1
00:00:05,047 --> 00:00:06,799
ความเดิมใน บอช: ทายาทสืบเก๋า...
2
00:00:08,175 --> 00:00:09,051
ปืน
3
00:00:10,845 --> 00:00:14,181
โรสแอนด์แอสโซชิเอทส์
ได้เริ่มกระบวนการฟ้องแพ่ง
4
00:00:14,265 --> 00:00:16,976
ต่อเมืองลอสแอนเจลิส
และสํานักงานตํารวจแล้ว
5
00:00:16,976 --> 00:00:19,311
ในฐานะตัวแทนเคลอน ลูกชายของนิโคล
6
00:00:19,395 --> 00:00:22,064
แต่มีผู้หมวดคนหนึ่งอยู่ทีมเอสไอเอสด้วย
7
00:00:22,148 --> 00:00:23,190
สเปนเซอร์ คอสโกรฟ
8
00:00:23,274 --> 00:00:25,025
แชนด์เลอร์คงจะบิดเบือนความจริง
9
00:00:25,109 --> 00:00:27,486
- ทําให้ประชาชนด่าเรา
- ปกติก็พร้อมด่าอยู่แล้ว
10
00:00:27,570 --> 00:00:31,449
ทั้งแผนกคงโดนกันหมด
เราต้องช่วยกันนะเรื่องนี้
11
00:00:31,782 --> 00:00:34,869
หมอบาซูโดนแทงห้าแผล
เส้นเลือดสําคัญทั้งหมด
12
00:00:34,869 --> 00:00:36,537
ฆาตกรรู้วิธีฆ่าคน
13
00:00:36,537 --> 00:00:40,416
ฆาตกรน่าจะเคยเป็นทหาร
ไม่ก็ทํางานในโรงพยาบาล
14
00:00:40,416 --> 00:00:42,960
- พอจําได้ไหมคะ
- เขาใส่หน้ากาก
15
00:00:42,960 --> 00:00:45,671
เขาใส่หน้ากากมวยปล้ําเม็กซิกัน
16
00:00:45,755 --> 00:00:48,257
เราไม่ใช่ตํารวจสืบสวน
และไม่ใช่นักสังคมสงเคราะห์
17
00:00:48,257 --> 00:00:50,009
ตอนนี้ทีมอาชญากรรมทางเพศทําคดี
18
00:00:50,009 --> 00:00:53,220
- สายจากย่านไทย ตกลงคดีอะไร
- พยายามข่มขืน
19
00:00:53,304 --> 00:00:55,681
- เหยื่อเห็นหน้าไหม
- มันใส่หน้ากากมวยปล้ํา
20
00:00:55,765 --> 00:00:57,183
สีแดงดําเหรอ
21
00:00:57,183 --> 00:00:59,518
มีความคืบหน้า
เรื่องพิสูจน์พินัยกรรมแวนซ์ไหม
22
00:00:59,602 --> 00:01:02,480
ตอนนี้ยังไม่มีใครโต้แย้ง
เราต้องยืนยันตัวทายาทของแวนซ์
23
00:01:02,480 --> 00:01:06,233
ถ้าไม่มีใครแย้งอะไร หุ้นกับ
ผลประโยชน์จะตกเป็นของคณะกรรมการ
24
00:01:06,317 --> 00:01:09,779
ลูกค้าผมเป็นพ่อแท้ๆ ของ
โดมินิค ซานตาเนลโล เขาเป็นปู่คุณ
25
00:01:09,779 --> 00:01:12,615
เขาทิ้งทรัพย์สินไว้ให้ทายาทด้วย
26
00:01:12,615 --> 00:01:14,283
ก็คือคุณกับลูกชายของคุณ
27
00:01:14,742 --> 00:01:17,411
แต่ต้องตรวจดีเอ็นเอก่อน
แต่ยังไงผมว่าก็ตรงกัน
28
00:01:17,495 --> 00:01:18,746
เขามีเท่าไรล่ะ
29
00:01:18,746 --> 00:01:19,830
หลายพันล้าน
30
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
เอกสารนี่อย่าให้หายเชียวนะ
31
00:01:22,917 --> 00:01:24,710
เดี๋ยวพรุ่งนี้เอาไปให้เลย
32
00:01:24,835 --> 00:01:27,296
ไบโอไรท์ตรวจสอบได้ดี เชื่อถือได้
33
00:01:27,630 --> 00:01:28,464
ขอให้เป็นงั้นนะ
34
00:01:28,464 --> 00:01:30,800
จะให้เรื่องดีเอ็นเอนี่หลุดออกไปไม่ได้
35
00:01:30,800 --> 00:01:33,761
เราต้องตัดไฟแต่ต้นลมซะ
36
00:01:36,388 --> 00:01:39,308
คุณเครตัน มีงานให้ฉันทําเหรอคะ
37
00:01:39,308 --> 00:01:40,851
ใช่แล้ว
38
00:02:27,273 --> 00:02:28,190
อรุณสวัสดิ์
39
00:02:41,829 --> 00:02:42,788
เด็กดี
40
00:03:42,932 --> 00:03:46,810
โอ้ ตายจริง
ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป
41
00:03:46,894 --> 00:03:49,063
มีเพลิงไฟ วันใหม่ใกล้เข้ามา
42
00:03:49,063 --> 00:03:51,440
เป็นความรู้สึก
เหมือนฝนเย็นฉ่ําตกลงมา
43
00:03:51,565 --> 00:03:53,692
มันเป็นท่วงทํานอง เพลงใหม่ ร่ําร้อง
44
00:03:53,776 --> 00:03:55,861
มันเป็นท่วงทํานอง เพลงใหม่ ร่ําร้อง
45
00:03:55,945 --> 00:04:00,324
โอ้ ตายจริง
ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป
46
00:04:00,449 --> 00:04:04,912
โอ้ ตายจริง
ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป
47
00:04:04,912 --> 00:04:09,458
ทั้งชีวิตฉันอยู่รอเพื่อช่วงเวลานี้
48
00:04:09,625 --> 00:04:11,919
โอ้ ตายจริง
49
00:04:11,919 --> 00:04:15,214
โอ้ ตายจริง
ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป
50
00:04:34,108 --> 00:04:36,485
บอช: ทายาทสืบเก๋า
51
00:04:37,403 --> 00:04:40,698
{\an8}โอ้ ตายจริง
ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป
52
00:04:57,631 --> 00:05:00,300
ไบโอไรท์ แล็บส์
53
00:05:06,974 --> 00:05:08,183
คุณพอร์เตอร์
54
00:05:09,435 --> 00:05:10,436
คุณบอช
55
00:05:10,853 --> 00:05:12,146
ทําไมฉันไม่ได้ยินเสียงรถ
56
00:05:12,855 --> 00:05:14,398
จอดรถแถวหัวมุมครับ
57
00:05:15,983 --> 00:05:17,234
มีธุระอะไรคะ
58
00:05:17,860 --> 00:05:19,653
อยากคุยเรื่องซองที่คุณเอามาส่ง
59
00:05:20,237 --> 00:05:23,240
เข้าบ้านก่อนเถอะ
อาจจะมีคนแอบดูอยู่
60
00:05:23,240 --> 00:05:24,324
ครับ
61
00:05:24,408 --> 00:05:25,367
มาค่ะ
62
00:05:28,996 --> 00:05:33,333
ฉันไปส่งซองนั่นให้คุณที่ไปรษณีย์
63
00:05:33,417 --> 00:05:35,544
ตามที่คุณแวนซ์สั่ง
64
00:05:36,170 --> 00:05:39,256
- รู้ไหมว่าอะไรอยู่ในซอง
- ไม่รู้
65
00:05:40,132 --> 00:05:43,761
คุณเซ็นรับรองเป็นหลักฐานได้ใช่ไหม
66
00:05:44,887 --> 00:05:46,263
นี่มันเรื่องอะไรคะ
67
00:05:47,139 --> 00:05:50,309
มันเป็นกระบวนการตรวจสอบเอกสารน่ะ
68
00:05:50,309 --> 00:05:51,351
เพื่ออะไรคะ
69
00:05:51,435 --> 00:05:54,438
เพื่อพิสูจน์ว่าของที่อยู่
ในซองที่คุณส่งมาเป็นของจริง
70
00:05:55,481 --> 00:05:57,274
แล้วอะไรอยู่ในซองคะ
71
00:05:57,274 --> 00:06:00,110
พินัยกรรมเขียนมือกับปากกา
หมึกซึมสีทองของคุณแวนซ์
72
00:06:02,112 --> 00:06:03,322
พระเจ้าช่วย
73
00:06:05,199 --> 00:06:06,075
แล้ว...
