1
00:00:05,047 --> 00:00:06,799
बॉश : लेगसी में इससे पहले...
2
00:00:08,175 --> 00:00:09,051
बंदूक!
3
00:00:10,845 --> 00:00:14,181
निकोल के बेटे केलन की ओर से
रोज़ एन्ड असोसिएट्स ने
4
00:00:14,265 --> 00:00:16,976
लॉस एंजेलिस शहर
और एलएपीडी के खिलाफ़ दीवानी का
5
00:00:16,976 --> 00:00:19,311
मुकदमा दायर करने का काम शुरू कर दिया है।
6
00:00:19,395 --> 00:00:22,064
मैंने उस एसआईएस लेफ़्टिनेंट का
पता लगा लिया।
7
00:00:22,148 --> 00:00:23,190
स्पेंसर कॉज़ग्रोव।
8
00:00:23,274 --> 00:00:25,025
चैंडलर सच तोड़-मरोड़कर पेश करेगी।
9
00:00:25,109 --> 00:00:27,486
- जनता से राय माँगेगी।
- मुश्किल नहीं होगा।
10
00:00:27,570 --> 00:00:31,449
पूरा महकमा घिर जाएगा। हमें साथ रहना होगा।
11
00:00:31,782 --> 00:00:34,869
डॉ. बसू के शरीर पर छुरे के पाँच घाव थे।
खून की अहम नसें।
12
00:00:34,869 --> 00:00:36,537
कातिल पूरे होश में था।
13
00:00:36,537 --> 00:00:40,416
मैं यकीन से कह सकता हूँ
कि हत्यारा फ़ौजी या डॉक्टरी क्षेत्र से था।
14
00:00:40,416 --> 00:00:42,960
- हुलिया बता सकती हो?
- उसने मुखौटा पहन रखा था।
15
00:00:42,960 --> 00:00:45,671
वह... मेक्सिकी कुश्ती वाला मुखौटा था।
16
00:00:45,755 --> 00:00:48,257
हम डिटेक्टिव या समाज सेवक नहीं हैं।
17
00:00:48,257 --> 00:00:50,009
यह मामला सेक्स क्राइम्स का है।
18
00:00:50,009 --> 00:00:53,220
- थाई टाउन वाले फ़ोन का क्या हुआ?
- बलात्कार की कोशिश थी।
19
00:00:53,304 --> 00:00:55,681
- उसने उसे देखा?
- कुश्ती वाला मुखौटा था।
20
00:00:55,765 --> 00:00:57,183
लाल और काले रंग का?
21
00:00:57,183 --> 00:00:59,518
वैंस की वसीयत का कुछ पता चला?
22
00:00:59,602 --> 00:01:02,480
कोई आगे नहीं आया।
वारिस के बारे में पक्का करना होगा।
23
00:01:02,480 --> 00:01:06,233
अगर कोई आगे न आया, तो सभी शेयर
और मुनाफ़ा बोर्ड को चला जाएगा।
24
00:01:06,317 --> 00:01:09,779
मेरे मुवक्किल निक के सगे पिता थे,
इसलिए तुम्हारे दादाजी हुए।
25
00:01:09,779 --> 00:01:12,615
बता दूँ कि उनकी सम्पत्ति
उनके वारिसों को मिलेगी।
26
00:01:12,615 --> 00:01:14,283
तुम्हें और तुम्हारे बेटे को।
27
00:01:14,742 --> 00:01:17,411
अगर डीएनए से
खून का संबंध साबित हो, जो होगा।
28
00:01:17,495 --> 00:01:18,746
तो, कितना पैसा है?
29
00:01:18,746 --> 00:01:19,830
अरबों।
30
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
इन्हें एकदम हिफ़ाज़त से रखना।
31
00:01:22,917 --> 00:01:24,710
इन्हें सीधे वहाँ ले जाऊँगी।
32
00:01:24,835 --> 00:01:27,296
बायोराइट की जाँच अच्छी है। भरोसे लायक है।
33
00:01:27,630 --> 00:01:28,464
होनी भी चाहिए।
34
00:01:28,464 --> 00:01:30,800
हमें इस डीएनए का कुछ करना होगा।
35
00:01:30,800 --> 00:01:33,761
बात आगे बढ़ने से पहले ही
हमें उसको दबा देना होगा।
36
00:01:36,388 --> 00:01:39,308
मिस्टर क्रेटन।
आपके पास मेरे लिए एक काम है।
37
00:01:39,308 --> 00:01:40,851
बिल्कुल है।
38
00:02:27,273 --> 00:02:28,190
गुड मॉर्निंग।
39
00:02:41,829 --> 00:02:42,788
अच्छा बच्चा।
40
00:03:42,932 --> 00:03:46,810
अरे, यार
समय बदल रहा है
41
00:03:46,894 --> 00:03:49,063
एक आग है
एक नया दिन शुरू हो रहा है
42
00:03:49,063 --> 00:03:51,440
ऐसा लगता है
कि ठंडी बारिश हो रही है
43
00:03:51,565 --> 00:03:53,692
एक नए गाने की ताल है, गा रहा है
44
00:03:53,776 --> 00:03:55,861
एक नए गाने की ताल है, गा रहा है
45
00:03:55,945 --> 00:04:00,324
अरे, यार
समय बदल रहा है
46
00:04:00,449 --> 00:04:04,912
अरे, यार
समय बदल रहा है
47
00:04:04,912 --> 00:04:09,458
मैंने ज़िंदगी भर
इसी पल का किया इंतज़ार
48
00:04:09,625 --> 00:04:11,919
अरे, यार
49
00:04:11,919 --> 00:04:15,214
अरे, यार
समय बदल रहा है
50
00:04:34,108 --> 00:04:36,485
बॉश : लेगसी
51
00:04:37,403 --> 00:04:40,698
{\an8}अरे, यार
समय बदल रहा है
52
00:04:57,631 --> 00:05:00,300
बायोराइट लैब्स
53
00:05:06,974 --> 00:05:08,183
मिस पोर्टर।
54
00:05:09,435 --> 00:05:10,436
मिस्टर बॉश।
55
00:05:10,853 --> 00:05:12,146
आप कहाँ से आए?
56
00:05:12,855 --> 00:05:14,398
पिछले मोड़ पर गाड़ी खड़ी की।
57
00:05:15,983 --> 00:05:17,234
यहाँ कैसे आना हुआ?
58
00:05:17,860 --> 00:05:19,653
आपने मुझे जो लिफ़ाफ़ा भेजा था।
59
00:05:20,237 --> 00:05:23,240
शायद हमें अंदर चलना चाहिए।
क्या पता कौन देख रहा हो?
60
00:05:23,240 --> 00:05:24,324
नहीं, नहीं पता।
61
00:05:24,408 --> 00:05:25,367
आइए।
62
00:05:28,996 --> 00:05:33,333
मैं डाकघर गई और सामान्य डाक से
आपको वह लिफ़ाफ़ा भेजा,
63
00:05:33,417 --> 00:05:35,544
जैसा कि मिस्टर वैंस ने मुझसे कहा था।
64
00:05:36,170 --> 00:05:39,256
- आपको पता था कि लिफ़ाफ़े में क्या था?
- नहीं पता था।
65
00:05:40,132 --> 00:05:43,761
उसके लिए आप शपथपत्र पर दस्तखत करेंगी?
66
00:05:44,887 --> 00:05:46,263
यह किस बारे में है?
67
00:05:47,139 --> 00:05:50,309
प्रामाणिकता क्रम साबित करने के लिए है।
68
00:05:50,309 --> 00:05:51,351
यानी?
69
00:05:51,435 --> 00:05:54,438
उससे पता चलता है
कि लिफ़ाफ़े में जो है, वह असली है।
70
00:05:55,481 --> 00:05:57,274
और लिफ़ाफ़े में क्या था?
71
00:05:57,274 --> 00:06:00,110
हाथ से लिखी गई वसीयत
और मिस्टर वैंस की सोने की कलम।
72
00:06:02,112 --> 00:06:03,322
अरे, बाप रे।
73
00:06:05,199 --> 00:06:06,075
तो...
74
00:06:07,618 --> 00:06:09,661
- अब क्या होगा?
- वसीयत प्रमाणन।
75
00:06:09,745 --> 00:06:12,748
वे वसीयत को हाथ से लिखे
बाकी नमूनों से मिलाएँगे।
76
00:06:12,748 --> 00:06:15,084
स्याही, कलम और कागज़ की जाँच करेंगे।
77
00:06:15,584 --> 00:06:18,962
सेक्रेटरी के नाते, मैं मदद करती,
पर मुझे निकाल दिया गया है।
78
00:06:19,046 --> 00:06:20,547
मुझे सुनकर अफ़सोस हुआ।
79
00:06:20,631 --> 00:06:24,051
मेरे घर आए और मेरे हाथ में
बर्ख़ास्तगी के कागज़ात दे दिए।
80
00:06:24,343 --> 00:06:26,720
चालीस साल बाद। काफ़ी सदमा पहुँचा।
81
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
कौन, स्लोअन?
82
00:06:28,472 --> 00:06:30,724
नहीं। मिस्टर कॉर्विन। जो बोर्ड में हैं।
83
00:06:31,767 --> 00:06:35,187
अब सब वही संभाल रहे हैं।
शायद वही निष्पादक हैं।
84
00:06:36,063 --> 00:06:38,107
- वह तो मैं हूँ।
- आप क्या हैं?
85
00:06:38,107 --> 00:06:40,109
वैंस सम्पत्ति का निष्पादक।
86
00:06:41,944 --> 00:06:44,696
बेटे को ढूँढ़ने के लिए
मिस्टर वैंस आपके आभारी थे।
87
00:06:45,322 --> 00:06:46,532
उन्होंने आपको बताया था?
88
00:06:46,907 --> 00:06:49,785
- हाँ, बताया था। पर यह बेकार बात है।
- मैं मानता हूँ।
89
00:06:49,785 --> 00:06:53,080
आपको वसीयतों, सम्पत्तियों
और वसीयत प्रमाणन की क्या समझ?
90
00:06:53,080 --> 00:06:56,375
कोई समझ नहीं।
मुझे कानूनी सलाह की ज़रूरत पड़ेगी।
91
00:06:57,417 --> 00:06:59,336
मिस्टर वैंस की दिमागी हालत ठीक न थी।
92
00:07:00,087 --> 00:07:02,005
इस बात को बार-बार नहीं दोहराऊँगा।
93
00:07:02,631 --> 00:07:03,507
क्यों नहीं?
94
00:07:03,507 --> 00:07:05,676
वह आपके लिए दस मिलियन डॉलर छोड़ गए हैं।
95
00:07:09,221 --> 00:07:11,223
आपको वकील के बारे में सोचना चाहिए।
96
00:07:11,223 --> 00:07:12,516
भला वह क्यों करूँगी?
97
00:07:12,516 --> 00:07:16,645
जब यह नई वसीयत दायर की जाएगी,
तो हालात बिगड़ेंगे
98
00:07:16,645 --> 00:07:18,564
और आपको अपनी हिफ़ाज़त करनी चाहिए।
99
00:07:18,564 --> 00:07:20,149
मैं किसी वकील को नहीं जानती।
100
00:07:20,149 --> 00:07:23,819
मैं एक की सलाह दे सकता हूँ।
शपथपत्र को लेकर जवाब नहीं दिया।
101
00:07:23,819 --> 00:07:25,487
- ज़रूर दस्तखत करूँगी।
- अच्छा।
102
00:07:25,571 --> 00:07:29,449
आज तैयार कर लूँगा और दस्तखत करवाने के लिए
कल ले आऊँगा। ठीक है?
103
00:07:29,533 --> 00:07:30,576
हाँ, ठीक है।
104
00:07:31,326 --> 00:07:34,538
आप पीछे से जाएँ तो बेहतर होगा।
संभलकर रहना अच्छा है।
105
00:07:35,122 --> 00:07:36,373
हाँ, अच्छा है।
106
00:07:37,124 --> 00:07:38,584
कल मिलूँगा।
107
00:07:38,584 --> 00:07:39,835
कुछ मुख्य सवाल।
108
00:07:39,835 --> 00:07:42,254
कौन सा अफ़सर "बंदूक" चिल्लाया,
109
00:07:42,254 --> 00:07:44,756
और क्या उसने सच में बंदूक देखी?
110
00:07:44,840 --> 00:07:47,843
क्या शार्प ने उसकी तरफ़ हाथ बढ़ाया?
111
00:07:47,843 --> 00:07:52,097
गोलीबारी शुरू करने से पहले, एसआईएस ने
उसे आदेश के पालन का समय दिया?
112
00:07:52,181 --> 00:07:54,808
शरीर पर लगे कैमरों के फुटेज
हमें कब मिलेंगे?
113
00:07:54,892 --> 00:07:57,519
हमें देखना होगा
कि एलएपीडी कितना साथ देता है।
114
00:07:57,603 --> 00:07:59,021
मुझे नहीं लगता कि साथ देगा।
115
00:07:59,021 --> 00:08:01,815
उनके पास वह फुटेज जारी करने के लिए
45 दिन का समय है,
116
00:08:01,899 --> 00:08:04,109
साथ ही अंदरूनी तहकीकात भी खत्म करनी है।
117
00:08:04,193 --> 00:08:08,322
जनता की ओर से दबाव डाल सकते हैं
ताकि उनके पास अभी जो है, उसे जारी करें।
118
00:08:08,697 --> 00:08:11,450
कोशिश की जा सकती है। सोशल मीडिया पर?
119
00:08:11,825 --> 00:08:16,455
उस पर छाया हुआ है। स्मार्ट फ़ोन फुटेज,
रिंग फुटेज, लाखों छोटी-छोटी रिकॉर्डिंग।
120
00:08:16,455 --> 00:08:21,043
बात यह है कि यह
गोल लाइन स्टैंड के फ़ुटबॉल रीप्ले जैसा है।
121
00:08:21,043 --> 00:08:23,170
कोई खास कोण नहीं है?
122
00:08:23,170 --> 00:08:24,922
वहाँ जो था, उसकी बात मानी जाएगी।
123
00:08:26,173 --> 00:08:29,676
तुम जो कहना चाहते हो, मैं समझ रहा हूँ।
और कॉज़ग्रोव का क्या?
124
00:08:29,760 --> 00:08:34,056
आज एक वकील के साथ मुलाकात है,
जिसने एसआईएस और शहर पर मुकदमा किया था।
125
00:08:34,056 --> 00:08:36,975
उम्मीद है
कि कॉज़ग्रोव के बारे में कुछ बता पाएगी।
126
00:08:37,059 --> 00:08:40,520
ताज़ा हादसों में
एक आदमी के भागने की रपट थी,
127
00:08:40,604 --> 00:08:44,233
जिसने काला और लाल
मेक्सिकी कुश्ती वाला मुखौटा पहना हुआ था।
128
00:08:44,983 --> 00:08:45,817
लूचादोर?
129
00:08:45,901 --> 00:08:48,737
शुक्रिया, अफ़सर।
लूचादोर मुखौटा और काले दस्ताने।
130
00:08:48,737 --> 00:08:52,866
जो देखा गया, उसके आधार पर
हमने दायरा बनाया और वहाँ तलाशी ली।
131
00:08:52,950 --> 00:08:54,534
जो नाकाम रही।
132
00:08:54,618 --> 00:08:56,912
तो, कुल मिलाकर बात यह है
133
00:08:56,912 --> 00:09:00,916
कि हम दायरे को और बढ़ाएँगे
और फिर से इलाके की तलाशी लेंगे।
134
00:09:00,916 --> 00:09:04,294
लेफ़्टिनेंट, क्या संभावना है
कि वह सामान अभी भी वहाँ हो?
135
00:09:04,378 --> 00:09:07,381
इस बात पर ध्यान देने के लिए शुक्रिया,
ऑफ़िसर वैस्केज़।
136
00:09:07,923 --> 00:09:08,757
सर?
137
00:09:08,757 --> 00:09:11,718
तुम्हें यह काम सौंप रहा हूँ।
अपनी रंगरूट को ले जाओ।
138
00:09:13,720 --> 00:09:15,013
हाँ।
139
00:09:16,265 --> 00:09:19,768
कोई अजीब गाड़ियाँ देखीं?
ऐसे किसी को जिसे पहले न देखा हो?
140
00:09:19,768 --> 00:09:21,853
माफ़ कीजिए। ऐसा कुछ याद नहीं आता।
141
00:09:21,937 --> 00:09:26,191
सामने जितने भी कैमरे हैं, वो हमने देख लिए,
पर क्या अलग से कोई कैमरा है?
142
00:09:26,275 --> 00:09:28,193
छुपे हुए कैमरे? मुझे नहीं लगता।
143
00:09:28,277 --> 00:09:30,487
{\an8}जिन्हें सामान देते हो, उनसे बात करते हो?
144
00:09:30,487 --> 00:09:32,364
"यहाँ दस्तखत कीजिए।" इतना ही।
145
00:09:32,364 --> 00:09:35,033
किसी को घरों के बीच में
छुपकर खड़े होते देखा?
146
00:09:35,117 --> 00:09:35,951
छुपकर खड़े होते?
147
00:09:35,951 --> 00:09:38,537
गली में कोई ऐसी गाड़ी, जिसे कभी देखा न हो?
148
00:09:38,537 --> 00:09:42,666
मुझे बहुत काम रहता है। यह ध्यान नहीं रखता
कि कौन कहाँ गाड़ी खड़ी करता है।
149
00:10:00,434 --> 00:10:02,769
एलएपीडी से मैं ऑफ़िसर मैडलिन बॉश।
150
00:10:02,853 --> 00:10:06,690
जितनी जल्दी हो सके,
मुझे वापस फ़ोन कीजिए, कुछ बात करनी है
151
00:10:06,690 --> 00:10:08,984
इंस्पेक्शन नोटिस नंबर...
152
00:10:10,610 --> 00:10:14,239
है 62544851, उसके बारे में। शुक्रिया।
153
00:10:14,323 --> 00:10:16,283
आपने एसआईएस के खिलाफ़ मुकदमा जीता था।
154
00:10:16,283 --> 00:10:18,910
सुनवाई से पहले ही शहर ने फ़ैसला सुना दिया।
155
00:10:19,036 --> 00:10:21,663
डीए से निकलने के बाद
मेरा पहला बड़ा मामला था।
156
00:10:21,747 --> 00:10:23,123
शहर ने फ़ैसला क्यों सुनाया?
157
00:10:23,123 --> 00:10:26,084
कुछ अफ़सरों के
बयानों को लेकर समस्याएँ थीं।
158
00:10:26,168 --> 00:10:28,670
- वे झूठ बोल रहे थे?
- बयान समन्वय कर रहे थे।
159
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
- कॉज़ग्रोव?
- वह उनमें से एक था।
160
00:10:33,675 --> 00:10:37,971
उसके अनुशासन रिकॉर्ड के बारे में जानना है।
आपने तहकीकात के समय देखा होगा।
161
00:10:38,055 --> 00:10:39,973
संक्षेप में बता सकती हूँ।
162
00:10:40,057 --> 00:10:46,063
समझदार, महत्वाकांक्षी, आक्रामक,
ज़िम्मेदारी लेने वाला, जोखिम उठाने वाला।
163
00:10:46,063 --> 00:10:47,647
मैं भी ऐसे किसी को जानती हूँ।
164
00:10:49,816 --> 00:10:51,526
जोखिम उठाता है, पर हद में?
165
00:10:52,319 --> 00:10:54,321
उसे प्रणाली को परखने में मज़ा आता है।
166
00:10:55,697 --> 00:10:57,407
ज़्यादा ज़ोर देने की शिकायतें?
167
00:10:57,491 --> 00:11:01,244
कुछ हैं। इतने समय से इस नौकरी में है,
पर ज़्यादा शिकायतें नहीं।
168
00:11:01,328 --> 00:11:03,663
काफ़ी तारीफ़ें भी हैं।
169
00:11:03,747 --> 00:11:07,292
उसके अफ़सरों को
उस पर बहुत भरोसा है। "सबका चहेता।"
170
00:11:08,418 --> 00:11:10,837
तो, सबूत के नाम पर कुछ नहीं है।
171
00:11:11,963 --> 00:11:13,006
माफ़ कीजिए।
172
00:11:19,888 --> 00:11:22,682
यह बहुत ही घटिया है।
173
00:11:23,225 --> 00:11:24,976
इसकी रपट किसने की?
174
00:11:25,060 --> 00:11:26,353
किसी गुमनाम ने खबर दी।
175
00:11:26,478 --> 00:11:29,231
मंगलवार 3:00 बजे के बाद,
लाल-काला मुखौटा पहने
176
00:11:29,231 --> 00:11:30,857
एक आदमी इस गली से भाग रहा था।
177
00:11:31,274 --> 00:11:35,695
गाड़ियों के दरवाज़े देख रहा था, चोरी
करने के लिए कोई खुली गाड़ी देख रहा था।
178
00:11:36,405 --> 00:11:38,407
यह बलात्कार की कोशिश के बाद की बात है।
179
00:11:39,408 --> 00:11:40,242
सही कहा।
180
00:11:42,285 --> 00:11:43,578
देखने में हर्ज़ नहीं।
181
00:11:44,830 --> 00:11:46,248
हाँ। हर्ज़ है।
182
00:12:08,562 --> 00:12:09,771
वैस्केज़।
183
00:12:12,816 --> 00:12:14,317
कमाल है, रंगरूट।
184
00:12:14,693 --> 00:12:16,403
- इसे थैली में डाल लें?
- अभी नहीं।
185
00:12:16,403 --> 00:12:19,739
इस मुखौटे के अंदर और बाहर
आनुवांशिक सबूत हो सकता है।
186
00:12:21,658 --> 00:12:24,035
पहले हम कोलमन को बुलाएँगे
कि आकर इसे देखे।
187
00:12:24,453 --> 00:12:26,121
फिर थैली में डालेंगे।
188
00:12:43,388 --> 00:12:44,764
आज अच्छा काम किया, बॉश।
189
00:12:45,515 --> 00:12:46,475
शुक्रिया।
190
00:13:01,031 --> 00:13:02,782
-हैलो?
- प्रीडा?
191
00:13:02,866 --> 00:13:03,950
हाँ।
192
00:13:04,034 --> 00:13:06,453
- मैं ऑफ़िसर बॉश बोल रही हूँ। -हाँ।
193
00:13:07,454 --> 00:13:08,788
हमें कुछ मिला है।
194
00:13:09,539 --> 00:13:13,126
बायोराइट
लैबोरोटरी
195
00:13:33,897 --> 00:13:36,149
- हैलो। -खबरें चालू करो।
196
00:13:39,778 --> 00:13:41,863
बिजली की चिंगारी के कारण
डीएनए लैब में आग लगी
197
00:13:41,947 --> 00:13:44,115
चश्मदीदों का कहना है कि आग...
198
00:13:44,199 --> 00:13:45,242
धत् तेरे की।
199
00:13:46,576 --> 00:13:48,745
{\an8}मुझे नहीं लगा था कि वे इस हद तक जाएँगे।
200
00:13:50,705 --> 00:13:52,249
बात हद से बाहर निकल गई है।
201
00:14:01,550 --> 00:14:04,302
मैं अदालत में थी। बहुत ही अहम मामला था।
202
00:14:04,386 --> 00:14:08,682
मुझे याद नहीं कि क्या था,
पर अदालत खचाखच भरी हुई थी।
203
00:14:09,724 --> 00:14:11,935
और मैं अपना संकलन देने के लिए उठी
204
00:14:11,935 --> 00:14:14,980
और अचानक एहसास होता है
कि बिना कपड़ों के हूँ।
205
00:14:15,897 --> 00:14:20,360
अकसर घबराहट में यही सपना आता है।
बिना कपड़ों के अजनबियों के सामने।
206
00:14:20,360 --> 00:14:23,738
पता है कि यह घिसी-पिटी बात है।
मुझे पसंद नहीं।
207
00:14:23,822 --> 00:14:26,449
पर मज़ेदार बात यह नहीं है।
208
00:14:27,033 --> 00:14:27,951
अच्छा।
209
00:14:27,951 --> 00:14:29,369
उठने के बारे में बताया,
210
00:14:29,369 --> 00:14:32,581
पर वह सपने में ही था।
211
00:14:33,623 --> 00:14:35,417
तो सपने में मेरी आँख खुलती है,
212
00:14:36,626 --> 00:14:40,213
और मुझे एहसास होता है
कि मैंने किसी को मार दिया है।
213
00:14:41,631 --> 00:14:46,094
और उससे पहले,
मैं उसके बारे में एकदम भूल गई थी।
214
00:14:46,636 --> 00:14:48,555
मैं इतना डर गई कि आँख खुल गई।
215
00:14:48,555 --> 00:14:52,976
मतलब, मैं वाकई जाग गई,
पसीने से लथपथ बिस्तर पर बैठी थी।
216
00:14:56,438 --> 00:14:57,647
तुमने किसे मारा था?
217
00:14:59,357 --> 00:15:00,358
मुझे नहीं पता।
218
00:15:01,860 --> 00:15:03,069
रॉजर्स को?
219
00:15:04,112 --> 00:15:05,447
मैंने चेहरा नहीं देखा।
220
00:15:08,783 --> 00:15:10,118
तुमने उसे कैसे मारा?
221
00:15:13,788 --> 00:15:15,498
अपनी गाड़ी से टक्कर मारा था।
222
00:15:16,166 --> 00:15:18,627
उसके ऊपर चढ़ा दी और बस चली गई।
223
00:15:19,252 --> 00:15:20,545
और फिर...
224
00:15:22,422 --> 00:15:24,007
दिमाग से निकाल दिया।
225
00:15:27,093 --> 00:15:30,847
बात यह है कि यह सपना इतना सच्चा था
226
00:15:32,015 --> 00:15:33,391
कि उसे भुला नहीं पाई।
227
00:15:33,475 --> 00:15:37,270
अगले एक घंटे तक मैं सोचती रही, "हे भगवान!
228
00:15:38,104 --> 00:15:40,148
"क्या सच में मैंने यह किया है?
229
00:15:40,982 --> 00:15:44,402
"क्या सच में मैंने किसी को मारा
और बात को एकदम दबा दिया?"
230
00:15:45,320 --> 00:15:49,574
मैंने बाहर जाकर देखा भी कि कहीं
गाड़ी पर ठोकर के कोई निशान तो नहीं।
231
00:15:50,116 --> 00:15:51,493
तुम्हें कुछ मिला?
232
00:15:54,204 --> 00:15:55,372
नहीं।
233
00:15:57,791 --> 00:15:59,501
इसका क्या मतलब निकलता है?
234
00:16:00,960 --> 00:16:03,004
किसी बात के लिए खुद को दोषी मानती हो।
235
00:16:05,173 --> 00:16:06,424
हम सब मानते हैं न?
236
00:16:10,679 --> 00:16:12,055
कमाल का नज़ारा है।
237
00:16:12,055 --> 00:16:13,932
करोड़ों का नज़ारा है।
238
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
शुक्रिया।
239
00:16:15,684 --> 00:16:17,602
- संभलकर, गर्म है।
- हाँ।
240
00:16:19,479 --> 00:16:23,108
तो, क्या लगता है,
इसकी कितनी कीमत मिल जाएगी?
241
00:16:23,483 --> 00:16:24,776
इस बाज़ार में?
242
00:16:25,944 --> 00:16:28,154
- बस पूछ रहा हूँ।
- इसी हाल में?
243
00:16:28,238 --> 00:16:30,532
या फिर अगर इसकी मरम्मत करवाऊँ। जो भी हो।
244
00:16:31,533 --> 00:16:34,619
इसी हाल में? सात मिलियन, आठ मिलियन।
245
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
बाप रे। सच में?
246
00:16:36,121 --> 00:16:38,998
जैसा कि आपने कहा, "करोड़ों का नज़ारा है।"
247
00:16:39,624 --> 00:16:41,000
और मरम्मत करवा दूँ तो?
248
00:16:41,626 --> 00:16:44,504
दो-एक, दो-दो। अंदाज़न।
249
00:16:44,504 --> 00:16:46,464
काफ़ी अच्छा अंदाज़ है।
250
00:16:46,548 --> 00:16:50,009
अगर आपके पास समय और पैसा है।
ठीक करवाने में 50 हज़ार लगेंगे।
251
00:16:50,093 --> 00:16:53,012
और ठेकेदारों से लेन-देन और परमिट।
252
00:16:53,096 --> 00:16:55,181
बाज़ार में चढ़ाने के लिए महीनों लगेंगे।
253
00:16:55,265 --> 00:16:56,516
तुम होती तो क्या करती?
254
00:16:58,143 --> 00:16:59,519
पैसा लेकर चली जाती।
255
00:16:59,978 --> 00:17:02,230
कोई और संभाल लेगा।
256
00:17:04,649 --> 00:17:07,777
कैलिफ़ोर्निया कोडिंग
डीएनए टेस्टिंग लैबोरेट्रीज़
257
00:17:22,917 --> 00:17:24,335
यह सब वैध है?
258
00:17:24,419 --> 00:17:25,962
बिल्कुल भी नहीं।
259
00:17:27,046 --> 00:17:30,675
यह लो, यार।
डॉक्टर का हाल ही का निर्धारित ऑडिट।
260
00:17:30,759 --> 00:17:33,970
क्लीनिक में काम करने वाला हर डॉक्टर है।
किसका पता लगाना है?
261
00:17:33,970 --> 00:17:37,140
- नशीले पदार्थ की दवा किसने ज़्यादा लिखी।
- देखते हैं।
262
00:17:38,808 --> 00:17:41,436
डॉ. विंस शिपमन काफ़ी ज़्यादा लिखता था।
263
00:17:41,436 --> 00:17:43,897
- बहुत जल्दी मिल गया।
- आसान था।
264
00:17:44,397 --> 00:17:45,648
डॉ. बसू ने देख लिया।
265
00:17:45,732 --> 00:17:48,735
ऑडिट के बाद शिपमन के साथ एक मुलाकात रखी।
266
00:17:48,735 --> 00:17:52,280
गलत दवा लिखने लिए उसकी आलोचना की।
267
00:17:52,280 --> 00:17:53,823
मेरा एक काम करो।
268
00:17:53,907 --> 00:17:57,327
उन मरीज़ों की सूची निकालो,
जिन्हें वह यह दवा लिखता था।
269
00:17:57,327 --> 00:18:00,747
कई सारे बेघर हैं। कोई पक्का पता नहीं है।
270
00:18:01,790 --> 00:18:04,250
डॉ. शिपमन क्लीनिक में तुम्हारे डॉक्टर हैं?
271
00:18:04,334 --> 00:18:05,460
हमेशा नहीं।
272
00:18:05,460 --> 00:18:08,755
डॉ. बसू मुख्य डॉक्टर थे।
उनके बाद का तो पता ही है।
273
00:18:10,423 --> 00:18:13,426
डॉ. शिपमन ने तुम्हें
कौन सी दवाएँ लेने को कहीं?
274
00:18:14,385 --> 00:18:15,428
कुछ नहीं।
275
00:18:15,512 --> 00:18:17,847
कुछ नहीं? पक्का?
276
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
ऐसा कुछ नहीं है,
जो मैं खुद सीवीएस से न ले सकूँ।
277
00:18:21,351 --> 00:18:24,521
यहाँ लिखा है
कि उन्होंने तुम्हें ऑक्सी लेने को कहा।
278
00:18:25,230 --> 00:18:26,064
काश ऐसा होता।
279
00:18:28,525 --> 00:18:29,484
शुक्रिया।
280
00:18:46,918 --> 00:18:49,838
पॉयद्रस। अचानक मुलाकात हो गई।
281
00:18:49,838 --> 00:18:53,591
तुम लोगों को
शहर की हवा बहुत पसंद है, है न?
282
00:18:53,675 --> 00:18:54,968
यह नया साथी कौन है?
283
00:18:55,426 --> 00:18:56,678
मेरा नाम मूसो है।
284
00:18:57,512 --> 00:19:00,098
- मज़ाक कर रहे हो।
- वैंस ने किसे ढूँढ़ने को कहा?
285
00:19:00,098 --> 00:19:02,976
अब भूले-बिसरे
यूएससी दोस्त वाली कहानी मत सुनाना।
286
00:19:04,102 --> 00:19:06,479
यह तो कमाल का है। फ़्रैंक्स को क्या हुआ?
287
00:19:06,563 --> 00:19:08,940
गुज़र गया। धमनी में सूजन और रक्तस्राव।
288
00:19:08,940 --> 00:19:10,608
सुनकर अफ़सोस हुआ।
289
00:19:10,692 --> 00:19:12,110
सवाल का जवाब दो।
290
00:19:12,986 --> 00:19:14,863
यूएससी में लड़की के साथ रिश्ता था।
291
00:19:14,863 --> 00:19:17,740
मेक्सिकी थी। उनके पिता ने
बेदखल करने की धमकी दी।
292
00:19:18,575 --> 00:19:19,534
तो, उसे छोड़ दिया।
293
00:19:19,534 --> 00:19:21,703
बोले कि ज़िंदगी भर इसका अफ़सोस रहा।
294
00:19:21,703 --> 00:19:23,079
थोड़ी देर कर दी।
295
00:19:23,788 --> 00:19:27,542
बोले कि अपनी गलती सुधारना चाहते थे।
मरने से पहले ठीक करना चाहते थे।
296
00:19:27,542 --> 00:19:29,252
और तुम्हें कोई वारिस मिला?
297
00:19:29,252 --> 00:19:33,089
यहीं पर तो हमारा सौदा होगा।
तुम एक सवाल पूछो, मैं एक पूछूँगा।
298
00:19:35,133 --> 00:19:37,093
अच्छा। तुम पूछो।
299
00:19:37,093 --> 00:19:38,219
मृत्यु का कारण?
300
00:19:38,303 --> 00:19:41,639
अपनी मेज़ पर झुके हुए पाए गए
और मौत स्वाभाविक लगी।
301
00:19:41,723 --> 00:19:44,726
पर वह अरबपति, व्हिट्नी वैंस हैं,
इसलिए मृत्यु समीक्षक
302
00:19:44,726 --> 00:19:47,854
मीडिया का सहारा लेता है
और शव-परीक्षा का आदेश देता है।
303
00:19:47,854 --> 00:19:51,649
चमड़ी में हल्के रक्तस्राव का पता चला,
कहा कि तय नहीं हुआ है।
304
00:19:51,733 --> 00:19:56,112
हम वहाँ गए। कुछ तस्वीरें लीं,
दूसरी बार घर की तलाशी ली।
305
00:19:56,112 --> 00:19:59,282
सोफ़े के तकिए देखे,
एक पर सूखा हुआ थूक मिला।
306
00:19:59,282 --> 00:20:00,992
वैंस से मेल खाता डीएनए मिला।
307
00:20:00,992 --> 00:20:05,163
पता चला कि किसी ने तकिया लिया
और मुँह पर रख दिया।
308
00:20:05,163 --> 00:20:06,998
ज़्यादा समय नहीं लगता।
309
00:20:07,498 --> 00:20:09,667
हमारी बारी। तुम्हें वारिस मिला?
310
00:20:09,751 --> 00:20:12,003
लड़की का बच्चा हुआ, उसे गोद ले लिया गया।
311
00:20:12,003 --> 00:20:14,005
परिवार को ढूँढ़ा, बच्चे की पहचान की।
312
00:20:14,005 --> 00:20:16,925
साल 1972 में
उसके 20वें जन्मदिन से एक महीना पहले,
313
00:20:16,925 --> 00:20:19,886
वह वियतनाम में हेलीकॉप्टर में मारा गया।
314
00:20:19,886 --> 00:20:21,012
वैंस को बताया था?
315
00:20:21,012 --> 00:20:23,681
एक बार में दो सवाल हुए। लालची मत बनो।
316
00:20:24,515 --> 00:20:27,393
हाँ, मैंने बताया था। मेरी बारी।
317
00:20:28,561 --> 00:20:31,189
जिस दिन वह मरे,
उनके दफ़्तर में कौन-कौन आया?
318
00:20:31,648 --> 00:20:33,316
अधिकतर सुरक्षा कर्मी।
319
00:20:33,983 --> 00:20:35,985
डेविड स्लोअन। और कौन?
320
00:20:36,069 --> 00:20:38,696
एक रसोइया। एक नर्स। उनकी सेक्रेटरी।
321
00:20:39,530 --> 00:20:40,740
आइडा पोर्टर।
322
00:20:40,740 --> 00:20:42,075
उसी ने उन्हें देखा था।
323
00:20:42,075 --> 00:20:43,493
हम सबकी जाँच कर रहे हैं।
324
00:20:43,493 --> 00:20:45,370
कंपनी वालों पर नज़र है?
325
00:20:45,370 --> 00:20:46,955
हम सभी को देख रहे हैं।
326
00:20:46,955 --> 00:20:50,416
फ़िलिप कॉर्विन। वारिस न हुआ,
तो सबसे ज़्यादा फ़ायदा उसी का है।
327
00:20:50,500 --> 00:20:54,212
जैसा कि मैंने कहा, पता चलने तक
सभी शक के दायरे में हैं।
328
00:20:55,046 --> 00:20:58,091
- सेक्रेटरी वहाँ थी?
- चिट्ठियाँ लिखने के लिए बुलाया था।
329
00:20:58,508 --> 00:21:03,012
उनका हमेशा वाला सामान,
महँगी कलम, सब सलीके से रखा था।
330
00:21:03,096 --> 00:21:04,514
उनकी महँगी कलम मतलब?
331
00:21:04,514 --> 00:21:07,725
चमचमाती सोने की कलम। नक्काशी वाली।
332
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
मौका-ए-वारदात की कोई तस्वीर है?
333
00:21:26,995 --> 00:21:29,998
तुमने कहा कि शव-परीक्षा के बाद
दोबारा गए, तस्वीरें लीं।
334
00:21:29,998 --> 00:21:31,582
पीछे की तरफ़ हैं।
335
00:21:32,208 --> 00:21:34,377
सब कुछ घटनाक्रम के अनुसार है।
336
00:21:42,301 --> 00:21:43,636
कलम नहीं है।
337
00:21:45,555 --> 00:21:46,514
तुमने ठीक कहा।
338
00:21:46,514 --> 00:21:47,849
कहाँ गया?
339
00:21:49,267 --> 00:21:52,395
क्या पता? हमने नहीं लिया।
340
00:22:19,130 --> 00:22:20,256
बॉश।
341
00:22:20,840 --> 00:22:22,258
आज सुबह कोई काम है?
342
00:22:22,258 --> 00:22:24,635
तुम्हारे लिए समय ही समय है। क्यों?
343
00:22:24,719 --> 00:22:27,388
आधे घंटे में
मुझसे आइडा पोर्टर के घर पर मिलो।
344
00:22:32,185 --> 00:22:34,062
योजना के मुताबिक चलें?
345
00:22:34,062 --> 00:22:35,271
करते हैं।
346
00:22:40,401 --> 00:22:42,612
इतनी जल्दी आपके आने की उम्मीद न थी।
347
00:22:42,612 --> 00:22:45,782
- यह सही समय नहीं है?
- बिल्कुल नहीं। अंदर आइए।
348
00:22:53,039 --> 00:22:54,665
आइडा पोर्टर, हनी चैंडलर।
349
00:22:54,749 --> 00:22:55,958
आपसे मिलकर अच्छा लगा।
350
00:22:56,042 --> 00:22:58,836
यह वैंस के वारिस का
प्रतिनिधित्व कर रही हैं।
351
00:22:58,920 --> 00:22:59,879
असली वारिस का।
352
00:22:59,879 --> 00:23:01,089
मुझे बेहद खुशी है।
353
00:23:01,089 --> 00:23:04,383
मुझे बहुत फ़िक्र थी
कि सम्पत्ति कंपनी के पास चली जाएगी।
354
00:23:04,467 --> 00:23:06,969
भरोसा रखिए, यह नहीं होगा।
355
00:23:07,512 --> 00:23:09,597
यह तो समय ही बताएगा।
356
00:23:09,597 --> 00:23:11,265
आप शपथपत्र लाई हैं?
357
00:23:11,349 --> 00:23:13,935
दस्तखत करने से पहले एक बार पढ़ लीजिए।
358
00:23:26,739 --> 00:23:29,534
सब ठीक लगता है। नोटरी की ज़रूरत नहीं है?
359
00:23:29,534 --> 00:23:34,705
उसकी ज़रूरत नहीं है। मैं अदालत की
अफ़सर हूँ और मिस्टर बॉश दूसरे गवाह हैं।
360
00:23:34,789 --> 00:23:37,834
और मेरे पास कलम है।
361
00:23:39,460 --> 00:23:41,045
आपके पास अभी भी यह कलम है।
362
00:23:41,587 --> 00:23:43,089
बिल्कुल है।
363
00:23:43,506 --> 00:23:46,092
आप इसे इसके असली मालिक तक पहुँचा दीजिएगा।
364
00:23:46,509 --> 00:23:47,969
उनके वारिस तक।
365
00:24:01,774 --> 00:24:03,401
नई वसीयत कब तक दायर करेंगी?
366
00:24:03,734 --> 00:24:06,779
आपका मतलब, आपको पैसे कब मिलेंगे?
367
00:24:06,863 --> 00:24:08,239
मेरा वह मतलब नहीं था।
368
00:24:08,239 --> 00:24:11,993
मैं जानना चाहती हूँ कि मुझे
अपनी तरफ़ से वकील कब करना होगा।
369
00:24:11,993 --> 00:24:15,454
अभी वकील कर लीजिए,
पर वैसा नहीं, जैसा आप सोच रही हैं।
370
00:24:16,080 --> 00:24:18,833
- आप क्या कह रहे हैं?
- हम वसीयत दायर नहीं करेंगे।
371
00:24:19,542 --> 00:24:20,710
क्यों नहीं?
372
00:24:21,210 --> 00:24:23,880
व्हिट्नी वैंस ने यह नहीं लिखी।
आपने लिखी थी।
373
00:24:24,714 --> 00:24:25,965
बहुत बेहूदी बात है।
374
00:24:26,507 --> 00:24:30,428
मैंने उनका हाथ काँपते देखा था।
उन्होंने सालों से कुछ नहीं लिखा।
375
00:24:31,470 --> 00:24:33,681
वह आपसे लिखवाते थे।
376
00:24:33,681 --> 00:24:35,766
आपने उनकी लिखावट की नकल सीख ली थी।
377
00:24:37,518 --> 00:24:39,145
कमाल की कहानी है।
378
00:24:39,145 --> 00:24:42,523
मानो किसी गॉथिक उपन्यास में से हो।
पर यह बकवास है।
379
00:24:42,607 --> 00:24:46,652
जैसे ही आपने कहा कि आपको वैंस की लाश मिली,
380
00:24:47,445 --> 00:24:51,908
परदादा की सोने की कलम
मेरी डाक में आ पहुँची।
381
00:24:52,491 --> 00:24:53,951
मौका-ए-वारदात की
382
00:24:54,035 --> 00:24:56,037
तस्वीरों में बिल्कुल ऐसी कलम है।
383
00:24:58,331 --> 00:24:59,415
तुरंत चले जाइए।
384
00:24:59,957 --> 00:25:02,043
आपको एक बात बताना चाहूँगी।
385
00:25:02,043 --> 00:25:04,754
आपको दस मिलियन में से
एक भी पैसा नहीं मिलेगा।
386
00:25:04,754 --> 00:25:06,172
यही कानून है।
387
00:25:06,172 --> 00:25:09,133
कातिल को मरने वाले की
सम्पत्ति से हिस्सा नहीं मिलेगा।
388
00:25:09,217 --> 00:25:11,219
- कातिल नहीं हूँ।
- तो क्या हैं, आइडा?
389
00:25:12,303 --> 00:25:15,181
आपने तकिए से उस आदमी का दम घोंट दिया।
390
00:25:15,181 --> 00:25:17,767
पुलिस को पता है। वह आ रही है।
391
00:25:18,684 --> 00:25:21,103
हमें बताइए कि क्या हुआ,
शायद हम कुछ कर सकें।
392
00:25:21,687 --> 00:25:23,105
अगर मैं प्रतिनिधित्व करूँ,
393
00:25:23,189 --> 00:25:26,067
तो हमारी हर बात गुप्त हो जाएगी।
394
00:25:26,067 --> 00:25:28,778
हम पुलिस और
ज़िला अटॉर्नी के पास जा सकते हैं
395
00:25:28,778 --> 00:25:31,030
और सबसे अच्छा सौदा दिला सकते हैं।
396
00:25:49,674 --> 00:25:51,008
आप सब गलत समझ रहे हैं।
397
00:25:52,593 --> 00:25:55,513
यह बहुत ही भयानक गलती थी।
398
00:25:57,056 --> 00:25:59,141
उन्हें तो मरना ही था।
399
00:26:04,522 --> 00:26:06,107
वह रात भर बीमार रहे।
400
00:26:07,400 --> 00:26:08,734
हालत बुरी लग रही थी।
401
00:26:10,736 --> 00:26:14,490
उन्होंने कहा कि वह मर रहे हैं
और नई वसीयत लिखना चाहते थे।
402
00:26:15,533 --> 00:26:18,995
उन्होंने शर्तें बताईं
और मैंने उनकी लिखावट में लिखीं।
403
00:26:20,788 --> 00:26:24,041
फिर उन्होंने मुझे कलम दिया
और सब कुछ आपके पास भेजने को कहा।
404
00:26:26,294 --> 00:26:28,170
बस एक कमी थी।
405
00:26:29,630 --> 00:26:30,965
एक ज़रूरी बात।
406
00:26:32,591 --> 00:26:34,010
आप।
407
00:26:35,261 --> 00:26:36,512
वह आपके बारे में भूल गए।
408
00:26:39,307 --> 00:26:40,433
इतने साल।
409
00:26:41,434 --> 00:26:42,935
पुकारते ही हाज़िर हो जाती।
410
00:26:45,229 --> 00:26:46,522
आपको तवज्जो नहीं दी।
411
00:26:47,064 --> 00:26:51,110
यही बात थी। तवज्जो नहीं दी।
वह मुझ पर निर्भर थे।
412
00:26:53,237 --> 00:26:55,990
तो, आपने नई वसीयत बदल डाली।
413
00:26:57,199 --> 00:26:58,951
मेरे पास कलम थी।
414
00:26:59,994 --> 00:27:01,245
मैंने वही किया जो सही था।
415
00:27:02,371 --> 00:27:03,914
जिसका हक था।
416
00:27:04,874 --> 00:27:07,501
वाजिब बनाने के लिए दोबारा वसीयत लिखी।
417
00:27:08,961 --> 00:27:12,298
जो कुछ था, उसके मुकाबले में बहुत थोड़ा था।
418
00:27:14,300 --> 00:27:16,260
आपने कहा कि उन्हें मरना था।
419
00:27:17,720 --> 00:27:19,597
वह मौत के एकदम करीब थे।
420
00:27:20,598 --> 00:27:23,017
पर फिर, हालत में सुधार हुआ।
421
00:27:23,225 --> 00:27:25,019
अचानक मुझे बुलाया।
422
00:27:26,354 --> 00:27:28,981
वसीयत वापस लेने के लिए,
आपसे बात करने को कहा।
423
00:27:29,065 --> 00:27:31,609
अब जब उनकी हालत सुधर रही थी,
वह उसे वापस लेकर
424
00:27:31,609 --> 00:27:33,819
वकील से बाकायदा तैयार करवाना चाहते थे।
425
00:27:33,903 --> 00:27:36,822
और आपने जो किया, उन्हें पता चल जाता।
426
00:27:36,906 --> 00:27:38,783
कि आपने वसीयत को बदल दिया।
427
00:27:39,408 --> 00:27:40,951
सब वहीं खत्म हो जाता।
428
00:27:41,952 --> 00:27:43,829
मैं ऐसा होने नहीं दे सकती थी।
429
00:27:45,706 --> 00:27:47,458
मेरे अंदर कुछ टूट सा गया।
430
00:27:50,002 --> 00:27:52,213
मैंने एक तकिया उठाया
431
00:27:52,213 --> 00:27:54,382
और उनके पीछे से गई...
432
00:27:56,467 --> 00:27:58,511
सोने की दूसरी कलम।
433
00:27:58,511 --> 00:28:00,137
वह कहाँ से आई?
434
00:28:01,931 --> 00:28:04,058
उन्होंने कहा कि वही असली है,
435
00:28:04,058 --> 00:28:06,894
और मेरे हाथ आपके पास
जो भिजवाई थी, वह नकली थी।
436
00:28:07,895 --> 00:28:08,896
इस समय वह कहाँ है?
437
00:28:10,481 --> 00:28:12,400
मेरी तिजोरी में।
438
00:28:21,909 --> 00:28:24,161
आप क्या करना चाहती हैं, आइडा।
439
00:28:29,625 --> 00:28:31,168
प्लीज़ उन्हें अंदर बुलाइए।
440
00:28:33,003 --> 00:28:34,922
अच्छा, यहाँ संभलकर।
441
00:28:41,762 --> 00:28:45,474
वे काफ़ी नाराज़ लगे
कि हमने उनका मामला सुलझा दिया।
442
00:28:45,558 --> 00:28:46,809
एहसानफ़रामोश कमीने।
443
00:28:46,809 --> 00:28:48,686
नीचे बैठिए।
444
00:28:48,686 --> 00:28:53,149
शायद उन्हें समझाना होगा कि इस बात का
पता चलने से पहले कि वह संदिग्ध थी,
445
00:28:53,149 --> 00:28:56,152
उसने आत्मसमर्पण कर दिया।
446
00:29:42,448 --> 00:29:45,409
मिसेज़ डेविस। यह सही समय है?
447
00:29:46,327 --> 00:29:47,411
आपको क्या चाहिए?
448
00:29:47,495 --> 00:29:49,163
बस श्रद्धांजलि देने आया हूँ।
449
00:29:50,289 --> 00:29:51,582
नहीं, प्लीज़।
450
00:29:56,378 --> 00:30:00,132
मैं बस यह कहना चाहता हूँ
कि मुझे बेहद अफ़सोस है। जो हुआ...
451
00:30:00,216 --> 00:30:03,469
आपने वादा किया था
कि निकोल को कुछ नहीं होगा।
452
00:30:04,970 --> 00:30:06,639
उसकी हिफ़ाज़त का वादा किया था।
453
00:30:19,151 --> 00:30:23,072
सबसे बड़ी बात, मिस्टर वैंस की
सम्पत्ति पर झूठे दावे रोकना चाहता हूँ।
454
00:30:25,241 --> 00:30:26,408
अगर हम सावधान न रहे,
455
00:30:26,867 --> 00:30:30,412
तो हावर्ड ह्यूज़ वाले हालात हो सकते हैं।
456
00:30:32,039 --> 00:30:33,123
मैं समझता हूँ।
457
00:30:41,799 --> 00:30:43,467
समय निकालने के लिए शुक्रिया।
458
00:30:43,551 --> 00:30:47,054
माफ़ करना, मुझे काम है।
आधे घंटे में किसी सीआई से मिलना है।
459
00:30:47,054 --> 00:30:48,347
शुभकामनाएँ।
460
00:30:48,347 --> 00:30:51,892
मैं जेम्स शार्प की
आपराधिक जाँच खत्म कर रही हूँ।
461
00:30:51,976 --> 00:30:53,269
मैंने सब बता दिया था।
462
00:30:53,269 --> 00:30:56,522
मैंने सब देखा है,
पर मेरे पास कॉज़ग्रोव की रपट भी है।
463
00:30:56,522 --> 00:30:58,941
उसने शार्प को "संदिग्ध एक"
464
00:30:58,941 --> 00:31:01,527
और निकोल डेविस को "संदिग्ध दो" कहा है।
465
00:31:02,236 --> 00:31:03,445
आपको यही लगता है?
466
00:31:03,529 --> 00:31:06,198
बताओ निकोल डेविस के बारे में
क्या सोचते हो?
467
00:31:07,950 --> 00:31:08,826
हमारे बीच रहेगा?
468
00:31:08,826 --> 00:31:10,786
तुम बताओ।
469
00:31:13,539 --> 00:31:16,750
मैंने कॉज़ग्रोव से कहा
कि शार्प निकोल को मजबूर कर रहा था।
470
00:31:16,834 --> 00:31:18,919
कि वह अपनी मर्ज़ी से वहाँ नहीं थी।
471
00:31:19,003 --> 00:31:22,423
उसकी माँ ने तुमसे यह कहा।
शायद परिवार ने चालाकी की।
472
00:31:22,423 --> 00:31:25,092
रिकॉर्डिंग सुनकर लगता है
कि चालाकी कर रही है?
473
00:31:25,092 --> 00:31:26,594
तो फिर वह राज़ी क्यों हुई?
474
00:31:26,594 --> 00:31:28,971
ज़िंदा रहने और बच्चे के पास लौटने के लिए।
475
00:31:28,971 --> 00:31:33,225
एसआईएस को ध्यान में रखना चाहिए था
कि गाड़ी में एक पीड़िता थी।
476
00:31:33,309 --> 00:31:35,227
तो तुमने यह बताया क्यों नहीं?
477
00:31:35,311 --> 00:31:39,148
मैंने बिल्कुल बताया।
पर मैं इससे ज़्यादा कुछ नहीं कर सकता था।
478
00:31:39,148 --> 00:31:42,026
जब ऐसा कुछ होता है,
तो सब खुद को बचाने लगते हैं।
479
00:31:42,026 --> 00:31:43,902
आप भी उसी वजह से आई हैं न?
480
00:31:43,986 --> 00:31:45,946
यह समझने कि रपट कैसे तैयार करनी है?
481
00:31:46,030 --> 00:31:48,866
मैं यथा संभव
निष्पक्ष रहने की कोशिश कर रही हूँ।
482
00:31:48,866 --> 00:31:51,535
शायद कभी अदालत में
इसके हक में खड़ा होना पड़े।
483
00:31:51,619 --> 00:31:53,579
तो, बस तथ्यों की बात है, है न?
484
00:32:14,725 --> 00:32:16,477
मैं मैडलिन बॉश बोल रही हूँ।
485
00:32:16,477 --> 00:32:18,562
हैलो, तुमने मेरे लिए मेसेज छोड़ा था?
486
00:32:18,646 --> 00:32:19,480
छोड़ा था क्या?
487
00:32:19,480 --> 00:32:22,149
ईस्ट हॉलीवुड में इंस्पेक्शन नोटिस को लेकर।
488
00:32:22,149 --> 00:32:23,609
हाँ।
489
00:32:23,609 --> 00:32:26,945
- कोई परेशानी है क्या? -हम इलाके की तलाशी ले रहे थे।
490
00:32:27,029 --> 00:32:30,115
आपने दिन में होने वाले
यौन उत्पीड़न की बात सुनी होगी।
491
00:32:30,199 --> 00:32:32,534
न, मैंने नहीं सुनी। यह तो भयानक बात है।
492
00:32:32,618 --> 00:32:34,870
आप अक्सर इलाके में होते हैं, मिस्टर...
493
00:32:34,870 --> 00:32:37,081
डॉकवाइलर। कर्ट डॉकवाइलर।
494
00:32:37,081 --> 00:32:39,583
अगर आपको कोई भी अजीब बात नज़र आए,
495
00:32:39,667 --> 00:32:42,628
तो वापस मुझे फ़ोन करने में
हिचकिचाइएगा नहीं।
496
00:32:42,628 --> 00:32:45,673
बिल्कुल। मैं हर तरह से मदद करूँगा।
497
00:32:48,509 --> 00:32:50,344
बहुत बढ़िया ढूँढ़ा, ऑफ़िसर बॉश।
498
00:32:50,344 --> 00:32:54,390
मेरी किस्मत अच्छी थी।
सही समय पर, सही कचरा पेटी में।
499
00:32:54,390 --> 00:32:58,686
शायद उन्हें मुखौटे से
उंगलियों के निशान या डीएनए मिले।
500
00:33:00,562 --> 00:33:03,857
असली बात। भौतिक सबूत पर
हमेशा भरोसा नहीं कर सकते।
501
00:33:03,941 --> 00:33:07,611
मामले डीएनए से जुड़े हैं,
पर संदिग्ध कोडिस में नहीं है।
502
00:33:07,695 --> 00:33:09,446
मैं यही तो कह रहा हूँ।
503
00:33:09,530 --> 00:33:11,657
तो, आप क्या देखेंगे?
504
00:33:12,241 --> 00:33:14,910
लगातार हो रहा है।
करने का तरीका पहचानना होगा।
505
00:33:14,910 --> 00:33:17,079
शिकार एक ही इलाके में रहते हैं, है न?
506
00:33:17,079 --> 00:33:19,248
हाँ। थाई टाउन। दिन-दहाड़े घुसता है।
507
00:33:20,499 --> 00:33:22,000
अंदर कैसे घुसता है?
508
00:33:22,084 --> 00:33:24,002
पर्दे काटकर खिड़की से घुसता है।
509
00:33:24,086 --> 00:33:27,464
पीड़ित एक-दूसरे को जानते हैं?
दिन में एक जैसे कोई काम करते हैं?
510
00:33:27,881 --> 00:33:29,133
मुझे नहीं पता।
511
00:33:31,343 --> 00:33:33,887
किसी दूसरे तरीके से
वह उन पर नज़र रख सकता था?
512
00:33:34,930 --> 00:33:36,306
मुझे नहीं पता।
513
00:33:38,726 --> 00:33:41,270
अगर डिटेक्टिव अपना काम कर रहे हैं,
514
00:33:41,270 --> 00:33:44,398
तो मामलों को जोड़ने के लिए
इन्हीं बातों पर ध्यान देंगे।
515
00:34:27,566 --> 00:34:28,901
अगर हम सावधान न रहे,
516
00:34:28,901 --> 00:34:32,571
तो हावर्ड ह्यूज़ वाले हालात हो सकते हैं।
517
00:34:34,072 --> 00:34:35,491
वह सावधान है।
518
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
मन से मान नहीं रहा है।
519
00:34:38,368 --> 00:34:42,164
जब तक हमें और कुछ पता नहीं चलता,
उनके वारिसों पर पहरा रखूँगा।
520
00:34:42,164 --> 00:34:45,417
मैं विबियाना को बता दूँगा
कि तुम नज़र रखोगे।
521
00:34:57,137 --> 00:34:58,722
रोज़ एन्ड असोसिएट्स
522
00:34:58,806 --> 00:35:00,224
दूसरी लाइन पर हैरी बॉश है।
523
00:35:00,224 --> 00:35:01,975
शुक्रिया, मैथ्यू।
524
00:35:04,061 --> 00:35:04,978
सुरक्षित है?
525
00:35:05,395 --> 00:35:07,606
होना चाहिए। ज़रूरत पड़े तो।
526
00:35:07,606 --> 00:35:08,941
मेल खा रहा है।
527
00:35:09,900 --> 00:35:11,860
अब बस हमें उनको ज़िंदा रखना है।
528
00:35:12,694 --> 00:35:13,779
हम वह कैसे करें?
529
00:35:14,780 --> 00:35:16,573
मैं कोशिश कर रहा हूँ।
530
00:35:27,000 --> 00:35:28,252
धोखेबाज़।
531
00:35:29,169 --> 00:35:30,462
मैं संभाल लूँगी।
532
00:35:40,848 --> 00:35:41,723
क्रेटन?
533
00:35:41,807 --> 00:35:43,100
एक समस्या है।
534
00:35:43,976 --> 00:35:44,977
स्लोअन।
535
00:35:58,448 --> 00:35:59,324
हैलो।
536
00:35:59,408 --> 00:36:02,160
हैरी, मिस्टर स्लोअन ने
ऊपर आने के लिए फ़ोन किया।
537
00:36:02,244 --> 00:36:03,787
अच्छा, उसने वजह बताई?
538
00:36:03,871 --> 00:36:05,330
सुरक्षा जाँच करने के लिए।
539
00:36:05,914 --> 00:36:09,501
- वह शायद... -पर वह आज रात कर चुके हैं, हैरी।
540
00:36:09,585 --> 00:36:11,587
और उन्हें अपनी चाबी भी दी थी।
541
00:36:11,587 --> 00:36:13,797
वह ऐसा क्यों कहेंगे, "दरवाज़ा खोलिए"?
542
00:36:14,506 --> 00:36:16,550
तुम्हें वहाँ से निकलना होगा।
543
00:36:16,550 --> 00:36:19,303
बेटे को लेकर सीढ़ियों से जाओ।
तुम्हें ढूँढ़ लूँगा।
544
00:36:26,268 --> 00:36:28,020
बेटा, उठो।
545
00:36:28,020 --> 00:36:29,271
- माँ?
- उठो, बेटा।
546
00:36:29,271 --> 00:36:33,358
- क्या बात है?
- सब ठीक है।
547
00:36:33,442 --> 00:36:35,903
- आप मुझे डरा रही हैं।
- मेरे साथ चलो।
548
00:36:50,208 --> 00:36:52,336
मैं डेविड स्लोअन हूँ, अपना मेसेज...
549
00:37:49,309 --> 00:37:50,727
आगे जाओ।
550
00:38:04,658 --> 00:38:05,909
अग्नि
निकास
551
00:38:11,415 --> 00:38:12,374
चलो।
552
00:39:31,036 --> 00:39:33,455
घबराओ नहीं। चलो।
553
00:39:33,955 --> 00:39:35,290
- जल्दी।
- अच्छा।
554
00:39:45,300 --> 00:39:47,594
बेटा, चलो। हमें चलना होगा। जल्दी।
555
00:40:01,024 --> 00:40:02,234
चुप रहो, बेटा।
556
00:40:05,278 --> 00:40:07,447
- मुझे डर लग रहा है।
- मुझे भी।
557
00:41:37,996 --> 00:41:39,998
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
558
00:41:39,998 --> 00:41:42,083
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल