1 00:00:05,047 --> 00:00:06,799 Sebelum ini dalam Bosch: Legacy... 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,051 Ada senjata! 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,181 Rose dan Sekutu sudah mula memfailkan saman sivil 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,976 terhadap Bandar Los Angeles dan juga LAPD 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,311 bagi pihak anak Nicole, Kalon. 6 00:00:19,395 --> 00:00:22,064 Namun saya dapat kenal pasti leftenan SIS itu. 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,190 Spencer Cosgrove. 8 00:00:23,274 --> 00:00:25,025 Chandler akan putar belit fakta. 9 00:00:25,109 --> 00:00:27,486 - Bangkitkan kemarahan umum. - Tak sukar baginya. 10 00:00:27,570 --> 00:00:31,449 Seluruh jabatan akan diserang. Kita perlu bersatu dalam hal ini. 11 00:00:31,782 --> 00:00:34,869 Lima luka tikaman semuanya pada salur darah penting. 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,537 Pembunuh itu mahir. 13 00:00:36,537 --> 00:00:40,416 Saya rasa penyerangnya ada latar belakang ketenteraan atau perubatan. 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,960 - Boleh jelaskan rupanya? - Dia pakai topeng. 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,671 Macam topeng gusti Mexico. 16 00:00:45,755 --> 00:00:48,257 Kita bukan detektif mahupun pekerja sosial. 17 00:00:48,257 --> 00:00:50,009 Kes ini milik Jenayah Seks. 18 00:00:50,009 --> 00:00:53,220 - Macam mana panggilan Pekan Thai tadi? - Percubaan merogol. 19 00:00:53,304 --> 00:00:55,681 - Dia nampak? - Bertopeng gusti Mexico. 20 00:00:55,765 --> 00:00:57,183 Warna merah dan hitam? 21 00:00:57,183 --> 00:00:59,518 Macam mana pengesahan wasiat Vance? 22 00:00:59,602 --> 00:01:02,480 Masih belum dipertikai. Kita kena sahkan waris Vance. 23 00:01:02,480 --> 00:01:06,233 Jika masih tak dipertikai, saham dan faedah milik ahli lembaga. 24 00:01:06,317 --> 00:01:09,779 Klien saya ayah kandung Dominick Santanello. Dia datuk awak. 25 00:01:09,779 --> 00:01:12,615 Estetnya akan diturunkan kepada warisnya. 26 00:01:12,615 --> 00:01:14,283 Awak dan anak awak. 27 00:01:14,742 --> 00:01:17,411 Jika DNA mengesahkan keturunan. 28 00:01:17,495 --> 00:01:18,746 Berapa banyak? 29 00:01:18,746 --> 00:01:19,830 Beberapa bilion. 30 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 Jaga dengan nyawa awak. 31 00:01:22,917 --> 00:01:24,710 Saya akan bawa ke sana terus. 32 00:01:24,835 --> 00:01:27,296 Ujian BioRight bagus dan boleh dipercayai. 33 00:01:27,630 --> 00:01:28,464 Memang patut. 34 00:01:28,464 --> 00:01:30,800 Kita kena buat sesuatu tentang hal DNA ini. 35 00:01:30,800 --> 00:01:33,761 Kita kena hapuskan masalah daripada jadi lebih besar. 36 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 En. Creighton. Katanya awak ada tugas untuk saya? 37 00:01:39,308 --> 00:01:40,851 Tepat sekali. 38 00:02:27,273 --> 00:02:28,190 Selamat pagi. 39 00:02:41,829 --> 00:02:42,788 Anjing baik. 40 00:03:42,932 --> 00:03:46,810 Aduhai, masa telah berubah 41 00:03:46,894 --> 00:03:49,063 Api mula muncul Hari baru menjelma 42 00:03:49,063 --> 00:03:51,440 Seperti hujan dingin membasahi 43 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 Inilah rentak nyanyian lagu baru 44 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 Inilah rentak nyanyian lagu baru 45 00:03:55,945 --> 00:04:00,324 Aduhai, masa telah berubah 46 00:04:00,449 --> 00:04:04,912 Aduhai, masa telah berubah 47 00:04:04,912 --> 00:04:09,458 Seumur hidup aku menantikan detik ini 48 00:04:09,625 --> 00:04:11,919 Aduhai 49 00:04:11,919 --> 00:04:15,214 Aduhai, masa telah berubah 50 00:04:34,108 --> 00:04:36,485 BOSCH: LEGASI 51 00:04:37,403 --> 00:04:40,698 {\an8}Aduhai, masa telah berubah 52 00:04:57,631 --> 00:05:00,300 MAKMAL BIORIGHT 53 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 Cik Porter. 54 00:05:09,435 --> 00:05:10,436 En. Bosch. 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,146 Dari mana awak datang? 56 00:05:12,855 --> 00:05:14,398 Saya letak kereta di simpang. 57 00:05:15,983 --> 00:05:17,234 Awak datang sebab apa? 58 00:05:17,860 --> 00:05:19,653 Sampul surat yang awak kirim. 59 00:05:20,237 --> 00:05:23,240 Kita patut masuk. Mungkin ada yang memerhati. 60 00:05:23,240 --> 00:05:24,324 Betul juga. 61 00:05:24,408 --> 00:05:25,367 Silakan. 62 00:05:28,996 --> 00:05:33,333 Saya ke pejabat pos dan hantar sampul itu kepada awak menggunakan pos biasa 63 00:05:33,417 --> 00:05:35,544 seperti arahan En. Vance. 64 00:05:36,170 --> 00:05:39,256 - Awak tahu kandungannya? - Tidak. 65 00:05:40,132 --> 00:05:43,761 Awak sanggup tandatangan afidavit untuk itu? 66 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 Ada apa sebenarnya? 67 00:05:47,139 --> 00:05:50,309 Saya nak menetapkan rantaian kesahan. 68 00:05:50,309 --> 00:05:51,351 Maksudnya? 