1
00:00:05,047 --> 00:00:06,799
Sebelum ini dalam Bosch: Legacy...
2
00:00:08,175 --> 00:00:09,051
Ada senjata!
3
00:00:10,845 --> 00:00:14,181
Rose dan Sekutu sudah mula
memfailkan saman sivil
4
00:00:14,265 --> 00:00:16,976
terhadap Bandar Los Angeles dan juga LAPD
5
00:00:16,976 --> 00:00:19,311
bagi pihak anak Nicole, Kalon.
6
00:00:19,395 --> 00:00:22,064
Namun saya dapat kenal pasti
leftenan SIS itu.
7
00:00:22,148 --> 00:00:23,190
Spencer Cosgrove.
8
00:00:23,274 --> 00:00:25,025
Chandler akan putar belit fakta.
9
00:00:25,109 --> 00:00:27,486
- Bangkitkan kemarahan umum.
- Tak sukar baginya.
10
00:00:27,570 --> 00:00:31,449
Seluruh jabatan akan diserang.
Kita perlu bersatu dalam hal ini.
11
00:00:31,782 --> 00:00:34,869
Lima luka tikaman
semuanya pada salur darah penting.
12
00:00:34,869 --> 00:00:36,537
Pembunuh itu mahir.
13
00:00:36,537 --> 00:00:40,416
Saya rasa penyerangnya ada latar belakang
ketenteraan atau perubatan.
14
00:00:40,416 --> 00:00:42,960
- Boleh jelaskan rupanya?
- Dia pakai topeng.
15
00:00:42,960 --> 00:00:45,671
Macam topeng gusti Mexico.
16
00:00:45,755 --> 00:00:48,257
Kita bukan detektif
mahupun pekerja sosial.
17
00:00:48,257 --> 00:00:50,009
Kes ini milik Jenayah Seks.
18
00:00:50,009 --> 00:00:53,220
- Macam mana panggilan Pekan Thai tadi?
- Percubaan merogol.
19
00:00:53,304 --> 00:00:55,681
- Dia nampak?
- Bertopeng gusti Mexico.
20
00:00:55,765 --> 00:00:57,183
Warna merah dan hitam?
21
00:00:57,183 --> 00:00:59,518
Macam mana pengesahan wasiat Vance?
22
00:00:59,602 --> 00:01:02,480
Masih belum dipertikai.
Kita kena sahkan waris Vance.
23
00:01:02,480 --> 00:01:06,233
Jika masih tak dipertikai,
saham dan faedah milik ahli lembaga.
24
00:01:06,317 --> 00:01:09,779
Klien saya ayah kandung
Dominick Santanello. Dia datuk awak.
25
00:01:09,779 --> 00:01:12,615
Estetnya akan diturunkan kepada warisnya.
26
00:01:12,615 --> 00:01:14,283
Awak dan anak awak.
27
00:01:14,742 --> 00:01:17,411
Jika DNA mengesahkan keturunan.
28
00:01:17,495 --> 00:01:18,746
Berapa banyak?
29
00:01:18,746 --> 00:01:19,830
Beberapa bilion.
30
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
Jaga dengan nyawa awak.
31
00:01:22,917 --> 00:01:24,710
Saya akan bawa ke sana terus.
32
00:01:24,835 --> 00:01:27,296
Ujian BioRight bagus dan boleh dipercayai.
33
00:01:27,630 --> 00:01:28,464
Memang patut.
34
00:01:28,464 --> 00:01:30,800
Kita kena buat sesuatu
tentang hal DNA ini.
35
00:01:30,800 --> 00:01:33,761
Kita kena hapuskan masalah
daripada jadi lebih besar.
36
00:01:36,388 --> 00:01:39,308
En. Creighton.
Katanya awak ada tugas untuk saya?
37
00:01:39,308 --> 00:01:40,851
Tepat sekali.
38
00:02:27,273 --> 00:02:28,190
Selamat pagi.
39
00:02:41,829 --> 00:02:42,788
Anjing baik.
40
00:03:42,932 --> 00:03:46,810
Aduhai, masa telah berubah
41
00:03:46,894 --> 00:03:49,063
Api mula muncul
Hari baru menjelma
42
00:03:49,063 --> 00:03:51,440
Seperti hujan dingin membasahi
43
00:03:51,565 --> 00:03:53,692
Inilah rentak nyanyian lagu baru
44
00:03:53,776 --> 00:03:55,861
Inilah rentak nyanyian lagu baru
45
00:03:55,945 --> 00:04:00,324
Aduhai, masa telah berubah
46
00:04:00,449 --> 00:04:04,912
Aduhai, masa telah berubah
47
00:04:04,912 --> 00:04:09,458
Seumur hidup aku menantikan detik ini
48
00:04:09,625 --> 00:04:11,919
Aduhai
49
00:04:11,919 --> 00:04:15,214
Aduhai, masa telah berubah
50
00:04:34,108 --> 00:04:36,485
BOSCH: LEGASI
51
00:04:37,403 --> 00:04:40,698
{\an8}Aduhai, masa telah berubah
52
00:04:57,631 --> 00:05:00,300
MAKMAL BIORIGHT
53
00:05:06,974 --> 00:05:08,183
Cik Porter.
54
00:05:09,435 --> 00:05:10,436
En. Bosch.
55
00:05:10,853 --> 00:05:12,146
Dari mana awak datang?
56
00:05:12,855 --> 00:05:14,398
Saya letak kereta di simpang.
57
00:05:15,983 --> 00:05:17,234
Awak datang sebab apa?
58
00:05:17,860 --> 00:05:19,653
Sampul surat yang awak kirim.
59
00:05:20,237 --> 00:05:23,240
Kita patut masuk.
Mungkin ada yang memerhati.
60
00:05:23,240 --> 00:05:24,324
Betul juga.
61
00:05:24,408 --> 00:05:25,367
Silakan.
62
00:05:28,996 --> 00:05:33,333
Saya ke pejabat pos dan hantar sampul itu
kepada awak menggunakan pos biasa
63
00:05:33,417 --> 00:05:35,544
seperti arahan En. Vance.
64
00:05:36,170 --> 00:05:39,256
- Awak tahu kandungannya?
- Tidak.
65
00:05:40,132 --> 00:05:43,761
Awak sanggup
tandatangan afidavit untuk itu?
66
00:05:44,887 --> 00:05:46,263
Ada apa sebenarnya?
67
00:05:47,139 --> 00:05:50,309
Saya nak menetapkan rantaian kesahan.
68
00:05:50,309 --> 00:05:51,351
Maksudnya?
69
00:05:51,435 --> 00:05:54,438
Memastikan kandungan
sampul surat itu tulen.
70
00:05:55,481 --> 00:05:57,274
Apakah kandungannya?
71
00:05:57,274 --> 00:06:00,110
Wasiat tulisan tangan
dan pen emas En. Vance.
72
00:06:02,112 --> 00:06:03,322
Oh, Tuhan.
73
00:06:05,199 --> 00:06:06,075
Jadi...
74
00:06:07,618 --> 00:06:09,661
- Apa akan dibuat?
- Pengesahan wasiat.
75
00:06:09,745 --> 00:06:12,748
Membandingkan tulisan
pada wasiat dengan contoh lain.
76
00:06:12,748 --> 00:06:15,084
Menganalisis dakwat, pen dan kertas.
77
00:06:15,584 --> 00:06:18,962
Sebagai setiausaha, saya boleh bantu,
tapi saya dah dipecat.
78
00:06:19,046 --> 00:06:20,547
Saya simpati mendengarnya.
79
00:06:20,631 --> 00:06:24,051
Dia muncul di rumah saya
dan serahkan surat pemberhentian.
80
00:06:24,343 --> 00:06:26,720
Selepas 40 tahun, ia agak mengejutkan.
81
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
Siapa? Sloan?
82
00:06:28,472 --> 00:06:30,724
Bukan, En. Corwin. Ahli lembaga.
83
00:06:31,767 --> 00:06:35,187
Dia yang uruskan semuanya sekarang.
Mungkin dialah wasi.
84
00:06:36,063 --> 00:06:38,107
- Saya orangnya.
- Apa?
85
00:06:38,107 --> 00:06:40,109
Wasi estet Vance.
86
00:06:41,944 --> 00:06:44,696
En. Vance amat bersyukur
sebab awak jumpa anaknya.
87
00:06:45,322 --> 00:06:46,532
Dia beritahu awak?
88
00:06:46,907 --> 00:06:49,785
- Ya, tapi ia mengarut.
- Saya setuju.
89
00:06:49,785 --> 00:06:53,080
Apa awak tahu tentang wasiat,
estet dan pengesahan wasiat?
90
00:06:53,080 --> 00:06:56,375
Tiada apa-apa.
Saya perlukan nasihat perundangan.
91
00:06:57,417 --> 00:06:59,336
En. Vance tak begitu waras.
92
00:07:00,087 --> 00:07:02,005
Jangan hebahkan tentang itu.
93
00:07:02,631 --> 00:07:03,507
Kenapa?
94
00:07:03,507 --> 00:07:05,676
Dia tinggalkan awak $10 juta.
95
00:07:09,221 --> 00:07:11,223
Saya rasa awak patut upah peguam.
96
00:07:11,223 --> 00:07:12,516
Kenapa pula?
97
00:07:12,516 --> 00:07:16,645
Apabila wasiat baru difailkan,
keadaan akan jadi buruk.
98
00:07:16,645 --> 00:07:18,564
Awak patut melindungi diri.
99
00:07:18,564 --> 00:07:20,149
Saya tak kenal peguam.
100
00:07:20,149 --> 00:07:23,819
Saya boleh syorkan.
Awak tak jawab tentang afidavit.
101
00:07:23,819 --> 00:07:25,487
- Saya akan tandatangan.
- Okey.
102
00:07:25,571 --> 00:07:29,449
Saya akan tulis dan bawa esok.
Awak boleh tandatangan, okey?
103
00:07:29,533 --> 00:07:30,576
Ya, boleh juga.
104
00:07:31,326 --> 00:07:34,538
Harapnya awak tak kisah berulang-alik.
Kita kena berwaspada.
105
00:07:35,122 --> 00:07:36,373
Memang betul.
106
00:07:37,124 --> 00:07:38,584
Jumpa esok.
107
00:07:38,584 --> 00:07:39,835
Soalan penting.
108
00:07:39,835 --> 00:07:42,254
Siapa pegawai yang jerit, "senjata,"
109
00:07:42,254 --> 00:07:44,756
dan adakah dia nampak senjata itu?
110
00:07:44,840 --> 00:07:47,843
Adakah Sharp bertindak?
111
00:07:47,843 --> 00:07:52,097
Adakah SIS beri dia masa yang cukup
untuk patuh sebelum mula menembak?
112
00:07:52,181 --> 00:07:54,808
Bila kita boleh dapatkan kamera badan?
113
00:07:54,892 --> 00:07:57,519
Kita kena lihat kadar kerjasama LAPD.
114
00:07:57,603 --> 00:07:59,021
Tak perlu risau.
115
00:07:59,021 --> 00:08:01,815
Mereka ada sehingga 45 hari
untuk keluarkan rakaman.
116
00:08:01,899 --> 00:08:04,109
Siasatan dalaman juga perlu diselesaikan.
117
00:08:04,193 --> 00:08:08,322
Kita boleh beri tekanan daripada umum
untuk polis keluarkan apa yang ada.
118
00:08:08,697 --> 00:08:11,450
Boleh juga. Guna media sosial?
119
00:08:11,825 --> 00:08:16,455
Di semua tempat. Rakaman telefon pintar,
rakaman pengawasan dan banyak lagi.
120
00:08:16,455 --> 00:08:21,043
Namun keadaannya seperti ulang tayang
aksi bola sepak dari garisan gol.
121
00:08:21,043 --> 00:08:23,170
Tiada sudut yang tepat.
122
00:08:23,170 --> 00:08:24,922
Semua bergantung pada pengadil.
123
00:08:26,173 --> 00:08:29,676
Saya faham analogi itu.
Macam mana dengan Cosgrove?
124
00:08:29,760 --> 00:08:34,056
Saya ada mesyuarat dengan peguam
yang saman SIS dan majlis bandar.
125
00:08:34,056 --> 00:08:36,975
Semoga dia dapat beri gambaran
tentang Cosgrove.
126
00:08:37,059 --> 00:08:40,520
Dalam insiden terkini,
ada laporan lelaki melarikan diri,
127
00:08:40,604 --> 00:08:44,233
memakai topeng gusti Mexico
berwarna hitam dan merah.
128
00:08:44,983 --> 00:08:45,817
Luchador?
129
00:08:45,901 --> 00:08:48,737
Tepat sekali. Topeng luchador
dan sarung tangan hitam.
130
00:08:48,737 --> 00:08:52,866
Berdasarkan apa yang dilihat, kami bina
perimeter dan buat carian menyeluruh.
131
00:08:52,950 --> 00:08:54,534
Namun tiada hasil.
132
00:08:54,618 --> 00:08:56,912
Dipendekkan cerita,
133
00:08:56,912 --> 00:09:00,916
kami akan luaskan perimeter
dan teliti semula kejiranan itu.
134
00:09:00,916 --> 00:09:04,294
Leftenan, mungkinkah barang itu masih ada?
135
00:09:04,378 --> 00:09:07,381
Terima kasih, Pegawai Vasquez
sebab sudi ambil nota.
136
00:09:07,923 --> 00:09:08,757
Maaf, tuan?
137
00:09:08,757 --> 00:09:11,718
Awak pegawai bertugas.
Bawa pelatih awak sekali.
138
00:09:13,720 --> 00:09:15,013
Bagus!
139
00:09:16,265 --> 00:09:19,768
Awak ada nampak kereta pelik
yang belum pernah dilihat?
140
00:09:19,768 --> 00:09:21,853
Maaf, saya tak ingat.
141
00:09:21,937 --> 00:09:26,191
Kami dah ambil kira semua kamera,
tapi adakah awak memiliki kamera juga?
142
00:09:26,275 --> 00:09:28,193
Kamera tersembunyi? Tiada.
143
00:09:28,277 --> 00:09:30,487
{\an8}Awak bercakap dengan penerima barang?
144
00:09:30,487 --> 00:09:32,364
"Tandatangan di sini." Itu saja.
145
00:09:32,364 --> 00:09:35,033
Ada nampak orang
terhendap-hendap di antara rumah?
146
00:09:35,117 --> 00:09:35,951
Menghendap?
147
00:09:35,951 --> 00:09:38,537
Atau kereta yang tak dikenali di lorong?
148
00:09:38,537 --> 00:09:42,666
Saya banyak kerja.
Saya tak tahu siapa letak kereta di mana.
149
00:10:00,434 --> 00:10:02,769
Saya Pegawai Madeline Bosch, LAPD.
150
00:10:02,853 --> 00:10:06,690
Sila hubungi saya semula
secepat mungkin berkenaan
151
00:10:06,690 --> 00:10:08,984
Notis Pemeriksaan bernombor...
152
00:10:10,610 --> 00:10:14,239
62544851. Terima kasih.
153
00:10:14,323 --> 00:10:16,283
Awak menang melawan SIS.
154
00:10:16,283 --> 00:10:18,910
Majlis bandar selesaikannya
sebelum perbicaraan.
155
00:10:19,036 --> 00:10:21,663
Kes pertama saya
selepas berhenti jadi pendakwa.
156
00:10:21,747 --> 00:10:23,123
Kenapa mereka selesaikan?
157
00:10:23,123 --> 00:10:26,084
Ada masalah
dengan keterangan sumpah pegawai.
158
00:10:26,168 --> 00:10:28,670
- Mereka menipu?
- Menyelaraskan testimoni.
159
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
- Cosgrove?
- Dia seorang daripadanya.
160
00:10:33,675 --> 00:10:37,971
Saya nak lihat rekod disiplin dia.
Pasti awak ada lihat.
161
00:10:38,055 --> 00:10:39,973
Saya boleh beri ringkasan.
162
00:10:40,057 --> 00:10:46,063
Bijak, bercita-cita tinggi, agresif,
proaktif dan berani langgar peraturan.
163
00:10:46,063 --> 00:10:47,647
Macam orang yang saya kenal.
164
00:10:49,816 --> 00:10:51,526
Berani tapi tak pernah langgar?
165
00:10:52,319 --> 00:10:54,321
Dia suka uji ketahanan sistem.
166
00:10:55,697 --> 00:10:57,407
Ada aduan terlalu ganas?
167
00:10:57,491 --> 00:11:01,244
Ada, tapi tak banyak jika dibandingkan
dengan tempoh dia berkhidmat.
168
00:11:01,328 --> 00:11:03,663
Menerima beberapa pujian juga.
169
00:11:03,747 --> 00:11:07,292
Pegawai lain kata, dia polis kepada polis.
170
00:11:08,418 --> 00:11:10,837
Jadi, semuanya baik-baik saja.
171
00:11:11,963 --> 00:11:13,006
Maaf.
172
00:11:19,888 --> 00:11:22,682
Kerja ini menjijikkan.
173
00:11:23,225 --> 00:11:24,976
Siapa yang laporkan?
174
00:11:25,060 --> 00:11:26,353
Pemberi maklumat rahsia.
175
00:11:26,478 --> 00:11:29,231
Lelaki bertopeng merah dan hitam
berlari di sini
176
00:11:29,231 --> 00:11:30,857
lepas pukul 3.00 hari Selasa.
177
00:11:31,274 --> 00:11:35,695
Cuba buka pintu kereta.
Mahu mencuri kereta tak berkunci.
178
00:11:36,405 --> 00:11:38,407
Waktu itu selepas percubaan merogol.
179
00:11:39,408 --> 00:11:40,242
Betul.
180
00:11:42,285 --> 00:11:43,578
Tak salah kita mencari.
181
00:11:44,830 --> 00:11:46,248
Siapa kata?
182
00:12:08,562 --> 00:12:09,771
Vasquez.
183
00:12:12,816 --> 00:12:14,317
Biar betul.
184
00:12:14,693 --> 00:12:16,403
- Simpan dan tanda?
- Nanti dulu.
185
00:12:16,403 --> 00:12:19,739
Mungkin ada bukti genetik
di dalam dan di luar topeng itu.
186
00:12:21,658 --> 00:12:24,035
Telefon Coleman dan minta dia lihat.
187
00:12:24,453 --> 00:12:26,121
Kemudian baru simpan dan tanda.
188
00:12:43,388 --> 00:12:44,764
Awak bagus hari ini, Bosch.
189
00:12:45,515 --> 00:12:46,475
Terima kasih.
190
00:13:01,031 --> 00:13:02,782
- Helo?
- Preeda?
191
00:13:02,866 --> 00:13:03,950
Ya.
192
00:13:04,034 --> 00:13:06,453
- Saya Pegawai Bosch. - Ya.
193
00:13:07,454 --> 00:13:08,788
Kami jumpa sesuatu.
194
00:13:09,539 --> 00:13:13,126
MAKMAL BIORIGHT
195
00:13:33,897 --> 00:13:36,149
- Hei. - Tengok berita.
196
00:13:39,778 --> 00:13:41,863
LITAR PINTAS PUNCA KEBAKARAN MAKMAL DNA
197
00:13:41,947 --> 00:13:44,115
Menurut orang ramai kebakaran meletus...
198
00:13:44,199 --> 00:13:45,242
Biar betul.
199
00:13:46,576 --> 00:13:48,745
{\an8}Tak sangka mereka bertindak sejauh ini.
200
00:13:50,705 --> 00:13:52,249
Lawan habis-habisan.
201
00:14:01,550 --> 00:14:04,302
Saya di mahkamah.
Ada kes yang amat penting.
202
00:14:04,386 --> 00:14:08,682
Saya tak ingat tentang apa,
tapi galeri penuh sesak.
203
00:14:09,724 --> 00:14:11,935
Saya bangun untuk beri ringkasan
204
00:14:11,935 --> 00:14:14,980
dan tiba-tiba saya sedar saya telanjang.
205
00:14:15,897 --> 00:14:20,360
Itu mimpi kerisauan yang biasa.
Telanjang di depan orang asing.
206
00:14:20,360 --> 00:14:23,738
Ya, memang klise dan saya tak suka.
207
00:14:23,822 --> 00:14:26,449
Namun itu bukan bahagian yang menarik.
208
00:14:27,033 --> 00:14:27,951
Okey.
209
00:14:27,951 --> 00:14:29,369
Saya terjaga.
210
00:14:29,369 --> 00:14:32,581
Tapi itu pun masih dalam mimpi.
211
00:14:33,623 --> 00:14:35,417
Jadi dalam mimpi itu, saya terjaga
212
00:14:36,626 --> 00:14:40,213
dan menyedari saya dah bunuh seseorang.
213
00:14:41,631 --> 00:14:46,094
Saya benar-benar terlupa tentangnya
hinggalah pada detik itu.
214
00:14:46,636 --> 00:14:48,555
Saya amat takut hingga terjaga.
215
00:14:48,555 --> 00:14:52,976
Saya benar-benar terjaga,
duduk di atas katil dan berpeluh.
216
00:14:56,438 --> 00:14:57,647
Awak bunuh siapa?
217
00:14:59,357 --> 00:15:00,358
Saya tak tahu.
218
00:15:01,860 --> 00:15:03,069
Rogers?
219
00:15:04,112 --> 00:15:05,447
Saya tak nampak mukanya.
220
00:15:08,783 --> 00:15:10,118
Macam mana awak bunuh?
221
00:15:13,788 --> 00:15:15,498
Saya langgar dengan kereta.
222
00:15:16,166 --> 00:15:18,627
Langgar dan lari.
223
00:15:19,252 --> 00:15:20,545
Selepas itu...
224
00:15:22,422 --> 00:15:24,007
saya lupakannya.
225
00:15:27,093 --> 00:15:30,847
Masalahnya mimpi itu
kelihatan sangat nyata
226
00:15:32,015 --> 00:15:33,391
hingga tak dapat dilupakan.
227
00:15:33,475 --> 00:15:37,270
Sepanjang jam berikutnya
saya asyik terfikir, "Oh Tuhan!
228
00:15:38,104 --> 00:15:40,148
"Benarkah saya buat begitu?
229
00:15:40,982 --> 00:15:44,402
"Adakah saya pernah bunuh orang
dan melupakan semuanya?"
230
00:15:45,320 --> 00:15:49,574
Saya juga periksa kereta
jika ada tanda-tanda kemalangan.
231
00:15:50,116 --> 00:15:51,493
Awak jumpa apa-apa?
232
00:15:54,204 --> 00:15:55,372
Tidak.
233
00:15:57,791 --> 00:15:59,501
Apa pendapat awak?
234
00:16:00,960 --> 00:16:03,004
Awak rasa bersalah tentang sesuatu.
235
00:16:05,173 --> 00:16:06,424
Semua orang ada rasa itu.
236
00:16:10,679 --> 00:16:12,055
Pemandangannya amat hebat.
237
00:16:12,055 --> 00:16:13,932
Pemandangan jutaan dolar.
238
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Terima kasih.
239
00:16:15,684 --> 00:16:17,602
- Hati-hati. Masih panas.
- Ya.
240
00:16:19,479 --> 00:16:23,108
Agaknya berapa yang saya boleh dapat?
241
00:16:23,483 --> 00:16:24,776
Dalam pasaran ini?
242
00:16:25,944 --> 00:16:28,154
- Untuk perbincangan.
- Dalam keadaan ini?
243
00:16:28,238 --> 00:16:30,532
Ataupun jika dibaiki. Mana-mana satu.
244
00:16:31,533 --> 00:16:34,619
Dalam keadaan ini, $1.7 atau $1.8 juta.
245
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
Awak serius?
246
00:16:36,121 --> 00:16:38,998
Awak pun cakap,
ini pemandangan jutaan dolar.
247
00:16:39,624 --> 00:16:41,000
Jika dibaiki?
248
00:16:41,626 --> 00:16:44,504
Saya anggarkan $2.1 hingga $2.2 juta.
249
00:16:44,504 --> 00:16:46,464
Anggaran yang menarik.
250
00:16:46,548 --> 00:16:50,009
Jika awak ada masa dan wang.
Kosnya $50 ribu untuk dibaiki.
251
00:16:50,093 --> 00:16:53,012
Serta perlu berurusan
dengan kontraktor dan permit.
252
00:16:53,096 --> 00:16:55,181
Berbulan-bulan baru dapat dijual.
253
00:16:55,265 --> 00:16:56,516
Apa nasihat awak?
254
00:16:58,143 --> 00:16:59,519
Ambil saja wang itu.
255
00:16:59,978 --> 00:17:02,230
Biar ia jadi masalah orang lain.
256
00:17:04,649 --> 00:17:07,777
PENGEKODAN CALIFORNIA
MAKMAL UJIAN DNA
257
00:17:22,917 --> 00:17:24,335
Cara ini sah?
258
00:17:24,419 --> 00:17:25,962
Sikit pun tidak.
259
00:17:27,046 --> 00:17:30,675
Sudah dapat.
Audit preskripsi terkini doktor di situ.
260
00:17:30,759 --> 00:17:33,970
Setiap doktor yang bekerja di kliniknya.
Siapa sasaran kita?
261
00:17:33,970 --> 00:17:37,140
- Siapa paling banyak berikan opioid?
- Mari kita lihat.
262
00:17:38,808 --> 00:17:41,436
Dr. Vince Shipman
jauh mendahului yang lain.
263
00:17:41,436 --> 00:17:43,897
- Cepatnya.
- Mudah saja.
264
00:17:44,397 --> 00:17:45,648
Dr. Basu letakkan tanda.
265
00:17:45,732 --> 00:17:48,735
Diikuti mesyuarat
dengan Shipman selepas audit.
266
00:17:48,735 --> 00:17:52,280
Mengkritiknya kerana beri ubat
tanpa berjimat.
267
00:17:52,280 --> 00:17:53,823
Boleh bantu saya?
268
00:17:53,907 --> 00:17:57,327
Cetak senarai pesakit
yang menerima preskripsinya.
269
00:17:57,327 --> 00:18:00,747
Kebanyakannya gelandangan.
Tiada alamat tetap.
270
00:18:01,790 --> 00:18:04,250
Adakah Dr. Shipman doktor awak di klinik?
271
00:18:04,334 --> 00:18:05,460
Tak tentu.
272
00:18:05,460 --> 00:18:08,755
Dr. Basu doktor utama saya.
Sehinggalah dia tiada.
273
00:18:10,423 --> 00:18:13,426
Dr. Shipman beri ubat apa kepada awak?
274
00:18:14,385 --> 00:18:15,428
Tiada apa-apa.
275
00:18:15,512 --> 00:18:17,847
Tiada apa-apa? Awak pasti?
276
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Semuanya boleh dibeli di farmasi.
277
00:18:21,351 --> 00:18:24,521
Di sini tertulis dia beri awak Oxy.
278
00:18:25,230 --> 00:18:26,064
Jangan harap.
279
00:18:28,525 --> 00:18:29,484
Terima kasih.
280
00:18:46,918 --> 00:18:49,838
Poydras. Panjang umur awak.
281
00:18:49,838 --> 00:18:53,591
Awak tak pernah puas
mengunjungi bandar besar, bukan?
282
00:18:53,675 --> 00:18:54,968
Siapa rakan baru awak?
283
00:18:55,426 --> 00:18:56,678
Nama dia Musso.
284
00:18:57,512 --> 00:19:00,098
- Biar betul.
- Vance upah awak untuk cari siapa?
285
00:19:00,098 --> 00:19:02,976
Jangan merepek
tentang sahabat lama di USC.
286
00:19:04,102 --> 00:19:06,479
Dia menarik. Apa jadi pada Franks?
287
00:19:06,563 --> 00:19:08,940
Dia mati mengejut akibat aneurisme.
288
00:19:08,940 --> 00:19:10,608
Takziah.
289
00:19:10,692 --> 00:19:12,110
Jawab soalan kami.
290
00:19:12,986 --> 00:19:14,863
Dia hamilkan seseorang di USC.
291
00:19:14,863 --> 00:19:17,740
Orang Mexico. Ayahnya ugut
nak buang dia dari keluarga.
292
00:19:18,575 --> 00:19:19,534
Dia cabut lari.
293
00:19:19,534 --> 00:19:21,703
Dia rasa bersalah seumur hidupnya.
294
00:19:21,703 --> 00:19:23,079
Dah terlewat.
295
00:19:23,788 --> 00:19:27,542
Katanya dia nak tebus kesalahan.
Baiki keadaan sebelum dia mati.
296
00:19:27,542 --> 00:19:29,252
Awak jumpa waris?
297
00:19:29,252 --> 00:19:33,089
Kita perlu bertukar maklumat.
Awak tanya satu, saya tanya satu.
298
00:19:35,133 --> 00:19:37,093
Okey, tanyalah soalan awak.
299
00:19:37,093 --> 00:19:38,219
Punca kematian?
300
00:19:38,303 --> 00:19:41,639
Dia ditemui tersembam di mejanya
dan nampak semula jadi.
301
00:19:41,723 --> 00:19:44,726
Namun sebab dia Whitney Vance,
seorang jutawan,
302
00:19:44,726 --> 00:19:47,854
koroner nak sokongan media
dan atur satu lagi autopsi.
303
00:19:47,854 --> 00:19:51,649
Pendarahan petekia kabur ditemui
yang tak diketahui puncanya.
304
00:19:51,733 --> 00:19:56,112
Kami kembali, ambil gambar
dan terbalikkan tilamnya buat kali kedua.
305
00:19:56,112 --> 00:19:59,282
Kami periksa bantal di sofa
dan jumpa air liur kering.
306
00:19:59,282 --> 00:20:00,992
DNA dipadankan kepada Vance.
307
00:20:00,992 --> 00:20:05,163
Mungkin ada orang ambil bantal,
datang dari belakang dan menekup mukanya.
308
00:20:05,163 --> 00:20:06,998
Pasti tak susah.
309
00:20:07,498 --> 00:20:09,667
Giliran kami. Awak jumpa waris?
310
00:20:09,751 --> 00:20:12,003
Gadis itu ada anak,
masuk sistem anak angkat.
311
00:20:12,003 --> 00:20:14,005
Saya kesan dan kenal pasti anak itu.
312
00:20:14,005 --> 00:20:16,925
Namun, dia mati
dalam nahas helikopter di Vietnam
313
00:20:16,925 --> 00:20:19,886
beberapa hari sebelum hari jadi ke-20
pada tahun 1972.
314
00:20:19,886 --> 00:20:21,012
Dah beritahu Vance?
315
00:20:21,012 --> 00:20:23,681
Itu dua soalan berturut-turut.
Jangan tamak.
316
00:20:24,515 --> 00:20:27,393
Ya, saya beritahu dia. Giliran saya.
317
00:20:28,561 --> 00:20:31,189
Siapa dapat akses pejabatnya
pada hari dia mati?
318
00:20:31,648 --> 00:20:33,316
Pegawai keselamatan.
319
00:20:33,983 --> 00:20:35,985
David Sloan. Siapa lagi?
320
00:20:36,069 --> 00:20:38,696
Cef, jururawat dan setiausahanya.
321
00:20:39,530 --> 00:20:40,740
Ida Porter.
322
00:20:40,740 --> 00:20:42,075
Dia yang menemui Vance.
323
00:20:42,075 --> 00:20:43,493
Kami siasat semuanya.
324
00:20:43,493 --> 00:20:45,370
Dari sudut pandangan korporat?
325
00:20:45,370 --> 00:20:46,955
Kami siasat semua orang.
326
00:20:46,955 --> 00:20:50,416
Philip Corwin?
Dia paling untung jika tiada waris.
327
00:20:50,500 --> 00:20:54,212
Macam saya cakap, semua orang suspek
sehingga terbukti sebaliknya.
328
00:20:55,046 --> 00:20:58,091
- Setiausahanya di situ?
- Dia dipanggil untuk tulis surat.
329
00:20:58,508 --> 00:21:03,012
Alat tulis khas dan pen mewah dia
sudah disusun dan bersedia.
330
00:21:03,096 --> 00:21:04,514
Pen mewah dia?
331
00:21:04,514 --> 00:21:07,725
Pen dakwat basah emas yang ada ukiran.
332
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
Awak ada gambarnya?
333
00:21:26,995 --> 00:21:29,998
Awak kembali selepas autopsi
dan ambil gambar lagi.
334
00:21:29,998 --> 00:21:31,582
Ada di belakang.
335
00:21:32,208 --> 00:21:34,377
Semuanya ikut kronologi.
336
00:21:42,301 --> 00:21:43,636
Pen itu dah tiada.
337
00:21:45,555 --> 00:21:46,514
Betul kata awak.
338
00:21:46,514 --> 00:21:47,849
Mana pen itu pergi?
339
00:21:49,267 --> 00:21:52,395
Entahlah, kami tak ambil.
340
00:22:19,130 --> 00:22:20,256
Ya, Bosch.
341
00:22:20,840 --> 00:22:22,258
Awak lapang pagi ini?
342
00:22:22,258 --> 00:22:24,635
Untuk awak, sentiasa lapang. Kenapa?
343
00:22:24,719 --> 00:22:27,388
Kita jumpa di rumah Ida Porter
setengah jam lagi.
344
00:22:32,185 --> 00:22:34,062
Nak teruskan rancangan kita?
345
00:22:34,062 --> 00:22:35,271
Ayuh lakukannya.
346
00:22:40,401 --> 00:22:42,612
En. Bosch. Tak sangka awak datang awal.
347
00:22:42,612 --> 00:22:45,782
- Masa ini sesuai?
- Sudah tentu. Jemputlah masuk.
348
00:22:53,039 --> 00:22:54,665
Ida Porter, ini Honey Chandler.
349
00:22:54,749 --> 00:22:55,958
Selamat berkenalan.
350
00:22:56,042 --> 00:22:58,836
Cik Chandler mewakili
keturunan langsung Vance.
351
00:22:58,920 --> 00:22:59,879
Waris yang sah.
352
00:22:59,879 --> 00:23:01,089
Baguslah.
353
00:23:01,089 --> 00:23:04,383
Saya risau estet akan diserahkan
kepada syarikat.
354
00:23:04,467 --> 00:23:06,969
Perkara itu takkan berlaku.
355
00:23:07,512 --> 00:23:09,597
Kita kena tunggu ia terlaksana.
356
00:23:09,597 --> 00:23:11,265
Awak bawa afidavit itu?
357
00:23:11,349 --> 00:23:13,935
Mungkin awak patut baca
sebelum tandatangan.
358
00:23:26,739 --> 00:23:29,534
Semuanya nampak baik.
Kita tak perlukan notari?
359
00:23:29,534 --> 00:23:34,705
Tak mengapa. Saya pegawai mahkamah
dan En. Bosch saksi kedua.
360
00:23:34,789 --> 00:23:37,834
Saya ada pen.
361
00:23:39,460 --> 00:23:41,045
Awak masih ada pen dia.
362
00:23:41,587 --> 00:23:43,089
Ya.
363
00:23:43,506 --> 00:23:46,092
Pen ini akan dikembalikan
kepada pemilik yang sah.
364
00:23:46,509 --> 00:23:47,969
Warisnya.
365
00:24:01,774 --> 00:24:03,401
Bila nak failkan wasiat baru?
366
00:24:03,734 --> 00:24:06,779
Maksudnya, bila awak akan dapat wang awak?
367
00:24:06,863 --> 00:24:08,239
Bukan itu maksud saya.
368
00:24:08,239 --> 00:24:11,993
Saya cuma nak tahu bila peguam
diperlukan untuk mewakili saya.
369
00:24:11,993 --> 00:24:15,454
Awak boleh upah peguam sekarang.
Namun atas tujuan berbeza.
370
00:24:16,080 --> 00:24:18,833
- Apa maksud awak?
- Kami takkan failkan wasiat.
371
00:24:19,542 --> 00:24:20,710
Kenapa pula?
372
00:24:21,210 --> 00:24:23,880
Bukan Whitney Vance yang tulis, tapi awak.
373
00:24:24,714 --> 00:24:25,965
Merepek.
374
00:24:26,507 --> 00:24:30,428
Saya nampak tangannya menggigil.
Dah lama dia tak menulis.
375
00:24:31,470 --> 00:24:33,681
Dia suruh awak tuliskan untuknya.
376
00:24:33,681 --> 00:24:35,766
Awak belajar meniru tulisannya.
377
00:24:37,518 --> 00:24:39,145
Hebatnya kisah itu.
378
00:24:39,145 --> 00:24:42,523
Macam kisah novel Gotik.
Tapi itu mengarut.
379
00:24:42,607 --> 00:24:46,652
Pen emas moyangnya
ada di dalam peti surat saya
380
00:24:47,445 --> 00:24:51,908
pada masa yang kononnya awak menemui
mayat Whitney Vance di mejanya.
381
00:24:52,491 --> 00:24:53,951
Gambar tempat kejadian
382
00:24:54,035 --> 00:24:56,037
menunjukkan pen yang sama di mejanya.
383
00:24:58,331 --> 00:24:59,415
Tolong keluar.
384
00:24:59,957 --> 00:25:02,043
Ida, awak perlu tahu sesuatu.
385
00:25:02,043 --> 00:25:04,754
Awak takkan dapat sesen pun
daripada $10 juta itu.
386
00:25:04,754 --> 00:25:06,172
Itu undang-undangnya.
387
00:25:06,172 --> 00:25:09,133
Pembunuh tak boleh
mewarisi harta mangsanya.
388
00:25:09,217 --> 00:25:11,219
- Saya bukan pembunuh.
- Jadi, awak siapa?
389
00:25:12,303 --> 00:25:15,181
Awak menekup dia dengan bantal.
390
00:25:15,181 --> 00:25:17,767
Polis tahu.
Mereka dalam perjalanan ke sini.
391
00:25:18,684 --> 00:25:21,103
Ceritakan apa berlaku.
Mungkin kami boleh bantu.
392
00:25:21,687 --> 00:25:23,105
Jika saya mewakili awak,
393
00:25:23,189 --> 00:25:26,067
semua perbincangan kita jadi sulit.
394
00:25:26,067 --> 00:25:28,778
Kita boleh jumpa polis dan pendakwa raya
395
00:25:28,778 --> 00:25:31,030
untuk dapatkan tawaran terbaik.
396
00:25:49,674 --> 00:25:51,008
Awak dah salah faham.
397
00:25:52,593 --> 00:25:55,513
Itu kesilapan yang dahsyat.
398
00:25:57,056 --> 00:25:59,141
Sepatutnya dia dah mati.
399
00:26:04,522 --> 00:26:06,107
Dia nazak semalaman.
400
00:26:07,400 --> 00:26:08,734
Dia nampak teruk.
401
00:26:10,736 --> 00:26:14,490
Dia kata dia akan mati
dan perlu tulis wasiat baru.
402
00:26:15,533 --> 00:26:18,995
Dia mengimlakkannya
dan saya tulis ikut tulisan tangannya.
403
00:26:20,788 --> 00:26:24,041
Kemudian dia berikan pen
dan suruh saya kirim kepada awak.
404
00:26:26,294 --> 00:26:28,170
Namun ada sesuatu hilang.
405
00:26:29,630 --> 00:26:30,965
Sesuatu yang penting.
406
00:26:32,591 --> 00:26:34,010
Awak.
407
00:26:35,261 --> 00:26:36,512
Dia lupa tentang awak.
408
00:26:39,307 --> 00:26:40,433
Selama ini.
409
00:26:41,434 --> 00:26:42,935
Saya sentiasa ada untuk dia.
410
00:26:45,229 --> 00:26:46,522
Baginya awak tak penting.
411
00:26:47,064 --> 00:26:51,110
Itulah masalahnya. Dia tak rasa begitu.
Dia bergantung pada saya.
412
00:26:53,237 --> 00:26:55,990
Jadi awak ubah wasiat baru itu.
413
00:26:57,199 --> 00:26:58,951
Saya ada pen dia.
414
00:26:59,994 --> 00:27:01,245
Saya buat apa yang wajar.
415
00:27:02,371 --> 00:27:03,914
Apa yang selayaknya.
416
00:27:04,874 --> 00:27:07,501
Saya tulis semula wasiat itu
agar lebih adil.
417
00:27:08,961 --> 00:27:12,298
Jumlah itu amat kecil
jika dibandingkan dengan hartanya.
418
00:27:14,300 --> 00:27:16,260
Awak kata sepatutnya dia dah mati.
419
00:27:17,720 --> 00:27:19,597
Maut sedang menantinya.
420
00:27:20,598 --> 00:27:23,017
Kemudian dia pulih.
421
00:27:23,225 --> 00:27:25,019
Tiba-tiba dia panggil saya.
422
00:27:26,354 --> 00:27:28,981
Minta saya hubungi awak
dan ambil semula wasiat.
423
00:27:29,065 --> 00:27:31,609
Dia dah sihat dan nak tarik balik wasiat.
424
00:27:31,609 --> 00:27:33,819
Minta peguam buat secara rasmi.
425
00:27:33,903 --> 00:27:36,822
Dia akan nampak apa awak dah buat.
426
00:27:36,906 --> 00:27:38,783
Awak mengubah wasiatnya.
427
00:27:39,408 --> 00:27:40,951
Itulah pengakhirannya.
428
00:27:41,952 --> 00:27:43,829
Saya tak boleh benarkan ia berlaku.
429
00:27:45,706 --> 00:27:47,458
Sesuatu dalam diri saya rosak.
430
00:27:50,002 --> 00:27:52,213
Saya ambil bantal
431
00:27:52,213 --> 00:27:54,382
dan mendekatinya dari belakang.
432
00:27:56,467 --> 00:27:58,511
Pen emas kedua.
433
00:27:58,511 --> 00:28:00,137
Dari mana pen itu datang?
434
00:28:01,931 --> 00:28:04,058
Dia kata itulah pen asal.
435
00:28:04,058 --> 00:28:06,894
Pen yang saya kirimkan ialah salinan.
436
00:28:07,895 --> 00:28:08,896
Di mana pen itu?
437
00:28:10,481 --> 00:28:12,400
Dalam peti simpanan saya.
438
00:28:21,909 --> 00:28:24,161
Apa awak nak buat selepas ini, Ida?
439
00:28:29,625 --> 00:28:31,168
Jemput mereka masuk.
440
00:28:33,003 --> 00:28:34,922
Hati-hati melangkah.
441
00:28:41,762 --> 00:28:45,474
Mereka nampak sakit hati
sebab kita selesaikan kes mereka.
442
00:28:45,558 --> 00:28:46,809
Tak mengenang budi.
443
00:28:46,809 --> 00:28:48,686
Tunduk.
444
00:28:48,686 --> 00:28:53,149
Mereka kena jelaskan suspek menyerah diri
445
00:28:53,149 --> 00:28:56,152
sebelum mereka tahu dia suspek.
446
00:29:42,448 --> 00:29:45,409
Pn. Davis, boleh kita jumpa sebentar?
447
00:29:46,327 --> 00:29:47,411
Awak nak apa?
448
00:29:47,495 --> 00:29:49,163
Saya nak beri penghormatan.
449
00:29:50,289 --> 00:29:51,582
Tolonglah.
450
00:29:56,378 --> 00:30:00,132
Saya nak cakap saya rasa amat bersalah.
Kejadian itu...
451
00:30:00,216 --> 00:30:03,469
Awak janji Nicole takkan dicederakan.
452
00:30:04,970 --> 00:30:06,639
Awak janji akan melindungi dia.
453
00:30:19,151 --> 00:30:23,072
Pertama sekali, saya nak elakkan
tuntutan palsu pada harta En. Vance.
454
00:30:25,241 --> 00:30:26,408
Jika tak hati-hati,
455
00:30:26,867 --> 00:30:30,412
mungkin kita akan menghadapi situasi
macam Howard Hughes.
456
00:30:32,039 --> 00:30:33,123
Saya faham.
457
00:30:41,799 --> 00:30:43,467
Terima kasih luangkan masa.
458
00:30:43,551 --> 00:30:47,054
Maaf, saya pun nak cepat.
Perlu jumpa CI sebentar lagi.
459
00:30:47,054 --> 00:30:48,347
Semoga berjaya.
460
00:30:48,347 --> 00:30:51,892
Saya nak tutup siasatan jenayah
tentang James Sharp.
461
00:30:51,976 --> 00:30:53,269
Saya dah serahkan semua.
462
00:30:53,269 --> 00:30:56,522
Saya dah semak
termasuklah laporan Cosgrove.
463
00:30:56,522 --> 00:30:58,941
Dia rujuk Sharp sebagai "Suspek Satu"
464
00:30:58,941 --> 00:31:01,527
dan Nicole Davis sebagai "Suspek Dua."
465
00:31:02,236 --> 00:31:03,445
Apa pendapat awak?
466
00:31:03,529 --> 00:31:06,198
Saya nak tahu pendapat awak
tentang Nicole Davis.
467
00:31:07,950 --> 00:31:08,826
Antara kita?
468
00:31:08,826 --> 00:31:10,786
Cakaplah.
469
00:31:13,539 --> 00:31:16,750
Saya beritahu Cosgrove
Nicole Davis dipaksa oleh Sharp.
470
00:31:16,834 --> 00:31:18,919
Dia turut serta tanpa rela.
471
00:31:19,003 --> 00:31:22,423
Ibunya beritahu awak. Mungkin awak
dipermainkan oleh keluarganya.
472
00:31:22,423 --> 00:31:25,092
Dalam rakaman itu awak rasa dia main-main?
473
00:31:25,092 --> 00:31:26,594
Jadi kenapa dia teruskan?
474
00:31:26,594 --> 00:31:28,971
Agar terus hidup
dan kembali kepada anaknya.
475
00:31:28,971 --> 00:31:33,225
SIS patut ambil kira ada mangsa
di dalam kereta, bukan suspek.
476
00:31:33,309 --> 00:31:35,227
Kenapa awak tak laporkan begitu?
477
00:31:35,311 --> 00:31:39,148
Saya dah cuba. Tapi saya tak boleh
buat laporan yang jauh berbeza.
478
00:31:39,148 --> 00:31:42,026
Dalam hal begini,
semua orang nak selamatkan diri.
479
00:31:42,026 --> 00:31:43,902
Bukankah itu sebab awak datang?
480
00:31:43,986 --> 00:31:45,946
Nak tahu cara tulis laporan awak?
481
00:31:46,030 --> 00:31:48,866
Saya nak cuba kekal objektif.
482
00:31:48,866 --> 00:31:51,535
Mungkin saya perlu
beri keterangan di mahkamah.
483
00:31:51,619 --> 00:31:53,579
Jadi laporkan fakta saja, bukan?
484
00:32:14,725 --> 00:32:16,477
Madeline Bosch bercakap.
485
00:32:16,477 --> 00:32:18,562
Hai, awak tinggalkan pesanan?
486
00:32:18,646 --> 00:32:19,480
Benarkah?
487
00:32:19,480 --> 00:32:22,149
Tentang Notis Pemeriksaan
di Hollywood Timur.
488
00:32:22,149 --> 00:32:23,609
Ya, betul.
489
00:32:23,609 --> 00:32:26,945
- Ada masalah? - Kami sedang siasat kejiranan itu.
490
00:32:27,029 --> 00:32:30,115
Ada penyerang seks waktu siang.
Mungkin awak ada dengar.
491
00:32:30,199 --> 00:32:32,534
Tak, saya tak dengar. Teruknya.
492
00:32:32,618 --> 00:32:34,870
Awak selalu berada di sana, encik...
493
00:32:34,870 --> 00:32:37,081
Saya Kurt Dockweiler.
494
00:32:37,081 --> 00:32:39,583
Jika awak nampak perkara aneh,
495
00:32:39,667 --> 00:32:42,628
jangan teragak-agak untuk telefon saya.
496
00:32:42,628 --> 00:32:45,673
Sudah tentu.
Saya akan cuba bantu semampunya.
497
00:32:48,509 --> 00:32:50,344
Penemuan hebat, Pegawai Bosch.
498
00:32:50,344 --> 00:32:54,390
Saya cuma bertuah.
Tong sampah dan masa yang betul.
499
00:32:54,390 --> 00:32:58,686
Mungkin mereka dapat ambil
cap jari atau DNA daripada topeng itu.
500
00:33:00,562 --> 00:33:03,857
Masalahnya kita tak boleh
terlalu bergantung pada bukti fizikal.
501
00:33:03,941 --> 00:33:07,611
Ya, kes itu ada DNA
tapi suspek tiada dalam CODIS.
502
00:33:07,695 --> 00:33:09,446
Tepat sekali.
503
00:33:09,530 --> 00:33:11,657
Jadi apa yang ayah akan cari?
504
00:33:12,241 --> 00:33:14,910
Dia penjenayah bersiri.
Kenal pasti coraknya.
505
00:33:14,910 --> 00:33:17,079
Semua mangsa tinggal di kawasan sama?
506
00:33:17,079 --> 00:33:19,248
Ya, Pekan Thai. Menceroboh waktu siang.
507
00:33:20,499 --> 00:33:22,000
Macam mana dia masuk?
508
00:33:22,084 --> 00:33:24,002
Potong skrin, masuk ikut tingkap.
509
00:33:24,086 --> 00:33:27,464
Mangsa saling mengenali
atau ada aktiviti harian yang sama?
510
00:33:27,881 --> 00:33:29,133
Saya tak tahu.
511
00:33:31,343 --> 00:33:33,887
Ada cara lain
untuk dia memerhatikan mereka?
512
00:33:34,930 --> 00:33:36,306
Saya tak tahu.
513
00:33:38,726 --> 00:33:41,270
Jika detektif buat kerja,
514
00:33:41,270 --> 00:33:44,398
perkara itu akan diperiksa
untuk mengaitkan kes.
515
00:34:27,566 --> 00:34:28,901
Jika tak hati-hati,
516
00:34:28,901 --> 00:34:32,571
mungkin kita akan menghadapi situasi
macam Howard Hughes.
517
00:34:34,072 --> 00:34:35,491
Dia berwaspada.
518
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
Penafian munasabah.
519
00:34:38,368 --> 00:34:42,164
Sehingga kita tahu lebih lanjut,
saya akan mengawasi warisnya.
520
00:34:42,164 --> 00:34:45,417
Saya akan beritahu Vibiana
awak akan mengawasinya.
521
00:34:57,137 --> 00:34:58,722
ROSE & SEKUTU
522
00:34:58,806 --> 00:35:00,224
Harry Bosch di talian dua.
523
00:35:00,224 --> 00:35:01,975
Terima kasih, Matthew.
524
00:35:04,061 --> 00:35:04,978
Selamat?
525
00:35:05,395 --> 00:35:07,606
Sepatutnya.
526
00:35:07,606 --> 00:35:08,941
Ada padanan.
527
00:35:09,900 --> 00:35:11,860
Kita kena pastikan mereka tak mati.
528
00:35:12,694 --> 00:35:13,779
Macam mana?
529
00:35:14,780 --> 00:35:16,573
Saya sedang uruskan.
530
00:35:27,000 --> 00:35:28,252
Pengkhianat.
531
00:35:29,169 --> 00:35:30,462
Biar saya uruskan dia.
532
00:35:40,848 --> 00:35:41,723
Creighton?
533
00:35:41,807 --> 00:35:43,100
Kita ada masalah.
534
00:35:43,976 --> 00:35:44,977
Sloan.
535
00:35:58,448 --> 00:35:59,324
Hei.
536
00:35:59,408 --> 00:36:02,160
Harry, En. Sloan telefon dan mahu naik.
537
00:36:02,244 --> 00:36:03,787
Okey, dia ada cakap kenapa?
538
00:36:03,871 --> 00:36:05,330
Nak periksa keselamatan.
539
00:36:05,914 --> 00:36:09,501
- Mungkin dia cuma... - Tapi dia dah periksa malam ini.
540
00:36:09,585 --> 00:36:11,587
Saya beri dia kunci.
541
00:36:11,587 --> 00:36:13,797
Jadi kenapa dia minta saya buka pintu?
542
00:36:14,506 --> 00:36:16,550
Awak kena keluar dari situ.
543
00:36:16,550 --> 00:36:19,303
Bawa anak awak, ikut tangga.
Saya akan cari awak.
544
00:36:26,268 --> 00:36:28,020
Bangun, sayang.
545
00:36:28,020 --> 00:36:29,271
- Mak?
- Bangun.
546
00:36:29,271 --> 00:36:31,398
- Ada dah jadi?
- Semua okey.
547
00:36:31,398 --> 00:36:33,358
- Ada apa?
- Semua okey.
548
00:36:33,442 --> 00:36:35,903
- Mak buat saya takut.
- Ikut saja.
549
00:36:50,208 --> 00:36:52,336
Anda menghubungi
David Sloan, tinggalkan...
550
00:37:49,309 --> 00:37:50,727
Lekas.
551
00:38:04,658 --> 00:38:05,909
TANGGA KECEMASAN
552
00:38:11,415 --> 00:38:12,374
Lekas.
553
00:39:31,036 --> 00:39:33,455
Tak apa, jalan saja.
554
00:39:33,955 --> 00:39:35,290
- Lekas.
- Okey.
555
00:39:45,300 --> 00:39:47,594
Lekas, kita kena masuk sini.
556
00:40:01,024 --> 00:40:02,234
Diam.
557
00:40:05,278 --> 00:40:07,447
- Saya takut.
- Mak pun takut.
558
00:41:37,996 --> 00:41:39,998
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
559
00:41:39,998 --> 00:41:42,083
{\an8}Penyelia Kreatif
Vincent Lim