53,080 --> 00:06:56,375 कोई समझ नहीं। मुझे कानूनी सलाह की ज़रूरत पड़ेगी। 91 00:06:57,417 --> 00:06:59,336 मिस्टर वैंस की दिमागी हालत ठीक न थी। 92 00:07:00,087 --> 00:07:02,005 इस बात को बार-बार नहीं दोहराऊँगा। 93 00:07:02,631 --> 00:07:03,507 क्यों नहीं? 94 00:07:03,507 --> 00:07:05,676 वह आपके लिए दस मिलियन डॉलर छोड़ गए हैं। 95 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 आपको वकील के बारे में सोचना चाहिए। 96 00:07:11,223 --> 00:07:12,516 भला वह क्यों करूँगी? 97 00:07:12,516 --> 00:07:16,645 जब यह नई वसीयत दायर की जाएगी, तो हालात बिगड़ेंगे 98 00:07:16,645 --> 00:07:18,564 और आपको अपनी हिफ़ाज़त करनी चाहिए। 99 00:07:18,564 --> 00:07:20,149 मैं किसी वकील को नहीं जानती। 100 00:07:20,149 --> 00:07:23,819 मैं एक की सलाह दे सकता हूँ। शपथपत्र को लेकर जवाब नहीं दिया। 101 00:07:23,819 --> 00:07:25,487 - ज़रूर दस्तखत करूँगी। - अच्छा। 102 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 आज तैयार कर लूँगा और दस्तखत करवाने के लिए कल ले आऊँगा। ठीक है? 103 00:07:29,533 --> 00:07:30,576 हाँ, ठीक है। 104 00:07:31,326 --> 00:07:34,538 आप पीछे से जाएँ तो बेहतर होगा। संभलकर रहना अच्छा है। 105 00:07:35,122 --> 00:07:36,373 हाँ, अच्छा है। 106 00:07:37,124 --> 00:07:38,584 कल मिलूँगा। 107 00:07:38,584 --> 00:07:39,835 कुछ मुख्य सवाल। 108 00:07:39,835 --> 00:07:42,254 कौन सा अफ़सर "बंदूक" चिल्लाया, 109 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 और क्या उसने सच में बंदूक देखी? 110 00:07:44,840 --> 00:07:47,843 क्या शार्प ने उसकी तरफ़ हाथ बढ़ाया? 111 00:07:47,843 --> 00:07:52,097 गोलीबारी शुरू करने से पहले, एसआईएस ने उसे आदेश के पालन का समय दिया? 112 00:07:52,181 --> 00:07:54,808 शरीर पर लगे कैमरों के फुटेज हमें कब मिलेंगे? 113 00:07:54,892 --> 00:07:57,519 हमें देखना होगा कि एलएपीडी कितना साथ देता है। 114 00:07:57,603 --> 00:07:59,021 मुझे नहीं लगता कि साथ देगा। 115 00:07:59,021 --> 00:08:01,815 उनके पास वह फुटेज जारी करने के लिए 45 दिन का समय है, 116 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 साथ ही अंदरूनी तहकीकात भी खत्म करनी है। 117 00:08:04,193 --> 00:08:08,322 जनता की ओर से दबाव डाल सकते हैं ताकि उनके पास अभी जो है, उसे जारी करें। 118 00:08:08,697 --> 00:08:11,450 कोशिश की जा सकती है। सोशल मीडिया पर? 119 00:08:11,825 --> 00:08:16,455 उस पर छाया हुआ है। स्मार्ट फ़ोन फुटेज, रिंग फुटेज, लाखों छोटी-छोटी रिकॉर्डिंग। 120 00:08:16,455 --> 00:08:21,043 बात यह है कि यह गोल लाइन स्टैंड के फ़ुटबॉल रीप्ले जैसा है। 121 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 कोई खास कोण नहीं है? 122 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 वहाँ जो था, उसकी बात मानी जाएगी। 123 00:08:26,173 --> 00:08:29,676 तुम जो कहना चाहते हो, मैं समझ रहा हूँ। और कॉज़ग्रोव का क्या? 124 00:08:29,760 --> 00:08:34,056 आज एक वकील के साथ मुलाकात है, जिसने एसआईएस और शहर पर मुकदमा किया था। 125 00:08:34,056 --> 00:08:36,975 उम्मीद है कि कॉज़ग्रोव के बारे में कुछ बता पाएगी। 126 00:08:37,059 --> 00:08:40,520 ताज़ा हादसों में एक आदमी के भागने की रपट थी, 127 00:08:40,604 --> 00:08:44,233 जिसने काला और लाल मेक्सिकी कुश्ती वाला मुखौटा पहना हुआ था। 128 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 लूचादोर? 129 00:08:45,901 --> 00:08:48,737 शुक्रिया, अफ़सर। लूचादोर मुखौटा और काले दस्ताने। 130 00:08:48,737 --> 00:08:52,866 जो देखा गया, उसके आधार पर हमने दायरा बनाया और वहाँ तलाशी ली। 131 00:08:52,950 --> 00:08:54,534 जो नाकाम रही। 132 00:08:54,618 --> 00:08:56,912 तो, कुल मिलाकर बात यह है 133 00:08:56,912 --> 00:09:00,916 कि हम दायरे को और बढ़ाएँगे और फिर से इलाके की तलाशी लेंगे। 134 00:09:00,916 --> 00:09:04,294 लेफ़्टिनेंट, क्या संभावना है कि वह सामान अभी भी वहाँ हो? 135 00:09:04,378 --> 00:09:07,381 इस बात पर ध्यान देने के लिए शुक्रिया, ऑफ़िसर वैस्केज़। 136 00:09:07,923 --> 00:09:08,757 सर? 137 00:09:08,757 --> 00:09:11,718 तुम्हें यह काम सौंप रहा हूँ। अपनी रंगरूट को ले जाओ। 138 00:09:13,720 --> 00:09:15,013 हाँ। 139 00:09:16,265 --> 00:09:19,768 कोई अजीब गाड़ियाँ देखीं? ऐसे किसी को जिसे पहले न देखा हो? 140 00:09:19,768 --> 00:09:21,853 माफ़ कीजिए। ऐसा कुछ याद नहीं आता। 141 00:09:21,937 --> 00:09:26,191 सामने जितने भी कैमरे हैं, वो हमने देख लिए, पर क्या अलग से कोई कैमरा है? 142 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 छुपे हुए कैमरे? मुझे नहीं लगता। 143 00:09:28,277 --> 00:09:30,487 {\an8}जिन्हें सामान देते हो, उनसे बात करते हो? 144 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 "यहाँ दस्तखत कीजिए।" इतना ही। 145 00:09:32,364 --> 00:09:35,033 किसी को घरों के बीच में छुपकर खड़े होते देखा? 146 00:09:35,117 --> 00:09:35,951 छुपकर खड़े होते? 147 00:09:35,951 --> 00:09:38,537 गली में कोई ऐसी गाड़ी, जिसे कभी देखा न हो? 148 00:09:38,537 --> 00:09:42,666 मुझे बहुत काम रहता है। यह ध्यान नहीं रखता कि कौन कहाँ गाड़ी खड़ी करता है। 149 00:10:00,434 --> 00:10:02,769 एलएपीडी से मैं ऑफ़िसर मैडलिन बॉश। 150 00:10:02,853 --> 00:10:06,690 जितनी जल्दी हो सके, मुझे वापस फ़ोन कीजिए, कुछ बात करनी है 151 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 इंस्पेक्शन नोटिस नंबर... 152 00:10:10,610 --> 00:10:14,239 है 62544851, उसके बारे में। शुक्रिया। 153 00:10:14,323 --> 00:10:16,283 आपने एसआईएस के खिलाफ़ मुकदमा जीता था। 154 00:10:16,283 --> 00:10:18,910 सुनवाई से पहले ही शहर ने फ़ैसला सुना दिया। 155 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 डीए से निकलने के बाद मेरा पहला बड़ा मामला था। 156 00:10:21,747 --> 00:10:23,123 शहर ने फ़ैसला क्यों सुनाया? 157 00:10:23,123 --> 00:10:26,084 कुछ अफ़सरों के बयानों को लेकर समस्याएँ थीं। 158 00:10:26,168 --> 00:10:28,670 - वे झूठ बोल रहे थे? - बयान समन्वय कर रहे थे। 159 00:10:30,505 --> 00:10:32,716 - कॉज़ग्रोव? - वह उनमें से एक था। 160 00:10:33,675 --> 00:10:37,971 उसके अनुशासन रिकॉर्ड के बारे में जानना है। आपने तहकीकात के समय देखा होगा। 161 00:10:38,055 --> 00:10:39,973 संक्षेप में बता सकती हूँ। 162 00:10:40,057 --> 00:10:46,063 समझदार, महत्वाकांक्षी, आक्रामक, ज़िम्मेदारी लेने वाला, जोखिम उठाने वाला। 163 00:10:46,063 --> 00:10:47,647 मैं भी ऐसे किसी को जानती हूँ। 164 00:10:49,816 --> 00:10:51,526 जोखिम उठाता है, पर हद में? 165 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 उसे प्रणाली को परखने में मज़ा आता है। 166 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 ज़्यादा ज़ोर देने की शिकायतें? 167 00:10:57,491 --> 00:11:01,244 कुछ हैं। इतने समय से इस नौकरी में है, पर ज़्यादा शिकायतें नहीं। 168 00:11:01,328 --> 00:11:03,663 काफ़ी तारीफ़ें भी हैं। 169 00:11:03,747 --> 00:11:07,292 उसके अफ़सरों को उस पर बहुत भरोसा है। "सबका चहेता।" 170 00:11:08,418 --> 00:11:10,837 तो, सबूत के नाम पर कुछ नहीं है। 171 00:11:11,963 --> 00:11:13,006 माफ़ कीजिए। 172 00:11:19,888 --> 00:11:22,682 यह बहुत ही घटिया है। 173 00:11:23,225 --> 00:11:24,976 इसकी रपट किसने की? 174 00:11:25,060 --> 00:11:26,353 किसी गुमनाम ने खबर दी। 175 00:11:26,478 --> 00:11:29,231 मंगलवार 3:00 बजे के बाद, लाल-काला मुखौटा पहने 176 00:11:29,231 --> 00:11:30,857 एक आदमी इस गली से भाग रहा था। 177 00:11:31,274 --> 00:11:35,695 गाड़ियों के दरवाज़े देख रहा था, चोरी करने के लिए कोई खुली गाड़ी देख रहा था। 178 00:11:36,405 --> 00:11:38,407 यह बलात्कार की कोशिश के बाद की बात है। 179 00:11:39,408 --> 00:11:40,242 सही कहा। 180 00:11:42,285 --> 00:11:43,578 देखने में हर्ज़ नहीं। 181 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 हाँ। हर्ज़ है। 182 00:12:08,562 --> 00:12:09,771 वैस्केज़। 183 00:12:12,816 --> 00:12:14,317 कमाल है, रंगरूट। 184 00:12:14,693 --> 00:12:16,403 - इसे थैली में डाल लें? - अभी नहीं। 185 00:12:16,403 --> 00:12:19,739 इस मुखौटे के अंदर और बाहर आनुवांशिक सबूत हो सकता है। 186 00:12:21,658 --> 00:12:24,035 पहले हम कोलमन को बुलाएँगे कि आकर इसे देखे। 187 00:12:24,453 --> 00:12:26,121 फिर थैली में डालेंगे। 188 00:12:43,388 --> 00:12:44,764 आज अच्छा काम किया, बॉश। 189 00:12:45,515 --> 00:12:46,475 शुक्रिया। 190 00:13:01,031 --> 00:13:02,782 -हैलो? - प्रीडा? 191 00:13:02,866 --> 00:13:03,950 हाँ। 192 00:13:04,034 --> 00:13:06,453 - मैं ऑफ़िसर बॉश बोल रही हूँ। -हाँ। 193 00:13:07,454 --> 00:13:08,788 हमें कुछ मिला है। 194 00:13:09,539 --> 00:13:13,126 बायोराइट लैबोरोटरी 195 00:13:33,897 --> 00:13:36,149 - हैलो। -खबरें चालू करो। 196 00:13:39,778 --> 00:13:41,863 बिजली की चिंगारी के कारण डीएनए लैब में आग लगी 197 00:13:41,947 --> 00:13:44,115 चश्मदीदों का कहना है कि आग... 198 00:13:44,199 --> 00:13:45,242 धत् तेरे की। 199 00:13:46,576 --> 00:13:48,745 {\an8}मुझे नहीं लगा था कि वे इस हद तक जाएँगे। 200 00:13:50,705 --> 00:13:52,249 बात हद से बाहर निकल गई है। 201 00:14:01,550 --> 00:14:04,302 मैं अदालत में थी। बहुत ही अहम मामला था। 202 00:14:04,386 --> 00:14:08,682 मुझे याद नहीं कि क्या था, पर अदालत खचाखच भरी हुई थी। 203 00:14:09,724 --> 00:14:11,935 और मैं अपना संकलन देने के लिए उठी 204 00:14:11,935 --> 00:14:14,980 और अचानक एहसास होता है कि बिना कपड़ों के हूँ। 205 00:14:15,897 --> 00:14:20,360 अकसर घबराहट में यही सपना आता है। बिना कपड़ों के अजनबियों के सामने। 206 00:14:20,360 --> 00:14:23,738 पता है कि यह घिसी-पिटी बात है। मुझे पसंद नहीं। 207 00:14:23,822 --> 00:14:26,449 पर मज़ेदार बात यह नहीं है। 208 00:14:27,033 --> 00:14:27,951 अच्छा। 209 00:14:27,951 --> 00:14:29,369 उठने के बारे में बताया, 210 00:14:29,369 --> 00:14:32,581 पर वह सपने में ही था। 211 00:14:33,623 --> 00:14:35,417 तो सपने में मेरी आँख खुलती है, 212 00:14:36,626 --> 00:14:40,213 और मुझे एहसास होता है कि मैंने किसी को मार दिया है। 213 00:14:41,631 --> 00:14:46,094 और उससे पहले, मैं उसके बारे में एकदम भूल गई थी। 214 00:14:46,636 --> 00:14:48,555 मैं इतना डर गई कि आँख खुल गई। 215 00:14:48,555 --> 00:14:52,976 मतलब, मैं वाकई जाग गई, पसीने से लथपथ बिस्तर पर बैठी थी। 216 00:14:56,438 --> 00:14:57,647 तुमने किसे मारा था? 217 00:14:59,357 --> 00:15:00,358 मुझे नहीं पता। 218 00:15:01,860 --> 00:15:03,069 रॉजर्स को? 219 00:15:04,112 --> 00:15:05,447 मैंने चेहरा नहीं देखा। 220 00:15:08,783 --> 00:15:10,118 तुमने उसे कैसे मारा? 221 00:15:13,788 --> 00:15:15,498 अपनी गाड़ी से टक्कर मारा था। 222 00:15:16,166 --> 00:15:18,627 उसके ऊपर चढ़ा दी और बस चली गई। 223 00:15:19,252 --> 00:15:20,545 और फिर... 224 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 दिमाग से निकाल दिया। 225 00:15:27,093 --> 00:15:30,847 बात यह है कि यह सपना इतना सच्चा था 226 00:15:32,015 --> 00:15:33,391 कि उसे भुला नहीं पाई। 227 00:15:33,475 --> 00:15:37,270 अगले एक घंटे तक मैं सोचती रही, "हे भगवान! 228 00:15:38,104 --> 00:15:40,148 "क्या सच में मैंने यह किया है? 229 00:15:40,982 --> 00:15:44,402 "क्या सच में मैंने किसी को मारा और बात को एकदम दबा दिया?" 230 00:15:45,320 --> 00:15:49,574 मैंने बाहर जाकर देखा भी कि कहीं गाड़ी पर ठोकर के कोई निशान तो नहीं। 231 00:15:50,116 --> 00:15:51,493 तुम्हें कुछ मिला? 232 00:15:54,204 --> 00:15:55,372 नहीं। 233 00:15:57,791 --> 00:15:59,501 इसका क्या मतलब निकलता है? 234 00:16:00,960 --> 00:16:03,004 किसी बात के लिए खुद को दोषी मानती हो। 235 00:16:05,173 --> 00:16:06,424 हम सब मानते हैं न? 236 00:16:10,679 --> 00:16:12,055 कमाल का नज़ारा है। 237 00:16:12,055 --> 00:16:13,932 करोड़ों का नज़ारा है। 238 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 शुक्रिया। 239 00:16:15,684 --> 00:16:17,602 - संभलकर, गर्म है। - हाँ। 240 00:16:19,479 --> 00:16:23,108 तो, क्या लगता है, इसकी कितनी कीमत मिल जाएगी? 241 00:16:23,483 --> 00:16:24,776 इस बाज़ार में? 242 00:16:25,944 --> 00:16:28,154 - बस पूछ रहा हूँ। - इसी हाल में? 243 00:16:28,238 --> 00:16:30,532 या फिर अगर इसकी मरम्मत करवाऊँ। जो भी हो। 244 00:16:31,533 --> 00:16:34,619 इसी हाल में? सात मिलियन, आठ मिलियन। 245 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 बाप रे। सच में? 246 00:16:36,121 --> 00:16:38,998 जैसा कि आपने कहा, "करोड़ों का नज़ारा है।" 247 00:16:39,624 --> 00:16:41,000 और मरम्मत करवा दूँ तो? 248 00:16:41,626 --> 00:16:44,504 दो-एक, दो-दो। अंदाज़न। 249 00:16:44,504 --> 00:16:46,464 काफ़ी अच्छा अंदाज़ है। 250 00:16:46,548 --> 00:16:50,009 अगर आपके पास समय और पैसा है। ठीक करवाने में 50 हज़ार लगेंगे। 251 00:16:50,093 --> 00:16:53,012 और ठेकेदारों से लेन-देन और परमिट। 252 00:16:53,096 --> 00:16:55,181 बाज़ार में चढ़ाने के लिए महीनों लगेंगे। 253 00:16:55,265 --> 00:16:56,516 तुम होती तो क्या करती? 254 00:16:58,143 --> 00:16:59,519 पैसा लेकर चली जाती। 255 00:16:59,978 --> 00:17:02,230 कोई और संभाल लेगा। 256 00:17:04,649 --> 00:17:07,777 कैलिफ़ोर्निया कोडिंग डीएनए टेस्टिंग लैबोरेट्रीज़ 257 00:17:22,917 --> 00:17:24,335 यह सब वैध है? 258 00:17:24,419 --> 00:17:25,962 बिल्कुल भी नहीं। 259 00:17:27,046 --> 00:17:30,675 यह लो, यार। डॉक्टर का हाल ही का निर्धारित ऑडिट। 260 00:17:30,759 --> 00:17:33,970 क्लीनिक में काम करने वाला हर डॉक्टर है। किसका पता लगाना है? 261 00:17:33,970 --> 00:17:37,140 - नशीले पदार्थ की दवा किसने ज़्यादा लिखी। - देखते हैं। 262 00:17:38,808 --> 00:17:41,436 डॉ. विंस शिपमन काफ़ी ज़्यादा लिखता था। 263 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 - बहुत जल्दी मिल गया। - आसान था। 264 00:17:44,397 --> 00:17:45,648 डॉ. बसू ने देख लिया। 265 00:17:45,732 --> 00:17:48,735 ऑडिट के बाद शिपमन के साथ एक मुलाकात रखी। 266 00:17:48,735 --> 00:17:52,280 गलत दवा लिखने लिए उसकी आलोचना की। 267 00:17:52,280 --> 00:17:53,823 मेरा एक काम करो। 268 00:17:53,907 --> 00:17:57,327 उन मरीज़ों की सूची निकालो, जिन्हें वह यह दवा लिखता था। 269 00:17:57,327 --> 00:18:00,747 कई सारे बेघर हैं। कोई पक्का पता नहीं है। 270 00:18:01,790 --> 00:18:04,250 डॉ. शिपमन क्लीनिक में तुम्हारे डॉक्टर हैं? 271 00:18:04,334 --> 00:18:05,460 हमेशा नहीं। 272 00:18:05,460 --> 00:18:08,755 डॉ. बसू मुख्य डॉक्टर थे। उनके बाद का तो पता ही है। 273 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 डॉ. शिपमन ने तुम्हें कौन सी दवाएँ लेने को कहीं? 274 00:18:14,385 --> 00:18:15,428 कुछ नहीं। 275 00:18:15,512 --> 00:18:17,847 कुछ नहीं? पक्का? 276 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 ऐसा कुछ नहीं है, जो मैं खुद सीवीएस से न ले सकूँ। 277 00:18:21,351 --> 00:18:24,521 यहाँ लिखा है कि उन्होंने तुम्हें ऑक्सी लेने को कहा। 278 00:18:25,230 --> 00:18:26,064 काश ऐसा होता। 279 00:18:28,525 --> 00:18:29,484 शुक्रिया। 280 00:18:46,918 --> 00:18:49,838 पॉयद्रस। अचानक मुलाकात हो गई। 281 00:18:49,838 --> 00:18:53,591 तुम लोगों को शहर की हवा बहुत पसंद है, है न? 282 00:18:53,675 --> 00:18:54,968 यह नया साथी कौन है? 283 00:18:55,426 --> 00:18:56,678 मेरा नाम मूसो है। 284 00:18:57,512 --> 00:19:00,098 - मज़ाक कर रहे हो। - वैंस ने किसे ढूँढ़ने को कहा? 285 00:19:00,098 --> 00:19:02,976 अब भूले-बिसरे यूएससी दोस्त वाली कहानी मत सुनाना। 286 00:19:04,102 --> 00:19:06,479 यह तो कमाल का है। फ़्रैंक्स को क्या हुआ? 287 00:19:06,563 --> 00:19:08,940 गुज़र गया। धमनी में सूजन और रक्तस्राव। 288 00:19:08,940 --> 00:19:10,608 सुनकर अफ़सोस हुआ। 289 00:19:10,692 --> 00:19:12,110 सवाल का जवाब दो। 290 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 यूएससी में लड़की के साथ रिश्ता था। 291 00:19:14,863 --> 00:19:17,740 मेक्सिकी थी। उनके पिता ने बेदखल करने की धमकी दी। 292 00:19:18,575 --> 00:19:19,534 तो, उसे छोड़ दिया। 293 00:19:19,534 --> 00:19:21,703 बोले कि ज़िंदगी भर इसका अफ़सोस रहा। 294 00:19:21,703 --> 00:19:23,079 थोड़ी देर कर दी। 295 00:19:23,788 --> 00:19:27,542 बोले कि अपनी गलती सुधारना चाहते थे। मरने से पहले ठीक करना चाहते थे। 296 00:19:27,542 --> 00:19:29,252 और तुम्हें कोई वारिस मिला? 297 00:19:29,252 --> 00:19:33,089 यहीं पर तो हमारा सौदा होगा। तुम एक सवाल पूछो, मैं एक पूछूँगा। 298 00:19:35,133 --> 00:19:37,093 अच्छा। तुम पूछो। 299 00:19:37,093 --> 00:19:38,219 मृत्यु का कारण? 300 00:19:38,303 --> 00:19:41,639 अपनी मेज़ पर झुके हुए पाए गए और मौत स्वाभाविक लगी। 301 00:19:41,723 --> 00:19:44,726 पर वह अरबपति, व्हिट्नी वैंस हैं, इसलिए मृत्यु समीक्षक 302 00:19:44,726 --> 00:19:47,854 मीडिया का सहारा लेता है और शव-परीक्षा का आदेश देता है। 303 00:19:47,854 --> 00:19:51,649 चमड़ी में हल्के रक्तस्राव का पता चला, कहा कि तय नहीं हुआ है। 304 00:19:51,733 --> 00:19:56,112 हम वहाँ गए। कुछ तस्वीरें लीं, दूसरी बार घर की तलाशी ली। 305 00:19:56,112 --> 00:19:59,282 सोफ़े के तकिए देखे, एक पर सूखा हुआ थूक मिला। 306 00:19:59,282 --> 00:20:00,992 वैंस से मेल खाता डीएनए मिला। 307 00:20:00,992 --> 00:20:05,163 पता चला कि किसी ने तकिया लिया और मुँह पर रख दिया। 308 00:20:05,163 --> 00:20:06,998 ज़्यादा समय नहीं लगता। 309 00:20:07,498 --> 00:20:09,667 हमारी बारी। तुम्हें वारिस मिला? 310 00:20:09,751 --> 00:20:12,003 लड़की का बच्चा हुआ, उसे गोद ले लिया गया। 311 00:20:12,003 --> 00:20:14,005 परिवार को ढूँढ़ा, बच्चे की पहचान की। 312 00:20:14,005 --> 00:20:16,925 साल 1972 में उसके 20वें जन्मदिन से एक महीना पहले, 313 00:20:16,925 --> 00:20:19,886 वह वियतनाम में हेलीकॉप्टर में मारा गया। 314 00:20:19,886 --> 00:20:21,012 वैंस को बताया था? 315 00:20:21,012 --> 00:20:23,681 एक बार में दो सवाल हुए। लालची मत बनो। 316 00:20:24,515 --> 00:20:27,393 हाँ, मैंने बताया था। मेरी बारी। 317 00:20:28,561 --> 00:20:31,189 जिस दिन वह मरे, उनके दफ़्तर में कौन-कौन आया? 318 00:20:31,648 --> 00:20:33,316 अधिकतर सुरक्षा कर्मी। 319 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 डेविड स्लोअन। और कौन? 320 00:20:36,069 --> 00:20:38,696 एक रसोइया। एक नर्स। उनकी सेक्रेटरी। 321 00:20:39,530 --> 00:20:40,740 आइडा पोर्टर। 322 00:20:40,740 --> 00:20:42,075 उसी ने उन्हें देखा था। 323 00:20:42,075 --> 00:20:43,493 हम सबकी जाँच कर रहे हैं। 324 00:20:43,493 --> 00:20:45,370 कंपनी वालों पर नज़र है? 325 00:20:45,370 --> 00:20:46,955 हम सभी को देख रहे हैं। 326 00:20:46,955 --> 00:20:50,416 फ़िलिप कॉर्विन। वारिस न हुआ, तो सबसे ज़्यादा फ़ायदा उसी का है। 327 00:20:50,500 --> 00:20:54,212 जैसा कि मैंने कहा, पता चलने तक सभी शक के दायरे में हैं। 328 00:20:55,046 --> 00:20:58,091 - सेक्रेटरी वहाँ थी? - चिट्ठियाँ लिखने के लिए बुलाया था। 329 00:20:58,508 --> 00:21:03,012 उनका हमेशा वाला सामान, महँगी कलम, सब सलीके से रखा था। 330 00:21:03,096 --> 00:21:04,514 उनकी महँगी कलम मतलब? 331 00:21:04,514 --> 00:21:07,725 चमचमाती सोने की कलम। नक्काशी वाली। 332 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 मौका-ए-वारदात की कोई तस्वीर है? 333 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 तुमने कहा कि शव-परीक्षा के बाद दोबारा गए, तस्वीरें लीं। 334 00:21:29,998 --> 00:21:31,582 पीछे की तरफ़ हैं। 335 00:21:32,208 --> 00:21:34,377 सब कुछ घटनाक्रम के अनुसार है। 336 00:21:42,301 --> 00:21:43,636 कलम नहीं है। 337 00:21:45,555 --> 00:21:46,514 तुमने ठीक कहा। 338 00:21:46,514 --> 00:21:47,849 कहाँ गया? 339 00:21:49,267 --> 00:21:52,395 क्या पता? हमने नहीं लिया। 340 00:22:19,130 --> 00:22:20,256 बॉश। 341 00:22:20,840 --> 00:22:22,258 आज सुबह कोई काम है? 342 00:22:22,258 --> 00:22:24,635 तुम्हारे लिए समय ही समय है। क्यों? 343 00:22:24,719 --> 00:22:27,388 आधे घंटे में मुझसे आइडा पोर्टर के घर पर मिलो। 344 00:22:32,185 --> 00:22:34,062 योजना के मुताबिक चलें? 345 00:22:34,062 --> 00:22:35,271 करते हैं। 346 00:22:40,401 --> 00:22:42,612 इतनी जल्दी आपके आने की उम्मीद न थी। 347 00:22:42,612 --> 00:22:45,782 - यह सही समय नहीं है? - बिल्कुल नहीं। अंदर आइए। 348 00:22:53,039 --> 00:22:54,665 आइडा पोर्टर, हनी चैंडलर। 349 00:22:54,749 --> 00:22:55,958 आपसे मिलकर अच्छा लगा। 350 00:22:56,042 --> 00:22:58,836 यह वैंस के वारिस का प्रतिनिधित्व कर रही हैं। 351 00:22:58,920 --> 00:22:59,879 असली वारिस का। 352 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 मुझे बेहद खुशी है। 353 00:23:01,089 --> 00:23:04,383 मुझे बहुत फ़िक्र थी कि सम्पत्ति कंपनी के पास चली जाएगी। 354 00:23:04,467 --> 00:23:06,969 भरोसा रखिए, यह नहीं होगा। 355 00:23:07,512 --> 00:23:09,597 यह तो समय ही बताएगा। 356 00:23:09,597 --> 00:23:11,265 आप शपथपत्र लाई हैं? 357 00:23:11,349 --> 00:23:13,935 दस्तखत करने से पहले एक बार पढ़ लीजिए। 358 00:23:26,739 --> 00:23:29,534 सब ठीक लगता है। नोटरी की ज़रूरत नहीं है? 359 00:23:29,534 --> 00:23:34,705 उसकी ज़रूरत नहीं है। मैं अदालत की अफ़सर हूँ और मिस्टर बॉश दूसरे गवाह हैं। 360 00:23:34,789 --> 00:23:37,834 और मेरे पास कलम है। 361 00:23:39,460 --> 00:23:41,045 आपके पास अभी भी यह कलम है। 362 00:23:41,587 --> 00:23:43,089 बिल्कुल है। 363 00:23:43,506 --> 00:23:46,092 आप इसे इसके असली मालिक तक पहुँचा दीजिएगा। 364 00:23:46,509 --> 00:23:47,969 उनके वारिस तक। 365 00:24:01,774 --> 00:24:03,401 नई वसीयत कब तक दायर करेंगी? 366 00:24:03,734 --> 00:24:06,779 आपका मतलब, आपको पैसे कब मिलेंगे? 367 00:24:06,863 --> 00:24:08,239 मेरा वह मतलब नहीं था। 368 00:24:08,239 --> 00:24:11,993 मैं जानना चाहती हूँ कि मुझे अपनी तरफ़ से वकील कब करना होगा। 369 00:24:11,993 --> 00:24:15,454 अभी वकील कर लीजिए, पर वैसा नहीं, जैसा आप सोच रही हैं। 370 00:24:16,080 --> 00:24:18,833 - आप क्या कह रहे हैं? - हम वसीयत दायर नहीं करेंगे। 371 00:24:19,542 --> 00:24:20,710 क्यों नहीं? 372 00:24:21,210 --> 00:24:23,880 व्हिट्नी वैंस ने यह नहीं लिखी। आपने लिखी थी। 373 00:24:24,714 --> 00:24:25,965 बहुत बेहूदी बात है। 374 00:24:26,507 --> 00:24:30,428 मैंने उनका हाथ काँपते देखा था। उन्होंने सालों से कुछ नहीं लिखा। 375 00:24:31,470 --> 00:24:33,681 वह आपसे लिखवाते थे। 376 00:24:33,681 --> 00:24:35,766 आपने उनकी लिखावट की नकल सीख ली थी। 377 00:24:37,518 --> 00:24:39,145 कमाल की कहानी है। 378 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 मानो किसी गॉथिक उपन्यास में से हो। पर यह बकवास है। 379 00:24:42,607 --> 00:24:46,652 जैसे ही आपने कहा कि आपको वैंस की लाश मिली, 380 00:24:47,445 --> 00:24:51,908 परदादा की सोने की कलम मेरी डाक में आ पहुँची। 381 00:24:52,491 --> 00:24:53,951 मौका-ए-वारदात की 382 00:24:54,035 --> 00:24:56,037 तस्वीरों में बिल्कुल ऐसी कलम है। 383 00:24:58,331 --> 00:24:59,415 तुरंत चले जाइए। 384 00:24:59,957 --> 00:25:02,043 आपको एक बात बताना चाहूँगी। 385 00:25:02,043 --> 00:25:04,754 आपको दस मिलियन में से एक भी पैसा नहीं मिलेगा। 386 00:25:04,754 --> 00:25:06,172 यही कानून है। 387 00:25:06,172 --> 00:25:09,133 कातिल को मरने वाले की सम्पत्ति से हिस्सा नहीं मिलेगा। 388 00:25:09,217 --> 00:25:11,219 - कातिल नहीं हूँ। - तो क्या हैं, आइडा? 389 00:25:12,303 --> 00:25:15,181 आपने तकिए से उस आदमी का दम घोंट दिया। 390 00:25:15,181 --> 00:25:17,767 पुलिस को पता है। वह आ रही है। 391 00:25:18,684 --> 00:25:21,103 हमें बताइए कि क्या हुआ, शायद हम कुछ कर सकें। 392 00:25:21,687 --> 00:25:23,105 अगर मैं प्रतिनिधित्व करूँ, 393 00:25:23,189 --> 00:25:26,067 तो हमारी हर बात गुप्त हो जाएगी। 394 00:25:26,067 --> 00:25:28,778 हम पुलिस और ज़िला अटॉर्नी के पास जा सकते हैं 395 00:25:28,778 --> 00:25:31,030 और सबसे अच्छा सौदा दिला सकते हैं। 396 00:25:49,674 --> 00:25:51,008 आप सब गलत समझ रहे हैं। 397 00:25:52,593 --> 00:25:55,513 यह बहुत ही भयानक गलती थी। 398 00:25:57,056 --> 00:25:59,141 उन्हें तो मरना ही था। 399 00:26:04,522 --> 00:26:06,107 वह रात भर बीमार रहे। 400 00:26:07,400 --> 00:26:08,734 हालत बुरी लग रही थी। 401 00:26:10,736 --> 00:26:14,490 उन्होंने कहा कि वह मर रहे हैं और नई वसीयत लिखना चाहते थे। 402 00:26:15,533 --> 00:26:18,995 उन्होंने शर्तें बताईं और मैंने उनकी लिखावट में लिखीं। 403 00:26:20,788 --> 00:26:24,041 फिर उन्होंने मुझे कलम दिया और सब कुछ आपके पास भेजने को कहा। 404 00:26:26,294 --> 00:26:28,170 बस एक कमी थी। 405 00:26:29,630 --> 00:26:30,965 एक ज़रूरी बात। 406 00:26:32,591 --> 00:26:34,010 आप। 407 00:26:35,261 --> 00:26:36,512 वह आपके बारे में भूल गए। 408 00:26:39,307 --> 00:26:40,433 इतने साल। 409 00:26:41,434 --> 00:26:42,935 पुकारते ही हाज़िर हो जाती। 410 00:26:45,229 --> 00:26:46,522 आपको तवज्जो नहीं दी। 411 00:26:47,064 --> 00:26:51,110 यही बात थी। तवज्जो नहीं दी। वह मुझ पर निर्भर थे। 412 00:26:53,237 --> 00:26:55,990 तो, आपने नई वसीयत बदल डाली। 413 00:26:57,199 --> 00:26:58,951 मेरे पास कलम थी। 414 00:26:59,994 --> 00:27:01,245 मैंने वही किया जो सही था। 415 00:27:02,371 --> 00:27:03,914 जिसका हक था। 416 00:27:04,874 --> 00:27:07,501 वाजिब बनाने के लिए दोबारा वसीयत लिखी। 417 00:27:08,961 --> 00:27:12,298 जो कुछ था, उसके मुकाबले में बहुत थोड़ा था। 418 00:27:14,300 --> 00:27:16,260 आपने कहा कि उन्हें मरना था। 419 00:27:17,720 --> 00:27:19,597 वह मौत के एकदम करीब थे। 420 00:27:20,598 --> 00:27:23,017 पर फिर, हालत में सुधार हुआ। 421 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 अचानक मुझे बुलाया। 422 00:27:26,354 --> 00:27:28,981 वसीयत वापस लेने के लिए, आपसे बात करने को कहा। 423 00:27:29,065 --> 00:27:31,609 अब जब उनकी हालत सुधर रही थी, वह उसे वापस लेकर 424 00:27:31,609 --> 00:27:33,819 वकील से बाकायदा तैयार करवाना चाहते थे। 425 00:27:33,903 --> 00:27:36,822 और आपने जो किया, उन्हें पता चल जाता। 426 00:27:36,906 --> 00:27:38,783 कि आपने वसीयत को बदल दिया। 427 00:27:39,408 --> 00:27:40,951 सब वहीं खत्म हो जाता। 428 00:27:41,952 --> 00:27:43,829 मैं ऐसा होने नहीं दे सकती थी। 429 00:27:45,706 --> 00:27:47,458 मेरे अंदर कुछ टूट सा गया। 430 00:27:50,002 --> 00:27:52,213 मैंने एक तकिया उठाया 431 00:27:52,213 --> 00:27:54,382 और उनके पीछे से गई... 432 00:27:56,467 --> 00:27:58,511 सोने की दूसरी कलम। 433 00:27:58,511 --> 00:28:00,137 वह कहाँ से आई? 434 00:28:01,931 --> 00:28:04,058 उन्होंने कहा कि वही असली है, 435 00:28:04,058 --> 00:28:06,894 और मेरे हाथ आपके पास जो भिजवाई थी, वह नकली थी। 436 00:28:07,895 --> 00:28:08,896 इस समय वह कहाँ है? 437 00:28:10,481 --> 00:28:12,400 मेरी तिजोरी में। 438 00:28:21,909 --> 00:28:24,161 आप क्या करना चाहती हैं, आइडा। 