69 00:05:51,435 --> 00:05:54,438 Memastikan kandungan sampul surat itu tulen. 70 00:05:55,481 --> 00:05:57,274 Apakah kandungannya? 71 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 Wasiat tulisan tangan dan pen emas En. Vance. 72 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 Oh, Tuhan. 73 00:06:05,199 --> 00:06:06,075 Jadi... 74 00:06:07,618 --> 00:06:09,661 - Apa akan dibuat? - Pengesahan wasiat. 75 00:06:09,745 --> 00:06:12,748 Membandingkan tulisan pada wasiat dengan contoh lain. 76 00:06:12,748 --> 00:06:15,084 Menganalisis dakwat, pen dan kertas. 77 00:06:15,584 --> 00:06:18,962 Sebagai setiausaha, saya boleh bantu, tapi saya dah dipecat. 78 00:06:19,046 --> 00:06:20,547 Saya simpati mendengarnya. 79 00:06:20,631 --> 00:06:24,051 Dia muncul di rumah saya dan serahkan surat pemberhentian. 80 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 Selepas 40 tahun, ia agak mengejutkan. 81 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 Siapa? Sloan? 82 00:06:28,472 --> 00:06:30,724 Bukan, En. Corwin. Ahli lembaga. 83 00:06:31,767 --> 00:06:35,187 Dia yang uruskan semuanya sekarang. Mungkin dialah wasi. 84 00:06:36,063 --> 00:06:38,107 - Saya orangnya. - Apa? 85 00:06:38,107 --> 00:06:40,109 Wasi estet Vance. 86 00:06:41,944 --> 00:06:44,696 En. Vance amat bersyukur sebab awak jumpa anaknya. 87 00:06:45,322 --> 00:06:46,532 Dia beritahu awak? 88 00:06:46,907 --> 00:06:49,785 - Ya, tapi ia mengarut. - Saya setuju. 89 00:06:49,785 --> 00:06:53,080 Apa awak tahu tentang wasiat, estet dan pengesahan wasiat? 90 00:06:53,080 --> 00:06:56,375 Tiada apa-apa. Saya perlukan nasihat perundangan. 91 00:06:57,417 --> 00:06:59,336 En. Vance tak begitu waras. 92 00:07:00,087 --> 00:07:02,005 Jangan hebahkan tentang itu. 93 00:07:02,631 --> 00:07:03,507 Kenapa? 94 00:07:03,507 --> 00:07:05,676 Dia tinggalkan awak $10 juta. 95 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 Saya rasa awak patut upah peguam. 96 00:07:11,223 --> 00:07:12,516 Kenapa pula? 97 00:07:12,516 --> 00:07:16,645 Apabila wasiat baru difailkan, keadaan akan jadi buruk. 98 00:07:16,645 --> 00:07:18,564 Awak patut melindungi diri. 99 00:07:18,564 --> 00:07:20,149 Saya tak kenal peguam. 100 00:07:20,149 --> 00:07:23,819 Saya boleh syorkan. Awak tak jawab tentang afidavit. 101 00:07:23,819 --> 00:07:25,487 - Saya akan tandatangan. - Okey. 102 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 Saya akan tulis dan bawa esok. Awak boleh tandatangan, okey? 103 00:07:29,533 --> 00:07:30,576 Ya, boleh juga. 104 00:07:31,326 --> 00:07:34,538 Harapnya awak tak kisah berulang-alik. Kita kena berwaspada. 105 00:07:35,122 --> 00:07:36,373 Memang betul. 106 00:07:37,124 --> 00:07:38,584 Jumpa esok. 107 00:07:38,584 --> 00:07:39,835 Soalan penting. 108 00:07:39,835 --> 00:07:42,254 Siapa pegawai yang jerit, "senjata," 109 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 dan adakah dia nampak senjata itu? 110 00:07:44,840 --> 00:07:47,843 Adakah Sharp bertindak? 111 00:07:47,843 --> 00:07:52,097 Adakah SIS beri dia masa yang cukup untuk patuh sebelum mula menembak? 112 00:07:52,181 --> 00:07:54,808 Bila kita boleh dapatkan kamera badan? 113 00:07:54,892 --> 00:07:57,519 Kita kena lihat kadar kerjasama LAPD. 114 00:07:57,603 --> 00:07:59,021 Tak perlu risau. 115 00:07:59,021 --> 00:08:01,815 Mereka ada sehingga 45 hari untuk keluarkan rakaman. 116 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 Siasatan dalaman juga perlu diselesaikan. 117 00:08:04,193 --> 00:08:08,322 Kita boleh beri tekanan daripada umum untuk polis keluarkan apa yang ada. 118 00:08:08,697 --> 00:08:11,450 Boleh juga. Guna media sosial? 119 00:08:11,825 --> 00:08:16,455 Di semua tempat. Rakaman telefon pintar, rakaman pengawasan dan banyak lagi. 120 00:08:16,455 --> 00:08:21,043 Namun keadaannya seperti ulang tayang aksi bola sepak dari garisan gol. 121 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 Tiada sudut yang tepat. 122 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 Semua bergantung pada pengadil. 123 00:08:26,173 --> 00:08:29,676 Saya faham analogi itu. Macam mana dengan Cosgrove? 124 00:08:29,760 --> 00:08:34,056 Saya ada mesyuarat dengan peguam yang saman SIS dan majlis bandar. 125 00:08:34,056 --> 00:08:36,975 Semoga dia dapat beri gambaran tentang Cosgrove. 126 00:08:37,059 --> 00:08:40,520 Dalam insiden terkini, ada laporan lelaki melarikan diri, 127 00:08:40,604 --> 00:08:44,233 memakai topeng gusti Mexico berwarna hitam dan merah. 128 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 Luchador? 129 00:08:45,901 --> 00:08:48,737 Tepat sekali. Topeng luchador dan sarung tangan hitam. 130 00:08:48,737 --> 00:08:52,866 Berdasarkan apa yang dilihat, kami bina perimeter dan buat carian menyeluruh. 131 00:08:52,950 --> 00:08:54,534 Namun tiada hasil. 132 00:08:54,618 --> 00:08:56,912 Dipendekkan cerita, 133 00:08:56,912 --> 00:09:00,916 kami akan luaskan perimeter dan teliti semula kejiranan itu. 134 00:09:00,916 --> 00:09:04,294 Leftenan, mungkinkah barang itu masih ada? 135 00:09:04,378 --> 00:09:07,381 Terima kasih, Pegawai Vasquez sebab sudi ambil nota. 136 00:09:07,923 --> 00:09:08,757 Maaf, tuan? 137 00:09:08,757 --> 00:09:11,718 Awak pegawai bertugas. Bawa pelatih awak sekali. 138 00:09:13,720 --> 00:09:15,013 Bagus! 139 00:09:16,265 --> 00:09:19,768 Awak ada nampak kereta pelik yang belum pernah dilihat? 140 00:09:19,768 --> 00:09:21,853 Maaf, saya tak ingat. 141 00:09:21,937 --> 00:09:26,191 Kami dah ambil kira semua kamera, tapi adakah awak memiliki kamera juga? 142 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 Kamera tersembunyi? Tiada. 143 00:09:28,277 --> 00:09:30,487 {\an8}Awak bercakap dengan penerima barang? 144 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 "Tandatangan di sini." Itu saja. 145 00:09:32,364 --> 00:09:35,033 Ada nampak orang terhendap-hendap di antara rumah? 146 00:09:35,117 --> 00:09:35,951 Menghendap? 147 00:09:35,951 --> 00:09:38,537 Atau kereta yang tak dikenali di lorong? 148 00:09:38,537 --> 00:09:42,666 Saya banyak kerja. Saya tak tahu siapa letak kereta di mana. 149 00:10:00,434 --> 00:10:02,769 Saya Pegawai Madeline Bosch, LAPD. 150 00:10:02,853 --> 00:10:06,690 Sila hubungi saya semula secepat mungkin berkenaan 151 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 Notis Pemeriksaan bernombor... 152 00:10:10,610 --> 00:10:14,239 62544851. Terima kasih. 153 00:10:14,323 --> 00:10:16,283 Awak menang melawan SIS. 154 00:10:16,283 --> 00:10:18,910 Majlis bandar selesaikannya sebelum perbicaraan. 155 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 Kes pertama saya selepas berhenti jadi pendakwa. 156 00:10:21,747 --> 00:10:23,123 Kenapa mereka selesaikan? 157 00:10:23,123 --> 00:10:26,084 Ada masalah dengan keterangan sumpah pegawai. 158 00:10:26,168 --> 00:10:28,670 - Mereka menipu? - Menyelaraskan testimoni. 159 00:10:30,505 --> 00:10:32,716 - Cosgrove? - Dia seorang daripadanya. 160 00:10:33,675 --> 00:10:37,971 Saya nak lihat rekod disiplin dia. Pasti awak ada lihat. 161 00:10:38,055 --> 00:10:39,973 Saya boleh beri ringkasan. 162 00:10:40,057 --> 00:10:46,063 Bijak, bercita-cita tinggi, agresif, proaktif dan berani langgar peraturan. 163 00:10:46,063 --> 00:10:47,647 Macam orang yang saya kenal. 164 00:10:49,816 --> 00:10:51,526 Berani tapi tak pernah langgar? 165 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 Dia suka uji ketahanan sistem. 166 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Ada aduan terlalu ganas? 167 00:10:57,491 --> 00:11:01,244 Ada, tapi tak banyak jika dibandingkan dengan tempoh dia berkhidmat. 168 00:11:01,328 --> 00:11:03,663 Menerima beberapa pujian juga. 169 00:11:03,747 --> 00:11:07,292 Pegawai lain kata, dia polis kepada polis. 170 00:11:08,418 --> 00:11:10,837 Jadi, semuanya baik-baik saja. 171 00:11:11,963 --> 00:11:13,006 Maaf. 172 00:11:19,888 --> 00:11:22,682 Kerja ini menjijikkan. 173 00:11:23,225 --> 00:11:24,976 Siapa yang laporkan? 174 00:11:25,060 --> 00:11:26,353 Pemberi maklumat rahsia. 175 00:11:26,478 --> 00:11:29,231 Lelaki bertopeng merah dan hitam berlari di sini 176 00:11:29,231 --> 00:11:30,857 lepas pukul 3.00 hari Selasa. 177 00:11:31,274 --> 00:11:35,695 Cuba buka pintu kereta. Mahu mencuri kereta tak berkunci. 178 00:11:36,405 --> 00:11:38,407 Waktu itu selepas percubaan merogol. 179 00:11:39,408 --> 00:11:40,242 Betul. 180 00:11:42,285 --> 00:11:43,578 Tak salah kita mencari. 181 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 Siapa kata? 182 00:12:08,562 --> 00:12:09,771 Vasquez. 183 00:12:12,816 --> 00:12:14,317 Biar betul. 184 00:12:14,693 --> 00:12:16,403 - Simpan dan tanda? - Nanti dulu. 185 00:12:16,403 --> 00:12:19,739 Mungkin ada bukti genetik di dalam dan di luar topeng itu. 186 00:12:21,658 --> 00:12:24,035 Telefon Coleman dan minta dia lihat. 187 00:12:24,453 --> 00:12:26,121 Kemudian baru simpan dan tanda. 188 00:12:43,388 --> 00:12:44,764 Awak bagus hari ini, Bosch. 189 00:12:45,515 --> 00:12:46,475 Terima kasih. 190 00:13:01,031 --> 00:13:02,782 - Helo? - Preeda? 191 00:13:02,866 --> 00:13:03,950 Ya. 192 00:13:04,034 --> 00:13:06,453 - Saya Pegawai Bosch. - Ya. 193 00:13:07,454 --> 00:13:08,788 Kami jumpa sesuatu. 194 00:13:09,539 --> 00:13:13,126 MAKMAL BIORIGHT 195 00:13:33,897 --> 00:13:36,149 - Hei. - Tengok berita. 196 00:13:39,778 --> 00:13:41,863 LITAR PINTAS PUNCA KEBAKARAN MAKMAL DNA 197 00:13:41,947 --> 00:13:44,115 Menurut orang ramai kebakaran meletus... 198 00:13:44,199 --> 00:13:45,242 Biar betul. 199 00:13:46,576 --> 00:13:48,745 {\an8}Tak sangka mereka bertindak sejauh ini. 200 00:13:50,705 --> 00:13:52,249 Lawan habis-habisan. 201 00:14:01,550 --> 00:14:04,302 Saya di mahkamah. Ada kes yang amat penting. 202 00:14:04,386 --> 00:14:08,682 Saya tak ingat tentang apa, tapi galeri penuh sesak. 203 00:14:09,724 --> 00:14:11,935 Saya bangun untuk beri ringkasan 204 00:14:11,935 --> 00:14:14,980 dan tiba-tiba saya sedar saya telanjang. 205 00:14:15,897 --> 00:14:20,360 Itu mimpi kerisauan yang biasa. Telanjang di depan orang asing. 206 00:14:20,360 --> 00:14:23,738 Ya, memang klise dan saya tak suka. 207 00:14:23,822 --> 00:14:26,449 Namun itu bukan bahagian yang menarik. 208 00:14:27,033 --> 00:14:27,951 Okey. 209 00:14:27,951 --> 00:14:29,369 Saya terjaga. 210 00:14:29,369 --> 00:14:32,581 Tapi itu pun masih dalam mimpi. 211 00:14:33,623 --> 00:14:35,417 Jadi dalam mimpi itu, saya terjaga 212 00:14:36,626 --> 00:14:40,213 dan menyedari saya dah bunuh seseorang. 213 00:14:41,631 --> 00:14:46,094 Saya benar-benar terlupa tentangnya hinggalah pada detik itu. 214 00:14:46,636 --> 00:14:48,555 Saya amat takut hingga terjaga. 215 00:14:48,555 --> 00:14:52,976 Saya benar-benar terjaga, duduk di atas katil dan berpeluh. 216 00:14:56,438 --> 00:14:57,647 Awak bunuh siapa? 217 00:14:59,357 --> 00:15:00,358 Saya tak tahu. 218 00:15:01,860 --> 00:15:03,069 Rogers? 219 00:15:04,112 --> 00:15:05,447 Saya tak nampak mukanya. 220 00:15:08,783 --> 00:15:10,118 Macam mana awak bunuh? 221 00:15:13,788 --> 00:15:15,498 Saya langgar dengan kereta. 222 00:15:16,166 --> 00:15:18,627 Langgar dan lari. 223 00:15:19,252 --> 00:15:20,545 Selepas itu... 224 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 saya lupakannya. 225 00:15:27,093 --> 00:15:30,847 Masalahnya mimpi itu kelihatan sangat nyata 226 00:15:32,015 --> 00:15:33,391 hingga tak dapat dilupakan. 227 00:15:33,475 --> 00:15:37,270 Sepanjang jam berikutnya saya asyik terfikir, "Oh Tuhan! 228 00:15:38,104 --> 00:15:40,148 "Benarkah saya buat begitu? 229 00:15:40,982 --> 00:15:44,402 "Adakah saya pernah bunuh orang dan melupakan semuanya?" 230 00:15:45,320 --> 00:15:49,574 Saya juga periksa kereta jika ada tanda-tanda kemalangan. 231 00:15:50,116 --> 00:15:51,493 Awak jumpa apa-apa? 232 00:15:54,204 --> 00:15:55,372 Tidak. 233 00:15:57,791 --> 00:15:59,501 Apa pendapat awak? 234 00:16:00,960 --> 00:16:03,004 Awak rasa bersalah tentang sesuatu. 235 00:16:05,173 --> 00:16:06,424 Semua orang ada rasa itu. 236 00:16:10,679 --> 00:16:12,055 Pemandangannya amat hebat. 237 00:16:12,055 --> 00:16:13,932 Pemandangan jutaan dolar. 238 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Terima kasih. 239 00:16:15,684 --> 00:16:17,602 - Hati-hati. Masih panas. - Ya. 240 00:16:19,479 --> 00:16:23,108 Agaknya berapa yang saya boleh dapat? 241 00:16:23,483 --> 00:16:24,776 Dalam pasaran ini? 242 00:16:25,944 --> 00:16:28,154 - Untuk perbincangan. - Dalam keadaan ini? 243 00:16:28,238 --> 00:16:30,532 Ataupun jika dibaiki. Mana-mana satu. 244 00:16:31,533 --> 00:16:34,619 Dalam keadaan ini, $1.7 atau $1.8 juta. 245 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 Awak serius? 246 00:16:36,121 --> 00:16:38,998 Awak pun cakap, ini pemandangan jutaan dolar. 247 00:16:39,624 --> 00:16:41,000 Jika dibaiki? 248 00:16:41,626 --> 00:16:44,504 Saya anggarkan $2.1 hingga $2.2 juta. 249 00:16:44,504 --> 00:16:46,464 Anggaran yang menarik. 250 00:16:46,548 --> 00:16:50,009 Jika awak ada masa dan wang. Kosnya $50 ribu untuk dibaiki. 251 00:16:50,093 --> 00:16:53,012 Serta perlu berurusan dengan kontraktor dan permit. 252 00:16:53,096 --> 00:16:55,181 Berbulan-bulan baru dapat dijual. 253 00:16:55,265 --> 00:16:56,516 Apa nasihat awak? 254 00:16:58,143 --> 00:16:59,519 Ambil saja wang itu. 255 00:16:59,978 --> 00:17:02,230 Biar ia jadi masalah orang lain. 256 00:17:04,649 --> 00:17:07,777 PENGEKODAN CALIFORNIA MAKMAL UJIAN DNA 257 00:17:22,917 --> 00:17:24,335 Cara ini sah? 258 00:17:24,419 --> 00:17:25,962 Sikit pun tidak. 259 00:17:27,046 --> 00:17:30,675 Sudah dapat. Audit preskripsi terkini doktor di situ. 260 00:17:30,759 --> 00:17:33,970 Setiap doktor yang bekerja di kliniknya. Siapa sasaran kita? 261 00:17:33,970 --> 00:17:37,140 - Siapa paling banyak berikan opioid? - Mari kita lihat. 262 00:17:38,808 --> 00:17:41,436 Dr. Vince Shipman jauh mendahului yang lain. 263 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 - Cepatnya. - Mudah saja. 264 00:17:44,397 --> 00:17:45,648 Dr. Basu letakkan tanda. 265 00:17:45,732 --> 00:17:48,735 Diikuti mesyuarat dengan Shipman selepas audit. 266 00:17:48,735 --> 00:17:52,280 Mengkritiknya kerana beri ubat tanpa berjimat. 267 00:17:52,280 --> 00:17:53,823 Boleh bantu saya? 268 00:17:53,907 --> 00:17:57,327 Cetak senarai pesakit yang menerima preskripsinya. 269 00:17:57,327 --> 00:18:00,747 Kebanyakannya gelandangan. Tiada alamat tetap. 270 00:18:01,790 --> 00:18:04,250 Adakah Dr. Shipman doktor awak di klinik? 271 00:18:04,334 --> 00:18:05,460 Tak tentu. 272 00:18:05,460 --> 00:18:08,755 Dr. Basu doktor utama saya. Sehinggalah dia tiada. 273 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 Dr. Shipman beri ubat apa kepada awak? 274 00:18:14,385 --> 00:18:15,428 Tiada apa-apa. 275 00:18:15,512 --> 00:18:17,847 Tiada apa-apa? Awak pasti? 276 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 Semuanya boleh dibeli di farmasi. 277 00:18:21,351 --> 00:18:24,521 Di sini tertulis dia beri awak Oxy. 278 00:18:25,230 --> 00:18:26,064 Jangan harap. 279 00:18:28,525 --> 00:18:29,484 Terima kasih. 280 00:18:46,918 --> 00:18:49,838 Poydras. Panjang umur awak. 281 00:18:49,838 --> 00:18:53,591 Awak tak pernah puas mengunjungi bandar besar, bukan? 282 00:18:53,675 --> 00:18:54,968 Siapa rakan baru awak? 283 00:18:55,426 --> 00:18:56,678 Nama dia Musso. 284 00:18:57,512 --> 00:19:00,098 - Biar betul. - Vance upah awak untuk cari siapa? 285 00:19:00,098 --> 00:19:02,976 Jangan merepek tentang sahabat lama di USC. 286 00:19:04,102 --> 00:19:06,479 Dia menarik. Apa jadi pada Franks? 287 00:19:06,563 --> 00:19:08,940 Dia mati mengejut akibat aneurisme. 288 00:19:08,940 --> 00:19:10,608 Takziah. 289 00:19:10,692 --> 00:19:12,110 Jawab soalan kami. 290 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 Dia hamilkan seseorang di USC. 291 00:19:14,863 --> 00:19:17,740 Orang Mexico. Ayahnya ugut nak buang dia dari keluarga. 292 00:19:18,575 --> 00:19:19,534 Dia cabut lari. 293 00:19:19,534 --> 00:19:21,703 Dia rasa bersalah seumur hidupnya. 294 00:19:21,703 --> 00:19:23,079 Dah terlewat. 295 00:19:23,788 --> 00:19:27,542 Katanya dia nak tebus kesalahan. Baiki keadaan sebelum dia mati. 296 00:19:27,542 --> 00:19:29,252 Awak jumpa waris? 297 00:19:29,252 --> 00:19:33,089 Kita perlu bertukar maklumat. Awak tanya satu, saya tanya satu. 298 00:19:35,133 --> 00:19:37,093 Okey, tanyalah soalan awak. 299 00:19:37,093 --> 00:19:38,219 Punca kematian? 300 00:19:38,303 --> 00:19:41,639 Dia ditemui tersembam di mejanya dan nampak semula jadi. 301 00:19:41,723 --> 00:19:44,726 Namun sebab dia Whitney Vance, seorang jutawan, 302 00:19:44,726 --> 00:19:47,854 koroner nak sokongan media dan atur satu lagi autopsi. 303 00:19:47,854 --> 00:19:51,649 Pendarahan petekia kabur ditemui yang tak diketahui puncanya. 304 00:19:51,733 --> 00:19:56,112 Kami kembali, ambil gambar dan terbalikkan tilamnya buat kali kedua. 305 00:19:56,112 --> 00:19:59,282 Kami periksa bantal di sofa dan jumpa air liur kering. 306 00:19:59,282 --> 00:20:00,992 DNA dipadankan kepada Vance. 307 00:20:00,992 --> 00:20:05,163 Mungkin ada orang ambil bantal, datang dari belakang dan menekup mukanya. 308 00:20:05,163 --> 00:20:06,998 Pasti tak susah. 309 00:20:07,498 --> 00:20:09,667 Giliran kami. Awak jumpa waris? 310 00:20:09,751 --> 00:20:12,003 Gadis itu ada anak, masuk sistem anak angkat. 311 00:20:12,003 --> 00:20:14,005 Saya kesan dan kenal pasti anak itu. 312 00:20:14,005 --> 00:20:16,925 Namun, dia mati dalam nahas helikopter di Vietnam 313 00:20:16,925 --> 00:20:19,886 beberapa hari sebelum hari jadi ke-20 pada tahun 1972. 314 00:20:19,886 --> 00:20:21,012 Dah beritahu Vance? 315 00:20:21,012 --> 00:20:23,681 Itu dua soalan berturut-turut. Jangan tamak. 316 00:20:24,515 --> 00:20:27,393 Ya, saya beritahu dia. Giliran saya. 317 00:20:28,561 --> 00:20:31,189 Siapa dapat akses pejabatnya pada hari dia mati? 318 00:20:31,648 --> 00:20:33,316 Pegawai keselamatan. 319 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 David Sloan. Siapa lagi? 320 00:20:36,069 --> 00:20:38,696 Cef, jururawat dan setiausahanya. 321 00:20:39,530 --> 00:20:40,740 Ida Porter. 322 00:20:40,740 --> 00:20:42,075 Dia yang menemui Vance. 323 00:20:42,075 --> 00:20:43,493 Kami siasat semuanya. 324 00:20:43,493 --> 00:20:45,370 Dari sudut pandangan korporat? 325 00:20:45,370 --> 00:20:46,955 Kami siasat semua orang. 326 00:20:46,955 --> 00:20:50,416 Philip Corwin? Dia paling untung jika tiada waris. 327 00:20:50,500 --> 00:20:54,212 Macam saya cakap, semua orang suspek sehingga terbukti sebaliknya. 328 00:20:55,046 --> 00:20:58,091 - Setiausahanya di situ? - Dia dipanggil untuk tulis surat. 329 00:20:58,508 --> 00:21:03,012 Alat tulis khas dan pen mewah dia sudah disusun dan bersedia. 330 00:21:03,096 --> 00:21:04,514 Pen mewah dia? 331 00:21:04,514 --> 00:21:07,725 Pen dakwat basah emas yang ada ukiran. 332 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 Awak ada gambarnya? 333 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 Awak kembali selepas autopsi dan ambil gambar lagi. 334 00:21:29,998 --> 00:21:31,582 Ada di belakang. 335 00:21:32,208 --> 00:21:34,377 Semuanya ikut kronologi. 336 00:21:42,301 --> 00:21:43,636 Pen itu dah tiada. 337 00:21:45,555 --> 00:21:46,514 Betul kata awak. 338 00:21:46,514 --> 00:21:47,849 Mana pen itu pergi? 339 00:21:49,267 --> 00:21:52,395 Entahlah, kami tak ambil. 340 00:22:19,130 --> 00:22:20,256 Ya, Bosch. 341 00:22:20,840 --> 00:22:22,258 Awak lapang pagi ini? 342 00:22:22,258 --> 00:22:24,635 Untuk awak, sentiasa lapang. Kenapa? 