1 00:00:05,005 --> 00:00:06,841 前回までは... 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,009 銃だ! 3 00:00:10,886 --> 00:00:13,639 ローズ法律事務所は 民事提訴します 4 00:00:13,764 --> 00:00:16,976 被告はLA市とLA市警 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,186 原告はニコールの息子 ケイロンです 6 00:00:19,311 --> 00:00:23,023 警部補は スペンサー・コスグローブです 7 00:00:23,149 --> 00:00:26,110 チャンドラーは世論をあおる 8 00:00:26,235 --> 00:00:27,361 簡単でしょう 9 00:00:27,486 --> 00:00:29,530 部署全体が攻撃される 10 00:00:30,072 --> 00:00:31,449 俺たちは協力しよう 11 00:00:31,866 --> 00:00:34,994 5ヵ所とも大動脈を刺してる 12 00:00:35,119 --> 00:00:36,495 犯人は抜け目ない 13 00:00:36,620 --> 00:00:40,374 犯人は軍事か医療の 経験がある人間だ 14 00:00:40,541 --> 00:00:41,333 特徴は? 15 00:00:41,459 --> 00:00:42,960 マスクを着けてた 16 00:00:43,085 --> 00:00:45,671 メキシコのレスラーのような 17 00:00:45,796 --> 00:00:48,215 私たちは相談所じゃない 18 00:00:48,382 --> 00:00:50,009 性犯罪課の仕事よ 19 00:00:50,134 --> 00:00:51,552 タイ人街の事件は? 20 00:00:51,677 --> 00:00:53,179 レイプ未遂だ 犯人は逃走 21 00:00:53,304 --> 00:00:54,180 外見は? 22 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 レスラーマスクを 23 00:00:55,806 --> 00:00:56,390 赤と黒? 24 00:00:57,308 --> 00:00:59,310 遺言書の有効性は? 25 00:00:59,477 --> 00:01:00,686 まだ無効よ 26 00:01:00,811 --> 00:01:03,898 血縁者が未確認のままだと 27 00:01:04,023 --> 00:01:06,192 持ち株と経営権は役員会へ 28 00:01:06,317 --> 00:01:09,653 俺の顧客は君のおじいさんだ 29 00:01:09,779 --> 00:01:12,615 血縁者に遺産を残してる 30 00:01:12,740 --> 00:01:14,074 君と君の息子だ 31 00:01:14,700 --> 00:01:17,411 一応 DNA検査は必要だが 32 00:01:17,536 --> 00:01:18,746 で いくら? 33 00:01:19,163 --> 00:01:19,830 数十億ドル 34 00:01:20,956 --> 00:01:22,583 しっかり守れよ 35 00:01:22,708 --> 00:01:24,668 まっすぐ持っていく 36 00:01:24,794 --> 00:01:27,338 バイオ・ライトは信頼できる 37 00:01:27,463 --> 00:01:28,422 そうでないと 38 00:01:28,589 --> 00:01:30,758 DNA検査は困る 39 00:01:30,883 --> 00:01:33,719 問題の芽を摘まないと 40 00:01:36,388 --> 00:01:37,556 クレイトンさん 41 00:01:37,681 --> 00:01:39,266 仕事の依頼ね? 42 00:01:39,391 --> 00:01:40,768 そうとも 43 00:02:27,147 --> 00:02:28,107 どうも 44 00:02:41,745 --> 00:02:42,788 いい子だ 45 00:04:34,233 --> 00:04:36,443 ボッシュ: 受け継がれるもの 46 00:04:57,673 --> 00:05:03,137 “バイオ・ライト研究所” 47 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 アイダさん 48 00:05:09,351 --> 00:05:10,436 ボッシュさん 49 00:05:10,936 --> 00:05:12,146 気づかなかったわ 50 00:05:13,022 --> 00:05:13,897 車は向こうに 51 00:05:16,108 --> 00:05:17,234 何かご用? 52 00:05:17,860 --> 00:05:19,403 例の封筒のことで 53 00:05:20,404 --> 00:05:23,157 人目を避けた方がいいわ 54 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 そうですね 55 00:05:24,450 --> 00:05:25,325 どうぞ 56 00:05:28,912 --> 00:05:33,125 郵便局へ行って 普通郵便で送ったわ 57 00:05:33,250 --> 00:05:35,627 ヴァンスさんの指示どおりよ 58 00:05:36,170 --> 00:05:37,504 中身をご存じで? 59 00:05:37,629 --> 00:05:38,672 いいえ 60 00:05:40,340 --> 00:05:44,094 宣誓供述書に 署名をお願いできますか? 61 00:05:44,803 --> 00:05:46,346 目的は何かしら? 62 00:05:47,181 --> 00:05:50,309 真正性を立証するためです 63 00:05:50,434 --> 00:05:51,185 つまり? 64 00:05:51,351 --> 00:05:54,438 封筒の中身が 本物である証明です 65 00:05:55,355 --> 00:05:57,149 封筒の中身とは? 66 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 手書きの遺言と 金色の万年筆 67 00:06:02,071 --> 00:06:03,530 何てことかしら 68 00:06:05,032 --> 00:06:06,033 では... 69 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 次に何が? 70 00:06:08,952 --> 00:06:09,661 検認です 71 00:06:09,787 --> 00:06:12,623 彼の他の筆跡と比較します 72 00:06:12,748 --> 00:06:15,042 ペンやインク 紙の検証も 73 00:06:15,542 --> 00:06:18,837 お役に立ちたいけど 私は解雇された 74 00:06:18,962 --> 00:06:20,047 ひどい話だ 75 00:06:20,506 --> 00:06:23,842 玄関先で 解雇通知を渡されたわ 76 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 40年も勤務したのに 77 00:06:27,387 --> 00:06:28,222 スローンが? 78 00:06:28,347 --> 00:06:29,848 コーウィンさん 79 00:06:30,224 --> 00:06:31,225 取締役よ 80 00:06:31,850 --> 00:06:35,187 遺言執行者はきっと彼だわ 81 00:06:35,938 --> 00:06:36,647 私です 82 00:06:37,439 --> 00:06:38,065 何が? 83 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 私が遺言執行者です 84 00:06:41,944 --> 00:06:44,696 ご子息の件で 恩はあるでしょうね 85 00:06:45,364 --> 00:06:46,532 ご存じで? 86 00:06:46,657 --> 00:06:48,242 ええ でも執行者なんて... 87 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 同感です 88 00:06:49,785 --> 00:06:52,704 相続の手続きなど ご存じなの? 89 00:06:53,080 --> 00:06:55,749 無知だから 助けが必要です 90 00:06:57,417 --> 00:06:59,336 彼は正気を失ったのね 91 00:07:00,003 --> 00:07:02,005 そうでもなさそうです 92 00:07:02,798 --> 00:07:03,507 なぜ? 93 00:07:03,966 --> 00:07:05,759 あなたに1000万ドルを 94 00:07:09,388 --> 00:07:11,181 弁護士を雇うべきです 95 00:07:11,306 --> 00:07:12,224 なぜかしら? 96 00:07:12,349 --> 00:07:16,395 検認裁判が始まれば 騒ぎになるでしょう 97 00:07:16,770 --> 00:07:18,272 今から準備を 98 00:07:18,647 --> 00:07:19,690 当てがないわ 99 00:07:19,815 --> 00:07:21,275 紹介できます 100 00:07:21,567 --> 00:07:23,777 宣誓供述書への署名は? 101 00:07:24,194 --> 00:07:25,445 もちろんよ 102 00:07:25,612 --> 00:07:29,283 では すぐに作成し 明日また来ても? 103 00:07:29,408 --> 00:07:30,576 ええ いいわ 104 00:07:31,577 --> 00:07:34,538 裏庭から帰らせて 悪いわね 105 00:07:34,997 --> 00:07:36,373 問題ありません 106 00:07:37,040 --> 00:07:38,250 では明日 107 00:07:38,625 --> 00:07:39,793 ポイントは― 108 00:07:39,960 --> 00:07:44,298 “どの警官が 銃だと叫び 本当に銃を見たのか” 109 00:07:44,923 --> 00:07:47,801 “シャープは 撃とうとしたのか” 110 00:07:47,968 --> 00:07:52,097 “特別捜査部SISはシャープに 応じる時間を与えたか” 111 00:07:52,222 --> 00:07:54,433 ボディカメラの 映像入手はいつ? 112 00:07:54,933 --> 00:07:57,477 LA市警が すぐ協力するかな 113 00:07:57,644 --> 00:08:01,773 提出期限は45日後なので 望み薄です 114 00:08:01,899 --> 00:08:04,067 市警内部の調査もあります 115 00:08:04,193 --> 00:08:08,322 今ある資料を出すよう 世論を揺るがすか 116 00:08:08,488 --> 00:08:10,157 その価値はあるわ 117 00:08:10,616 --> 00:08:11,491 SNSはどう? 118 00:08:11,617 --> 00:08:16,496 スマホからドアホンまで 細かく映像を確認してる 119 00:08:16,622 --> 00:08:21,001 でも これはフットボールの ビデオ判定みたいだ 120 00:08:21,168 --> 00:08:22,961 映像で証明できないなら 121 00:08:23,295 --> 00:08:24,922 フィールドの判定が勝つ 122 00:08:26,131 --> 00:08:28,508 その例え 理解できるよ 123 00:08:28,675 --> 00:08:29,676 コスグローブは? 124 00:08:29,801 --> 00:08:33,931 市とSISを訴えた弁護士と 後で会うわ 125 00:08:34,097 --> 00:08:36,975 彼女から情報が得られるかも 126 00:08:37,100 --> 00:08:42,689 直近の事件の目撃情報でも 犯人はメキシコの... 127 00:08:42,856 --> 00:08:44,858 マスクを着けてたわ 128 00:08:44,983 --> 00:08:45,776 ルチャドール? 129 00:08:45,901 --> 00:08:46,777 どうも 130 00:08:46,902 --> 00:08:48,695 ルチャドールの覆面と 黒い手袋よ 131 00:08:48,862 --> 00:08:52,699 目撃情報から 特定したエリアを徹底的に... 132 00:08:52,866 --> 00:08:56,954 捜査したが 何も見つからなかったので 133 00:08:57,079 --> 00:09:00,540 対象範囲を広げて やり直しだ 134 00:09:00,999 --> 00:09:01,959 警部補 135 00:09:02,084 --> 00:09:04,169 まだ証拠が残っていると? 136 00:09:04,294 --> 00:09:07,381 ヴァスケス巡査 立候補とは うれしいよ 137 00:09:08,215 --> 00:09:08,715 ええと? 138 00:09:08,840 --> 00:09:11,718 君を担当にする 新人を連れていけ 139 00:09:13,679 --> 00:09:14,721 よしっ 140 00:09:16,181 --> 00:09:19,726 不審な人や車を 見ませんでしたか? 141 00:09:19,893 --> 00:09:21,853 特に記憶にないな 142 00:09:21,979 --> 00:09:26,191 警察も気づいていない 隠しカメラなどは? 143 00:09:26,316 --> 00:09:28,193 ないと思うけど 144 00:09:28,318 --> 00:09:29,987 配達先の人と会話は? 145 00:09:30,112 --> 00:09:32,364 “署名ください”くらい 146 00:09:32,489 --> 00:09:34,992 怪しい人を見ませんでした? 147 00:09:35,117 --> 00:09:35,909 怪しい? 148 00:09:36,034 --> 00:09:38,537 見知らぬ車はどうです? 149 00:09:38,662 --> 00:09:42,666 配達エリアの車を 把握するほど暇じゃない 150 00:10:00,434 --> 00:10:02,394 LA市警のボッシュです 151 00:10:02,853 --> 00:10:05,272 これを聞いたら 電話ください 152 00:10:05,397 --> 00:10:07,691 検査通知についてお話を 153 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 通知番号は... 154 00:10:10,235 --> 00:10:14,239 625 44851です ご協力 お願いします 155 00:10:14,364 --> 00:10:16,283 SISへの債権を得たのね 156 00:10:16,408 --> 00:10:18,785 提訴前に市が和解した 157 00:10:18,952 --> 00:10:21,788 私にとっては久々の大仕事 158 00:10:21,913 --> 00:10:23,123 なぜ和解を? 159 00:10:23,540 --> 00:10:26,126 警官たちの供述に問題が 160 00:10:26,251 --> 00:10:26,960 ウソを? 161 00:10:27,127 --> 00:10:29,212 証言の口裏合わせよ 162 00:10:30,589 --> 00:10:31,548 コスグローブ? 163 00:10:31,673 --> 00:10:32,758 その1人ね 164 00:10:33,633 --> 00:10:37,888 彼の処分記録について 教えてもらえる? 165 00:10:38,013 --> 00:10:39,973 要約をお伝えするわ 166 00:10:40,098 --> 00:10:44,102 賢くて 野心家 挑戦的で動きが速い 167 00:10:44,227 --> 00:10:46,104 ギリギリの線まで攻める 168 00:10:46,229 --> 00:10:47,647 似た人を知ってる 169 00:10:49,816 --> 00:10:51,485 ギリギリの線を越えないの? 170 00:10:52,277 --> 00:10:54,321 彼は組織を試してるだけ 171 00:10:55,781 --> 00:10:57,282 暴力の苦情は? 172 00:10:57,407 --> 00:11:01,161 長いキャリアにしては ほんのわずか 173 00:11:01,411 --> 00:11:03,663 多くの功績を残してるわ 174 00:11:03,789 --> 00:11:07,334 部下から慕われ 警察内でも評判がいい 175 00:11:08,335 --> 00:11:10,837 特に非はなさそうね 176 00:11:11,880 --> 00:11:13,006 残念ながら 177 00:11:19,805 --> 00:11:22,432 マジであり得ないわ 178 00:11:23,100 --> 00:11:24,643 情報はどこから? 179 00:11:25,018 --> 00:11:26,311 匿名の通報よ 180 00:11:26,645 --> 00:11:30,857 火曜日の午後3時頃 覆面の男を見たと 181 00:11:31,274 --> 00:11:35,362 この路地で 車を盗もうとしてたみたい 182 00:11:36,405 --> 00:11:38,365 レイプ未遂の直後ね 183 00:11:39,324 --> 00:11:40,200 そうよ 184 00:11:42,452 --> 00:11:43,620 探して損はない 185 00:11:44,830 --> 00:11:46,331 どうかしら 186 00:12:08,562 --> 00:12:09,729 ヴァスケスさん 187 00:12:12,858 --> 00:12:14,067 でかしたわ 188 00:12:14,860 --> 00:12:15,569 袋に? 189 00:12:15,694 --> 00:12:16,403 まだよ 190 00:12:16,528 --> 00:12:19,489 マスクに遺伝子情報が 残ってるかも 191 00:12:22,117 --> 00:12:26,079 まずコールマン刑事に 見せてから袋に入れる 192 00:12:43,430 --> 00:12:44,931 今日はよくやった 193 00:12:45,515 --> 00:12:46,391 どうも 194 00:13:00,947 --> 00:13:01,531 もしもし 195 00:13:01,656 --> 00:13:02,449 プリーダ? 196 00:13:02,741 --> 00:13:03,450 はい 197 00:13:03,950 --> 00:13:05,452 ボッシュです 198 00:13:05,744 --> 00:13:06,536 ええ 199 00:13:07,412 --> 00:13:08,788 進展がありました 200 00:13:09,581 --> 00:13:13,126 “バイオ・ライト研究所” 201 00:13:33,772 --> 00:13:34,731 やあ 202 00:13:35,023 --> 00:13:36,274 ニュースを見て 203 00:13:39,819 --> 00:13:42,948 “LA市内の DNA鑑定所で火災” 204 00:13:40,779 --> 00:13:43,990 目撃情報によると この火災は... 205 00:13:44,115 --> 00:13:45,158 何てこった 206 00:13:46,493 --> 00:13:48,745 ここまでするとはね 207 00:13:50,664 --> 00:13:52,165 ヤツらは本気だ 208 00:14:01,466 --> 00:14:04,177 重要な事件で法廷にいる 209 00:14:04,344 --> 00:14:06,513 内容は覚えてないけど 210 00:14:06,721 --> 00:14:08,515 傍聴席は満席よ 211 00:14:09,599 --> 00:14:12,852 最終弁論のために 立ち上がったら 212 00:14:13,019 --> 00:14:14,980 私 裸だったの 213 00:14:15,855 --> 00:14:20,193 “人前で裸”は 不安な時によく見る夢だ 214 00:14:20,360 --> 00:14:23,655 ええ 典型的な悪夢で 嫌になるわ 215 00:14:23,863 --> 00:14:26,449 でも 問題はここから先なの 216 00:14:26,908 --> 00:14:27,826 続けて 217 00:14:27,951 --> 00:14:32,539 目が覚めたと思ったら まだ夢の続きだった 218 00:14:33,623 --> 00:14:35,625 夢の中で目が覚める 219 00:14:36,585 --> 00:14:37,711 それから... 220 00:14:38,545 --> 00:14:40,213 誰かを殺したと気づく 221 00:14:41,715 --> 00:14:45,802 その瞬間まで 完全に忘れていたのよ 222 00:14:46,761 --> 00:14:48,680 怖くて目が覚めた 223 00:14:48,805 --> 00:14:51,474 今度は本当に起きたのよ 224 00:14:51,766 --> 00:14:53,184 汗だくだった 225 00:14:56,354 --> 00:14:57,647 誰を殺した? 226 00:14:59,274 --> 00:15:00,233 分からない 227 00:15:01,901 --> 00:15:02,986 ロジャース? 228 00:15:03,987 --> 00:15:05,739 顔は見えなかった 229 00:15:08,658 --> 00:15:10,035 殺害方法は? 230 00:15:13,788 --> 00:15:15,206 車で はねたの 231 00:15:16,166 --> 00:15:18,168 ひき逃げしたわ 232 00:15:19,252 --> 00:15:20,378 それなのに... 233 00:15:22,631 --> 00:15:23,923 記憶から排除した 234 00:15:27,093 --> 00:15:31,264 この夢はなぜか すごく現実味を帯びてた 235 00:15:32,098 --> 00:15:37,103 頭から離れず 1時間くらい ずっと考え続けたの 236 00:15:38,063 --> 00:15:40,273 “これって現実だった?” 237 00:15:41,149 --> 00:15:44,402 “実は殺したのに 隠してたの?” 238 00:15:45,320 --> 00:15:49,699 車にひき逃げの跡がないか 確認までした 239 00:15:50,116 --> 00:15:51,534 どうだった? 240 00:15:54,120 --> 00:15:54,954 なかった 241 00:15:57,916 --> 00:15:59,125 どう思う? 242 00:16:01,127 --> 00:16:02,962 何かに罪悪感がある 243 00:16:05,131 --> 00:16:06,299 皆 そうでは? 244 00:16:10,762 --> 00:16:12,097 最高だろ 245 00:16:12,222 --> 00:16:14,057 100万ドルの眺めね 246 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 ありがとう 247 00:16:15,767 --> 00:16:17,102 気をつけて 248 00:16:19,396 --> 00:16:20,563 それで... 249 00:16:21,773 --> 00:16:23,149 いくらで売れる? 250 00:16:23,692 --> 00:16:24,776 今の市場で? 251 00:16:25,819 --> 00:16:26,903 参考までに 252 00:16:27,028 --> 00:16:28,154 現状のまま? 253 00:16:28,279 --> 00:16:30,490 そのままか 修復して 254 00:16:31,408 --> 00:16:34,577 そのままなら 170~180万ドル 255 00:16:34,703 --> 00:16:35,662 本気か? 256 00:16:36,121 --> 00:16:39,290 だって 100万ドルの 眺めでしょ? 257 00:16:39,708 --> 00:16:41,000 修復したら? 258 00:16:41,501 --> 00:16:42,752 210~220万ドル 259 00:16:43,461 --> 00:16:44,421 目安だけど 260 00:16:44,546 --> 00:16:45,672 いい目安だ 261 00:16:46,464 --> 00:16:48,007 時間とお金があればね 262 00:16:48,133 --> 00:16:52,929 工事で5万ドルは飛ぶし 業者を雇うのは面倒よ 263 00:16:53,054 --> 00:16:55,014 修復だけで数ヵ月かかる 264 00:16:55,181 --> 00:16:56,307 君ならどうする? 265 00:16:58,143 --> 00:17:01,813 そのまま売って 修復は買い手に任せる 266 00:17:04,691 --> 00:17:07,777 “カリフォルニア コーディング” 267 00:17:07,902 --> 00:17:14,367 “DNA鑑定 研究所” 268 00:17:22,834 --> 00:17:24,210 これは合法か? 269 00:17:24,335 --> 00:17:26,212 もちろん違うさ 270 00:17:27,088 --> 00:17:27,714 あったぞ 271 00:17:27,881 --> 00:17:30,467 バスーによる 処方箋せんの監査記録 272 00:17:30,592 --> 00:17:33,970 彼の病院の医者は 全員 載ってる 273 00:17:34,095 --> 00:17:35,722 オピオイドの最多処方は? 274 00:17:35,889 --> 00:17:37,849 ちょっと待てよ 275 00:17:38,850 --> 00:17:41,394 大差でシップマン医師だ 276 00:17:41,561 --> 00:17:42,562 速いな 277 00:17:42,687 --> 00:17:43,897 圧倒的に多い 278 00:17:44,314 --> 00:17:45,899 バスーが指摘してる 279 00:17:46,065 --> 00:17:48,735 監査後にシップマンと会って 280 00:17:48,860 --> 00:17:51,863 過剰な処方を批判している 281 00:17:52,322 --> 00:17:53,406 頼みがある 282 00:17:53,948 --> 00:17:57,327 処方を受けてた 患者のリストをくれ 283 00:17:57,952 --> 00:18:00,747 ほとんどがホームレスだ 284 00:18:01,873 --> 00:18:04,000 シップマン医師の患者か? 285 00:18:04,375 --> 00:18:05,418 そうとも言える 286 00:18:05,585 --> 00:18:08,755 事件までは バスー医師だった 287 00:18:10,673 --> 00:18:13,426 シップマンから処方箋を? 288 00:18:14,302 --> 00:18:15,428 いいや 289 00:18:15,553 --> 00:18:16,387 何も? 290 00:18:17,013 --> 00:18:17,847 本当か? 291 00:18:17,972 --> 00:18:21,184 薬局で買えるような物だけだ 292 00:18:21,309 --> 00:18:24,521 でも書類には オキシトシンとある 293 00:18:25,480 --> 00:18:26,689 そいつはいい 294 00:18:28,441 --> 00:18:29,400 どうも 295 00:18:46,793 --> 00:18:49,546 ポイドラス 驚いたよ 296 00:18:50,046 --> 00:18:52,924 君たちは神出鬼没だな 297 00:18:54,008 --> 00:18:54,926 新しい相棒? 298 00:18:55,426 --> 00:18:56,636 私はムッソだ 299 00:18:57,679 --> 00:18:58,471 冗談だろ? 300 00:18:58,596 --> 00:19:00,056 ヴァンスは誰を捜してた? 301 00:19:00,181 --> 00:19:02,976 前回と同じウソをつくなよ 302 00:19:04,102 --> 00:19:06,479 コイツもいいが フランクスはどうした? 303 00:19:06,604 --> 00:19:08,940 動脈瘤りゅうで急死した 304 00:19:09,065 --> 00:19:10,483 気の毒だな 305 00:19:10,608 --> 00:19:12,068 質問に答えろ 306 00:19:13,027 --> 00:19:16,114 大学時代 メキシコ人女性を妊娠させ 307 00:19:16,239 --> 00:19:17,740 父親から勘当寸前に 308 00:19:18,741 --> 00:19:19,492 彼女を捨てた 309 00:19:19,617 --> 00:19:21,661 ヴァンスは後悔してた 310 00:19:21,828 --> 00:19:22,996 遅いな 311 00:19:23,872 --> 00:19:27,500 死ぬ前に 何とか罪を償いたいと 312 00:19:27,667 --> 00:19:29,252 見つけたのか? 313 00:19:29,377 --> 00:19:33,089 お互い質問に答える条件なら 教えてやる 314 00:19:35,008 --> 00:19:37,093 よし 質問は何だ 315 00:19:37,218 --> 00:19:38,094 死因は? 316 00:19:38,219 --> 00:19:41,639 机にもたれてたから 自然死に見えた 317 00:19:41,764 --> 00:19:44,642 でもヴァンスは 億万長者で― 318 00:19:44,767 --> 00:19:47,854 話題になるからと 解剖が行われた 319 00:19:47,979 --> 00:19:51,649 点状出血が見つかり 死因は“不確定”に 320 00:19:51,774 --> 00:19:56,112 それで現場に戻って 再捜査を開始した 321 00:19:56,237 --> 00:20:00,992 クッションに付いてた唾液だえきが ヴァンスのDNAと一致 322 00:20:01,117 --> 00:20:05,371 誰かが背後から クッションを顔に押し付けた 323 00:20:05,496 --> 00:20:07,206 イチコロだったろう 324 00:20:07,415 --> 00:20:08,124 俺たちの番だ 325 00:20:08,583 --> 00:20:09,542 見つけたのか? 326 00:20:09,667 --> 00:20:12,879 女性は男の子を産み 養子に出した 327 00:20:13,004 --> 00:20:16,799 その子が乗ったヘリが ベトナムで墜落 328 00:20:16,925 --> 00:20:19,886 1972年に 19歳の若さで死んだ 329 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 ヴァンスに伝えた? 330 00:20:21,137 --> 00:20:22,805 それは2つ目の質問だ 331 00:20:24,641 --> 00:20:26,017 ああ 伝えた 332 00:20:26,684 --> 00:20:27,727 俺の番だ 333 00:20:28,519 --> 00:20:31,022 あの日 書斎には誰が? 334 00:20:31,564 --> 00:20:33,316 主に警備員たちだ 335 00:20:34,067 --> 00:20:35,693 スローンの他は? 336 00:20:35,944 --> 00:20:38,655 シェフや看護師 秘書もだ 337 00:20:39,572 --> 00:20:40,740 アイダだ 338 00:20:40,949 --> 00:20:42,033 彼女が発見者 339 00:20:42,408 --> 00:20:43,409 調査中だ 340 00:20:43,576 --> 00:20:45,328 会社の人たちは? 341 00:20:45,453 --> 00:20:46,829 全員を調べてる 342 00:20:46,955 --> 00:20:47,747 コーウィンは? 343 00:20:47,914 --> 00:20:50,249 血縁者がいなければ得する 344 00:20:50,416 --> 00:20:54,212 犯人が見つかるまでは 誰もが被疑者だ 345 00:20:55,088 --> 00:20:56,506 秘書がいたと? 346 00:20:56,631 --> 00:20:58,091 ヴァンスが呼んだ 347 00:20:58,508 --> 00:21:02,887 特注の便箋びんせんや高価なペンを 並べて待ってた 348 00:21:03,012 --> 00:21:04,514 高価なペン? 349 00:21:04,639 --> 00:21:07,934 手の込んだ柄の 金色の万年筆だ 350 00:21:08,059 --> 00:21:09,560 写真はあるか? 351 00:21:09,727 --> 00:21:10,687 ああ 352 00:21:26,869 --> 00:21:29,914 解剖の後に 戻った時の写真は? 353 00:21:30,039 --> 00:21:31,290 後半にある 354 00:21:32,333 --> 00:21:34,085 時系列で並んでる 355 00:21:42,176 --> 00:21:43,094 ペンがない 356 00:21:45,430 --> 00:21:46,472 本当だ 357 00:21:46,639 --> 00:21:47,890 一体どこに? 358 00:21:49,267 --> 00:21:50,393 分からない 359 00:21:51,227 --> 00:21:52,395 動かしたか? 360 00:22:19,130 --> 00:22:20,256 ボッシュ 361 00:22:20,715 --> 00:22:22,091 今 時間あるか? 362 00:22:22,258 --> 00:22:24,635 必要なら時間を作る なぜだ? 363 00:22:24,969 --> 00:22:27,513 アイダの家に 30分後に来てくれ 364 00:22:32,226 --> 00:22:33,936 予定どおり実行? 365 00:22:34,103 --> 00:22:35,104 やりましょう 366 00:22:40,234 --> 00:22:42,487 ボッシュさん もう来たの? 367 00:22:42,612 --> 00:22:43,529 入っても? 368 00:22:43,696 --> 00:22:45,364 ええ どうぞ 369 00:22:52,997 --> 00:22:54,665 チャンドラー弁護士です 370 00:22:54,791 --> 00:22:55,833 初めまして 371 00:22:55,958 --> 00:22:58,711 顧客は ヴァンスさんの血縁者 372 00:22:58,836 --> 00:22:59,837 相続人よ 373 00:22:59,962 --> 00:23:01,130 うれしいわ 374 00:23:01,255 --> 00:23:04,383 遺産が会社に行くのを 心配してたの 375 00:23:04,509 --> 00:23:06,969 私が絶対に阻止する 376 00:23:07,428 --> 00:23:09,639 それは一安心だわ 377 00:23:09,764 --> 00:23:11,224 宣誓供述書は? 378 00:23:11,766 --> 00:23:13,893 読んでからサインを 379 00:23:26,656 --> 00:23:29,534 問題ないわ 公証人は? 380 00:23:29,659 --> 00:23:34,580 私は法律の専門家で 証人もいるので必要ないわ 381 00:23:34,747 --> 00:23:35,748 それから... 382 00:23:36,332 --> 00:23:37,875 使ってください 383 00:23:39,335 --> 00:23:41,045 ヴァンスさんのね 384 00:23:41,504 --> 00:23:42,839 そうです 385 00:23:43,464 --> 00:23:45,424 正しい持ち主の元へ 386 00:23:46,384 --> 00:23:47,552 相続人へ 387 00:24:01,816 --> 00:24:03,401 いつ申し立てを? 388 00:24:03,526 --> 00:24:06,779 いつあなたにお金が入るか? 389 00:24:06,904 --> 00:24:08,114 いえ 違うわ 390 00:24:08,281 --> 00:24:11,951 私はいつ弁護士が 必要になるのかと 391 00:24:12,118 --> 00:24:15,454 違う分野の弁護士が 今 必要です 392 00:24:16,122 --> 00:24:17,206 どういうこと? 393 00:24:17,331 --> 00:24:18,791 申し立てはしない 394 00:24:19,792 --> 00:24:20,710 一体なぜ? 395 00:24:21,127 --> 00:24:22,753 本人は書いてない 396 00:24:23,171 --> 00:24:23,880 あなたが 397 00:24:24,881 --> 00:24:25,965 バカなことを 398 00:24:26,424 --> 00:24:30,803 手が震えるから 彼は何年も字を書いてない 399 00:24:31,512 --> 00:24:33,055 あなたが代筆してた 400 00:24:33,973 --> 00:24:35,766 でも ついに偽筆を 401 00:24:37,476 --> 00:24:38,936 壮大な物語ね 402 00:24:39,270 --> 00:24:42,481 まるでゴシック小説だけど 作り話だわ 403 00:24:42,607 --> 00:24:46,986 金色の万年筆が 俺に届いたのと同時に 404 00:24:47,528 --> 00:24:51,908 あなたはヴァンスの死体を 書斎で見つけたとか 405 00:24:52,533 --> 00:24:55,995 事件現場の写真に 同じ万年筆があった 406 00:24:58,247 --> 00:24:59,999 帰ってちょうだい 407 00:25:00,166 --> 00:25:02,084 アイダ よく聞いて 408 00:25:02,210 --> 00:25:06,088 あなたは法律上 彼のお金を受け取れないわ 409 00:25:06,422 --> 00:25:09,133 殺人者には 相続権はないの 410 00:25:09,258 --> 00:25:10,009 殺してない 411 00:25:10,134 --> 00:25:11,177 もうバレてる 412 00:25:12,386 --> 00:25:14,472 クッションで窒息死させた 413 00:25:15,348 --> 00:25:17,767 警察がここに向かっている 414 00:25:18,601 --> 00:25:21,103 話してくれ 力になれるかも 415 00:25:21,646 --> 00:25:25,942 私が弁護すれば 情報は守秘義務で守られる 416 00:25:26,108 --> 00:25:31,030 減刑されるよう 警察や地方検事と交渉を 417 00:25:49,632 --> 00:25:50,967 誤解してるわ 418 00:25:52,718 --> 00:25:55,972 全て大きな間違いだったの 419 00:25:57,098 --> 00:25:58,975 彼は死ぬはずだった 420 00:26:04,563 --> 00:26:06,232 一晩で容体が急変して 421 00:26:07,483 --> 00:26:08,859 ひどい状態に... 422 00:26:10,903 --> 00:26:14,073 死が近いので 新しい遺言を書くと 423 00:26:15,616 --> 00:26:19,203 口述する彼の手を取って 遺言を書いた 424 00:26:20,871 --> 00:26:24,041 万年筆と共に あなたに送るようにと 425 00:26:26,294 --> 00:26:28,004 でも 何かが欠けてた 426 00:26:29,672 --> 00:26:31,215 大切な何かが... 427 00:26:32,466 --> 00:26:33,259 あなただ 428 00:26:35,303 --> 00:26:36,512 彼は忘れてた 429 00:26:39,223 --> 00:26:40,516 何十年もの間 430 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 休まず働き続けた 431 00:26:45,187 --> 00:26:46,522 感謝されなかった? 432 00:26:47,189 --> 00:26:49,859 まるで当たり前のように― 433 00:26:49,984 --> 00:26:51,485 私に頼りきりだった 434 00:26:52,987 --> 00:26:55,948 それで 遺言の改ざんを? 435 00:26:57,116 --> 00:26:58,367 ペンは持ってた 436 00:26:59,994 --> 00:27:01,454 正しいことだと思った 437 00:27:02,455 --> 00:27:03,873 十分に従事したわ 438 00:27:04,999 --> 00:27:07,793 納得いくように書き換えた 439 00:27:09,045 --> 00:27:12,298 彼にとっては 小額だと思ったわ 440 00:27:14,175 --> 00:27:15,968 “死ぬはずだった”と? 441 00:27:17,636 --> 00:27:19,305 死の瀬戸際だった 442 00:27:20,681 --> 00:27:22,808 でも 持ち直したの 443 00:27:23,267 --> 00:27:25,311 電話がきて 驚いたわ 444 00:27:26,562 --> 00:27:29,148 あなたから 遺言を取り戻せと 445 00:27:29,273 --> 00:27:33,778 回復したので 改めて弁護士に作らせるとね 446 00:27:33,903 --> 00:27:36,489 彼にバレるところだった 447 00:27:36,989 --> 00:27:38,783 改ざんしたことが 448 00:27:39,367 --> 00:27:40,659 知られるわけには... 449 00:27:42,036 --> 00:27:43,662 いかなかった 450 00:27:45,623 --> 00:27:47,333 心の中で何かが壊れた 451 00:27:50,044 --> 00:27:51,504 クッションをつかみ 452 00:27:52,546 --> 00:27:54,340 彼の後ろに回った 453 00:27:56,384 --> 00:27:57,802 2つ目の万年筆は? 454 00:27:58,636 --> 00:28:00,179 一体どこから? 455 00:28:01,889 --> 00:28:03,682 2つ目の方が本物で 456 00:28:04,308 --> 00:28:06,852 送ったのは複製だそうよ 457 00:28:07,978 --> 00:28:08,854 本物はどこに? 458 00:28:10,439 --> 00:28:12,358 私の貸金庫にあるわ 459 00:28:21,826 --> 00:28:23,619 どう進めたい? 460 00:28:29,542 --> 00:28:30,876 入ってもらって 461 00:28:32,878 --> 00:28:34,839 足元 気をつけて 462 00:28:41,804 --> 00:28:45,391 解決してあげたのに 不満そうだわ 463 00:28:45,641 --> 00:28:47,560 失礼なヤツらね 464 00:28:48,727 --> 00:28:53,149 疑ってもなかった人が 自首したことを 465 00:28:53,274 --> 00:28:56,485 上に説明する身にも なってみろ 466 00:29:42,364 --> 00:29:45,409 デイヴィスさん 今 よろしいですか? 467 00:29:46,243 --> 00:29:47,411 用は何? 468 00:29:47,745 --> 00:29:49,121 お悔やみの言葉を 469 00:29:50,247 --> 00:29:51,540 お願いです 470 00:29:56,378 --> 00:29:58,464 本当に申し訳ない 471 00:29:59,465 --> 00:30:00,049 あの時... 472 00:30:00,174 --> 00:30:01,133 約束したのに 473 00:30:01,717 --> 00:30:03,219 娘は傷つけないと 474 00:30:05,095 --> 00:30:06,805 守ると約束したのに 475 00:30:19,193 --> 00:30:22,988 ヴァンス氏の富の 不当な要求を避けたい 476 00:30:25,699 --> 00:30:30,412 気をつけないと ヒューズの二の舞いになる 477 00:30:32,039 --> 00:30:33,123 そうですね 478 00:30:42,091 --> 00:30:43,300 すまないわね 479 00:30:43,425 --> 00:30:46,929 情報提供者と会うから 急いでる 480 00:30:47,054 --> 00:30:48,305 忙しいのね 481 00:30:48,430 --> 00:30:51,183 シャープの調査を 終わらせたいの 482 00:30:51,892 --> 00:30:52,935 俺の分は済んだ 483 00:30:53,060 --> 00:30:56,313 コスグローブの報告と 見比べたわ 484 00:30:56,730 --> 00:31:01,527 彼はシャープとニコールを 両方“被疑者”だと 485 00:31:02,486 --> 00:31:03,445 そう思うか? 486 00:31:03,571 --> 00:31:06,156 あなたの見解を知りたい 487 00:31:08,117 --> 00:31:08,784 内密に? 488 00:31:09,243 --> 00:31:10,452 分かった 489 00:31:13,539 --> 00:31:16,709 ニコールは シャープに強要されてると 490 00:31:16,875 --> 00:31:18,794 コスグローブに伝えた 491 00:31:18,919 --> 00:31:20,713 彼女の母親の見解よ 492 00:31:21,338 --> 00:31:22,673 あなた だまされた? 493 00:31:22,798 --> 00:31:25,050 ニコールの声に ウソはなかった 494 00:31:25,217 --> 00:31:26,552 なぜシャープに協力を? 495 00:31:26,719 --> 00:31:28,971 生きて 息子に会うためだ 496 00:31:29,096 --> 00:31:33,225 SISは車に人質がいると 認識すべきだった 497 00:31:33,350 --> 00:31:35,227 それ 報告した? 498 00:31:35,352 --> 00:31:38,856 しようとしたが 極端なことはできない 499 00:31:39,148 --> 00:31:42,026 こういう時は皆 守りに入る 500 00:31:42,151 --> 00:31:45,904 君も 何て報告すべきか 探ってるんだろ 501 00:31:46,071 --> 00:31:50,743 私は法廷にも立てるよう 客観的な意見を保つわ 502 00:31:51,493 --> 00:31:53,412 事実しか興味ない? 503 00:32:14,642 --> 00:32:16,060 ボッシュです 504 00:32:16,560 --> 00:32:18,103 留守電を聞きました 505 00:32:18,812 --> 00:32:19,396 留守電? 506 00:32:19,521 --> 00:32:21,690 イーストハリウッドの 検査通知の件で 507 00:32:21,815 --> 00:32:23,359 ええ そうでした 508 00:32:23,734 --> 00:32:25,110 書類に問題が? 509 00:32:25,235 --> 00:32:29,948 あの辺で多発している 性的暴行事件を調査中です 510 00:32:30,115 --> 00:32:32,409 ひどい話だ 知らなかった 511 00:32:32,534 --> 00:32:34,745 ご連絡助かります お名前は... 512 00:32:34,870 --> 00:32:36,955 カート・ドックワイラーだ 513 00:32:37,081 --> 00:32:39,416 何か変わったことがあれば 514 00:32:39,541 --> 00:32:42,461 この番号にお電話ください 515 00:32:42,628 --> 00:32:45,923 ええ できるだけ ご協力します 516 00:32:48,425 --> 00:32:50,219 よくやった ボッシュ巡査 517 00:32:50,344 --> 00:32:51,970 運が良かっただけ 518 00:32:52,137 --> 00:32:54,056 ゴミ箱に恵まれた 519 00:32:54,682 --> 00:32:58,727 マスクから指紋か DNAが見つかればいいけど 520 00:33:00,646 --> 00:33:03,816 物的証拠ばかりに 頼ってられない 521 00:33:03,982 --> 00:33:07,611 前科がないと DNA登録もないしね 522 00:33:07,736 --> 00:33:09,405 ああ そのとおりだ 523 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 だったら何を探せば? 524 00:33:12,199 --> 00:33:14,952 連続事件なら パターンを把握する 525 00:33:15,077 --> 00:33:17,079 被害者は皆 同じ地区に? 526 00:33:17,204 --> 00:33:19,164 タイ人街 昼間の住居侵入 527 00:33:20,457 --> 00:33:21,625 侵入方法は? 528 00:33:21,750 --> 00:33:23,961 網戸を切って 窓から 529 00:33:24,086 --> 00:33:27,464 被害者たちは知り合いか? 530 00:33:27,965 --> 00:33:29,133 分からない 531 00:33:31,301 --> 00:33:33,846 被害者と犯人に接点は? 532 00:33:34,805 --> 00:33:35,848 知らないわ 533 00:33:38,684 --> 00:33:41,311 優秀な刑事だったら 534 00:33:41,437 --> 00:33:44,356 その辺を調べていくだろう 535 00:34:27,483 --> 00:34:32,571 気をつけないと ヒューズの二の舞いになる 536 00:34:34,031 --> 00:34:37,534 うまいな 曖昧あいまいなことしか言わない 537 00:34:38,285 --> 00:34:41,580 しばらく私は 血縁者の見張りを 538 00:34:42,206 --> 00:34:44,750 君が監視すると ヴィビアナにも伝える 539 00:34:57,179 --> 00:34:59,223 “ローズ法律事務所” 540 00:34:58,680 --> 00:35:00,057 ボッシュさんからです 541 00:35:00,182 --> 00:35:01,725 ありがとう 542 00:35:04,228 --> 00:35:04,937 安全? 543 00:35:05,395 --> 00:35:07,606 ああ でも念には念を 544 00:35:07,731 --> 00:35:08,941 DNA 一致した 545 00:35:09,983 --> 00:35:11,860 あとは命を守るのみ 546 00:35:12,694 --> 00:35:13,779 どうやって? 547 00:35:14,738 --> 00:35:15,906 考え中だ 548 00:35:26,917 --> 00:35:28,710 あの裏切り者め 549 00:35:28,836 --> 00:35:30,295 私に任せて 550 00:35:40,806 --> 00:35:41,598 クレイトン 551 00:35:41,723 --> 00:35:43,058 マズいぞ 552 00:35:44,017 --> 00:35:45,102 スローンだ 553 00:35:58,699 --> 00:35:59,324 やあ 554 00:35:59,449 --> 00:36:00,158 ハリー 555 00:36:00,325 --> 00:36:01,994 スローンさんが 今から来ると 556 00:36:02,160 --> 00:36:03,787 そうか 用件は? 557 00:36:03,912 --> 00:36:05,289 警備の確認 558 00:36:05,956 --> 00:36:07,332 きっと 念のため確認を... 559 00:36:07,499 --> 00:36:09,334 さっき確認したばかりよ 560 00:36:09,751 --> 00:36:11,253 鍵だって渡した 561 00:36:11,712 --> 00:36:13,797 なのに“入れてくれ”と 562 00:36:14,423 --> 00:36:15,757 いいか そこから出ろ 563 00:36:15,883 --> 00:36:19,595 息子と階段から逃げろ すぐに行く 564 00:36:26,184 --> 00:36:27,853 さあ 起きて 565 00:36:28,020 --> 00:36:28,687 ママ? 566 00:36:29,354 --> 00:36:30,272 一体 何? 567 00:36:30,397 --> 00:36:31,356 大丈夫よ 568 00:36:31,523 --> 00:36:32,524 どうしたの? 569 00:36:32,649 --> 00:36:33,692 さあ来て 570 00:36:33,817 --> 00:36:34,860 怖いよ 571 00:36:50,459 --> 00:36:52,294 スローンだ メッセージを... 572 00:37:49,351 --> 00:37:50,185 あっちへ 573 00:38:04,992 --> 00:38:05,867 “非常階段” 574 00:38:11,456 --> 00:38:12,374 早く 急いで 575 00:39:30,952 --> 00:39:33,371 大丈夫よ 入って 576 00:39:33,914 --> 00:39:34,706 急いで 577 00:39:34,873 --> 00:39:35,874 分かってる 578 00:39:45,300 --> 00:39:46,051 こっち 579 00:39:46,218 --> 00:39:47,552 急いで あっち 580 00:39:47,719 --> 00:39:49,179 早く入って 581 00:40:00,857 --> 00:40:02,192 静かに 582 00:40:05,112 --> 00:40:06,321 怖いよ 583 00:40:06,446 --> 00:40:07,656 ママもよ 584 00:41:37,996 --> 00:41:39,998 日本語字幕 山本 かりん 585 00:41:39,998 --> 00:41:42,083 制作監修 吉田 貴代子