439 00:28:29,625 --> 00:28:31,168 प्लीज़ उन्हें अंदर बुलाइए। 440 00:28:33,003 --> 00:28:34,922 अच्छा, यहाँ संभलकर। 441 00:28:41,762 --> 00:28:45,474 वे काफ़ी नाराज़ लगे कि हमने उनका मामला सुलझा दिया। 442 00:28:45,558 --> 00:28:46,809 एहसानफ़रामोश कमीने। 443 00:28:46,809 --> 00:28:48,686 नीचे बैठिए। 444 00:28:48,686 --> 00:28:53,149 शायद उन्हें समझाना होगा कि इस बात का पता चलने से पहले कि वह संदिग्ध थी, 445 00:28:53,149 --> 00:28:56,152 उसने आत्मसमर्पण कर दिया। 446 00:29:42,448 --> 00:29:45,409 मिसेज़ डेविस। यह सही समय है? 447 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 आपको क्या चाहिए? 448 00:29:47,495 --> 00:29:49,163 बस श्रद्धांजलि देने आया हूँ। 449 00:29:50,289 --> 00:29:51,582 नहीं, प्लीज़। 450 00:29:56,378 --> 00:30:00,132 मैं बस यह कहना चाहता हूँ कि मुझे बेहद अफ़सोस है। जो हुआ... 451 00:30:00,216 --> 00:30:03,469 आपने वादा किया था कि निकोल को कुछ नहीं होगा। 452 00:30:04,970 --> 00:30:06,639 उसकी हिफ़ाज़त का वादा किया था। 453 00:30:19,151 --> 00:30:23,072 सबसे बड़ी बात, मिस्टर वैंस की सम्पत्ति पर झूठे दावे रोकना चाहता हूँ। 454 00:30:25,241 --> 00:30:26,408 अगर हम सावधान न रहे, 455 00:30:26,867 --> 00:30:30,412 तो हावर्ड ह्यूज़ वाले हालात हो सकते हैं। 456 00:30:32,039 --> 00:30:33,123 मैं समझता हूँ। 457 00:30:41,799 --> 00:30:43,467 समय निकालने के लिए शुक्रिया। 458 00:30:43,551 --> 00:30:47,054 माफ़ करना, मुझे काम है। आधे घंटे में किसी सीआई से मिलना है। 459 00:30:47,054 --> 00:30:48,347 शुभकामनाएँ। 460 00:30:48,347 --> 00:30:51,892 मैं जेम्स शार्प की आपराधिक जाँच खत्म कर रही हूँ। 461 00:30:51,976 --> 00:30:53,269 मैंने सब बता दिया था। 462 00:30:53,269 --> 00:30:56,522 मैंने सब देखा है, पर मेरे पास कॉज़ग्रोव की रपट भी है। 463 00:30:56,522 --> 00:30:58,941 उसने शार्प को "संदिग्ध एक" 464 00:30:58,941 --> 00:31:01,527 और निकोल डेविस को "संदिग्ध दो" कहा है। 465 00:31:02,236 --> 00:31:03,445 आपको यही लगता है? 466 00:31:03,529 --> 00:31:06,198 बताओ निकोल डेविस के बारे में क्या सोचते हो? 467 00:31:07,950 --> 00:31:08,826 हमारे बीच रहेगा? 468 00:31:08,826 --> 00:31:10,786 तुम बताओ। 469 00:31:13,539 --> 00:31:16,750 मैंने कॉज़ग्रोव से कहा कि शार्प निकोल को मजबूर कर रहा था। 470 00:31:16,834 --> 00:31:18,919 कि वह अपनी मर्ज़ी से वहाँ नहीं थी। 471 00:31:19,003 --> 00:31:22,423 उसकी माँ ने तुमसे यह कहा। शायद परिवार ने चालाकी की। 472 00:31:22,423 --> 00:31:25,092 रिकॉर्डिंग सुनकर लगता है कि चालाकी कर रही है? 473 00:31:25,092 --> 00:31:26,594 तो फिर वह राज़ी क्यों हुई? 474 00:31:26,594 --> 00:31:28,971 ज़िंदा रहने और बच्चे के पास लौटने के लिए। 475 00:31:28,971 --> 00:31:33,225 एसआईएस को ध्यान में रखना चाहिए था कि गाड़ी में एक पीड़िता थी। 476 00:31:33,309 --> 00:31:35,227 तो तुमने यह बताया क्यों नहीं? 477 00:31:35,311 --> 00:31:39,148 मैंने बिल्कुल बताया। पर मैं इससे ज़्यादा कुछ नहीं कर सकता था। 478 00:31:39,148 --> 00:31:42,026 जब ऐसा कुछ होता है, तो सब खुद को बचाने लगते हैं। 479 00:31:42,026 --> 00:31:43,902 आप भी उसी वजह से आई हैं न? 480 00:31:43,986 --> 00:31:45,946 यह समझने कि रपट कैसे तैयार करनी है? 481 00:31:46,030 --> 00:31:48,866 मैं यथा संभव निष्पक्ष रहने की कोशिश कर रही हूँ। 482 00:31:48,866 --> 00:31:51,535 शायद कभी अदालत में इसके हक में खड़ा होना पड़े। 483 00:31:51,619 --> 00:31:53,579 तो, बस तथ्यों की बात है, है न? 484 00:32:14,725 --> 00:32:16,477 मैं मैडलिन बॉश बोल रही हूँ। 485 00:32:16,477 --> 00:32:18,562 हैलो, तुमने मेरे लिए मेसेज छोड़ा था? 486 00:32:18,646 --> 00:32:19,480 छोड़ा था क्या? 487 00:32:19,480 --> 00:32:22,149 ईस्ट हॉलीवुड में इंस्पेक्शन नोटिस को लेकर। 488 00:32:22,149 --> 00:32:23,609 हाँ। 489 00:32:23,609 --> 00:32:26,945 - कोई परेशानी है क्या? -हम इलाके की तलाशी ले रहे थे। 490 00:32:27,029 --> 00:32:30,115 आपने दिन में होने वाले यौन उत्पीड़न की बात सुनी होगी। 491 00:32:30,199 --> 00:32:32,534 न, मैंने नहीं सुनी। यह तो भयानक बात है। 492 00:32:32,618 --> 00:32:34,870 आप अक्सर इलाके में होते हैं, मिस्टर... 493 00:32:34,870 --> 00:32:37,081 डॉकवाइलर। कर्ट डॉकवाइलर। 494 00:32:37,081 --> 00:32:39,583 अगर आपको कोई भी अजीब बात नज़र आए, 495 00:32:39,667 --> 00:32:42,628 तो वापस मुझे फ़ोन करने में हिचकिचाइएगा नहीं। 496 00:32:42,628 --> 00:32:45,673 बिल्कुल। मैं हर तरह से मदद करूँगा। 497 00:32:48,509 --> 00:32:50,344 बहुत बढ़िया ढूँढ़ा, ऑफ़िसर बॉश। 498 00:32:50,344 --> 00:32:54,390 मेरी किस्मत अच्छी थी। सही समय पर, सही कचरा पेटी में। 499 00:32:54,390 --> 00:32:58,686 शायद उन्हें मुखौटे से उंगलियों के निशान या डीएनए मिले। 500 00:33:00,562 --> 00:33:03,857 असली बात। भौतिक सबूत पर हमेशा भरोसा नहीं कर सकते। 501 00:33:03,941 --> 00:33:07,611 मामले डीएनए से जुड़े हैं, पर संदिग्ध कोडिस में नहीं है। 502 00:33:07,695 --> 00:33:09,446 मैं यही तो कह रहा हूँ। 503 00:33:09,530 --> 00:33:11,657 तो, आप क्या देखेंगे? 504 00:33:12,241 --> 00:33:14,910 लगातार हो रहा है। करने का तरीका पहचानना होगा। 505 00:33:14,910 --> 00:33:17,079 शिकार एक ही इलाके में रहते हैं, है न? 506 00:33:17,079 --> 00:33:19,248 हाँ। थाई टाउन। दिन-दहाड़े घुसता है। 507 00:33:20,499 --> 00:33:22,000 अंदर कैसे घुसता है? 508 00:33:22,084 --> 00:33:24,002 पर्दे काटकर खिड़की से घुसता है। 509 00:33:24,086 --> 00:33:27,464 पीड़ित एक-दूसरे को जानते हैं? दिन में एक जैसे कोई काम करते हैं? 510 00:33:27,881 --> 00:33:29,133 मुझे नहीं पता। 511 00:33:31,343 --> 00:33:33,887 किसी दूसरे तरीके से वह उन पर नज़र रख सकता था? 512 00:33:34,930 --> 00:33:36,306 मुझे नहीं पता। 513 00:33:38,726 --> 00:33:41,270 अगर डिटेक्टिव अपना काम कर रहे हैं, 514 00:33:41,270 --> 00:33:44,398 तो मामलों को जोड़ने के लिए इन्हीं बातों पर ध्यान देंगे। 515 00:34:27,566 --> 00:34:28,901 अगर हम सावधान न रहे, 516 00:34:28,901 --> 00:34:32,571 तो हावर्ड ह्यूज़ वाले हालात हो सकते हैं। 517 00:34:34,072 --> 00:34:35,491 वह सावधान है। 518 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 मन से मान नहीं रहा है। 519 00:34:38,368 --> 00:34:42,164 जब तक हमें और कुछ पता नहीं चलता, उनके वारिसों पर पहरा रखूँगा। 520 00:34:42,164 --> 00:34:45,417 मैं विबियाना को बता दूँगा कि तुम नज़र रखोगे। 521 00:34:57,137 --> 00:34:58,722 रोज़ एन्ड असोसिएट्स 522 00:34:58,806 --> 00:35:00,224 दूसरी लाइन पर हैरी बॉश है। 523 00:35:00,224 --> 00:35:01,975 शुक्रिया, मैथ्यू। 524 00:35:04,061 --> 00:35:04,978 सुरक्षित है? 525 00:35:05,395 --> 00:35:07,606 होना चाहिए। ज़रूरत पड़े तो। 526 00:35:07,606 --> 00:35:08,941 मेल खा रहा है। 527 00:35:09,900 --> 00:35:11,860 अब बस हमें उनको ज़िंदा रखना है। 528 00:35:12,694 --> 00:35:13,779 हम वह कैसे करें? 529 00:35:14,780 --> 00:35:16,573 मैं कोशिश कर रहा हूँ। 530 00:35:27,000 --> 00:35:28,252 धोखेबाज़। 531 00:35:29,169 --> 00:35:30,462 मैं संभाल लूँगी। 532 00:35:40,848 --> 00:35:41,723 क्रेटन? 533 00:35:41,807 --> 00:35:43,100 एक समस्या है। 534 00:35:43,976 --> 00:35:44,977 स्लोअन। 535 00:35:58,448 --> 00:35:59,324 हैलो। 536 00:35:59,408 --> 00:36:02,160 हैरी, मिस्टर स्लोअन ने ऊपर आने के लिए फ़ोन किया। 537 00:36:02,244 --> 00:36:03,787 अच्छा, उसने वजह बताई? 538 00:36:03,871 --> 00:36:05,330 सुरक्षा जाँच करने के लिए। 539 00:36:05,914 --> 00:36:09,501 - वह शायद... -पर वह आज रात कर चुके हैं, हैरी। 540 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 और उन्हें अपनी चाबी भी दी थी। 541 00:36:11,587 --> 00:36:13,797 वह ऐसा क्यों कहेंगे, "दरवाज़ा खोलिए"? 542 00:36:14,506 --> 00:36:16,550 तुम्हें वहाँ से निकलना होगा। 543 00:36:16,550 --> 00:36:19,303 बेटे को लेकर सीढ़ियों से जाओ। तुम्हें ढूँढ़ लूँगा। 544 00:36:26,268 --> 00:36:28,020 बेटा, उठो। 545 00:36:28,020 --> 00:36:29,271 - माँ? - उठो, बेटा। 546 00:36:29,271 --> 00:36:33,358 - क्या बात है? - सब ठीक है। 547 00:36:33,442 --> 00:36:35,903 - आप मुझे डरा रही हैं। - मेरे साथ चलो। 548 00:36:50,208 --> 00:36:52,336 मैं डेविड स्लोअन हूँ, अपना मेसेज... 549 00:37:49,309 --> 00:37:50,727 आगे जाओ। 550 00:38:04,658 --> 00:38:05,909 अग्नि निकास 551 00:38:11,415 --> 00:38:12,374 चलो। 552 00:39:31,036 --> 00:39:33,455 घबराओ नहीं। चलो। 553 00:39:33,955 --> 00:39:35,290 - जल्दी। - अच्छा। 554 00:39:45,300 --> 00:39:47,594 बेटा, चलो। हमें चलना होगा। जल्दी। 555 00:40:01,024 --> 00:40:02,234 चुप रहो, बेटा। 556 00:40:05,278 --> 00:40:07,447 - मुझे डर लग रहा है। - मुझे भी। 557 00:41:37,996 --> 00:41:39,998 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 558 00:41:39,998 --> 00:41:42,083 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल