1 00:00:05,047 --> 00:00:06,799 ความเดิมใน บอช: ทายาทสืบเก๋า... 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,051 ปืน 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,181 โรสแอนด์แอสโซชิเอทส์ ได้เริ่มกระบวนการฟ้องแพ่ง 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,976 ต่อเมืองลอสแอนเจลิส และสํานักงานตํารวจแล้ว 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,311 ในฐานะตัวแทนเคลอน ลูกชายของนิโคล 6 00:00:19,395 --> 00:00:22,064 แต่มีผู้หมวดคนหนึ่งอยู่ทีมเอสไอเอสด้วย 7 00:00:22,148 --> 00:00:23,190 สเปนเซอร์ คอสโกรฟ 8 00:00:23,274 --> 00:00:25,025 แชนด์เลอร์คงจะบิดเบือนความจริง 9 00:00:25,109 --> 00:00:27,486 - ทําให้ประชาชนด่าเรา - ปกติก็พร้อมด่าอยู่แล้ว 10 00:00:27,570 --> 00:00:31,449 ทั้งแผนกคงโดนกันหมด เราต้องช่วยกันนะเรื่องนี้ 11 00:00:31,782 --> 00:00:34,869 หมอบาซูโดนแทงห้าแผล เส้นเลือดสําคัญทั้งหมด 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,537 ฆาตกรรู้วิธีฆ่าคน 13 00:00:36,537 --> 00:00:40,416 ฆาตกรน่าจะเคยเป็นทหาร ไม่ก็ทํางานในโรงพยาบาล 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,960 - พอจําได้ไหมคะ - เขาใส่หน้ากาก 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,671 เขาใส่หน้ากากมวยปล้ําเม็กซิกัน 16 00:00:45,755 --> 00:00:48,257 เราไม่ใช่ตํารวจสืบสวน และไม่ใช่นักสังคมสงเคราะห์ 17 00:00:48,257 --> 00:00:50,009 ตอนนี้ทีมอาชญากรรมทางเพศทําคดี 18 00:00:50,009 --> 00:00:53,220 - สายจากย่านไทย ตกลงคดีอะไร - พยายามข่มขืน 19 00:00:53,304 --> 00:00:55,681 - เหยื่อเห็นหน้าไหม - มันใส่หน้ากากมวยปล้ํา 20 00:00:55,765 --> 00:00:57,183 สีแดงดําเหรอ 21 00:00:57,183 --> 00:00:59,518 มีความคืบหน้า เรื่องพิสูจน์พินัยกรรมแวนซ์ไหม 22 00:00:59,602 --> 00:01:02,480 ตอนนี้ยังไม่มีใครโต้แย้ง เราต้องยืนยันตัวทายาทของแวนซ์ 23 00:01:02,480 --> 00:01:06,233 ถ้าไม่มีใครแย้งอะไร หุ้นกับ ผลประโยชน์จะตกเป็นของคณะกรรมการ 24 00:01:06,317 --> 00:01:09,779 ลูกค้าผมเป็นพ่อแท้ๆ ของ โดมินิค ซานตาเนลโล เขาเป็นปู่คุณ 25 00:01:09,779 --> 00:01:12,615 เขาทิ้งทรัพย์สินไว้ให้ทายาทด้วย 26 00:01:12,615 --> 00:01:14,283 ก็คือคุณกับลูกชายของคุณ 27 00:01:14,742 --> 00:01:17,411 แต่ต้องตรวจดีเอ็นเอก่อน แต่ยังไงผมว่าก็ตรงกัน 28 00:01:17,495 --> 00:01:18,746 เขามีเท่าไรล่ะ 29 00:01:18,746 --> 00:01:19,830 หลายพันล้าน 30 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 เอกสารนี่อย่าให้หายเชียวนะ 31 00:01:22,917 --> 00:01:24,710 เดี๋ยวพรุ่งนี้เอาไปให้เลย 32 00:01:24,835 --> 00:01:27,296 ไบโอไรท์ตรวจสอบได้ดี เชื่อถือได้ 33 00:01:27,630 --> 00:01:28,464 ขอให้เป็นงั้นนะ 34 00:01:28,464 --> 00:01:30,800 จะให้เรื่องดีเอ็นเอนี่หลุดออกไปไม่ได้ 35 00:01:30,800 --> 00:01:33,761 เราต้องตัดไฟแต่ต้นลมซะ 36 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 คุณเครตัน มีงานให้ฉันทําเหรอคะ 37 00:01:39,308 --> 00:01:40,851 ใช่แล้ว 38 00:02:27,273 --> 00:02:28,190 อรุณสวัสดิ์ 39 00:02:41,829 --> 00:02:42,788 เด็กดี 40 00:03:42,932 --> 00:03:46,810 โอ้ ตายจริง ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป 41 00:03:46,894 --> 00:03:49,063 มีเพลิงไฟ วันใหม่ใกล้เข้ามา 