343 00:22:24,719 --> 00:22:27,388 Kita jumpa di rumah Ida Porter setengah jam lagi. 344 00:22:32,185 --> 00:22:34,062 Nak teruskan rancangan kita? 345 00:22:34,062 --> 00:22:35,271 Ayuh lakukannya. 346 00:22:40,401 --> 00:22:42,612 En. Bosch. Tak sangka awak datang awal. 347 00:22:42,612 --> 00:22:45,782 - Masa ini sesuai? - Sudah tentu. Jemputlah masuk. 348 00:22:53,039 --> 00:22:54,665 Ida Porter, ini Honey Chandler. 349 00:22:54,749 --> 00:22:55,958 Selamat berkenalan. 350 00:22:56,042 --> 00:22:58,836 Cik Chandler mewakili keturunan langsung Vance. 351 00:22:58,920 --> 00:22:59,879 Waris yang sah. 352 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Baguslah. 353 00:23:01,089 --> 00:23:04,383 Saya risau estet akan diserahkan kepada syarikat. 354 00:23:04,467 --> 00:23:06,969 Perkara itu takkan berlaku. 355 00:23:07,512 --> 00:23:09,597 Kita kena tunggu ia terlaksana. 356 00:23:09,597 --> 00:23:11,265 Awak bawa afidavit itu? 357 00:23:11,349 --> 00:23:13,935 Mungkin awak patut baca sebelum tandatangan. 358 00:23:26,739 --> 00:23:29,534 Semuanya nampak baik. Kita tak perlukan notari? 359 00:23:29,534 --> 00:23:34,705 Tak mengapa. Saya pegawai mahkamah dan En. Bosch saksi kedua. 360 00:23:34,789 --> 00:23:37,834 Saya ada pen. 361 00:23:39,460 --> 00:23:41,045 Awak masih ada pen dia. 362 00:23:41,587 --> 00:23:43,089 Ya. 363 00:23:43,506 --> 00:23:46,092 Pen ini akan dikembalikan kepada pemilik yang sah. 364 00:23:46,509 --> 00:23:47,969 Warisnya. 365 00:24:01,774 --> 00:24:03,401 Bila nak failkan wasiat baru? 366 00:24:03,734 --> 00:24:06,779 Maksudnya, bila awak akan dapat wang awak? 367 00:24:06,863 --> 00:24:08,239 Bukan itu maksud saya. 368 00:24:08,239 --> 00:24:11,993 Saya cuma nak tahu bila peguam diperlukan untuk mewakili saya. 369 00:24:11,993 --> 00:24:15,454 Awak boleh upah peguam sekarang. Namun atas tujuan berbeza. 370 00:24:16,080 --> 00:24:18,833 - Apa maksud awak? - Kami takkan failkan wasiat. 371 00:24:19,542 --> 00:24:20,710 Kenapa pula? 372 00:24:21,210 --> 00:24:23,880 Bukan Whitney Vance yang tulis, tapi awak. 373 00:24:24,714 --> 00:24:25,965 Merepek. 374 00:24:26,507 --> 00:24:30,428 Saya nampak tangannya menggigil. Dah lama dia tak menulis. 375 00:24:31,470 --> 00:24:33,681 Dia suruh awak tuliskan untuknya. 376 00:24:33,681 --> 00:24:35,766 Awak belajar meniru tulisannya. 377 00:24:37,518 --> 00:24:39,145 Hebatnya kisah itu. 378 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 Macam kisah novel Gotik. Tapi itu mengarut. 379 00:24:42,607 --> 00:24:46,652 Pen emas moyangnya ada di dalam peti surat saya 380 00:24:47,445 --> 00:24:51,908 pada masa yang kononnya awak menemui mayat Whitney Vance di mejanya. 381 00:24:52,491 --> 00:24:53,951 Gambar tempat kejadian 382 00:24:54,035 --> 00:24:56,037 menunjukkan pen yang sama di mejanya. 383 00:24:58,331 --> 00:24:59,415 Tolong keluar. 384 00:24:59,957 --> 00:25:02,043 Ida, awak perlu tahu sesuatu. 385 00:25:02,043 --> 00:25:04,754 Awak takkan dapat sesen pun daripada $10 juta itu. 386 00:25:04,754 --> 00:25:06,172 Itu undang-undangnya. 387 00:25:06,172 --> 00:25:09,133 Pembunuh tak boleh mewarisi harta mangsanya. 388 00:25:09,217 --> 00:25:11,219 - Saya bukan pembunuh. - Jadi, awak siapa? 389 00:25:12,303 --> 00:25:15,181 Awak menekup dia dengan bantal. 390 00:25:15,181 --> 00:25:17,767 Polis tahu. Mereka dalam perjalanan ke sini. 391 00:25:18,684 --> 00:25:21,103 Ceritakan apa berlaku. Mungkin kami boleh bantu. 392 00:25:21,687 --> 00:25:23,105 Jika saya mewakili awak, 393 00:25:23,189 --> 00:25:26,067 semua perbincangan kita jadi sulit. 394 00:25:26,067 --> 00:25:28,778 Kita boleh jumpa polis dan pendakwa raya 395 00:25:28,778 --> 00:25:31,030 untuk dapatkan tawaran terbaik. 396 00:25:49,674 --> 00:25:51,008 Awak dah salah faham. 397 00:25:52,593 --> 00:25:55,513 Itu kesilapan yang dahsyat. 398 00:25:57,056 --> 00:25:59,141 Sepatutnya dia dah mati. 399 00:26:04,522 --> 00:26:06,107 Dia nazak semalaman. 400 00:26:07,400 --> 00:26:08,734 Dia nampak teruk. 401 00:26:10,736 --> 00:26:14,490 Dia kata dia akan mati dan perlu tulis wasiat baru. 402 00:26:15,533 --> 00:26:18,995 Dia mengimlakkannya dan saya tulis ikut tulisan tangannya. 403 00:26:20,788 --> 00:26:24,041 Kemudian dia berikan pen dan suruh saya kirim kepada awak. 404 00:26:26,294 --> 00:26:28,170 Namun ada sesuatu hilang. 405 00:26:29,630 --> 00:26:30,965 Sesuatu yang penting. 406 00:26:32,591 --> 00:26:34,010 Awak. 407 00:26:35,261 --> 00:26:36,512 Dia lupa tentang awak. 408 00:26:39,307 --> 00:26:40,433 Selama ini. 409 00:26:41,434 --> 00:26:42,935 Saya sentiasa ada untuk dia. 410 00:26:45,229 --> 00:26:46,522 Baginya awak tak penting. 411 00:26:47,064 --> 00:26:51,110 Itulah masalahnya. Dia tak rasa begitu. Dia bergantung pada saya. 412 00:26:53,237 --> 00:26:55,990 Jadi awak ubah wasiat baru itu. 413 00:26:57,199 --> 00:26:58,951 Saya ada pen dia. 414 00:26:59,994 --> 00:27:01,245 Saya buat apa yang wajar. 415 00:27:02,371 --> 00:27:03,914 Apa yang selayaknya. 416 00:27:04,874 --> 00:27:07,501 Saya tulis semula wasiat itu agar lebih adil. 417 00:27:08,961 --> 00:27:12,298 Jumlah itu amat kecil jika dibandingkan dengan hartanya. 418 00:27:14,300 --> 00:27:16,260 Awak kata sepatutnya dia dah mati. 419 00:27:17,720 --> 00:27:19,597 Maut sedang menantinya. 420 00:27:20,598 --> 00:27:23,017 Kemudian dia pulih. 421 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 Tiba-tiba dia panggil saya. 422 00:27:26,354 --> 00:27:28,981 Minta saya hubungi awak dan ambil semula wasiat. 423 00:27:29,065 --> 00:27:31,609 Dia dah sihat dan nak tarik balik wasiat. 424 00:27:31,609 --> 00:27:33,819 Minta peguam buat secara rasmi. 425 00:27:33,903 --> 00:27:36,822 Dia akan nampak apa awak dah buat. 426 00:27:36,906 --> 00:27:38,783 Awak mengubah wasiatnya. 427 00:27:39,408 --> 00:27:40,951 Itulah pengakhirannya. 428 00:27:41,952 --> 00:27:43,829 Saya tak boleh benarkan ia berlaku. 429 00:27:45,706 --> 00:27:47,458 Sesuatu dalam diri saya rosak. 430 00:27:50,002 --> 00:27:52,213 Saya ambil bantal 431 00:27:52,213 --> 00:27:54,382 dan mendekatinya dari belakang. 432 00:27:56,467 --> 00:27:58,511 Pen emas kedua. 433 00:27:58,511 --> 00:28:00,137 Dari mana pen itu datang? 434 00:28:01,931 --> 00:28:04,058 Dia kata itulah pen asal. 435 00:28:04,058 --> 00:28:06,894 Pen yang saya kirimkan ialah salinan. 436 00:28:07,895 --> 00:28:08,896 Di mana pen itu? 437 00:28:10,481 --> 00:28:12,400 Dalam peti simpanan saya. 438 00:28:21,909 --> 00:28:24,161 Apa awak nak buat selepas ini, Ida? 439 00:28:29,625 --> 00:28:31,168 Jemput mereka masuk. 440 00:28:33,003 --> 00:28:34,922 Hati-hati melangkah. 441 00:28:41,762 --> 00:28:45,474 Mereka nampak sakit hati sebab kita selesaikan kes mereka. 442 00:28:45,558 --> 00:28:46,809 Tak mengenang budi. 443 00:28:46,809 --> 00:28:48,686 Tunduk. 444 00:28:48,686 --> 00:28:53,149 Mereka kena jelaskan suspek menyerah diri 445 00:28:53,149 --> 00:28:56,152 sebelum mereka tahu dia suspek. 446 00:29:42,448 --> 00:29:45,409 Pn. Davis, boleh kita jumpa sebentar? 447 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Awak nak apa? 448 00:29:47,495 --> 00:29:49,163 Saya nak beri penghormatan. 449 00:29:50,289 --> 00:29:51,582 Tolonglah. 450 00:29:56,378 --> 00:30:00,132 Saya nak cakap saya rasa amat bersalah. Kejadian itu... 451 00:30:00,216 --> 00:30:03,469 Awak janji Nicole takkan dicederakan. 452 00:30:04,970 --> 00:30:06,639 Awak janji akan melindungi dia. 453 00:30:19,151 --> 00:30:23,072 Pertama sekali, saya nak elakkan tuntutan palsu pada harta En. Vance. 454 00:30:25,241 --> 00:30:26,408 Jika tak hati-hati, 455 00:30:26,867 --> 00:30:30,412 mungkin kita akan menghadapi situasi macam Howard Hughes. 456 00:30:32,039 --> 00:30:33,123 Saya faham. 457 00:30:41,799 --> 00:30:43,467 Terima kasih luangkan masa. 458 00:30:43,551 --> 00:30:47,054 Maaf, saya pun nak cepat. Perlu jumpa CI sebentar lagi. 459 00:30:47,054 --> 00:30:48,347 Semoga berjaya. 460 00:30:48,347 --> 00:30:51,892 Saya nak tutup siasatan jenayah tentang James Sharp. 461 00:30:51,976 --> 00:30:53,269 Saya dah serahkan semua. 462 00:30:53,269 --> 00:30:56,522 Saya dah semak termasuklah laporan Cosgrove. 463 00:30:56,522 --> 00:30:58,941 Dia rujuk Sharp sebagai "Suspek Satu" 464 00:30:58,941 --> 00:31:01,527 dan Nicole Davis sebagai "Suspek Dua." 465 00:31:02,236 --> 00:31:03,445 Apa pendapat awak? 466 00:31:03,529 --> 00:31:06,198 Saya nak tahu pendapat awak tentang Nicole Davis. 467 00:31:07,950 --> 00:31:08,826 Antara kita? 468 00:31:08,826 --> 00:31:10,786 Cakaplah. 469 00:31:13,539 --> 00:31:16,750 Saya beritahu Cosgrove Nicole Davis dipaksa oleh Sharp. 470 00:31:16,834 --> 00:31:18,919 Dia turut serta tanpa rela. 471 00:31:19,003 --> 00:31:22,423 Ibunya beritahu awak. Mungkin awak dipermainkan oleh keluarganya. 472 00:31:22,423 --> 00:31:25,092 Dalam rakaman itu awak rasa dia main-main? 473 00:31:25,092 --> 00:31:26,594 Jadi kenapa dia teruskan? 474 00:31:26,594 --> 00:31:28,971 Agar terus hidup dan kembali kepada anaknya. 475 00:31:28,971 --> 00:31:33,225 SIS patut ambil kira ada mangsa di dalam kereta, bukan suspek. 476 00:31:33,309 --> 00:31:35,227 Kenapa awak tak laporkan begitu? 477 00:31:35,311 --> 00:31:39,148 Saya dah cuba. Tapi saya tak boleh buat laporan yang jauh berbeza. 478 00:31:39,148 --> 00:31:42,026 Dalam hal begini, semua orang nak selamatkan diri. 479 00:31:42,026 --> 00:31:43,902 Bukankah itu sebab awak datang? 480 00:31:43,986 --> 00:31:45,946 Nak tahu cara tulis laporan awak? 481 00:31:46,030 --> 00:31:48,866 Saya nak cuba kekal objektif. 482 00:31:48,866 --> 00:31:51,535 Mungkin saya perlu beri keterangan di mahkamah. 483 00:31:51,619 --> 00:31:53,579 Jadi laporkan fakta saja, bukan? 484 00:32:14,725 --> 00:32:16,477 Madeline Bosch bercakap. 485 00:32:16,477 --> 00:32:18,562 Hai, awak tinggalkan pesanan? 486 00:32:18,646 --> 00:32:19,480 Benarkah? 487 00:32:19,480 --> 00:32:22,149 Tentang Notis Pemeriksaan di Hollywood Timur. 488 00:32:22,149 --> 00:32:23,609 Ya, betul. 489 00:32:23,609 --> 00:32:26,945 - Ada masalah? - Kami sedang siasat kejiranan itu. 490 00:32:27,029 --> 00:32:30,115 Ada penyerang seks waktu siang. Mungkin awak ada dengar. 491 00:32:30,199 --> 00:32:32,534 Tak, saya tak dengar. Teruknya. 492 00:32:32,618 --> 00:32:34,870 Awak selalu berada di sana, encik... 493 00:32:34,870 --> 00:32:37,081 Saya Kurt Dockweiler. 494 00:32:37,081 --> 00:32:39,583 Jika awak nampak perkara aneh, 495 00:32:39,667 --> 00:32:42,628 jangan teragak-agak untuk telefon saya. 496 00:32:42,628 --> 00:32:45,673 Sudah tentu. Saya akan cuba bantu semampunya. 497 00:32:48,509 --> 00:32:50,344 Penemuan hebat, Pegawai Bosch. 498 00:32:50,344 --> 00:32:54,390 Saya cuma bertuah. Tong sampah dan masa yang betul. 499 00:32:54,390 --> 00:32:58,686 Mungkin mereka dapat ambil cap jari atau DNA daripada topeng itu. 500 00:33:00,562 --> 00:33:03,857 Masalahnya kita tak boleh terlalu bergantung pada bukti fizikal. 501 00:33:03,941 --> 00:33:07,611 Ya, kes itu ada DNA tapi suspek tiada dalam CODIS. 502 00:33:07,695 --> 00:33:09,446 Tepat sekali. 503 00:33:09,530 --> 00:33:11,657 Jadi apa yang ayah akan cari? 504 00:33:12,241 --> 00:33:14,910 Dia penjenayah bersiri. Kenal pasti coraknya. 505 00:33:14,910 --> 00:33:17,079 Semua mangsa tinggal di kawasan sama? 506 00:33:17,079 --> 00:33:19,248 Ya, Pekan Thai. Menceroboh waktu siang. 507 00:33:20,499 --> 00:33:22,000 Macam mana dia masuk? 508 00:33:22,084 --> 00:33:24,002 Potong skrin, masuk ikut tingkap. 509 00:33:24,086 --> 00:33:27,464 Mangsa saling mengenali atau ada aktiviti harian yang sama? 510 00:33:27,881 --> 00:33:29,133 Saya tak tahu. 511 00:33:31,343 --> 00:33:33,887 Ada cara lain untuk dia memerhatikan mereka? 512 00:33:34,930 --> 00:33:36,306 Saya tak tahu. 513 00:33:38,726 --> 00:33:41,270 Jika detektif buat kerja, 514 00:33:41,270 --> 00:33:44,398 perkara itu akan diperiksa untuk mengaitkan kes. 515 00:34:27,566 --> 00:34:28,901 Jika tak hati-hati, 516 00:34:28,901 --> 00:34:32,571 mungkin kita akan menghadapi situasi macam Howard Hughes. 517 00:34:34,072 --> 00:34:35,491 Dia berwaspada. 518 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 Penafian munasabah. 519 00:34:38,368 --> 00:34:42,164 Sehingga kita tahu lebih lanjut, saya akan mengawasi warisnya. 520 00:34:42,164 --> 00:34:45,417 Saya akan beritahu Vibiana awak akan mengawasinya. 521 00:34:57,137 --> 00:34:58,722 ROSE & SEKUTU 522 00:34:58,806 --> 00:35:00,224 Harry Bosch di talian dua. 523 00:35:00,224 --> 00:35:01,975 Terima kasih, Matthew. 524 00:35:04,061 --> 00:35:04,978 Selamat? 525 00:35:05,395 --> 00:35:07,606 Sepatutnya. 526 00:35:07,606 --> 00:35:08,941 Ada padanan. 527 00:35:09,900 --> 00:35:11,860 Kita kena pastikan mereka tak mati. 528 00:35:12,694 --> 00:35:13,779 Macam mana? 529 00:35:14,780 --> 00:35:16,573 Saya sedang uruskan. 530 00:35:27,000 --> 00:35:28,252 Pengkhianat. 531 00:35:29,169 --> 00:35:30,462 Biar saya uruskan dia. 532 00:35:40,848 --> 00:35:41,723 Creighton? 533 00:35:41,807 --> 00:35:43,100 Kita ada masalah. 534 00:35:43,976 --> 00:35:44,977 Sloan. 535 00:35:58,448 --> 00:35:59,324 Hei. 536 00:35:59,408 --> 00:36:02,160 Harry, En. Sloan telefon dan mahu naik. 537 00:36:02,244 --> 00:36:03,787 Okey, dia ada cakap kenapa? 538 00:36:03,871 --> 00:36:05,330 Nak periksa keselamatan. 539 00:36:05,914 --> 00:36:09,501 - Mungkin dia cuma... - Tapi dia dah periksa malam ini. 540 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 Saya beri dia kunci. 541 00:36:11,587 --> 00:36:13,797 Jadi kenapa dia minta saya buka pintu? 542 00:36:14,506 --> 00:36:16,550 Awak kena keluar dari situ. 543 00:36:16,550 --> 00:36:19,303 Bawa anak awak, ikut tangga. Saya akan cari awak. 544 00:36:26,268 --> 00:36:28,020 Bangun, sayang. 545 00:36:28,020 --> 00:36:29,271 - Mak? - Bangun. 546 00:36:29,271 --> 00:36:31,398 - Ada dah jadi? - Semua okey. 547 00:36:31,398 --> 00:36:33,358 - Ada apa? - Semua okey. 548 00:36:33,442 --> 00:36:35,903 - Mak buat saya takut. - Ikut saja. 549 00:36:50,208 --> 00:36:52,336 Anda menghubungi David Sloan, tinggalkan... 550 00:37:49,309 --> 00:37:50,727 Lekas. 551 00:38:04,658 --> 00:38:05,909 TANGGA KECEMASAN 552 00:38:11,415 --> 00:38:12,374 Lekas. 553 00:39:31,036 --> 00:39:33,455 Tak apa, jalan saja. 554 00:39:33,955 --> 00:39:35,290 - Lekas. - Okey. 555 00:39:45,300 --> 00:39:47,594 Lekas, kita kena masuk sini. 556 00:40:01,024 --> 00:40:02,234 Diam. 557 00:40:05,278 --> 00:40:07,447 - Saya takut. - Mak pun takut. 558 00:41:37,996 --> 00:41:39,998 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 559 00:41:39,998 --> 00:41:42,083 {\an8}Penyelia Kreatif Vincent Lim