74
00:06:07,618 --> 00:06:09,661
- ตอนนี้ยังไงต่อ
- พิสูจน์พินัยกรรม
75
00:06:09,745 --> 00:06:12,748
พวกเขาจะเปรียบเทียบพินัยกรรม
กับตัวอย่างลายมืออื่นๆ
76
00:06:12,748 --> 00:06:15,084
จะมีการวิเคราะห์หมึก
ปากกา แล้วก็กระดาษด้วย
77
00:06:15,584 --> 00:06:18,962
ฉันคงช่วยคุณได้ถ้ายังเป็น
เลขาอยู่ แต่ฉันโดนเลิกจ้างแล้ว
78
00:06:19,046 --> 00:06:20,547
เสียใจด้วยนะครับ
79
00:06:20,631 --> 00:06:24,051
อยู่ๆ เขาก็มาบ้าน
เอาเอกสารไล่ออกมาให้
80
00:06:24,343 --> 00:06:26,720
ฉันทํางานที่นั่นมา 40 ปีนะ อึ้งเลย
81
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
ใคร สโลนเหรอ
82
00:06:28,472 --> 00:06:30,724
ไม่ใช่ คุณคอร์วิน
จากคณะกรรมการบริหาร
83
00:06:31,767 --> 00:06:35,187
เขาบริหารทุกอย่างตอนนี้
เขาคงเป็นผู้จัดการมรดกสินะคะ
84
00:06:36,063 --> 00:06:38,107
- ผมต่างหาก
- ต่างหากอะไรคะ
85
00:06:38,107 --> 00:06:40,109
ผมต่างหากที่เป็น
ผู้จัดการมรดกของแวนซ์
86
00:06:41,944 --> 00:06:44,696
คุณแวนซ์คงซาบซึ้งมาก
ที่คุณช่วยหาลูกชายของเขาให้
87
00:06:45,322 --> 00:06:46,532
เขาบอกคุณด้วยเหรอ
88
00:06:46,907 --> 00:06:49,785
- บอกค่ะ แต่มันดูบ้าไปหน่อย
- เห็นด้วย
89
00:06:49,785 --> 00:06:53,080
คุณจัดการพินัยกรรม ทรัพย์สิน
กับพิสูจน์พินัยกรรมเป็นเหรอ
90
00:06:53,080 --> 00:06:56,375
ผมทําไม่เป็นหรอก
คงต้องให้ทนายแนะนํา
91
00:06:57,417 --> 00:06:59,336
ตอนเขียนพินัยกรรม คุณแวนซ์คงไม่มีสติ
92
00:07:00,087 --> 00:07:02,005
เป็นผมจะไม่พูดแบบนั้นนะ
93
00:07:02,631 --> 00:07:03,507
ทําไมล่ะ
94
00:07:03,507 --> 00:07:05,676
เพราะเขาทิ้งเงินให้คุณ
สิบล้านดอลลาร์ด้วย
95
00:07:09,221 --> 00:07:11,223
คุณจ้างทนายไว้ก็ดีนะ
96
00:07:11,223 --> 00:07:12,516
ทําไมต้องจ้างด้วย
97
00:07:12,516 --> 00:07:16,645
เพราะพอเรายื่นพินัยกรรม
ฉบับใหม่ เรื่องจะเลวร้ายลง
98
00:07:16,645 --> 00:07:18,564
คุณควรปกป้องตัวเอง
99
00:07:18,564 --> 00:07:20,149
ฉันไม่รู้จักทนายเลย
100
00:07:20,149 --> 00:07:23,819
ผมแนะนําให้ได้ คุณยังไม่ได้
ตอบเลยว่าจะเซ็นรับรองให้ไหม
101
00:07:23,819 --> 00:07:25,487
- เซ็นให้อยู่แล้วค่ะ
- โอเค
102
00:07:25,571 --> 00:07:29,449
เดี๋ยวกลับผมไปเขียนแล้วเอามา
ให้เซ็นพรุ่งนี้ ตกลงนะ
103
00:07:29,533 --> 00:07:30,576
ค่ะ ได้ค่ะ
104
00:07:31,326 --> 00:07:34,538
อย่าถือสาที่ฉันให้ออก
ประตูหลังนะคะ เราต้องระวังตัว
105
00:07:35,122 --> 00:07:36,373
ดีครับ ระวังไว้ก็ดี
106
00:07:37,124 --> 00:07:38,584
เจอกันพรุ่งนี้ครับ
107
00:07:38,584 --> 00:07:39,835
คําถามสําคัญก็คือ
108
00:07:39,835 --> 00:07:42,254
เจ้าหน้าที่คนไหนเป็นคนตะโกนว่าปืน
109
00:07:42,254 --> 00:07:44,756
แล้วเขาเห็นปืนจริงๆ ไหม
110
00:07:44,840 --> 00:07:47,843
แล้วชาร์ปเอื้อมไป
หยิบปืนจริงหรือเปล่า
111
00:07:47,843 --> 00:07:52,097
แล้วเอสไอเอส
ได้ให้เวลาเขายอมแพ้ก่อนยิงไหม
112
00:07:52,181 --> 00:07:54,808
เมื่อไรจะได้ดูวิดีโอติดตามตัวเจ้าหน้าที่
113
00:07:54,892 --> 00:07:57,519
ต้องดูว่าตํารวจแอลเอ
จะยอมร่วมมือแค่ไหน
114
00:07:57,603 --> 00:07:59,021
แต่ผมว่าคงอีกนาน
115
00:07:59,021 --> 00:08:01,815
พวกเขามีเวลา 45 วัน
ก่อนจะเผยแพร่วิดีโอ
116
00:08:01,899 --> 00:08:04,109
แถมยังมีงานสืบสวนของตัวเองให้ทําอีก
117
00:08:04,193 --> 00:08:08,322
งั้นเราอาจจะต้องให้ประชาชน
กดดันจนตํารวจยอมปล่อยหลักฐาน
118
00:08:08,697 --> 00:08:11,450
น่าลองดู แล้วโซเชียลมีเดียล่ะ
119
00:08:11,825 --> 00:08:16,455
มีหมดเลย คลิปจากสมาร์ตโฟน
จากหน้าประตู มีเป็นล้าน
120
00:08:16,455 --> 00:08:21,043
แต่ปัญหาก็คือคลิปมันเหมือน
การแข่งกีฬารักบี้ตอนรุมกัน
121
00:08:21,043 --> 00:08:23,170
ไม่มีมุมมองชัดเจน
122
00:08:23,170 --> 00:08:24,922
แมตช์นี้เลยถือว่าทางตํารวจชนะ
123
00:08:26,173 --> 00:08:29,676
คิดว่าเข้าใจที่เปรียบเปรยนะ
แล้วคอสโกรฟล่ะ
124
00:08:29,760 --> 00:08:34,056
เดี๋ยวฉันมีนัดคุยกับทนาย
ที่เคยฟ้องเอสไอเอสกับเมือง
125
00:08:34,056 --> 00:08:36,975
หวังว่าเธอจะมีข้อมูล
เรื่องคอสโกรฟเยอะกว่าเรา
126
00:08:37,059 --> 00:08:40,520
เหตุการณ์ล่าสุด
มีรายงานว่ามีชายหลบหนี
127
00:08:40,604 --> 00:08:44,233
สวมหน้ากากมวยปล้ําเม็กซิโกสีดําแดง
128
00:08:44,983 --> 00:08:45,817
ลูชาดอร์เหรอ
129
00:08:45,901 --> 00:08:48,737
ขอบคุณค่ะ มันใส่หน้ากาก
ลูชาดอร์ สวมถุงมือดํา
130
00:08:48,737 --> 00:08:52,866
จากคําบอกเล่าของพยาน เราเลย
ตีวงคร่าวๆ แล้วทําการค้นหา
131
00:08:52,950 --> 00:08:54,534
แต่ก็ไม่เจออะไร
132
00:08:54,618 --> 00:08:56,912
เราเลยสรุปกันว่า
133
00:08:56,912 --> 00:09:00,916
จะขยายบริเวณค้นหาหลักฐานกันอีกครั้ง
134
00:09:00,916 --> 00:09:04,294
ผู้หมวดคะ ป่านนี้จะมี
หลักฐานเหลืออยู่อีกเหรอคะ
135
00:09:04,378 --> 00:09:07,381
ขอบคุณ เจ้าหน้าที่วาสเกซ
ที่อาสานําทีมค้นหา
136
00:09:07,923 --> 00:09:08,757
ว่าไงนะคะ
137
00:09:08,757 --> 00:09:11,718
ผมให้คุณรับผิดชอบเรื่องนี้
เอามือใหม่ไปด้วย
138
00:09:13,720 --> 00:09:15,013
เยี่ยม
139
00:09:16,265 --> 00:09:19,768
เห็นรถแปลกๆ บ้างไหม
แล้วคนแปลกหน้าล่ะ
140
00:09:19,768 --> 00:09:21,853
โทษที นึกไม่ออกเลย
141
00:09:21,937 --> 00:09:26,191
เราตรวจดูกล้องทุกตัวแล้ว
แต่ยังมีกล้องซ่อนอยู่อีกไหมคะ
142
00:09:26,275 --> 00:09:28,193
แบบกล้องลับเหรอ ไม่น่าจะมีนะ
143
00:09:28,277 --> 00:09:30,487
{\an8}ได้คุยกับคนที่ไปส่งของให้ไหม
144
00:09:30,487 --> 00:09:32,364
"เซ็นตรงนี้" คุยแค่นี้เลย
145
00:09:32,364 --> 00:09:35,033
เห็นใครมาแอบมาส่องๆ
ตามบ้านบ้างไหมคะ
146
00:09:35,117 --> 00:09:35,951
แอบส่องเหรอ
147
00:09:35,951 --> 00:09:38,537
แล้วรถที่ไม่คุ้นที่จอดอยู่ในซอยล่ะคะ
148
00:09:38,537 --> 00:09:42,666
งานผมเยอะจะตาย
ไม่มีเวลานั่งดูคนจอดรถหรอกครับ
149
00:10:00,434 --> 00:10:02,769
นี่เจ้าหน้าที่แมเดอลิน บอช แอลเอพีดี
150
00:10:02,853 --> 00:10:06,690
ช่วยโทรกลับด่วนด้วยนะคะเกี่ยวกับ...
151
00:10:06,690 --> 00:10:08,984
หมายแจ้งตรวจสอบติดไว้...
152
00:10:10,610 --> 00:10:14,239
หมายเลข 62544851 ขอบคุณค่ะ
153
00:10:14,323 --> 00:10:16,283
เอสไอเอสยอมแพ้คุณ
ก่อนจะฟ้องร้องเหรอ
154
00:10:16,283 --> 00:10:18,910
ทางเมืองขอไกล่เกลี่ย
ก่อนเป็นคดีความ
155
00:10:19,036 --> 00:10:21,663
เป็นคดีใหญ่คดีแรก
หลังฉันลาออกอัยการเขต
156
00:10:21,747 --> 00:10:23,123
ทําไมทางเมืองยอมไกล่เกลี่ยล่ะ
157
00:10:23,123 --> 00:10:26,084
ปัญหาเรื่องคําให้การของเจ้าหน้าที่
158
00:10:26,168 --> 00:10:28,670
- พวกเขาโกหกเหรอ
- สร้างคําให้การร่วมกัน
159
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
- คอสโกรฟล่ะ
- เขาก็เป็นหนึ่งในนั้น
160
00:10:33,675 --> 00:10:37,971
ฉันอยากรู้ประวัติการประพฤติ
ของเขามากกว่า คุณได้ดูใช่ไหม
161
00:10:38,055 --> 00:10:39,973
ฉันบอกจุดเด่นคร่าวๆ ได้
162
00:10:40,057 --> 00:10:46,063
ฉลาด ทะเยอทะยาน ดุดัน
ตอบสนองก่อน เสี่ยงแต่ทําตามกฎ
163
00:10:46,063 --> 00:10:47,647
คนรู้จักฉันก็เป็นแบบนั้น
164
00:10:49,816 --> 00:10:51,526
เสี่ยงจะแหกกฎ
แต่ก็ยังทําตามกฎอยู่สินะ
165
00:10:52,319 --> 00:10:54,321
เขาชอบลองดีกับกฎหมาย
166
00:10:55,697 --> 00:10:57,407
คนร้องเรียนเยอะ
ซ่าทําเกินกว่าเหตุเหรอ
167
00:10:57,491 --> 00:11:01,244
มีบ้าง แต่ไม่มาก
เมื่อเทียบกับจํานวนปีที่ทํางาน
168
00:11:01,328 --> 00:11:03,663
มีคําชื่นชมจํานวนหนึ่งด้วย
169
00:11:03,747 --> 00:11:07,292
ลูกน้องเขาก็ชื่นชมกันหมด
"ตํารวจก็เป็นแบบนี้"
170
00:11:08,418 --> 00:11:10,837
ก็คือไม่มีหลักฐานมัดตัวสินะ
171
00:11:11,963 --> 00:11:13,006
เสียใจด้วยค่ะ
172
00:11:19,888 --> 00:11:22,682
ต้องมาทําแบบนี้ สกปรกชะมัด
173
00:11:23,225 --> 00:11:24,976
ใครโทรแจ้ง
174
00:11:25,060 --> 00:11:26,353
ผู้ไม่ประสงค์ออกนาม
175
00:11:26,478 --> 00:11:29,231
บอกเห็นผู้ชายใส่
หน้ากากแดงดําวิ่งผ่าน
176
00:11:29,231 --> 00:11:30,857
ตอนสามโมงเย็น วันอังคาร
177
00:11:31,274 --> 00:11:35,695
มันไล่เปิดประตูรถด้วย
เผื่อเจอรถไม่ล็อก
178
00:11:36,405 --> 00:11:38,407
ก็แสดงว่าหลังจาก
ที่มันพยายามข่มขืนเหยื่อ
179
00:11:39,408 --> 00:11:40,242
ถูกต้อง
180
00:11:42,285 --> 00:11:43,578
ลองค้นดูก็ไม่เสียหายมั้ง
181
00:11:44,830 --> 00:11:46,248
แต่มันสกปรก
182
00:12:08,562 --> 00:12:09,771
วาสเกซ
183
00:12:12,816 --> 00:12:14,317
สุดยอดเลยนะ น้องใหม่
184
00:12:14,693 --> 00:12:16,403
- เก็บหลักฐานเลยไหม
- ยัง
185
00:12:16,403 --> 00:12:19,739
มันอาจจะมีหลักฐาน
ดีเอ็นเอที่หน้ากากอีก
186
00:12:21,658 --> 00:12:24,035
อย่างแรก เราต้อง
โทรเรียกโคลแมนให้มาดู
187
00:12:24,453 --> 00:12:26,121
แล้วค่อยเก็บหลักฐาน
188
00:12:43,388 --> 00:12:44,764
วันนี้ทําดีมาก บอช
189
00:12:45,515 --> 00:12:46,475
ขอบคุณค่ะ
190
00:13:01,031 --> 00:13:02,782
- ฮัลโหล
- ปรีดา
191
00:13:02,866 --> 00:13:03,950
ค่ะ
192
00:13:04,034 --> 00:13:06,453
- นี่เจ้าหน้าที่บอชนะ
- ค่ะ
193
00:13:07,454 --> 00:13:08,788
เราเจออะไรบางอย่าง
194
00:13:09,539 --> 00:13:13,126
ห้องแล็บไบโอไรท์
195
00:13:33,897 --> 00:13:36,149
- ไง - เปิดข่าวดู
196
00:13:39,778 --> 00:13:41,863
ไฟลัดวงจรทําไฟไหม้แล็บดีเอ็นเอ
197
00:13:41,947 --> 00:13:44,115
ผู้เห็นเหตุบอกว่าไฟปะทุ...
198
00:13:44,199 --> 00:13:45,242
เวรแล้ว
199
00:13:46,576 --> 00:13:48,745
{\an8}ไม่คิดว่าพวกมันจะทําขนาดนี้
200
00:13:50,705 --> 00:13:52,249
มันเอาจริงแล้วไง
201
00:14:01,550 --> 00:14:04,302
ฉันอยู่ที่ศาล ว่าความคดีสําคัญ
202
00:14:04,386 --> 00:14:08,682
จําไม่ได้ว่าคดีอะไร แต่คนแน่นมาก
203
00:14:09,724 --> 00:14:11,935
แล้วฉันก็ลุกขึ้นพูดสรุปภาพรวม
204
00:14:11,935 --> 00:14:14,980
แล้วก็เห็นว่าตัวเองเปลือย
205
00:14:15,897 --> 00:14:20,360
เปลือยต่อหน้าคนแปลกหน้า
เป็นฝันยอดฮิตจากความเครียดเลย
206
00:14:20,360 --> 00:14:23,738
ฉันรู้ว่าฝันมันซ้ําซาก
ฉันเองก็ไม่ชอบค่ะ
207
00:14:23,822 --> 00:14:26,449
แต่ที่แปลก
มันไม่ใช่เรื่องโป๊เปลือย
208
00:14:27,033 --> 00:14:27,951
โอเค
209
00:14:27,951 --> 00:14:29,369
ฉันเล่าแล้วนี่ว่าฉันตื่น
210
00:14:29,369 --> 00:14:32,581
แต่ตื่นขึ้นมาก็ยังอยู่ในฝัน
211
00:14:33,623 --> 00:14:35,417
ก็คือฉันตื่นในความฝัน
212
00:14:36,626 --> 00:14:40,213
แล้วก็จําได้ว่าตัวเองฆ่าคน
213
00:14:41,631 --> 00:14:46,094
ฆ่ามาสักพักแล้วแต่ลืมไป
จนเพิ่งมาจําได้
214
00:14:46,636 --> 00:14:48,555
ฉันกลัวมากจนตื่น
215
00:14:48,555 --> 00:14:52,976
คราวนี้ตื่นของจริง เหงื่อแตกบนเตียง
216
00:14:56,438 --> 00:14:57,647
คุณฆ่าใคร
217
00:14:59,357 --> 00:15:00,358
ฉันไม่รู้
218
00:15:01,860 --> 00:15:03,069
โรเจอร์สเหรอ
219
00:15:04,112 --> 00:15:05,447
ฉันไม่เห็นหน้าคนที่ฆ่า
220
00:15:08,783 --> 00:15:10,118
คุณฆ่าเขายังไง
221
00:15:13,788 --> 00:15:15,498
ฉันขับรถชนเขา
222
00:15:16,166 --> 00:15:18,627
ชนเขาแล้วขับหนีไป
223
00:15:19,252 --> 00:15:20,545
จากนั้น...
224
00:15:22,422 --> 00:15:24,007
ก็ลืมเรื่องนั้นไป
225
00:15:27,093 --> 00:15:30,847
ประเด็นคือฝันมันสมจริงมาก
226
00:15:32,015 --> 00:15:33,391
จนฉันสลัดมันไม่ออก
227
00:15:33,475 --> 00:15:37,270
พอตื่นมาชั่วโมงหนึ่งแล้ว
ฉันยังคิดอยู่เลย "พระเจ้าช่วย"
228
00:15:38,104 --> 00:15:40,148
"นี่ฉันฆ่าคนจริงๆ เหรอ
229
00:15:40,982 --> 00:15:44,402
"ฉันฆ่าคนแล้วก็
ลืมเรื่องนั้นไปแล้วงั้นเหรอ"
230
00:15:45,320 --> 00:15:49,574
ฉันถึงกับออกไปดูรถ
เพื่อหารอยชนคนเลยนะ
231
00:15:50,116 --> 00:15:51,493
คุณเจออะไรไหม
232
00:15:54,204 --> 00:15:55,372
ไม่เลย
233
00:15:57,791 --> 00:15:59,501
คุณคิดว่าไง
234
00:16:00,960 --> 00:16:03,004
ผมว่าคุณรู้สึกผิดกับบางอย่าง
235
00:16:05,173 --> 00:16:06,424
ก็เป็นกันทุกคน
236
00:16:10,679 --> 00:16:12,055
วิวสวยสุดยอด
237
00:16:12,055 --> 00:16:13,932
วิวร้อยล้านดอลลาร์เลย
238
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
ขอบคุณค่ะ
239
00:16:15,684 --> 00:16:17,602
- ระวังนะ มันร้อน
- อืม
240
00:16:19,479 --> 00:16:23,108
คิดว่าผมจะได้สักกี่ล้าน
241
00:16:23,483 --> 00:16:24,776
ในตลาดนี้เหรอคะ
242
00:16:25,944 --> 00:16:28,154
- ประเมินคร่าวๆ ก็ได้
- ขายแบบไม่ซ่อมเหรอคะ
243
00:16:28,238 --> 00:16:30,532
แบบไม่ซ่อมหรือแบบ
ซ่อมปรับปรุงแล้วก็ได้
244
00:16:31,533 --> 00:16:34,619
แบบไม่ซ่อม ล้านเจ็ด ล้านแปด
245
00:16:34,703 --> 00:16:36,121
ว้าว ขนาดนั้นเลยเหรอ
246
00:16:36,121 --> 00:16:38,998
อย่างที่คุณบอก "วิวล้านดอลลาร์"
247
00:16:39,624 --> 00:16:41,000
แล้วถ้าซ่อมเสร็จแล้วล่ะ
248
00:16:41,626 --> 00:16:44,504
สองล้านหนึ่ง
สองล้านสอง โดยประมาณนะคะ
249
00:16:44,504 --> 00:16:46,464
ราคานี้น่าสนใจนะ
250
00:16:46,548 --> 00:16:50,009
ถ้าคุณมีเงินแล้วไม่รีบ
ก็ซ่อมโครงบ้านก่อนห้าหมื่น
251
00:16:50,093 --> 00:16:53,012
จากนั้นก็ต้องคุยกับผู้รับเหมา
แล้วก็ขอใบอนุญาต
252
00:16:53,096 --> 00:16:55,181
กว่าจะประกาศขายได้ก็คงหลายเดือน
253
00:16:55,265 --> 00:16:56,516
เป็นคุณจะทํายังไง
254
00:16:58,143 --> 00:16:59,519
เชิดเงินแล้วหนีไป
255
00:16:59,978 --> 00:17:02,230
ปล่อยให้คนอื่นแก้ปัญหาแทน
256
00:17:04,649 --> 00:17:07,777
ห้องแล็บตรวจดีเอ็นเอ
แคลิฟอร์เนีย
257
00:17:22,917 --> 00:17:24,335
ทําแบบนี้ผิดกฎหมายไหม
258
00:17:24,419 --> 00:17:25,962
ผิดแบบไม่มีข้อแก้ตัว
259
00:17:27,046 --> 00:17:30,675
ได้แล้ว บัญชีการจ่ายยาล่าสุด
260
00:17:30,759 --> 00:17:33,970
มีข้อมูลของหมอทุกคนเลย
อยากได้ของใคร
261
00:17:33,970 --> 00:17:37,140
- ใครสั่งจ่ายยาแก้ปวดโอปิออยด์มากที่สุด
- ดูก่อนนะ...
262
00:17:38,808 --> 00:17:41,436
หมอวินซ์ ชิปแมน นําโด่ง
263
00:17:41,436 --> 00:17:43,897
- เร็วมาก
- ก็มันง่าย
264
00:17:44,397 --> 00:17:45,648
หมอบาซูปักหมุดไว้ด้วย
265
00:17:45,732 --> 00:17:48,735
พอคุยกับหมอชิปแมน
หลังจากมีคนมาตรวจสอบแล้ว
266
00:17:48,735 --> 00:17:52,280
เขาก็ตําหนิหมอชิปแมน
เรื่องจ่ายยาสิ้นเปลือง
267
00:17:52,280 --> 00:17:53,823
ช่วยอะไรหน่อย
268
00:17:53,907 --> 00:17:57,327
ปรินท์รายชื่อคนไข้ที่เขาจ่ายยาให้
269
00:17:57,327 --> 00:18:00,747
คนไข้ส่วนใหญ่เป็นคนไร้บ้าน
ไม่มีที่อยู่ตายตัว
270
00:18:01,790 --> 00:18:04,250
หมอชิปแมนเป็นหมอ
ประจําตัวคุณที่คลินิกเหรอ
271
00:18:04,334 --> 00:18:05,460
จริงๆ ก็ผลัดกัน
272
00:18:05,460 --> 00:18:08,755
หมอบาซูเคยเป็นหมอประจําผม
จนเขามาเสียไปนี่แหละ
273
00:18:10,423 --> 00:18:13,426
หมอชิปแมนสั่งยาอะไรให้คุณ
274
00:18:14,385 --> 00:18:15,428
ไม่มี
275
00:18:15,512 --> 00:18:17,847
ไม่มีเหรอ แน่ใจนะ
276
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
ยาที่ผมใช้
ผมซื้อเองได้ที่ร้านขายยา
277
00:18:21,351 --> 00:18:24,521
ในนี้เขียนว่า
เขาจ่ายออกซิโทซินให้คุณ
278
00:18:25,230 --> 00:18:26,064
จริงก็ดีสิ
279
00:18:28,525 --> 00:18:29,484
ขอบคุณ
280
00:18:46,918 --> 00:18:49,838
พอยดราส เหลือเชื่อเลย
281
00:18:49,838 --> 00:18:53,591
พวกคุณหลงแสงสีเมืองใหญ่แล้วสินะ
282
00:18:53,675 --> 00:18:54,968
คู่หูใหม่คือใครล่ะ
283
00:18:55,426 --> 00:18:56,678
เขาชื่อมุสโซ่
284
00:18:57,512 --> 00:19:00,098
- ล้อเล่นใช่ไหม
- แวนซ์จ้างคุณตามหาใคร
285
00:19:00,098 --> 00:19:02,976
อย่าหลอกเราเลย
ว่าจ้างให้หาเพื่อนสมัยมหาวิทยาลัย
286
00:19:04,102 --> 00:19:06,479
คนนี้ท่าทางโอเคเลย
แล้วแฟรงค์ไปไหนซะล่ะ
287
00:19:06,563 --> 00:19:08,940
ตายแล้ว หลอดเลือดโป่งพอง
288
00:19:08,940 --> 00:19:10,608
เสียใจด้วยนะ
289
00:19:10,692 --> 00:19:12,110
ตอบคําถามสิ
290
00:19:12,986 --> 00:19:14,863
เขาทําสาวที่ยูเอสซีท้อง
291
00:19:14,863 --> 00:19:17,740
ผู้หญิงเป็นเม็กซิกัน
พ่อเขาเลยขู่ตัดหางปล่อยวัด
292
00:19:18,575 --> 00:19:19,534
เขาเลยทิ้งเธอ
293
00:19:19,534 --> 00:19:21,703
เขารู้สึกผิดมาทั้งชีวิต
294
00:19:21,703 --> 00:19:23,079
แต่เพิ่งตามหาเนี่ยนะ
295
00:19:23,788 --> 00:19:27,542
เขาอยากทําดีลบความชั่ว
แก้ไขเรื่องที่ผิดพลาดก่อนตาย
296
00:19:27,542 --> 00:19:29,252
คุณหาทายาทเจอไหม
297
00:19:29,252 --> 00:19:33,089
เราตกลงกันไว้อีกอย่างนะ
คุณถาม ผมถามกลับ
298
00:19:35,133 --> 00:19:37,093
โอเค ถามมา
299
00:19:37,093 --> 00:19:38,219
เขาตายได้ไง
300
00:19:38,303 --> 00:19:41,639
มีคนเจอเขาฟุบอยู่ที่โต๊ะ
ดูตายแบบธรรมชาติ
301
00:19:41,723 --> 00:19:44,726
แต่เพราะเขาคือ
วิทนีย์ แวนซ์ มหาเศรษฐี
302
00:19:44,726 --> 00:19:47,854
เจ้าหน้าที่สืบสวนการตายอยากดัง
เลยสั่งให้ชันสูตร
303
00:19:47,854 --> 00:19:51,649
พบเลือดออกในหลอดเลือดแดง
เล็กน้อย สาเหตุไม่กระจ่าง
304
00:19:51,733 --> 00:19:56,112
เรากลับไปที่เกิดเหตุ
ถ่ายรูป ตรวจสอบรอบสอง
305
00:19:56,112 --> 00:19:59,282
เช็กหมอนโซฟา
เจอน้ําลายแห้งบนหมอน
306
00:19:59,282 --> 00:20:00,992
ดีเอ็นเอตรงกับแวนซ์
307
00:20:00,992 --> 00:20:05,163
เลยสรุปได้ว่ามีคนเอาหมอน
กดหน้าเขาจากด้านหลัง
308
00:20:05,163 --> 00:20:06,998
คงไม่ต้องใช้แรงเยอะ
309
00:20:07,498 --> 00:20:09,667
ตาเราแล้ว เจอทายาทไหม
310
00:20:09,751 --> 00:20:12,003
ผู้หญิงคนนั้นมีลูก
คลอดแล้วก็ให้คนรับอุปการะ
311
00:20:12,003 --> 00:20:14,005
ผมสืบจนหาตัวตนเด็กเจอ
312
00:20:14,005 --> 00:20:16,925
แต่เขาตกเฮลิคอปเตอร์
ตายในเวียดนามไปแล้ว
313
00:20:16,925 --> 00:20:19,886
หนึ่งเดือนก่อนวันเกิดอายุยี่สิบ ปี 1972
314
00:20:19,886 --> 00:20:21,012
ได้บอกแวนซ์ไหม
315
00:20:21,012 --> 00:20:23,681
นั่นสองคําถามแล้วนะ อย่าโลภสิ
316
00:20:24,515 --> 00:20:27,393
ใช่ ผมบอก ตาผม
317
00:20:28,561 --> 00:20:31,189
มีใครบ้างเข้าออฟฟิศเขาได้
วันที่เขาเสีย
318
00:20:31,648 --> 00:20:33,316
ส่วนมากก็พวกรปภ.
319
00:20:33,983 --> 00:20:35,985
เดวิด สโลน ใครอีก
320
00:20:36,069 --> 00:20:38,696
เชฟ พยาบาล เลขา
321
00:20:39,530 --> 00:20:40,740
ไอด้า พอร์เตอร์
322
00:20:40,740 --> 00:20:42,075
เธอเป็นคนพบศพ
323
00:20:42,075 --> 00:20:43,493
ตอนนี้เราตรวจสอบทุกคน
324
00:20:43,493 --> 00:20:45,370
แล้วคนที่บริษัทล่ะ
325
00:20:45,370 --> 00:20:46,955
ก็ตรวจสอบทุกคนแหละ
326
00:20:46,955 --> 00:20:50,416
ฟิลลิป คอร์วิน ถ้าไม่มีทายาท
เขาจะได้ประโยชน์มากสุด
327
00:20:50,500 --> 00:20:54,212
ตอนนี้ทุกคนเป็นผู้ต้องสงสัย
จนกว่าจะเจอหลักฐานใหม่
328
00:20:55,046 --> 00:20:58,091
- วันนั้นเลขาก็อยู่ด้วยเหรอ
- เขาโทรเรียกเธอมาเขียนจดหมาย
329
00:20:58,508 --> 00:21:03,012
เครื่องเขียนสั่งทําของเขา
ปากกาหรู วางเต็มโต๊ะตอนตาย
330
00:21:03,096 --> 00:21:04,514
ปากกาหรูแบบไหน
331
00:21:04,514 --> 00:21:07,725
ปากกาหมึกซึมสีทอง สลักลาย
332
00:21:07,809 --> 00:21:09,560
มีภาพจากที่เกิดเหตุไหม
333
00:21:26,995 --> 00:21:29,998
เมื่อกี้คุณบอกว่ากลับไปตรวจ
ที่เกิดเหตุรอบสอง ถ่ายรูปด้วย
334
00:21:29,998 --> 00:21:31,582
รูปอยู่ด้านหลัง
335
00:21:32,208 --> 00:21:34,377
เราเรียงรูปตามเวลาและวันที่
336
00:21:42,301 --> 00:21:43,636
ปากกาไม่อยู่แล้ว
337
00:21:45,555 --> 00:21:46,514
จริงด้วย
338
00:21:46,514 --> 00:21:47,849
ปากกาไปไหน
339
00:21:49,267 --> 00:21:52,395
ใครจะไปรู้ เราไม่ได้เอาไป
340
00:22:19,130 --> 00:22:20,256
บอช
341
00:22:20,840 --> 00:22:22,258
เช้านี้ยุ่งไหม
342
00:22:22,258 --> 00:22:24,635
สําหรับคุณ จะเช้าไหน
ผมก็ว่างให้เสมอ ทําไม
343
00:22:24,719 --> 00:22:27,388
เจอที่บ้านไอด้า พอร์เตอร์
อีกครึ่งชั่วโมง
344
00:22:32,185 --> 00:22:34,062
เราทําตามแผนดีไหม
345
00:22:34,062 --> 00:22:35,271
เอาเลย
346
00:22:40,401 --> 00:22:42,612
ไม่คิดว่าคุณจะมาเร็วขนาดนี้
347
00:22:42,612 --> 00:22:45,782
- ตอนนี้ไม่สะดวกเหรอ
- เปล่าค่ะ เข้ามาเถอะ
348
00:22:53,039 --> 00:22:54,665
ไอด้า พอร์เตอร์ นี่ฮันนี่ แชนด์เลอร์
349
00:22:54,749 --> 00:22:55,958
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
350
00:22:56,042 --> 00:22:58,836
คุณแชนด์เลอร์เป็นทนาย
ทายาทโดยตรงของคุณแวนซ์
351
00:22:58,920 --> 00:22:59,879
ทายาทโดยสายเลือด
352
00:22:59,879 --> 00:23:01,089
ดีใจจังค่ะ
353
00:23:01,089 --> 00:23:04,383
ฉันก็กลัวอยู่ว่าทรัพย์สินเขา
จะตกเป็นของบริษัท
354
00:23:04,467 --> 00:23:06,969
ไม่ต้องกลัวค่ะ
เรื่องนั้นไม่มีวันเกิดขึ้นแน่
355
00:23:07,512 --> 00:23:09,597
ต้องรอดูก่อนถึงจะบอกได้
356
00:23:09,597 --> 00:23:11,265
ไหนล่ะเอกสารรับรองที่จะให้เซ็น
357
00:23:11,349 --> 00:23:13,935
อ่านก่อนค่อยเซ็นนะคะ
358
00:23:26,739 --> 00:23:29,534
ก็ดูโอเคดีค่ะ
แล้วพนักงานจดทะเบียนล่ะคะ
359
00:23:29,534 --> 00:23:34,705
ไม่จําเป็นค่ะ ฉันเป็นเจ้าหน้าที่ศาล
ส่วนบอชก็เป็นพยานคนที่สองได้
360
00:23:34,789 --> 00:23:37,834
นี่ปากกา
361
00:23:39,460 --> 00:23:41,045
คุณยังมีปากกาเขาอยู่
362
00:23:41,587 --> 00:23:43,089
ใช่ครับ
363
00:23:43,506 --> 00:23:46,092
คุณจะส่งปากกา
คืนเจ้าของที่แท้จริงใช่ไหม
364
00:23:46,509 --> 00:23:47,969
ทายาทเขา
365
00:24:01,774 --> 00:24:03,401
เมื่อไหร่คุณจะยื่นพินัยกรรมใหม่
366
00:24:03,734 --> 00:24:06,779
หมายถึงเมื่อไหร่
คุณจะได้เงินเหรอคะ
367
00:24:06,863 --> 00:24:08,239
ฉันไม่ได้หมายถึงแบบนั้นค่ะ
368
00:24:08,239 --> 00:24:11,993
แค่สงสัยว่าเมื่อไหร่
จะได้จ้างทนายดูแลผลประโยชน์
369
00:24:11,993 --> 00:24:15,454
จ้างตอนนี้เลยก็ได้นะ
แต่เป็นทนายคดีอื่น
370
00:24:16,080 --> 00:24:18,833
- พูดถึงเรื่องอะไรคะ
- เราจะไม่ยื่นพินัยกรรมครับ
371
00:24:19,542 --> 00:24:20,710
ทําไมคะ
372
00:24:21,210 --> 00:24:23,880
เพราะวิทนีย์ แวนซ์
ไม่ได้เขียน คนเขียนคือคุณ
373
00:24:24,714 --> 00:24:25,965
คุณพูดจาไร้สาระ
374
00:24:26,507 --> 00:24:30,428
ผมเห็นแวนซ์มือสั่น เขาเขียน
หนังสือไม่ได้หลายปีแล้ว
375
00:24:31,470 --> 00:24:33,681
ปกติคุณเป็นคนเขียนหนังสือให้เขา
376
00:24:33,681 --> 00:24:35,766
คุณฝึกเลียนแบบลายมือเขา
377
00:24:37,518 --> 00:24:39,145
นิยายสนุกดีนะคะ
378
00:24:39,145 --> 00:24:42,523
ธีมเหมือนนิยายโกธิคเลย
แต่ไม่ใช่เรื่องจริงค่ะ
379
00:24:42,607 --> 00:24:46,652
ปากกาทองของทวดแวนซ์
อยู่ในกล่องจดหมายผม
380
00:24:47,445 --> 00:24:51,908
ช่วงที่คุณเจอร่างแวนซ์ที่โต๊ะ
381
00:24:52,491 --> 00:24:53,951
แล้วในภาพสถานที่เกิดเหตุ
382
00:24:54,035 --> 00:24:56,037
ก็มีปากกาแบบเดียวกัน
วางอยู่บนโต๊ะเขาด้วย
383
00:24:58,331 --> 00:24:59,415
คุณสองคนกลับไปซะ
384
00:24:59,957 --> 00:25:02,043
ไอด้า มีเรื่องที่คุณต้องรู้
385
00:25:02,043 --> 00:25:04,754
คุณจะไม่มีวันเห็นเงิน
สิบล้านสักแดงเดียว
386
00:25:04,754 --> 00:25:06,172
กฎหมายห้ามไว้
387
00:25:06,172 --> 00:25:09,133
ฆาตกรไม่อาจรับ
มรดกจากเหยื่อตัวเองได้
388
00:25:09,217 --> 00:25:11,219
- ฉันไม่ใช่ฆาตกร
- แล้วคุณเป็นอะไร ไอด้า
389
00:25:12,303 --> 00:25:15,181
คุณเอาหมอนกดเขา
390
00:25:15,181 --> 00:25:17,767
ตํารวจรู้แล้ว ตอนนี้กําลังมา
391
00:25:18,684 --> 00:25:21,103
บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น เราอาจจะช่วยได้
392
00:25:21,687 --> 00:25:23,105
ถ้าฉันทําคดีให้คุณ
393
00:25:23,189 --> 00:25:26,067
ทุกอย่างที่เราคุยกันจะเป็นความลับ
394
00:25:26,067 --> 00:25:28,778
เราไปหาตํารวจ
กับอัยการเขตด้วยกันได้
395
00:25:28,778 --> 00:25:31,030
จะได้หาโทษที่เบาที่สุดไง
396
00:25:49,674 --> 00:25:51,008
คุณเข้าใจผิดหมดแล้ว
397
00:25:52,593 --> 00:25:55,513
เรื่องนี้มันเป็นความผิดพลาด
398
00:25:57,056 --> 00:25:59,141
ถ้าเขาตายไปก่อนเรื่องคงไม่เกิด
399
00:26:04,522 --> 00:26:06,107
อยู่มาคืนหนึ่งเขาก็ป่วยหนัก
400
00:26:07,400 --> 00:26:08,734
อาการแย่มาก
401
00:26:10,736 --> 00:26:14,490
เขาบอกตัวเองกําลังจะตาย
แล้วอยากเขียนพินัยกรรมใหม่
402
00:26:15,533 --> 00:26:18,995
เขาบอกเงื่อนไขมา
ส่วนฉันก็จับมือเขาเขียน
403
00:26:20,788 --> 00:26:24,041
แล้วเขาก็ให้ปากกาฉันมา
บอกให้ส่งทุกอย่างไปให้คุณ
404
00:26:26,294 --> 00:26:28,170
แต่ว่ามีสิ่งหนึ่งหายไป
405
00:26:29,630 --> 00:26:30,965
สิ่งสําคัญด้วย
406
00:26:32,591 --> 00:26:34,010
คุณสินะ
407
00:26:35,261 --> 00:26:36,512
เขาลืมคุณ
408
00:26:39,307 --> 00:26:40,433
ตลอดหลายปีที่ผ่านมา
409
00:26:41,434 --> 00:26:42,935
ฉันทุ่มเทให้เขาทุกอย่าง
410
00:26:45,229 --> 00:26:46,522
แต่เขากลับมองข้ามคุณ
411
00:26:47,064 --> 00:26:51,110
แต่ฉันก็คิดได้ เขาต้องพึ่งพาฉัน
412
00:26:53,237 --> 00:26:55,990
คุณเลยปรับแต่ง
พินัยกรรมฉบับใหม่
413
00:26:57,199 --> 00:26:58,951
ก็ฉันมีปากกานี่
414
00:26:59,994 --> 00:27:01,245
ฉันแค่ทําสิ่งที่ถูกต้อง
415
00:27:02,371 --> 00:27:03,914
สิ่งที่สมควรได้รับ
416
00:27:04,874 --> 00:27:07,501
ฉันเขียนพินัยกรรมใหม่ ฉบับที่ยุติธรรม
417
00:27:08,961 --> 00:27:12,298
เงินแค่นั้นเล็กน้อยมาก เทียบกับที่เขามี
418
00:27:14,300 --> 00:27:16,260
ทําไมบอกว่า
ถ้าเขาตายก่อนเรื่องจะไม่เกิด
419
00:27:17,720 --> 00:27:19,597
ตอนแรกเขาป่วยใกล้ตายอยู่แล้ว
420
00:27:20,598 --> 00:27:23,017
แต่จู่ๆ ก็ฮึดสู้
421
00:27:23,225 --> 00:27:25,019
แล้วก็โทรเรียกฉัน
422
00:27:26,354 --> 00:27:28,981
บอกให้ติดต่อคุณ
เพราะอยากได้พินัยกรรมคืน
423
00:27:29,065 --> 00:27:31,609
พออาการดีขึ้น เขาก็อยาก
ยกเลิกพินัยกรรมฉบับนั้น
424
00:27:31,609 --> 00:27:33,819
แล้วให้ทนายร่างใหม่
เป็นกิจจะลักษณะ
425
00:27:33,903 --> 00:27:36,822
แต่คุณกลัวเขารู้ว่าคุณทําอะไรลงไป
426
00:27:36,906 --> 00:27:38,783
กลัวเขาเห็นพินัยกรรมที่คุณแก้
427
00:27:39,408 --> 00:27:40,951
ชีวิตฉันคงจบเห่
428
00:27:41,952 --> 00:27:43,829
ฉันให้มันเกิดขึ้นไม่ได้
429
00:27:45,706 --> 00:27:47,458
ฉันรู้สึกเหมือนนอตหลุด
430
00:27:50,002 --> 00:27:52,213
ฉันหยิบหมอนขึ้นมา
431
00:27:52,213 --> 00:27:54,382
แล้วเดินไปข้างหลังเขา...
432
00:27:56,467 --> 00:27:58,511
แล้วปากกาทองแท่งที่สอง
433
00:27:58,511 --> 00:28:00,137
มันมาจากไหน
434
00:28:01,931 --> 00:28:04,058
เขาบอกด้ามนั้นเป็นของจริง
435
00:28:04,058 --> 00:28:06,894
และปากกาที่ส่งให้คุณ
เป็นของเลียนแบบ
436
00:28:07,895 --> 00:28:08,896
แล้วด้ามจริงอยู่ไหน
437
00:28:10,481 --> 00:28:12,400
อยู่ในกล่องเซฟของฉัน
438
00:28:21,909 --> 00:28:24,161
อยากจะเอายังไงล่ะ ไอด้า
439
00:28:29,625 --> 00:28:31,168
เชิญพวกเขาเข้ามา
440
00:28:33,003 --> 00:28:34,922
เอาละ ระวังด้วยนะ
441
00:28:41,762 --> 00:28:45,474
พวกเขาดูอารมณ์เสียที่เราไขคดีให้นะ
442
00:28:45,558 --> 00:28:46,809
ไอ้พวกเนรคุณ
443
00:28:46,809 --> 00:28:48,686
เชิญนั่ง
444
00:28:48,686 --> 00:28:53,149
พวกเขาคงไม่อยาก
บอกใครว่าผู้ต้องสงสัยมอบตัว
445
00:28:53,149 --> 00:28:56,152
ทั้งที่ตัวเองยังสืบคดีไม่ถึงไหน
446
00:29:42,448 --> 00:29:45,409
คุณนายเดวิส ตอนนี้สะดวกไหม
447
00:29:46,327 --> 00:29:47,411
ต้องการอะไร
448
00:29:47,495 --> 00:29:49,163
ผมแค่อยากมาแสดงความเสียใจ
449
00:29:50,289 --> 00:29:51,582
อย่าปิดนะครับ
450
00:29:56,378 --> 00:30:00,132
ผมแค่อยากบอกว่าผมเสียใจมาก
กับเรื่องที่เกิดขึ้น...
451
00:30:00,216 --> 00:30:03,469
คุณสัญญาว่านิโคลจะไม่เป็นไร
452
00:30:04,970 --> 00:30:06,639
คุณสัญญาว่าจะปกป้องเธอ
453
00:30:19,151 --> 00:30:23,072
เรื่องก็คือผมไม่อยากให้ใคร
มาแอบอ้างมรดกคุณแวนซ์
454
00:30:25,241 --> 00:30:26,408
ถ้าเราไม่ระวัง
455
00:30:26,867 --> 00:30:30,412
เราอาจเจอเรื่องแบบโฮเวิร์ด ฮิวจ์ส
456
00:30:32,039 --> 00:30:33,123
ผมเข้าใจ
457
00:30:41,799 --> 00:30:43,467
ขอบคุณที่สละเวลานะคะ
458
00:30:43,551 --> 00:30:47,054
โทษที ผมอยู่นานไม่ได้นะ ต้องไป
คุยกับแหล่งข่าวอีกครึ่งชั่วโมง
459
00:30:47,054 --> 00:30:48,347
โชคดีละกัน
460
00:30:48,347 --> 00:30:51,892
ฉันแค่อยากสรุป
สํานวนคดีของเจมส์ ชาร์ป
461
00:30:51,976 --> 00:30:53,269
ผมให้ทุกอย่างไปแล้วไง
462
00:30:53,269 --> 00:30:56,522
ฉันอ่านทุกอย่างแล้ว
แต่ติดที่รายงานของคอสโกรฟ
463
00:30:56,522 --> 00:30:58,941
เขาเขียนว่าชาร์ปเป็น
"ผู้ต้องสงสัยหมายเลขหนึ่ง"
464
00:30:58,941 --> 00:31:01,527
และนิโคล เดวิสเป็น
"ผู้ต้องสงสัยหมายเลขสอง"
465
00:31:02,236 --> 00:31:03,445
ก็ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ
466
00:31:03,529 --> 00:31:06,198
ฉันอยากรู้ว่าจริงๆ แล้ว
คุณคิดว่านิโคล เดวิสมีส่วนไหม
467
00:31:07,950 --> 00:31:08,826
รู้กันแค่เรานะ
468
00:31:08,826 --> 00:31:10,786
งั้นบอกมา
469
00:31:13,539 --> 00:31:16,750
ผมบอกคอสโกรฟว่าชาร์ปขู่นิโคล เดวิส
470
00:31:16,834 --> 00:31:18,919
บอกว่าเธอช่วยเขาทั้งที่ไม่ได้เต็มใจ
471
00:31:19,003 --> 00:31:22,423
แม่เธอบอกคุณแบบนั้น
แน่ใจได้ไงว่าไม่ได้โดนหลอก
472
00:31:22,423 --> 00:31:25,092
แล้วในคลิปเสียง
น้ําเสียงเธอเหมือนแสดงหรือไง
473
00:31:25,092 --> 00:31:26,594
งั้นทําไมเธอต้องยอมช่วยด้วย
474
00:31:26,594 --> 00:31:28,971
เพราะอยากรอดชีวิตกลับมาหาลูกไง
475
00:31:28,971 --> 00:31:33,225
เอสไอเอสควรมองว่ามีเหยื่อในรถ
476
00:31:33,309 --> 00:31:35,227
งั้นทําไมคุณไม่รายงานแบบนี้
477
00:31:35,311 --> 00:31:39,148
ผมเกือบจะพูดแล้ว
แต่พูดเยอะไม่ได้ไง
478
00:31:39,148 --> 00:31:42,026
เรื่องแบบนี้ ทุกคนต้อง
คิดถึงตัวเองก่อนอันดับแรก
479
00:31:42,026 --> 00:31:43,902
คุณเองก็เหมือนกัน
480
00:31:43,986 --> 00:31:45,946
คุณมาเพราะไม่รู้จะเขียน
รายงานยังไงให้ดี
481
00:31:46,030 --> 00:31:48,866
ฉันแค่ไม่อยากเอาความคิดตัวเอง
มาเขียนใส่สํานวนคดี
482
00:31:48,866 --> 00:31:51,535
เพราะสักวันอาจโดน
เอาไปเล่นงานในศาลได้
483
00:31:51,619 --> 00:31:53,579
ก็เลยจะเอาแค่หลักฐานวัตถุงั้นสิ
484
00:32:14,725 --> 00:32:16,477
แมเดอลิน บอชพูดค่ะ
485
00:32:16,477 --> 00:32:18,562
สวัสดีครับ
คุณฝากข้อความไว้เหรอ
486
00:32:18,646 --> 00:32:19,480
ฉันฝากเหรอคะ
487
00:32:19,480 --> 00:32:22,149
เรื่องใบแจ้งตรวจสอบที่อีสต์ฮอลลีวูด
488
00:32:22,149 --> 00:32:23,609
อ๋อ ใช่ค่ะ
489
00:32:23,609 --> 00:32:26,945
- มีปัญหาอะไรเหรอ - ตอนที่เราตรวจละแวกนั้นอยู่
490
00:32:27,029 --> 00:32:30,115
มีโรคจิตข่มขืนออกล่า
ตอนกลางวัน ได้ข่าวไหม
491
00:32:30,199 --> 00:32:32,534
ไม่ครับ ไม่ได้ข่าวเลย
แย่นะครับ
492
00:32:32,618 --> 00:32:34,870
คุณไปแถวนั้นบ่อยไหมคะ คุณ...
493
00:32:34,870 --> 00:32:37,081
ด็อกไวเลอร์ เคิร์ท ด็อกไวเลอร์
494
00:32:37,081 --> 00:32:39,583
ถ้าเห็นอะไรผิดปกติ
495
00:32:39,667 --> 00:32:42,628
โทรกลับมาทันทีนะคะ
496
00:32:42,628 --> 00:32:45,673
ได้เลยครับ ผมจะช่วยเหลือเต็มที่เลย
497
00:32:48,509 --> 00:32:50,344
เจอของดีเลยนะ เจ้าหน้าที่บอช
498
00:32:50,344 --> 00:32:54,390
โชคดีน่ะค่ะ ถูกที่ ถูกเวลา
499
00:32:54,390 --> 00:32:58,686
ถ้าเจอรอยนิ้วมือหรือ
ดีเอ็นเอบนหน้ากากก็ดี
500
00:33:00,562 --> 00:33:03,857
เราพึ่งหลักฐานกายภาพ
ไม่ได้ตลอดหรอก
501
00:33:03,941 --> 00:33:07,611
ก็ใช่ บางคดีคนร้ายคนเดียวกัน
แต่ไม่มีดีเอ็นเอในฐานข้อมูล
502
00:33:07,695 --> 00:33:09,446
นั่นแหละที่พ่อจะบอก
503
00:33:09,530 --> 00:33:11,657
ถ้าอย่างนั้นจะสืบต่อยังไง
504
00:33:12,241 --> 00:33:14,910
ถ้าก่อเหตุซ้ําๆ
ก็ต้องมองรูปการณ์ก่อเหตุให้ออก
505
00:33:14,910 --> 00:33:17,079
เหยื่อทุกคนอาศัย
ในพื้นที่เดียวกันใช่ไหม
506
00:33:17,079 --> 00:33:19,248
ใช่ ย่านไทย บุกบ้านตอนกลางวัน
507
00:33:20,499 --> 00:33:22,000
แล้วเขาเข้าไปในบ้านได้ไง
508
00:33:22,084 --> 00:33:24,002
ตัดมุ้งลวดแล้วปืนหน้าต่างเข้าบ้าน
509
00:33:24,086 --> 00:33:27,464
เหยื่อรู้จักกันไหม ทํากิจกรรม
ตอนกลางวันคล้ายกันไหม
510
00:33:27,881 --> 00:33:29,133
ไม่รู้ค่ะ
511
00:33:31,343 --> 00:33:33,887
รู้ไหมว่าหมอนี้
มันสอดส่องเหยื่อยังไง
512
00:33:34,930 --> 00:33:36,306
ไม่รู้ค่ะ
513
00:33:38,726 --> 00:33:41,270
ถ้าพวกตํารวจสืบสวนทํางาน
514
00:33:41,270 --> 00:33:44,398
ก็ต้องหาอะไรแบบนี้แหละ
จะได้หาจุดร่วมของคดี
515
00:34:27,566 --> 00:34:28,901
ถ้าเราไม่ระวัง
516
00:34:28,901 --> 00:34:32,571
เราอาจเจอเรื่องแบบโฮเวิร์ด ฮิวจ์ส
517
00:34:34,072 --> 00:34:35,491
เขาระวังตัวนะ
518
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
เอาไปอ้างปฏิเสธได้
519
00:34:38,368 --> 00:34:42,164
ในระหว่างนี้ ผมจะ
คุ้มกันทายาทไปพลางๆ ก่อน
520
00:34:42,164 --> 00:34:45,417
ผมจะบอกวิบีอันนาแล้วกัน
ว่าคุณมาคุ้มกัน
521
00:34:57,137 --> 00:34:58,722
โรสแอนด์แอสโซชิเอทส์
522
00:34:58,806 --> 00:35:00,224
แฮร์รี่ บอช สายสอง
523
00:35:00,224 --> 00:35:01,975
ขอบใจ แมทธิว
524
00:35:04,061 --> 00:35:04,978
โดนดักฟังไหม
525
00:35:05,395 --> 00:35:07,606
น่าจะไม่ แต่เผื่อไว้ก่อนก็ดี
526
00:35:07,606 --> 00:35:08,941
ตกลงว่าตรงกัน
527
00:35:09,900 --> 00:35:11,860
งั้นก็เหลือแค่ต้องให้รอด
528
00:35:12,694 --> 00:35:13,779
จะให้รอดได้ไงล่ะ
529
00:35:14,780 --> 00:35:16,573
ผมจัดการอยู่
530
00:35:27,000 --> 00:35:28,252
ไอ้คนทรยศ
531
00:35:29,169 --> 00:35:30,462
เดี๋ยวฉันจัดการให้
532
00:35:40,848 --> 00:35:41,723
เครตันพูด
533
00:35:41,807 --> 00:35:43,100
เรามีปัญหาแล้ว
534
00:35:43,976 --> 00:35:44,977
สโลน
535
00:35:58,448 --> 00:35:59,324
ไง
536
00:35:59,408 --> 00:36:02,160
แฮร์รี่ คุณสโลน
โทรมาบอกอยากขอขึ้นบ้าน
537
00:36:02,244 --> 00:36:03,787
โอเค บอกไหม ว่าจะขึ้นมาทําไม
538
00:36:03,871 --> 00:36:05,330
มาตรวจความปลอดภัย
539
00:36:05,914 --> 00:36:09,501
- เขาน่าจะกําลัง... - แต่เขาตรวจไปแล้วคืนนี้
540
00:36:09,585 --> 00:36:11,587
แล้วฉันก็ให้กุญแจเขาแล้วด้วย
541
00:36:11,587 --> 00:36:13,797
แล้วจะมาขอขึ้นอีกทําไม
ถ้ามีกุญแจ
542
00:36:14,506 --> 00:36:16,550
โอเค ออกจากบ้านเลย
ออกจากที่นั่นเดี๋ยวนี้
543
00:36:16,550 --> 00:36:19,303
ไปเอาลูกคุณ ใช้บันได ผมจะไปหาคุณ
544
00:36:26,268 --> 00:36:28,020
ลูกรักๆ ตื่นเร็ว
545
00:36:28,020 --> 00:36:29,271
- แม่
- ลุกขึ้น ลูกรัก
546
00:36:29,271 --> 00:36:31,398
- เกิดอะไรขึ้น
- ทุกอย่างเรียบร้อยดี
547
00:36:31,398 --> 00:36:33,358
- มีอะไรครับ
- ทุกอย่างปกติ
548
00:36:33,442 --> 00:36:35,903
- แม่ทําผมกลัวนะ
- ตามมา
549
00:36:50,208 --> 00:36:52,336
ผมเดวิด สโลน โปรดฝาก...
550
00:37:49,309 --> 00:37:50,727
ตรงไปเลย
551
00:38:04,658 --> 00:38:05,909
บันไดหนีไฟ
552
00:38:11,415 --> 00:38:12,374
ไปๆ
553
00:39:31,036 --> 00:39:33,455
ไม่เป็นไร ไป ไปเร็ว
554
00:39:33,955 --> 00:39:35,290
- รีบหน่อย
- โอเค
555
00:39:45,300 --> 00:39:47,594
ลูกรัก เราต้องไปแล้ว เร็ว
556
00:40:01,024 --> 00:40:02,234
เงียบ ลูกรัก
557
00:40:05,278 --> 00:40:07,447
- ผมกลัว
- แม่ก็กลัว
558
00:41:40,081 --> 00:41:42,083
{\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