1 00:00:05,047 --> 00:00:06,799 지난 이야기 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,051 총이다! 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,181 로즈 로펌은 민사 소송을 제기하고자 합니다 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,976 상대는 로스앤젤레스시와 LAPD이며 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,311 원고는 니콜의 아들 케일런입니다 6 00:00:19,395 --> 00:00:22,064 SIS 경위는 누군지 알아냈어요 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,190 스펜서 코스그로브 8 00:00:23,274 --> 00:00:25,025 챈들러는 진실을 왜곡하고 있어 9 00:00:25,109 --> 00:00:27,486 - 여론이 들끓겠지 - 금방 타오르겠죠 10 00:00:27,570 --> 00:00:31,449 모두 공격당할 테니 자네와 내가 힘을 합쳐야 해 11 00:00:31,782 --> 00:00:34,869 다섯 번 찔렸는데 중요한 혈관만 노렸어 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,537 잘 아는 사람의 솜씨야 13 00:00:36,537 --> 00:00:40,416 범인이 군인 출신이거나 의학 지식이 있을 거야 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,960 - 인상착의는요? - 마스크를 쓰고 있었어요 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,671 멕시코 레슬링 마스크였어요 16 00:00:45,755 --> 00:00:48,257 우린 형사도 사회 복지사도 아니야 17 00:00:48,257 --> 00:00:50,009 사건은 성범죄 팀에서 처리할 거야 18 00:00:50,009 --> 00:00:53,220 - 타이 타운 사건은 어떻게 된 거예요? - 성폭행 미수였어 19 00:00:53,304 --> 00:00:55,681 - 얼굴은 봤대요? - 레슬링 가면을 썼대 20 00:00:55,765 --> 00:00:57,183 빨간색과 검은색? 21 00:00:57,183 --> 00:00:59,518 밴스 씨 유언장은요? 22 00:00:59,602 --> 00:01:02,480 아직 별일 없지만 상속자가 있다면 찾아내야 해요 23 00:01:02,480 --> 00:01:06,233 이의를 제기하지 않으면 지분은 이사회로 넘어갈 거예요 24 00:01:06,317 --> 00:01:09,779 당신 할아버지가 의뢰하셨습니다 25 00:01:09,779 --> 00:01:12,615 그분의 재산은 상속자가 물려받게 됩니다 26 00:01:12,615 --> 00:01:14,283 당신과 아들요 27 00:01:14,742 --> 00:01:17,411 DNA가 일치하면 그렇게 될 겁니다 28 00:01:17,495 --> 00:01:18,746 얼마나 되는데요? 29 00:01:18,746 --> 00:01:19,830 수십억 달러요 30 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 목숨을 걸고 지켜야 해요 31 00:01:22,917 --> 00:01:24,710 바로 연구소로 가져갈게요 32 00:01:24,835 --> 00:01:27,296 바이오라이트는 공신력 있는 곳이에요 33 00:01:27,630 --> 00:01:28,464 그래야죠 34 00:01:28,464 --> 00:01:30,800 DNA 검사를 막아야 해 35 00:01:30,800 --> 00:01:33,761 문제가 되기 전에 아예 싹을 잘라버려야지 36 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 크레이턴 씨 맡길 일이 있으시다고요? 37 00:01:39,308 --> 00:01:40,851 그래 38 00:02:27,273 --> 00:02:28,190 안녕하세요 39 00:02:41,829 --> 00:02:42,788 좋아 40 00:03:42,932 --> 00:03:46,810 시대가 바뀌고 41 00:03:46,894 --> 00:03:49,063 새날이 밝아오네 42 00:03:49,063 --> 00:03:51,440 비가 쏟아지는 듯 43 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 새로운 노래가 시작돼 44 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 새로운 노래가 시작돼 45 00:03:55,945 --> 00:04:00,324 시대가 바뀌고 있네 46 00:04:00,449 --> 00:04:04,912 시대가 바뀌고 있네 47 00:04:04,912 --> 00:04:09,458 이 순간만 기다렸네 48 00:04:09,625 --> 00:04:11,919 드디어 49 00:04:11,919 --> 00:04:15,214 시대가 바뀌네 50 00:04:34,108 --> 00:04:36,485 "보슈: 레거시" 51 00:04:37,403 --> 00:04:40,698 {\an8}시대가 바뀌네 52 00:04:57,631 --> 00:05:00,300 "바이오라이트 연구소" 53 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 포터 씨 54 00:05:09,435 --> 00:05:10,436 보쉬 씨 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,146 걸어오신 건 아니죠? 56 00:05:12,855 --> 00:05:14,398 저쪽에 주차했습니다 57 00:05:15,983 --> 00:05:17,234 무슨 일이시죠? 58 00:05:17,860 --> 00:05:19,653 제게 보내신 봉투요 59 00:05:20,237 --> 00:05:23,240 누가 볼지 모르니 들어가죠 60 00:05:23,240 --> 00:05:24,324 그게 좋겠죠 61 00:05:24,408 --> 00:05:25,367 들어오세요 62 00:05:28,996 --> 00:05:33,333 우체국에서 일반 우편으로 보냈어요 63 00:05:33,417 --> 00:05:35,544 밴스 님 지시대로요 64 00:05:36,170 --> 00:05:39,256 - 내용물은 아시나요? - 아뇨 65 00:05:40,132 --> 00:05:43,761 진술서에 서명하실 수 있겠습니까? 66 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 무슨 일이죠? 67 00:05:47,139 --> 00:05:50,309 사실인지 확인해야 해서요 68 00:05:50,309 --> 00:05:51,351 뭘요? 69 00:05:51,435 --> 00:05:54,438 봉투 내용물이 진짜인지 확증이 필요해요 70 00:05:55,481 --> 00:05:57,274 뭐가 들어 있었죠? 71 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 밴스 씨 자필 유언장과 황금 만년필요 72 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 그랬군요 73 00:06:05,199 --> 00:06:06,075 그럼 74 00:06:07,618 --> 00:06:09,661 - 어떻게 되는 거죠? - 유언장을 검증해야죠 75 00:06:09,745 --> 00:06:12,748 다른 서류와 필적을 비교할 겁니다 76 00:06:12,748 --> 00:06:15,084 잉크, 펜, 종이를 분석하겠죠 77 00:06:15,584 --> 00:06:18,962 비서로서 도와드리고 싶지만 이미 해고당해서요 78 00:06:19,046 --> 00:06:20,547 그런 일이 있었군요 79 00:06:20,631 --> 00:06:24,051 갑자기 집에 찾아와서 서류를 건네더군요 80 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 40년이나 일했는데 말이죠 81 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 슬론이었나요? 82 00:06:28,472 --> 00:06:30,724 아뇨, 이사회의 코윈 씨요 83 00:06:31,767 --> 00:06:35,187 지금 모든 걸 맡고 있어요 유언 집행자일 거예요 84 00:06:36,063 --> 00:06:38,107 - 제가 집행자입니다 - 네? 85 00:06:38,107 --> 00:06:40,109 밴스 씨 유언의 집행자요 86 00:06:41,944 --> 00:06:44,696 아들을 찾아주신 걸 매우 고마워하셨죠 87 00:06:45,322 --> 00:06:46,532 직접 말씀하셨나요? 88 00:06:46,907 --> 00:06:49,785 - 네, 그래도 엄청난 일이죠 - 그러게요 89 00:06:49,785 --> 00:06:53,080 유언장 집행 절차에 관해 얼마나 알고 계시죠? 90 00:06:53,080 --> 00:06:56,375 아무것도요 전문가의 조언이 필요하겠죠 91 00:06:57,417 --> 00:06:59,336 밴스 님은 정신이 흐려지신 상태였어요 92 00:07:00,087 --> 00:07:02,005 그건 아직 확신할 수 없죠 93 00:07:02,631 --> 00:07:03,507 왜요? 94 00:07:03,507 --> 00:07:05,676 당신에게 천만 달러를 남기셨어요 95 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 변호사를 선임하시죠 96 00:07:11,223 --> 00:07:12,516 뭐 하러요? 97 00:07:12,516 --> 00:07:16,645 유언장을 제출하면 무슨 일이 벌어질지 모르니까요 98 00:07:16,645 --> 00:07:18,564 본인부터 지켜야죠 99 00:07:18,564 --> 00:07:20,149 아는 변호사가 없어요 100 00:07:20,149 --> 00:07:23,819 제가 아는 사람이 있습니다 근데 진술서 서명은... 101 00:07:23,819 --> 00:07:25,487 - 당연히 서명해야죠 - 좋습니다 102 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 내일 가져올 테니 서명해 주실 수 있나요? 103 00:07:29,533 --> 00:07:30,576 네, 물론이죠 104 00:07:31,326 --> 00:07:34,538 뒷문으로 가는 거 괜찮으시죠? 혹시 몰라서요 105 00:07:35,122 --> 00:07:36,373 조심하는 게 좋죠 106 00:07:37,124 --> 00:07:38,584 내일 뵙겠습니다 107 00:07:38,584 --> 00:07:39,835 중요한 건 이거죠 108 00:07:39,835 --> 00:07:42,254 누가 총이라고 외쳤으며 109 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 실제로 총을 보긴 했는지 110 00:07:44,840 --> 00:07:47,843 샤프가 이에 반응했는지 111 00:07:47,843 --> 00:07:52,097 SIS는 총을 쏘기 전에 순응할 시간을 줬을까요? 112 00:07:52,181 --> 00:07:54,808 보디캠 영상은 언제쯤 볼 수 있죠? 113 00:07:54,892 --> 00:07:57,519 LAPD가 얼마나 협조적이냐에 달렸지 114 00:07:57,603 --> 00:07:59,021 큰 기대는 마세요 115 00:07:59,021 --> 00:08:01,815 최대 공개 기한이 45일인 데다 116 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 자체 수사 기간도 있어요 117 00:08:04,193 --> 00:08:08,322 정보를 공개하라고 여론을 이용해서 압박할 수 있지 118 00:08:08,697 --> 00:08:11,450 해볼 만하지, SNS는요? 119 00:08:11,825 --> 00:08:16,455 스마트폰, CCTV 영상 온갖 게 올라와 있어요 120 00:08:16,455 --> 00:08:21,043 근데 꼭 축구 경기 리플레이 영상 같아요 121 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 결정적인 각도가 없으니 122 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 심판의 판단에 달린 거죠 123 00:08:26,173 --> 00:08:29,676 무슨 뜻인지 알겠어요 코스그로브는 어때? 124 00:08:29,760 --> 00:08:34,056 전에 SIS와 시를 고소했던 변호사랑 만나기로 했어 125 00:08:34,056 --> 00:08:36,975 코스그로브에 관해 뭔가 알 수 있을지 몰라 126 00:08:37,059 --> 00:08:40,520 도주하는 남성을 목격한 사람들에 따르면 127 00:08:40,604 --> 00:08:44,233 검은색과 빨간색의 레슬링 가면을 썼대요 128 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 루차도르요? 129 00:08:45,901 --> 00:08:48,737 그래요, 루차도르 마스크와 검은 장갑요 130 00:08:48,737 --> 00:08:52,866 목격담에 따라 수색 반경을 정했어요 131 00:08:52,950 --> 00:08:54,534 하지만 못 찾았지 132 00:08:54,618 --> 00:08:56,912 간단하게 말하자면 133 00:08:56,912 --> 00:09:00,916 수색 반경을 넓혀서 다시 탐문 수사를 할 거야 134 00:09:00,916 --> 00:09:04,294 마스크랑 장갑이 아직 주변에 있을 확률은요? 135 00:09:04,378 --> 00:09:07,381 가장 먼저 나서줘서 고맙군 136 00:09:07,923 --> 00:09:08,757 네? 137 00:09:08,757 --> 00:09:11,718 자네에게 맡기지 훈련생이랑 같이 찾아봐 138 00:09:13,720 --> 00:09:15,013 좋았어 139 00:09:16,265 --> 00:09:19,768 낯선 차 없었나요? 처음 보는 사람은요? 140 00:09:19,768 --> 00:09:21,853 없었던 것 같아요 141 00:09:21,937 --> 00:09:26,191 우리가 확인한 카메라 말고 다른 건 없나요? 142 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 숨겨진 카메라요? 없어요 143 00:09:28,277 --> 00:09:30,487 {\an8}배달받는 분이랑 얘기 나누시나요? 144 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 '서명 부탁드립니다' 그게 끝이죠 145 00:09:32,364 --> 00:09:35,033 집 사이를 어슬렁대는 사람 보신 적 없나요? 146 00:09:35,117 --> 00:09:35,951 어슬렁대요? 147 00:09:35,951 --> 00:09:38,537 길에 낯선 차가 주차되어 있던 적은요? 148 00:09:38,537 --> 00:09:42,666 배달할 게 산더미인데 그런 걸 볼 시간이 있겠어요? 149 00:10:00,434 --> 00:10:02,769 매들린 보쉬 경관입니다 150 00:10:02,853 --> 00:10:06,690 확인하는 대로 연락 부탁합니다 151 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 검사 통지 번호... 152 00:10:10,610 --> 00:10:14,239 62544851 때문에요 153 00:10:14,323 --> 00:10:16,283 SIS를 상대로 이기셨죠 154 00:10:16,283 --> 00:10:18,910 재판까지 가기 전에 시가 합의를 제안했어요 155 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 지방검사실을 나온 후 첫 큰 사건이었죠 156 00:10:21,747 --> 00:10:23,123 왜 먼저 합의하자고 한 거죠? 157 00:10:23,123 --> 00:10:26,084 경관들 증언에 문제가 있었어요 158 00:10:26,168 --> 00:10:28,670 - 거짓말했나요? - 서로 말을 맞췄어요 159 00:10:30,505 --> 00:10:32,716 - 코스그로브는요? - 그분도요 160 00:10:33,675 --> 00:10:37,971 그분 징계 기록을 당시 자료로 열람하셨죠 161 00:10:38,055 --> 00:10:39,973 대충은 말씀드릴 수 있어요 162 00:10:40,057 --> 00:10:46,063 똑똑하고 의욕적이고 아슬아슬 선을 잘 타죠 163 00:10:46,063 --> 00:10:47,647 제가 아는 누군가랑 닮았네요 164 00:10:49,816 --> 00:10:51,526 선을 넘은 적은 없었나요? 165 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 불법이 아닌 이상 모든 수단을 동원하죠 166 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 과잉 진압 신고는요? 167 00:10:57,491 --> 00:11:01,244 있긴 했지만 그만큼 일하면 어쩔 수 없는 일이죠 168 00:11:01,328 --> 00:11:03,663 칭찬도 많았어요 169 00:11:03,747 --> 00:11:07,292 동료가 진정한 경찰이라고 추켜세우더군요 170 00:11:08,418 --> 00:11:10,837 크게 눈에 띄는 건 없군요 171 00:11:11,963 --> 00:11:13,006 네 172 00:11:19,888 --> 00:11:22,682 토할 것 같아 173 00:11:23,225 --> 00:11:24,976 누가 신고한 거야? 174 00:11:25,060 --> 00:11:26,353 익명의 제보자가요 175 00:11:26,478 --> 00:11:29,231 검고 빨간 복면을 쓰고 이쪽으로 달려갔대요 176 00:11:29,231 --> 00:11:30,857 화요일 3시쯤에요 177 00:11:31,274 --> 00:11:35,695 열려 있는 차를 털려고 문을 열어보고 다녔대요 178 00:11:36,405 --> 00:11:38,407 성폭행 미수 직전에요 179 00:11:39,408 --> 00:11:40,242 그래 180 00:11:42,285 --> 00:11:43,578 확인한다고 피해 보는 거 없잖아요 181 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 없긴 왜 없어 182 00:12:08,562 --> 00:12:09,771 선배님 183 00:12:12,816 --> 00:12:14,317 잘했어, 훈련생 184 00:12:14,693 --> 00:12:16,403 - 증거품 봉투에 넣을까요? - 기다려 185 00:12:16,403 --> 00:12:19,739 유전자 증거가 남아 있을지 몰라 186 00:12:21,658 --> 00:12:24,035 콜먼 형사한테 연락해서 확인부터 하고 187 00:12:24,453 --> 00:12:26,121 그다음에 챙겨 188 00:12:43,388 --> 00:12:44,764 오늘 잘했어, 보쉬 189 00:12:45,515 --> 00:12:46,475 고맙습니다 190 00:13:01,031 --> 00:13:02,782 - 여보세요? - 프리다? 191 00:13:02,866 --> 00:13:03,950 네 192 00:13:04,034 --> 00:13:06,453 - 보쉬 경관이에요 - 네 193 00:13:07,454 --> 00:13:08,788 단서를 찾았어요 194 00:13:09,539 --> 00:13:13,126 "바이오라이트 연구소" 195 00:13:33,897 --> 00:13:36,149 - 네 - 뉴스 틀어봐요 196 00:13:39,778 --> 00:13:41,863 "DNA 연구소에서 누전 화재 발생" 197 00:13:41,947 --> 00:13:44,115 목격자에 따르면 불꽃이... 198 00:13:44,199 --> 00:13:45,242 젠장 199 00:13:46,576 --> 00:13:48,745 {\an8}이렇게까지 할 줄은 몰랐어요 200 00:13:50,705 --> 00:13:52,249 진심인 거죠 201 00:14:01,550 --> 00:14:04,302 아주 중요한 사건 때문에 법정에 있었어요 202 00:14:04,386 --> 00:14:08,682 내용은 기억 안 나는데 참관객이 많았죠 203 00:14:09,724 --> 00:14:11,935 요약문을 읽으려고 일어났는데 204 00:14:11,935 --> 00:14:14,980 그때 발가벗고 있다는 걸 깨달았어요 205 00:14:15,897 --> 00:14:20,360 불안할 때 그런 꿈을 많이 꾸죠 206 00:14:20,360 --> 00:14:23,738 너무 뻔하죠? 저도 싫은데 207 00:14:23,822 --> 00:14:26,449 중요한 건 그게 아니에요 208 00:14:27,033 --> 00:14:27,951 좋아요 209 00:14:27,951 --> 00:14:29,369 그러다 깨어났는데 210 00:14:29,369 --> 00:14:32,581 아직 꿈속이었어요 211 00:14:33,623 --> 00:14:35,417 그때 깨달았죠 212 00:14:36,626 --> 00:14:40,213 제가 누군가를 죽였다는 걸요 213 00:14:41,631 --> 00:14:46,094 그 순간까지 완전히 잊어버리고 있었던 거예요 214 00:14:46,636 --> 00:14:48,555 너무 무서워서 잠에서 깼어요 215 00:14:48,555 --> 00:14:52,976 이번엔 진짜 깨서 땀을 뻘뻘 흘렸죠 216 00:14:56,438 --> 00:14:57,647 누굴 죽였죠? 217 00:14:59,357 --> 00:15:00,358 모르겠어요 218 00:15:01,860 --> 00:15:03,069 로저스? 219 00:15:04,112 --> 00:15:05,447 얼굴은 못 봤어요 220 00:15:08,783 --> 00:15:10,118 어떻게 죽였나요? 221 00:15:13,788 --> 00:15:15,498 차로 쳤어요 222 00:15:16,166 --> 00:15:18,627 그대로 지나가 버렸죠 223 00:15:19,252 --> 00:15:20,545 그러고 224 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 잊어버렸어요 225 00:15:27,093 --> 00:15:30,847 꿈이 너무 진짜 같아서 226 00:15:32,015 --> 00:15:33,391 지금도 생생해요 227 00:15:33,475 --> 00:15:37,270 한 시간 동안 계속 이런 생각이 들었어요 228 00:15:38,104 --> 00:15:40,148 '내가 진짜 죽였나?' 229 00:15:40,982 --> 00:15:44,402 '정말 죽이고 잊어버린 건가?' 230 00:15:45,320 --> 00:15:49,574 사람을 친 흔적이 있는지 차도 확인해 봤어요 231 00:15:50,116 --> 00:15:51,493 뭔가 있던가요? 232 00:15:54,204 --> 00:15:55,372 아뇨 233 00:15:57,791 --> 00:15:59,501 어떻게 생각하세요? 234 00:16:00,960 --> 00:16:03,004 죄책감을 느끼시는 것 같아요 235 00:16:05,173 --> 00:16:06,424 누구나 그렇잖아요 236 00:16:10,679 --> 00:16:12,055 최고의 전망이죠 237 00:16:12,055 --> 00:16:13,932 백만 달러짜리 전망이죠 238 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 고맙습니다 239 00:16:15,684 --> 00:16:17,602 - 뜨거우니 조심해요 - 네 240 00:16:19,479 --> 00:16:23,108 얼마까지 가능할까요? 241 00:16:23,483 --> 00:16:24,776 내놨을 때요? 242 00:16:25,944 --> 00:16:28,154 - 기본가요 - 이대로요? 243 00:16:28,238 --> 00:16:30,532 수리했을 때도 포함해서요 244 00:16:31,533 --> 00:16:34,619 지금 상태로는 170만, 180만 달러 정도요 245 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 그 정도나요? 246 00:16:36,121 --> 00:16:38,998 백만 달러짜리 전망이니까요 247 00:16:39,624 --> 00:16:41,000 수리한다면요? 248 00:16:41,626 --> 00:16:44,504 어림잡아 210만, 220만 달러요 249 00:16:44,504 --> 00:16:46,464 확 뛰네요 250 00:16:46,548 --> 00:16:50,009 시간과 돈만 있다면요 개조에 5만 달러쯤 들어요 251 00:16:50,093 --> 00:16:53,012 건설업자랑 허가 문제도 해결해야 하고 252 00:16:53,096 --> 00:16:55,181 그러고 몇 달은 지난 뒤에 매물로 내놓으셔야 해요 253 00:16:55,265 --> 00:16:56,516 어떻게 할까요? 254 00:16:58,143 --> 00:16:59,519 그냥 팔아버리세요 255 00:16:59,978 --> 00:17:02,230 귀찮은 일은 다른 사람한테 맡기고요 256 00:17:04,649 --> 00:17:07,777 "캘리포니아 코딩 DNA 검사 연구실" 257 00:17:22,917 --> 00:17:24,335 이거 합법이야? 258 00:17:24,419 --> 00:17:25,962 전혀 아니죠 259 00:17:27,046 --> 00:17:30,675 최근 처방전 감사 기록이에요 260 00:17:30,759 --> 00:17:33,970 모든 의사 기록이 있어요 누굴 찾으면 되죠? 261 00:17:33,970 --> 00:17:37,140 - 마약성 진통제 최다 처방자는? - 잠시만요 262 00:17:38,808 --> 00:17:41,436 빈스 십먼 박사가 독보적이네요 263 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 - 금방 나오네 - 쉽죠 264 00:17:44,397 --> 00:17:45,648 바수 박사가 봤네요 265 00:17:45,732 --> 00:17:48,735 감사 이후에 십먼을 불러서 266 00:17:48,735 --> 00:17:52,280 처방전에 대해 한 소리 했겠죠 267 00:17:52,280 --> 00:17:53,823 부탁 좀 하지 268 00:17:53,907 --> 00:17:57,327 처방전 받은 환자 목록 전부 뽑아줘 269 00:17:57,327 --> 00:18:00,747 대부분 노숙자라서 집 주소가 없어요 270 00:18:01,790 --> 00:18:04,250 십먼 박사에게 진료받고 계신가요? 271 00:18:04,334 --> 00:18:05,460 때에 따라 다르죠 272 00:18:05,460 --> 00:18:08,755 그 일이 벌어지기 전까진 주로 바수 박사님께 받았어요 273 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 십먼 박사에게 뭘 처방받으셨죠? 274 00:18:14,385 --> 00:18:15,428 안 받았어요 275 00:18:15,512 --> 00:18:17,847 정말요? 276 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 당연하죠, 약국 갈 돈도 없는데 277 00:18:21,351 --> 00:18:24,521 옥시토신 처방받은 거로 나와 있는데요 278 00:18:25,230 --> 00:18:26,064 그렇다면 좋겠네요 279 00:18:28,525 --> 00:18:29,484 알겠습니다 280 00:18:46,918 --> 00:18:49,838 포이드라스, 웬일이에요? 281 00:18:49,838 --> 00:18:53,591 먼 곳까지 또 행차하시고 282 00:18:53,675 --> 00:18:54,968 새로운 파트너인가요? 283 00:18:55,426 --> 00:18:56,678 무소입니다 284 00:18:57,512 --> 00:19:00,098 - 농담이죠? - 밴스 씨가 누굴 찾아달라셨죠? 285 00:19:00,098 --> 00:19:02,976 대학 시절 룸메 얘기는 집어치우시죠 286 00:19:04,102 --> 00:19:06,479 아주 친절하시네요 프랭크스는 어떻게 됐죠? 287 00:19:06,563 --> 00:19:08,940 동맥류 때문에 죽었어요 288 00:19:08,940 --> 00:19:10,608 유감이군요 289 00:19:10,692 --> 00:19:12,110 질문에 대답하시죠 290 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 대학 시절 여자 친구가 임신했어요 291 00:19:14,863 --> 00:19:17,740 멕시코인이었는데 아버지 반대가 극심했죠 292 00:19:18,575 --> 00:19:19,534 그래서 버렸군요 293 00:19:19,534 --> 00:19:21,703 평생 후회하며 살았어요 294 00:19:21,703 --> 00:19:23,079 하지만 늦었죠 295 00:19:23,788 --> 00:19:27,542 죽기 전에 잘못을 바로잡고 싶다고 했어요 296 00:19:27,542 --> 00:19:29,252 상속자는 찾았나요? 297 00:19:29,252 --> 00:19:33,089 서로 하나씩 돌아가면서 질문해야 공평하죠 298 00:19:35,133 --> 00:19:37,093 좋아요, 물어보세요 299 00:19:37,093 --> 00:19:38,219 사인이 뭐죠? 300 00:19:38,303 --> 00:19:41,639 책상에 엎드린 채 숨졌고 수상한 점은 없었어요 301 00:19:41,723 --> 00:19:44,726 하지만 돈이 썩어나는 억만장자라 302 00:19:44,726 --> 00:19:47,854 언론 좀 빨아먹으려고 검시관이 부검을 명령했어요 303 00:19:47,854 --> 00:19:51,649 희미한 점상 출혈이 발견됐는데 확실하진 않아요 304 00:19:51,733 --> 00:19:56,112 현장에 돌아가서 사진도 찍고 둘러봤어요 305 00:19:56,112 --> 00:19:59,282 소파 쿠션을 확인했는데 마른 타액이 나왔어요 306 00:19:59,282 --> 00:20:00,992 밴스의 타액이었죠 307 00:20:00,992 --> 00:20:05,163 누가 쿠션으로 얼굴을 짓누른 거예요 308 00:20:05,163 --> 00:20:06,998 금방 숨이 끊겼겠죠 309 00:20:07,498 --> 00:20:09,667 우리 차례입니다 상속자는 찾았습니까? 310 00:20:09,751 --> 00:20:12,003 아이를 낳아서 입양 보냈어요 311 00:20:12,003 --> 00:20:14,005 입양 기록을 찾아서 확인했는데 312 00:20:14,005 --> 00:20:16,925 베트남에서 헬기가 격추당해 죽었더군요 313 00:20:16,925 --> 00:20:19,886 1972년에 20살 생일을 한 달 앞두고요 314 00:20:19,886 --> 00:20:21,012 밴스에게 알렸나요? 315 00:20:21,012 --> 00:20:23,681 한 번에 하나씩 욕심부리지 맙시다 316 00:20:24,515 --> 00:20:27,393 네, 알렸어요 내가 질문할 차례군요 317 00:20:28,561 --> 00:20:31,189 밴스 씨가 사망한 날 누가 서재에 들렀죠? 318 00:20:31,648 --> 00:20:33,316 대부분 보안 담당자죠 319 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 데이비드 슬론 그 외에는요? 320 00:20:36,069 --> 00:20:38,696 요리사, 간호사, 비서요 321 00:20:39,530 --> 00:20:40,740 아이다 포터 322 00:20:40,740 --> 00:20:42,075 최초 발견자예요 323 00:20:42,075 --> 00:20:43,493 전부 조사하고 있죠 324 00:20:43,493 --> 00:20:45,370 회사 쪽도 살펴봤어요? 325 00:20:45,370 --> 00:20:46,955 전부 조사하고 있어요 326 00:20:46,955 --> 00:20:50,416 상속자가 없다면 필립 코윈이 가장 이득 보겠죠 327 00:20:50,500 --> 00:20:54,212 모두 용의자로 의심받는 상태예요 328 00:20:55,046 --> 00:20:58,091 - 비서도 거기 있었나요? - 편지를 쓰라고 불렀대요 329 00:20:58,508 --> 00:21:03,012 맞춤 제작한 문구류랑 비싼 펜까지 다 꺼내놨죠 330 00:21:03,096 --> 00:21:04,514 비싼 펜요? 331 00:21:04,514 --> 00:21:07,725 화려하게 조각된 황금 만년필요 332 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 혹시 사진 있어요? 333 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 부검 후에 돌아가서 다시 찍은 사진은요? 334 00:21:29,998 --> 00:21:31,582 뒤쪽에 있어요 335 00:21:32,208 --> 00:21:34,377 전부 시간순이에요 336 00:21:42,301 --> 00:21:43,636 펜이 없군요 337 00:21:45,555 --> 00:21:46,514 그러네요 338 00:21:46,514 --> 00:21:47,849 어디 갔죠? 339 00:21:49,267 --> 00:21:52,395 모르죠, 우린 안 건드렸어요 340 00:22:19,130 --> 00:22:20,256 보쉬 341 00:22:20,840 --> 00:22:22,258 오늘 바빠요? 342 00:22:22,258 --> 00:22:24,635 당신 일이라면 한가하죠 왜요? 343 00:22:24,719 --> 00:22:27,388 아이다 포터 집에서 30분 뒤에 만나요 344 00:22:32,185 --> 00:22:34,062 계획대로 해볼까요? 345 00:22:34,062 --> 00:22:35,271 해보죠 346 00:22:40,401 --> 00:22:42,612 이렇게 빨리 볼 줄 몰랐는데요 347 00:22:42,612 --> 00:22:45,782 - 나중에 올까요? - 아뇨, 어서 들어오세요 348 00:22:53,039 --> 00:22:54,665 아이다 포터 씨 허니 챈들러입니다 349 00:22:54,749 --> 00:22:55,958 반갑습니다 350 00:22:56,042 --> 00:22:58,836 밴스 씨 직계 자손의 대리인이기도 합니다 351 00:22:58,920 --> 00:22:59,879 법정 상속인요 352 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 잘됐어요 353 00:23:01,089 --> 00:23:04,383 재산이 회사로 넘어갈까 봐 걱정했거든요 354 00:23:04,467 --> 00:23:06,969 그런 일은 절대 없으니 걱정 마세요 355 00:23:07,512 --> 00:23:09,597 증거가 명확하니까요 356 00:23:09,597 --> 00:23:11,265 진술서 가져오셨나요? 357 00:23:11,349 --> 00:23:13,935 한번 읽어보고 서명하세요 358 00:23:26,739 --> 00:23:29,534 괜찮은 것 같네요 공증인은 없어도 되나요? 359 00:23:29,534 --> 00:23:34,705 네, 제가 법원 대리인이고 보쉬 씨가 증인이니까요 360 00:23:34,789 --> 00:23:37,834 여기 펜 드리죠 361 00:23:39,460 --> 00:23:41,045 아직 갖고 계시네요 362 00:23:41,587 --> 00:23:43,089 네 363 00:23:43,506 --> 00:23:46,092 곧 정당한 주인이 돌려받을 거예요 364 00:23:46,509 --> 00:23:47,969 상속자가요 365 00:24:01,774 --> 00:24:03,401 언제 유언장을 제출하실 거죠? 366 00:24:03,734 --> 00:24:06,779 본인 몫은 언제쯤 받을 수 있냐고요? 367 00:24:06,863 --> 00:24:08,239 그런 말이 아니었어요 368 00:24:08,239 --> 00:24:11,993 저도 상속받으려면 변호사를 선임해야 할지 모르니까요 369 00:24:11,993 --> 00:24:15,454 필요하긴 할 텐데 그 일 때문은 아닐 겁니다 370 00:24:16,080 --> 00:24:18,833 - 무슨 말씀이시죠? - 유언장을 제출하지 않을 겁니다 371 00:24:19,542 --> 00:24:20,710 왜요? 372 00:24:21,210 --> 00:24:23,880 휘트니 밴스 씨가 아니라 당신이 쓴 거니까요 373 00:24:24,714 --> 00:24:25,965 말도 안 돼요 374 00:24:26,507 --> 00:24:30,428 직접 글을 못 쓸 정도로 손을 떨고 계셨어요 375 00:24:31,470 --> 00:24:33,681 당신이 대신 써왔겠죠 376 00:24:33,681 --> 00:24:35,766 필체를 베낄 정도로 능숙하게요 377 00:24:37,518 --> 00:24:39,145 엄청난 얘길 꾸며내셨네요 378 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 고전 추리 소설 같아요 하지만 아니에요 379 00:24:42,607 --> 00:24:46,652 이 만년필은 제 사서함에 있었습니다 380 00:24:47,445 --> 00:24:51,908 당신이 밴스 씨의 시신을 발견한 순간에요 381 00:24:52,491 --> 00:24:53,951 근데 현장 사진을 보니 382 00:24:54,035 --> 00:24:56,037 똑같은 펜이 책상 위에 있더군요 383 00:24:58,331 --> 00:24:59,415 나가 주세요 384 00:24:59,957 --> 00:25:02,043 이건 알아두세요 385 00:25:02,043 --> 00:25:04,754 천만 달러 중에 한 푼도 못 받을 거예요 386 00:25:04,754 --> 00:25:06,172 그게 법이니까요 387 00:25:06,172 --> 00:25:09,133 살인자는 피해자의 재산을 상속받을 수 없어요 388 00:25:09,217 --> 00:25:11,219 - 난 살인자가 아니에요 - 그럼 뭐죠? 389 00:25:12,303 --> 00:25:15,181 쿠션으로 질식시켰잖아요 390 00:25:15,181 --> 00:25:17,767 경찰도 알고 있습니다 곧 도착하겠죠 391 00:25:18,684 --> 00:25:21,103 어떻게 된 건지 말씀하시면 도와드릴 수 있을지 모르죠 392 00:25:21,687 --> 00:25:23,105 저를 변호사로 선임하시면 393 00:25:23,189 --> 00:25:26,067 모든 얘기를 기밀로 남길 수 있어요 394 00:25:26,067 --> 00:25:28,778 경찰이나 검사와 잘 얘기해서 395 00:25:28,778 --> 00:25:31,030 양형 거래를 할 수도 있고요 396 00:25:49,674 --> 00:25:51,008 오해예요 397 00:25:52,593 --> 00:25:55,513 그건 끔찍한 실수였어요 398 00:25:57,056 --> 00:25:59,141 어차피 돌아가실 분이었죠 399 00:26:04,522 --> 00:26:06,107 밤새 힘들어하셨어요 400 00:26:07,400 --> 00:26:08,734 아주 수척해지셨고 401 00:26:10,736 --> 00:26:14,490 새 유언장을 남겨야겠다고 하셨어요 402 00:26:15,533 --> 00:26:18,995 그분이 말씀하시는 대로 받아적었죠 403 00:26:20,788 --> 00:26:24,041 제게 펜을 주시며 전부 탐정님께 보내랬어요 404 00:26:26,294 --> 00:26:28,170 근데 뭔가 빠져 있었어요 405 00:26:29,630 --> 00:26:30,965 아주 중요한 게요 406 00:26:32,591 --> 00:26:34,010 당신요 407 00:26:35,261 --> 00:26:36,512 당신을 잊어버렸군요 408 00:26:39,307 --> 00:26:40,433 40년을 모셨어요 409 00:26:41,434 --> 00:26:42,935 지극 정성으로요 410 00:26:45,229 --> 00:26:46,522 그걸 당연히 여겼군요 411 00:26:47,064 --> 00:26:51,110 아뇨, 오히려 제게 항상 고마워하셨어요 412 00:26:53,237 --> 00:26:55,990 그래서 유언장을 고쳤나요? 413 00:26:57,199 --> 00:26:58,951 제겐 펜이 있었고 414 00:26:59,994 --> 00:27:01,245 해야 할 일을 한 것뿐이에요 415 00:27:02,371 --> 00:27:03,914 응당 받아야 할 것이었으니까 416 00:27:04,874 --> 00:27:07,501 공정하게 유언장을 고쳐 썼어요 417 00:27:08,961 --> 00:27:12,298 나머지에 비하면 아주 적은 돈이었어요 418 00:27:14,300 --> 00:27:16,260 어차피 돌아가실 분이라고 했죠 419 00:27:17,720 --> 00:27:19,597 임종이 코앞이었어요 420 00:27:20,598 --> 00:27:23,017 그런데 다시 기운을 차리더니 421 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 갑자기 저를 부르셨어요 422 00:27:26,354 --> 00:27:28,981 탐정님께 연락해서 유언장을 회수하라셨죠 423 00:27:29,065 --> 00:27:31,609 몸이 괜찮아졌으니 유언장을 돌려받고 424 00:27:31,609 --> 00:27:33,819 변호사를 불러 제대로 다시 쓰겠다고요 425 00:27:33,903 --> 00:27:36,822 그랬다간 들통났겠죠 426 00:27:36,906 --> 00:27:38,783 유언장을 고쳤다는 걸요 427 00:27:39,408 --> 00:27:40,951 그렇게 되면 전부 끝장이었죠 428 00:27:41,952 --> 00:27:43,829 그렇게 둘 순 없었어요 429 00:27:45,706 --> 00:27:47,458 내 안의 뭔가가 끊어졌어요 430 00:27:50,002 --> 00:27:52,213 쿠션을 집어 들고 431 00:27:52,213 --> 00:27:54,382 뒤에서 다가가서... 432 00:27:56,467 --> 00:27:58,511 두 번째 황금펜 433 00:27:58,511 --> 00:28:00,137 어디서 난 거죠? 434 00:28:01,931 --> 00:28:04,058 그게 원본이라고 하셨어요 435 00:28:04,058 --> 00:28:06,894 탐정님께 보낸 건 복제품이었다고요 436 00:28:07,895 --> 00:28:08,896 지금 어디 있죠? 437 00:28:10,481 --> 00:28:12,400 제 금고에요 438 00:28:21,909 --> 00:28:24,161 어떻게 하고 싶으시죠? 439 00:28:29,625 --> 00:28:31,168 들어오라고 하세요 440 00:28:33,003 --> 00:28:34,922 계단 조심하세요 441 00:28:41,762 --> 00:28:45,474 우리가 사건을 해결해서 열받은 것 같은데요 442 00:28:45,558 --> 00:28:46,809 배은망덕하긴 443 00:28:46,809 --> 00:28:48,686 고개 숙이세요 444 00:28:48,686 --> 00:28:53,149 용의자인 줄도 몰랐는데 어떻게 자수시켰는지 445 00:28:53,149 --> 00:28:56,152 설명하려면 애 좀 먹을 거예요 446 00:29:42,448 --> 00:29:45,409 데이비스 씨, 잠깐 말씀 나눌 수 있을까요? 447 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 왜 오셨죠? 448 00:29:47,495 --> 00:29:49,163 조의를 표하고 싶어서요 449 00:29:50,289 --> 00:29:51,582 잠깐만요 450 00:29:56,378 --> 00:30:00,132 정말 죄송합니다 그날 일은... 451 00:30:00,216 --> 00:30:03,469 니콜은 괜찮을 거라면서요 452 00:30:04,970 --> 00:30:06,639 지켜주겠다고 하셨잖아요 453 00:30:19,151 --> 00:30:23,072 무엇보다 밴스 씨의 재산이 정당하게 상속되어야죠 454 00:30:25,241 --> 00:30:26,408 조심하지 않으면 455 00:30:26,867 --> 00:30:30,412 하워드 휴스 같은 상황이 벌어질 수 있으니까요 456 00:30:32,039 --> 00:30:33,123 그렇죠 457 00:30:41,799 --> 00:30:43,467 시간 내줘서 고마워요 458 00:30:43,551 --> 00:30:47,054 빨리 끝내죠, 30분 뒤에 조사관 면담이 있어요 459 00:30:47,054 --> 00:30:48,347 행운을 빌죠 460 00:30:48,347 --> 00:30:51,892 제임스 샤프 사건을 마무리해야 해서요 461 00:30:51,976 --> 00:30:53,269 자료는 다 제출했어요 462 00:30:53,269 --> 00:30:56,522 네, 코스그로브 보고서도 봤어요 463 00:30:56,522 --> 00:30:58,941 샤프가 '1번 용의자' 464 00:30:58,941 --> 00:31:01,527 니콜 데이비스가 '2번 용의자'였더군요 465 00:31:02,236 --> 00:31:03,445 그렇게 보세요? 466 00:31:03,529 --> 00:31:06,198 니콜 데이비스를 어떻게 생각하시죠? 467 00:31:07,950 --> 00:31:08,826 우리끼리 얘긴가요? 468 00:31:08,826 --> 00:31:10,786 말씀해 보시죠 469 00:31:13,539 --> 00:31:16,750 경위님께 니콜 데이비스는 억지로 붙들려 있다고 했어요 470 00:31:16,834 --> 00:31:18,919 자진해서 공범이 된 게 아니라고요 471 00:31:19,003 --> 00:31:22,423 어머니에게 들은 거죠? 가족이 당신을 속인 걸지 모르죠 472 00:31:22,423 --> 00:31:25,092 기록을 보고도 그런 말씀을 하시나요? 473 00:31:25,092 --> 00:31:26,594 그럼 왜 협조했을까요? 474 00:31:26,594 --> 00:31:28,971 살아서 아들한테 돌아가려고요 475 00:31:28,971 --> 00:31:33,225 SIS는 차에 피해자가 있는 걸 고려하지 않았어요 476 00:31:33,309 --> 00:31:35,227 보고서엔 왜 안 적었죠? 477 00:31:35,311 --> 00:31:39,148 대놓고 말하진 않았지만 다 적었어요 478 00:31:39,148 --> 00:31:42,026 이런 일이 벌어지면 다들 몸을 사리려고 하니까 479 00:31:42,026 --> 00:31:43,902 그래서 여기 온 거 아니에요? 480 00:31:43,986 --> 00:31:45,946 본인 보고서는 어떻게 쓸까 알아내려고? 481 00:31:46,030 --> 00:31:48,866 난 최대한 객관적으로 판단할 뿐이에요 482 00:31:48,866 --> 00:31:51,535 법정에 서야 할지도 모르니까요 483 00:31:51,619 --> 00:31:53,579 그래서 사실만 확인하면 끝이다? 484 00:32:14,725 --> 00:32:16,477 매들린 보쉬입니다 485 00:32:16,477 --> 00:32:18,562 안녕하세요, 메시지 남기셨죠? 486 00:32:18,646 --> 00:32:19,480 제가요? 487 00:32:19,480 --> 00:32:22,149 이스트할리우드의 검사 통지서에 관해서요 488 00:32:22,149 --> 00:32:23,609 네 489 00:32:23,609 --> 00:32:26,945 - 문제라도 있나요? - 동네 탐문 수사 중이었어요 490 00:32:27,029 --> 00:32:30,115 아시는지 모르겠지만 성폭행 사건이 있어서요 491 00:32:30,199 --> 00:32:32,534 처음 듣는데 끔찍하네요 492 00:32:32,618 --> 00:32:34,870 그쪽 동네에 자주 가시나요? 성함이... 493 00:32:34,870 --> 00:32:37,081 커트 독와일러입니다 494 00:32:37,081 --> 00:32:39,583 뭔가 수상한 게 보이면 495 00:32:39,667 --> 00:32:42,628 무조건 제게 연락 주세요 496 00:32:42,628 --> 00:32:45,673 물론이죠, 최대한 도와드리겠습니다 497 00:32:48,509 --> 00:32:50,344 수색 실력이 뛰어나네? 498 00:32:50,344 --> 00:32:54,390 운 좋게 쓰레기통을 잘 골랐죠 499 00:32:54,390 --> 00:32:58,686 마스크에서 DNA가 나왔을지도 몰라요 500 00:33:00,562 --> 00:33:03,857 항상 물증에만 의존하면 안 돼 501 00:33:03,941 --> 00:33:07,611 DNA가 등록되지 않은 사람일 수도 있으니까요 502 00:33:07,695 --> 00:33:09,446 바로 그거야 503 00:33:09,530 --> 00:33:11,657 그럼 어떻게 찾죠? 504 00:33:12,241 --> 00:33:14,910 연쇄 사건이니 패턴을 찾아야지 505 00:33:14,910 --> 00:33:17,079 피해자는 모두 같은 동네에 살지? 506 00:33:17,079 --> 00:33:19,248 네, 타이 타운요 대낮에 집에 침입했어요 507 00:33:20,499 --> 00:33:22,000 어떻게 들어갔지? 508 00:33:22,084 --> 00:33:24,002 방충망을 자르고 창문으로요 509 00:33:24,086 --> 00:33:27,464 피해자끼리 아는 사이야? 낮에 비슷한 일을 해? 510 00:33:27,881 --> 00:33:29,133 모르겠어요 511 00:33:31,343 --> 00:33:33,887 다른 곳에서 피해자를 지켜봤을 가능성은? 512 00:33:34,930 --> 00:33:36,306 몰라요 513 00:33:38,726 --> 00:33:41,270 형사가 잘하고 있다면 514 00:33:41,270 --> 00:33:44,398 그런 걸 통해서 연관성을 찾아낼 거다 515 00:34:27,566 --> 00:34:28,901 조심하지 않으면 516 00:34:28,901 --> 00:34:32,571 하워드 휴스 같은 상황이 벌어질 수 있으니까요 517 00:34:34,072 --> 00:34:35,491 조심스럽군요 518 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 그럴듯하게 부정하고 있어요 519 00:34:38,368 --> 00:34:42,164 더 알아내기 전까지 상속자를 잘 지켜야겠어요 520 00:34:42,164 --> 00:34:45,417 비비아나에게 당신이 지켜보고 있다고 알려주죠 521 00:34:57,137 --> 00:34:58,722 "로즈 로펌" 522 00:34:58,806 --> 00:35:00,224 2번에 해리 보쉬 씨요 523 00:35:00,224 --> 00:35:01,975 고마워요 524 00:35:04,061 --> 00:35:04,978 안전해요? 525 00:35:05,395 --> 00:35:07,606 그래야죠, 혹시 모르니까요 526 00:35:07,606 --> 00:35:08,941 일치한다고 나왔어요 527 00:35:09,900 --> 00:35:11,860 이제 두 사람을 잘 지키기만 하면 되겠네요 528 00:35:12,694 --> 00:35:13,779 어떻게 할 거예요? 529 00:35:14,780 --> 00:35:16,573 지금 준비하고 있어요 530 00:35:27,000 --> 00:35:28,252 더러운 배신자 놈 531 00:35:29,169 --> 00:35:30,462 제가 처리하죠 532 00:35:40,848 --> 00:35:41,723 크레이턴? 533 00:35:41,807 --> 00:35:43,100 문제가 생겼습니다 534 00:35:43,976 --> 00:35:44,977 슬론요 535 00:35:58,448 --> 00:35:59,324 네 536 00:35:59,408 --> 00:36:02,160 슬론 씨가 방금 올라오겠다고 하셨어요 537 00:36:02,244 --> 00:36:03,787 뭐 때문이라던가요? 538 00:36:03,871 --> 00:36:05,330 안전한지 확인하려고요 539 00:36:05,914 --> 00:36:09,501 - 아마 그냥... - 아까 저녁에도 확인했어요 540 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 열쇠도 드렸고요 541 00:36:11,587 --> 00:36:13,797 근데 왜 문을 열어달라고 하셨을까요? 542 00:36:14,506 --> 00:36:16,550 거기서 당장 나와요 543 00:36:16,550 --> 00:36:19,303 아들 데리고 계단으로 가요 지금 바로 가죠 544 00:36:26,268 --> 00:36:28,020 아들, 일어나 545 00:36:28,020 --> 00:36:29,271 - 엄마? - 빨리 546 00:36:29,271 --> 00:36:31,398 - 왜요? - 아무것도 아니야 547 00:36:31,398 --> 00:36:33,358 - 뭔데요? - 괜찮아 548 00:36:33,442 --> 00:36:35,903 - 무서워요 - 엄마 따라와 549 00:36:50,208 --> 00:36:52,336 데이비드 슬론입니다 메시지를... 550 00:37:49,309 --> 00:37:50,727 계속 가 551 00:38:04,658 --> 00:38:05,909 "비상계단" 552 00:38:11,415 --> 00:38:12,374 가 553 00:39:31,036 --> 00:39:33,455 괜찮아, 어서 가 554 00:39:33,955 --> 00:39:35,290 - 서둘러 - 알았어요 555 00:39:45,300 --> 00:39:47,594 빨리 가 556 00:40:01,024 --> 00:40:02,234 쉿 557 00:40:05,278 --> 00:40:07,447 - 무서워요 - 엄마도 무서워 558 00:41:37,996 --> 00:41:39,998 자막: 김서인 559 00:41:39,998 --> 00:41:42,083 {\an8}창작 감독 김유경