42 00:03:49,063 --> 00:03:51,440 เป็นความรู้สึก เหมือนฝนเย็นฉ่ําตกลงมา 43 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 มันเป็นท่วงทํานอง เพลงใหม่ ร่ําร้อง 44 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 มันเป็นท่วงทํานอง เพลงใหม่ ร่ําร้อง 45 00:03:55,945 --> 00:04:00,324 โอ้ ตายจริง ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป 46 00:04:00,449 --> 00:04:04,912 โอ้ ตายจริง ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป 47 00:04:04,912 --> 00:04:09,458 ทั้งชีวิตฉันอยู่รอเพื่อช่วงเวลานี้ 48 00:04:09,625 --> 00:04:11,919 โอ้ ตายจริง 49 00:04:11,919 --> 00:04:15,214 โอ้ ตายจริง ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป 50 00:04:34,108 --> 00:04:36,485 บอช: ทายาทสืบเก๋า 51 00:04:37,403 --> 00:04:40,698 {\an8}โอ้ ตายจริง ช่วงเวลากําลังเปลี่ยนไป 52 00:04:57,631 --> 00:05:00,300 ไบโอไรท์ แล็บส์ 53 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 คุณพอร์เตอร์ 54 00:05:09,435 --> 00:05:10,436 คุณบอช 55 00:05:10,853 --> 00:05:12,146 ทําไมฉันไม่ได้ยินเสียงรถ 56 00:05:12,855 --> 00:05:14,398 จอดรถแถวหัวมุมครับ 57 00:05:15,983 --> 00:05:17,234 มีธุระอะไรคะ 58 00:05:17,860 --> 00:05:19,653 อยากคุยเรื่องซองที่คุณเอามาส่ง 59 00:05:20,237 --> 00:05:23,240 เข้าบ้านก่อนเถอะ อาจจะมีคนแอบดูอยู่ 60 00:05:23,240 --> 00:05:24,324 ครับ 61 00:05:24,408 --> 00:05:25,367 มาค่ะ 62 00:05:28,996 --> 00:05:33,333 ฉันไปส่งซองนั่นให้คุณที่ไปรษณีย์ 63 00:05:33,417 --> 00:05:35,544 ตามที่คุณแวนซ์สั่ง 64 00:05:36,170 --> 00:05:39,256 - รู้ไหมว่าอะไรอยู่ในซอง - ไม่รู้ 65 00:05:40,132 --> 00:05:43,761 คุณเซ็นรับรองเป็นหลักฐานได้ใช่ไหม 66 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 นี่มันเรื่องอะไรคะ 67 00:05:47,139 --> 00:05:50,309 มันเป็นกระบวนการตรวจสอบเอกสารน่ะ 68 00:05:50,309 --> 00:05:51,351 เพื่ออะไรคะ 69 00:05:51,435 --> 00:05:54,438 เพื่อพิสูจน์ว่าของที่อยู่ ในซองที่คุณส่งมาเป็นของจริง 70 00:05:55,481 --> 00:05:57,274 แล้วอะไรอยู่ในซองคะ 71 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 พินัยกรรมเขียนมือกับปากกา หมึกซึมสีทองของคุณแวนซ์ 72 00:06:02,112 --> 00:06:03,322 พระเจ้าช่วย 73 00:06:05,199 --> 00:06:06,075 แล้ว... 74 00:06:07,618 --> 00:06:09,661 - ตอนนี้ยังไงต่อ - พิสูจน์พินัยกรรม 75 00:06:09,745 --> 00:06:12,748 พวกเขาจะเปรียบเทียบพินัยกรรม กับตัวอย่างลายมืออื่นๆ 76 00:06:12,748 --> 00:06:15,084 จะมีการวิเคราะห์หมึก ปากกา แล้วก็กระดาษด้วย 77 00:06:15,584 --> 00:06:18,962 ฉันคงช่วยคุณได้ถ้ายังเป็น เลขาอยู่ แต่ฉันโดนเลิกจ้างแล้ว 78 00:06:19,046 --> 00:06:20,547 เสียใจด้วยนะครับ 79 00:06:20,631 --> 00:06:24,051 อยู่ๆ เขาก็มาบ้าน เอาเอกสารไล่ออกมาให้ 80 00:06:24,343 --> 00:06:26,720 ฉันทํางานที่นั่นมา 40 ปีนะ อึ้งเลย 81 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 ใคร สโลนเหรอ 82 00:06:28,472 --> 00:06:30,724 ไม่ใช่ คุณคอร์วิน จากคณะกรรมการบริหาร 83 00:06:31,767 --> 00:06:35,187 เขาบริหารทุกอย่างตอนนี้ เขาคงเป็นผู้จัดการมรดกสินะคะ 84 00:06:36,063 --> 00:06:38,107 - ผมต่างหาก - ต่างหากอะไรคะ 85 00:06:38,107 --> 00:06:40,109 ผมต่างหากที่เป็น ผู้จัดการมรดกของแวนซ์ 86 00:06:41,944 --> 00:06:44,696 คุณแวนซ์คงซาบซึ้งมาก ที่คุณช่วยหาลูกชายของเขาให้ 87 00:06:45,322 --> 00:06:46,532 เขาบอกคุณด้วยเหรอ 88 00:06:46,907 --> 00:06:49,785 - บอกค่ะ แต่มันดูบ้าไปหน่อย - เห็นด้วย 89 00:06:49,785 --> 00:06:53,080 คุณจัดการพินัยกรรม ทรัพย์สิน กับพิสูจน์พินัยกรรมเป็นเหรอ 90 00:06:53,080 --> 00:06:56,375 ผมทําไม่เป็นหรอก คงต้องให้ทนายแนะนํา 91 00:06:57,417 --> 00:06:59,336 ตอนเขียนพินัยกรรม คุณแวนซ์คงไม่มีสติ 92 00:07:00,087 --> 00:07:02,005 เป็นผมจะไม่พูดแบบนั้นนะ 93 00:07:02,631 --> 00:07:03,507 ทําไมล่ะ 94 00:07:03,507 --> 00:07:05,676 เพราะเขาทิ้งเงินให้คุณ สิบล้านดอลลาร์ด้วย 95 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 คุณจ้างทนายไว้ก็ดีนะ 96 00:07:11,223 --> 00:07:12,516 ทําไมต้องจ้างด้วย 97 00:07:12,516 --> 00:07:16,645 เพราะพอเรายื่นพินัยกรรม ฉบับใหม่ เรื่องจะเลวร้ายลง 98 00:07:16,645 --> 00:07:18,564 คุณควรปกป้องตัวเอง 99 00:07:18,564 --> 00:07:20,149 ฉันไม่รู้จักทนายเลย 100 00:07:20,149 --> 00:07:23,819 ผมแนะนําให้ได้ คุณยังไม่ได้ ตอบเลยว่าจะเซ็นรับรองให้ไหม 101 00:07:23,819 --> 00:07:25,487 - เซ็นให้อยู่แล้วค่ะ - โอเค 102 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 เดี๋ยวกลับผมไปเขียนแล้วเอามา ให้เซ็นพรุ่งนี้ ตกลงนะ 103 00:07:29,533 --> 00:07:30,576 ค่ะ ได้ค่ะ 104 00:07:31,326 --> 00:07:34,538 อย่าถือสาที่ฉันให้ออก ประตูหลังนะคะ เราต้องระวังตัว 105 00:07:35,122 --> 00:07:36,373 ดีครับ ระวังไว้ก็ดี 106 00:07:37,124 --> 00:07:38,584 เจอกันพรุ่งนี้ครับ 107 00:07:38,584 --> 00:07:39,835 คําถามสําคัญก็คือ 108 00:07:39,835 --> 00:07:42,254 เจ้าหน้าที่คนไหนเป็นคนตะโกนว่าปืน 109 00:07:42,254 --> 00:07:44,756 แล้วเขาเห็นปืนจริงๆ ไหม 110 00:07:44,840 --> 00:07:47,843 แล้วชาร์ปเอื้อมไป หยิบปืนจริงหรือเปล่า 111 00:07:47,843 --> 00:07:52,097 แล้วเอสไอเอส ได้ให้เวลาเขายอมแพ้ก่อนยิงไหม 112 00:07:52,181 --> 00:07:54,808 เมื่อไรจะได้ดูวิดีโอติดตามตัวเจ้าหน้าที่ 113 00:07:54,892 --> 00:07:57,519 ต้องดูว่าตํารวจแอลเอ จะยอมร่วมมือแค่ไหน 114 00:07:57,603 --> 00:07:59,021 แต่ผมว่าคงอีกนาน 115 00:07:59,021 --> 00:08:01,815 พวกเขามีเวลา 45 วัน ก่อนจะเผยแพร่วิดีโอ 116 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 แถมยังมีงานสืบสวนของตัวเองให้ทําอีก 117 00:08:04,193 --> 00:08:08,322 งั้นเราอาจจะต้องให้ประชาชน กดดันจนตํารวจยอมปล่อยหลักฐาน 118 00:08:08,697 --> 00:08:11,450 น่าลองดู แล้วโซเชียลมีเดียล่ะ 119 00:08:11,825 --> 00:08:16,455 มีหมดเลย คลิปจากสมาร์ตโฟน จากหน้าประตู มีเป็นล้าน 120 00:08:16,455 --> 00:08:21,043 แต่ปัญหาก็คือคลิปมันเหมือน การแข่งกีฬารักบี้ตอนรุมกัน 121 00:08:21,043 --> 00:08:23,170 ไม่มีมุมมองชัดเจน 122 00:08:23,170 --> 00:08:24,922 แมตช์นี้เลยถือว่าทางตํารวจชนะ 123 00:08:26,173 --> 00:08:29,676 คิดว่าเข้าใจที่เปรียบเปรยนะ แล้วคอสโกรฟล่ะ 124 00:08:29,760 --> 00:08:34,056 เดี๋ยวฉันมีนัดคุยกับทนาย ที่เคยฟ้องเอสไอเอสกับเมือง 125 00:08:34,056 --> 00:08:36,975 หวังว่าเธอจะมีข้อมูล เรื่องคอสโกรฟเยอะกว่าเรา 126 00:08:37,059 --> 00:08:40,520 เหตุการณ์ล่าสุด มีรายงานว่ามีชายหลบหนี 127 00:08:40,604 --> 00:08:44,233 สวมหน้ากากมวยปล้ําเม็กซิโกสีดําแดง 128 00:08:44,983 --> 00:08:45,817 ลูชาดอร์เหรอ 129 00:08:45,901 --> 00:08:48,737 ขอบคุณค่ะ มันใส่หน้ากาก ลูชาดอร์ สวมถุงมือดํา 130 00:08:48,737 --> 00:08:52,866 จากคําบอกเล่าของพยาน เราเลย ตีวงคร่าวๆ แล้วทําการค้นหา 131 00:08:52,950 --> 00:08:54,534 แต่ก็ไม่เจออะไร 132 00:08:54,618 --> 00:08:56,912 เราเลยสรุปกันว่า 133 00:08:56,912 --> 00:09:00,916 จะขยายบริเวณค้นหาหลักฐานกันอีกครั้ง 134 00:09:00,916 --> 00:09:04,294 ผู้หมวดคะ ป่านนี้จะมี หลักฐานเหลืออยู่อีกเหรอคะ 135 00:09:04,378 --> 00:09:07,381 ขอบคุณ เจ้าหน้าที่วาสเกซ ที่อาสานําทีมค้นหา 136 00:09:07,923 --> 00:09:08,757 ว่าไงนะคะ 137 00:09:08,757 --> 00:09:11,718 ผมให้คุณรับผิดชอบเรื่องนี้ เอามือใหม่ไปด้วย 138 00:09:13,720 --> 00:09:15,013 เยี่ยม 139 00:09:16,265 --> 00:09:19,768 เห็นรถแปลกๆ บ้างไหม แล้วคนแปลกหน้าล่ะ 140 00:09:19,768 --> 00:09:21,853 โทษที นึกไม่ออกเลย 141 00:09:21,937 --> 00:09:26,191 เราตรวจดูกล้องทุกตัวแล้ว แต่ยังมีกล้องซ่อนอยู่อีกไหมคะ 142 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 แบบกล้องลับเหรอ ไม่น่าจะมีนะ 143 00:09:28,277 --> 00:09:30,487 {\an8}ได้คุยกับคนที่ไปส่งของให้ไหม 144 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 "เซ็นตรงนี้" คุยแค่นี้เลย 145 00:09:32,364 --> 00:09:35,033 เห็นใครมาแอบมาส่องๆ ตามบ้านบ้างไหมคะ 146 00:09:35,117 --> 00:09:35,951 แอบส่องเหรอ 147 00:09:35,951 --> 00:09:38,537 แล้วรถที่ไม่คุ้นที่จอดอยู่ในซอยล่ะคะ 148 00:09:38,537 --> 00:09:42,666 งานผมเยอะจะตาย ไม่มีเวลานั่งดูคนจอดรถหรอกครับ 149 00:10:00,434 --> 00:10:02,769 นี่เจ้าหน้าที่แมเดอลิน บอช แอลเอพีดี 150 00:10:02,853 --> 00:10:06,690 ช่วยโทรกลับด่วนด้วยนะคะเกี่ยวกับ... 151 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 หมายแจ้งตรวจสอบติดไว้... 152 00:10:10,610 --> 00:10:14,239 หมายเลข 62544851 ขอบคุณค่ะ 153 00:10:14,323 --> 00:10:16,283 เอสไอเอสยอมแพ้คุณ ก่อนจะฟ้องร้องเหรอ 154 00:10:16,283 --> 00:10:18,910 ทางเมืองขอไกล่เกลี่ย ก่อนเป็นคดีความ 155 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 เป็นคดีใหญ่คดีแรก หลังฉันลาออกอัยการเขต 156 00:10:21,747 --> 00:10:23,123 ทําไมทางเมืองยอมไกล่เกลี่ยล่ะ 157 00:10:23,123 --> 00:10:26,084 ปัญหาเรื่องคําให้การของเจ้าหน้าที่ 158 00:10:26,168 --> 00:10:28,670 - พวกเขาโกหกเหรอ - สร้างคําให้การร่วมกัน 159 00:10:30,505 --> 00:10:32,716 - คอสโกรฟล่ะ - เขาก็เป็นหนึ่งในนั้น 160 00:10:33,675 --> 00:10:37,971 ฉันอยากรู้ประวัติการประพฤติ ของเขามากกว่า คุณได้ดูใช่ไหม 161 00:10:38,055 --> 00:10:39,973 ฉันบอกจุดเด่นคร่าวๆ ได้ 162 00:10:40,057 --> 00:10:46,063 ฉลาด ทะเยอทะยาน ดุดัน ตอบสนองก่อน เสี่ยงแต่ทําตามกฎ 163 00:10:46,063 --> 00:10:47,647 คนรู้จักฉันก็เป็นแบบนั้น 164 00:10:49,816 --> 00:10:51,526 เสี่ยงจะแหกกฎ แต่ก็ยังทําตามกฎอยู่สินะ 165 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 เขาชอบลองดีกับกฎหมาย 166 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 คนร้องเรียนเยอะ ซ่าทําเกินกว่าเหตุเหรอ 167 00:10:57,491 --> 00:11:01,244 มีบ้าง แต่ไม่มาก เมื่อเทียบกับจํานวนปีที่ทํางาน 168 00:11:01,328 --> 00:11:03,663 มีคําชื่นชมจํานวนหนึ่งด้วย 169 00:11:03,747 --> 00:11:07,292 ลูกน้องเขาก็ชื่นชมกันหมด "ตํารวจก็เป็นแบบนี้" 170 00:11:08,418 --> 00:11:10,837 ก็คือไม่มีหลักฐานมัดตัวสินะ 171 00:11:11,963 --> 00:11:13,006 เสียใจด้วยค่ะ 172 00:11:19,888 --> 00:11:22,682 ต้องมาทําแบบนี้ สกปรกชะมัด 173 00:11:23,225 --> 00:11:24,976 ใครโทรแจ้ง 174 00:11:25,060 --> 00:11:26,353 ผู้ไม่ประสงค์ออกนาม 175 00:11:26,478 --> 00:11:29,231 บอกเห็นผู้ชายใส่ หน้ากากแดงดําวิ่งผ่าน 176 00:11:29,231 --> 00:11:30,857 ตอนสามโมงเย็น วันอังคาร 177 00:11:31,274 --> 00:11:35,695 มันไล่เปิดประตูรถด้วย เผื่อเจอรถไม่ล็อก 178 00:11:36,405 --> 00:11:38,407 ก็แสดงว่าหลังจาก ที่มันพยายามข่มขืนเหยื่อ 179 00:11:39,408 --> 00:11:40,242 ถูกต้อง 180 00:11:42,285 --> 00:11:43,578 ลองค้นดูก็ไม่เสียหายมั้ง 181 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 แต่มันสกปรก 182 00:12:08,562 --> 00:12:09,771 วาสเกซ 183 00:12:12,816 --> 00:12:14,317 สุดยอดเลยนะ น้องใหม่ 184 00:12:14,693 --> 00:12:16,403 - เก็บหลักฐานเลยไหม - ยัง 185 00:12:16,403 --> 00:12:19,739 มันอาจจะมีหลักฐาน ดีเอ็นเอที่หน้ากากอีก 186 00:12:21,658 --> 00:12:24,035 อย่างแรก เราต้อง โทรเรียกโคลแมนให้มาดู 187 00:12:24,453 --> 00:12:26,121 แล้วค่อยเก็บหลักฐาน 188 00:12:43,388 --> 00:12:44,764 วันนี้ทําดีมาก บอช 189 00:12:45,515 --> 00:12:46,475 ขอบคุณค่ะ 190 00:13:01,031 --> 00:13:02,782 - ฮัลโหล - ปรีดา 191 00:13:02,866 --> 00:13:03,950 ค่ะ 192 00:13:04,034 --> 00:13:06,453 - นี่เจ้าหน้าที่บอชนะ - ค่ะ 193 00:13:07,454 --> 00:13:08,788 เราเจออะไรบางอย่าง 194 00:13:09,539 --> 00:13:13,126 ห้องแล็บไบโอไรท์ 195 00:13:33,897 --> 00:13:36,149 - ไง - เปิดข่าวดู 196 00:13:39,778 --> 00:13:41,863 ไฟลัดวงจรทําไฟไหม้แล็บดีเอ็นเอ 197 00:13:41,947 --> 00:13:44,115 ผู้เห็นเหตุบอกว่าไฟปะทุ... 198 00:13:44,199 --> 00:13:45,242 เวรแล้ว 199 00:13:46,576 --> 00:13:48,745 {\an8}ไม่คิดว่าพวกมันจะทําขนาดนี้ 200 00:13:50,705 --> 00:13:52,249 มันเอาจริงแล้วไง 201 00:14:01,550 --> 00:14:04,302 ฉันอยู่ที่ศาล ว่าความคดีสําคัญ 202 00:14:04,386 --> 00:14:08,682 จําไม่ได้ว่าคดีอะไร แต่คนแน่นมาก 203 00:14:09,724 --> 00:14:11,935 แล้วฉันก็ลุกขึ้นพูดสรุปภาพรวม 204 00:14:11,935 --> 00:14:14,980 แล้วก็เห็นว่าตัวเองเปลือย 205 00:14:15,897 --> 00:14:20,360 เปลือยต่อหน้าคนแปลกหน้า เป็นฝันยอดฮิตจากความเครียดเลย 206 00:14:20,360 --> 00:14:23,738 ฉันรู้ว่าฝันมันซ้ําซาก ฉันเองก็ไม่ชอบค่ะ 207 00:14:23,822 --> 00:14:26,449 แต่ที่แปลก มันไม่ใช่เรื่องโป๊เปลือย 208 00:14:27,033 --> 00:14:27,951 โอเค 209 00:14:27,951 --> 00:14:29,369 ฉันเล่าแล้วนี่ว่าฉันตื่น 210 00:14:29,369 --> 00:14:32,581 แต่ตื่นขึ้นมาก็ยังอยู่ในฝัน 211 00:14:33,623 --> 00:14:35,417 ก็คือฉันตื่นในความฝัน 212 00:14:36,626 --> 00:14:40,213 แล้วก็จําได้ว่าตัวเองฆ่าคน 213 00:14:41,631 --> 00:14:46,094 ฆ่ามาสักพักแล้วแต่ลืมไป จนเพิ่งมาจําได้ 214 00:14:46,636 --> 00:14:48,555 ฉันกลัวมากจนตื่น 215 00:14:48,555 --> 00:14:52,976 คราวนี้ตื่นของจริง เหงื่อแตกบนเตียง 216 00:14:56,438 --> 00:14:57,647 คุณฆ่าใคร 217 00:14:59,357 --> 00:15:00,358 ฉันไม่รู้ 218 00:15:01,860 --> 00:15:03,069 โรเจอร์สเหรอ 219 00:15:04,112 --> 00:15:05,447 ฉันไม่เห็นหน้าคนที่ฆ่า 220 00:15:08,783 --> 00:15:10,118 คุณฆ่าเขายังไง 221 00:15:13,788 --> 00:15:15,498 ฉันขับรถชนเขา 222 00:15:16,166 --> 00:15:18,627 ชนเขาแล้วขับหนีไป 223 00:15:19,252 --> 00:15:20,545 จากนั้น... 224 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 ก็ลืมเรื่องนั้นไป 225 00:15:27,093 --> 00:15:30,847 ประเด็นคือฝันมันสมจริงมาก 226 00:15:32,015 --> 00:15:33,391 จนฉันสลัดมันไม่ออก 227 00:15:33,475 --> 00:15:37,270 พอตื่นมาชั่วโมงหนึ่งแล้ว ฉันยังคิดอยู่เลย "พระเจ้าช่วย" 228 00:15:38,104 --> 00:15:40,148 "นี่ฉันฆ่าคนจริงๆ เหรอ 229 00:15:40,982 --> 00:15:44,402 "ฉันฆ่าคนแล้วก็ ลืมเรื่องนั้นไปแล้วงั้นเหรอ" 230 00:15:45,320 --> 00:15:49,574 ฉันถึงกับออกไปดูรถ เพื่อหารอยชนคนเลยนะ 231 00:15:50,116 --> 00:15:51,493 คุณเจออะไรไหม 232 00:15:54,204 --> 00:15:55,372 ไม่เลย 233 00:15:57,791 --> 00:15:59,501 คุณคิดว่าไง 234 00:16:00,960 --> 00:16:03,004 ผมว่าคุณรู้สึกผิดกับบางอย่าง 235 00:16:05,173 --> 00:16:06,424 ก็เป็นกันทุกคน 236 00:16:10,679 --> 00:16:12,055 วิวสวยสุดยอด 237 00:16:12,055 --> 00:16:13,932 วิวร้อยล้านดอลลาร์เลย 238 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 ขอบคุณค่ะ 239 00:16:15,684 --> 00:16:17,602 - ระวังนะ มันร้อน - อืม 240 00:16:19,479 --> 00:16:23,108 คิดว่าผมจะได้สักกี่ล้าน 241 00:16:23,483 --> 00:16:24,776 ในตลาดนี้เหรอคะ 242 00:16:25,944 --> 00:16:28,154 - ประเมินคร่าวๆ ก็ได้ - ขายแบบไม่ซ่อมเหรอคะ 243 00:16:28,238 --> 00:16:30,532 แบบไม่ซ่อมหรือแบบ ซ่อมปรับปรุงแล้วก็ได้ 244 00:16:31,533 --> 00:16:34,619 แบบไม่ซ่อม ล้านเจ็ด ล้านแปด 245 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 ว้าว ขนาดนั้นเลยเหรอ 246 00:16:36,121 --> 00:16:38,998 อย่างที่คุณบอก "วิวล้านดอลลาร์" 247 00:16:39,624 --> 00:16:41,000 แล้วถ้าซ่อมเสร็จแล้วล่ะ 248 00:16:41,626 --> 00:16:44,504 สองล้านหนึ่ง สองล้านสอง โดยประมาณนะคะ 249 00:16:44,504 --> 00:16:46,464 ราคานี้น่าสนใจนะ 250 00:16:46,548 --> 00:16:50,009 ถ้าคุณมีเงินแล้วไม่รีบ ก็ซ่อมโครงบ้านก่อนห้าหมื่น 251 00:16:50,093 --> 00:16:53,012 จากนั้นก็ต้องคุยกับผู้รับเหมา แล้วก็ขอใบอนุญาต 252 00:16:53,096 --> 00:16:55,181 กว่าจะประกาศขายได้ก็คงหลายเดือน 253 00:16:55,265 --> 00:16:56,516 เป็นคุณจะทํายังไง 254 00:16:58,143 --> 00:16:59,519 เชิดเงินแล้วหนีไป 255 00:16:59,978 --> 00:17:02,230 ปล่อยให้คนอื่นแก้ปัญหาแทน 256 00:17:04,649 --> 00:17:07,777 ห้องแล็บตรวจดีเอ็นเอ แคลิฟอร์เนีย 257 00:17:22,917 --> 00:17:24,335 ทําแบบนี้ผิดกฎหมายไหม 258 00:17:24,419 --> 00:17:25,962 ผิดแบบไม่มีข้อแก้ตัว 259 00:17:27,046 --> 00:17:30,675 ได้แล้ว บัญชีการจ่ายยาล่าสุด 260 00:17:30,759 --> 00:17:33,970 มีข้อมูลของหมอทุกคนเลย อยากได้ของใคร 261 00:17:33,970 --> 00:17:37,140 - ใครสั่งจ่ายยาแก้ปวดโอปิออยด์มากที่สุด - ดูก่อนนะ... 262 00:17:38,808 --> 00:17:41,436 หมอวินซ์ ชิปแมน นําโด่ง 263 00:17:41,436 --> 00:17:43,897 - เร็วมาก - ก็มันง่าย 264 00:17:44,397 --> 00:17:45,648 หมอบาซูปักหมุดไว้ด้วย 265 00:17:45,732 --> 00:17:48,735 พอคุยกับหมอชิปแมน หลังจากมีคนมาตรวจสอบแล้ว 266 00:17:48,735 --> 00:17:52,280 เขาก็ตําหนิหมอชิปแมน เรื่องจ่ายยาสิ้นเปลือง 267 00:17:52,280 --> 00:17:53,823 ช่วยอะไรหน่อย 268 00:17:53,907 --> 00:17:57,327 ปรินท์รายชื่อคนไข้ที่เขาจ่ายยาให้ 269 00:17:57,327 --> 00:18:00,747 คนไข้ส่วนใหญ่เป็นคนไร้บ้าน ไม่มีที่อยู่ตายตัว 270 00:18:01,790 --> 00:18:04,250 หมอชิปแมนเป็นหมอ ประจําตัวคุณที่คลินิกเหรอ 271 00:18:04,334 --> 00:18:05,460 จริงๆ ก็ผลัดกัน 272 00:18:05,460 --> 00:18:08,755 หมอบาซูเคยเป็นหมอประจําผม จนเขามาเสียไปนี่แหละ 273 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 หมอชิปแมนสั่งยาอะไรให้คุณ 274 00:18:14,385 --> 00:18:15,428 ไม่มี 275 00:18:15,512 --> 00:18:17,847 ไม่มีเหรอ แน่ใจนะ 276 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 ยาที่ผมใช้ ผมซื้อเองได้ที่ร้านขายยา 277 00:18:21,351 --> 00:18:24,521 ในนี้เขียนว่า เขาจ่ายออกซิโทซินให้คุณ 278 00:18:25,230 --> 00:18:26,064 จริงก็ดีสิ 279 00:18:28,525 --> 00:18:29,484 ขอบคุณ 280 00:18:46,918 --> 00:18:49,838 พอยดราส เหลือเชื่อเลย 281 00:18:49,838 --> 00:18:53,591 พวกคุณหลงแสงสีเมืองใหญ่แล้วสินะ 282 00:18:53,675 --> 00:18:54,968 คู่หูใหม่คือใครล่ะ 283 00:18:55,426 --> 00:18:56,678 เขาชื่อมุสโซ่ 284 00:18:57,512 --> 00:19:00,098 - ล้อเล่นใช่ไหม - แวนซ์จ้างคุณตามหาใคร 285 00:19:00,098 --> 00:19:02,976 อย่าหลอกเราเลย ว่าจ้างให้หาเพื่อนสมัยมหาวิทยาลัย 286 00:19:04,102 --> 00:19:06,479 คนนี้ท่าทางโอเคเลย แล้วแฟรงค์ไปไหนซะล่ะ 287 00:19:06,563 --> 00:19:08,940 ตายแล้ว หลอดเลือดโป่งพอง 288 00:19:08,940 --> 00:19:10,608 เสียใจด้วยนะ 289 00:19:10,692 --> 00:19:12,110 ตอบคําถามสิ 290 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 เขาทําสาวที่ยูเอสซีท้อง 291 00:19:14,863 --> 00:19:17,740 ผู้หญิงเป็นเม็กซิกัน พ่อเขาเลยขู่ตัดหางปล่อยวัด 292 00:19:18,575 --> 00:19:19,534 เขาเลยทิ้งเธอ 293 00:19:19,534 --> 00:19:21,703 เขารู้สึกผิดมาทั้งชีวิต 294 00:19:21,703 --> 00:19:23,079 แต่เพิ่งตามหาเนี่ยนะ 295 00:19:23,788 --> 00:19:27,542 เขาอยากทําดีลบความชั่ว แก้ไขเรื่องที่ผิดพลาดก่อนตาย 296 00:19:27,542 --> 00:19:29,252 คุณหาทายาทเจอไหม 297 00:19:29,252 --> 00:19:33,089 เราตกลงกันไว้อีกอย่างนะ คุณถาม ผมถามกลับ 298 00:19:35,133 --> 00:19:37,093 โอเค ถามมา 299 00:19:37,093 --> 00:19:38,219 เขาตายได้ไง 300 00:19:38,303 --> 00:19:41,639 มีคนเจอเขาฟุบอยู่ที่โต๊ะ ดูตายแบบธรรมชาติ 301 00:19:41,723 --> 00:19:44,726 แต่เพราะเขาคือ วิทนีย์ แวนซ์ มหาเศรษฐี 302 00:19:44,726 --> 00:19:47,854 เจ้าหน้าที่สืบสวนการตายอยากดัง เลยสั่งให้ชันสูตร 303 00:19:47,854 --> 00:19:51,649 พบเลือดออกในหลอดเลือดแดง เล็กน้อย สาเหตุไม่กระจ่าง 304 00:19:51,733 --> 00:19:56,112 เรากลับไปที่เกิดเหตุ ถ่ายรูป ตรวจสอบรอบสอง 305 00:19:56,112 --> 00:19:59,282 เช็กหมอนโซฟา เจอน้ําลายแห้งบนหมอน 306 00:19:59,282 --> 00:20:00,992 ดีเอ็นเอตรงกับแวนซ์ 307 00:20:00,992 --> 00:20:05,163 เลยสรุปได้ว่ามีคนเอาหมอน กดหน้าเขาจากด้านหลัง 308 00:20:05,163 --> 00:20:06,998 คงไม่ต้องใช้แรงเยอะ 309 00:20:07,498 --> 00:20:09,667 ตาเราแล้ว เจอทายาทไหม 310 00:20:09,751 --> 00:20:12,003 ผู้หญิงคนนั้นมีลูก คลอดแล้วก็ให้คนรับอุปการะ 311 00:20:12,003 --> 00:20:14,005 ผมสืบจนหาตัวตนเด็กเจอ 312 00:20:14,005 --> 00:20:16,925 แต่เขาตกเฮลิคอปเตอร์ ตายในเวียดนามไปแล้ว 313 00:20:16,925 --> 00:20:19,886 หนึ่งเดือนก่อนวันเกิดอายุยี่สิบ ปี 1972 314 00:20:19,886 --> 00:20:21,012 ได้บอกแวนซ์ไหม 315 00:20:21,012 --> 00:20:23,681 นั่นสองคําถามแล้วนะ อย่าโลภสิ 316 00:20:24,515 --> 00:20:27,393 ใช่ ผมบอก ตาผม 317 00:20:28,561 --> 00:20:31,189 มีใครบ้างเข้าออฟฟิศเขาได้ วันที่เขาเสีย 318 00:20:31,648 --> 00:20:33,316 ส่วนมากก็พวกรปภ. 319 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 เดวิด สโลน ใครอีก 320 00:20:36,069 --> 00:20:38,696 เชฟ พยาบาล เลขา 321 00:20:39,530 --> 00:20:40,740 ไอด้า พอร์เตอร์ 322 00:20:40,740 --> 00:20:42,075 เธอเป็นคนพบศพ 323 00:20:42,075 --> 00:20:43,493 ตอนนี้เราตรวจสอบทุกคน 324 00:20:43,493 --> 00:20:45,370 แล้วคนที่บริษัทล่ะ 325 00:20:45,370 --> 00:20:46,955 ก็ตรวจสอบทุกคนแหละ 326 00:20:46,955 --> 00:20:50,416 ฟิลลิป คอร์วิน ถ้าไม่มีทายาท เขาจะได้ประโยชน์มากสุด 327 00:20:50,500 --> 00:20:54,212 ตอนนี้ทุกคนเป็นผู้ต้องสงสัย จนกว่าจะเจอหลักฐานใหม่ 328 00:20:55,046 --> 00:20:58,091 - วันนั้นเลขาก็อยู่ด้วยเหรอ - เขาโทรเรียกเธอมาเขียนจดหมาย 329 00:20:58,508 --> 00:21:03,012 เครื่องเขียนสั่งทําของเขา ปากกาหรู วางเต็มโต๊ะตอนตาย 330 00:21:03,096 --> 00:21:04,514 ปากกาหรูแบบไหน 331 00:21:04,514 --> 00:21:07,725 ปากกาหมึกซึมสีทอง สลักลาย 332 00:21:07,809 --> 00:21:09,560 มีภาพจากที่เกิดเหตุไหม 333 00:21:26,995 --> 00:21:29,998 เมื่อกี้คุณบอกว่ากลับไปตรวจ ที่เกิดเหตุรอบสอง ถ่ายรูปด้วย 334 00:21:29,998 --> 00:21:31,582 รูปอยู่ด้านหลัง 335 00:21:32,208 --> 00:21:34,377 เราเรียงรูปตามเวลาและวันที่ 336 00:21:42,301 --> 00:21:43,636 ปากกาไม่อยู่แล้ว 337 00:21:45,555 --> 00:21:46,514 จริงด้วย 338 00:21:46,514 --> 00:21:47,849 ปากกาไปไหน 339 00:21:49,267 --> 00:21:52,395 ใครจะไปรู้ เราไม่ได้เอาไป 340 00:22:19,130 --> 00:22:20,256 บอช 341 00:22:20,840 --> 00:22:22,258 เช้านี้ยุ่งไหม 342 00:22:22,258 --> 00:22:24,635 สําหรับคุณ จะเช้าไหน ผมก็ว่างให้เสมอ ทําไม 343 00:22:24,719 --> 00:22:27,388 เจอที่บ้านไอด้า พอร์เตอร์ อีกครึ่งชั่วโมง 344 00:22:32,185 --> 00:22:34,062 เราทําตามแผนดีไหม 345 00:22:34,062 --> 00:22:35,271 เอาเลย 346 00:22:40,401 --> 00:22:42,612 ไม่คิดว่าคุณจะมาเร็วขนาดนี้ 347 00:22:42,612 --> 00:22:45,782 - ตอนนี้ไม่สะดวกเหรอ - เปล่าค่ะ เข้ามาเถอะ 348 00:22:53,039 --> 00:22:54,665 ไอด้า พอร์เตอร์ นี่ฮันนี่ แชนด์เลอร์ 349 00:22:54,749 --> 00:22:55,958 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 350 00:22:56,042 --> 00:22:58,836 คุณแชนด์เลอร์เป็นทนาย ทายาทโดยตรงของคุณแวนซ์ 351 00:22:58,920 --> 00:22:59,879 ทายาทโดยสายเลือด 352 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 ดีใจจังค่ะ 353 00:23:01,089 --> 00:23:04,383 ฉันก็กลัวอยู่ว่าทรัพย์สินเขา จะตกเป็นของบริษัท 354 00:23:04,467 --> 00:23:06,969 ไม่ต้องกลัวค่ะ เรื่องนั้นไม่มีวันเกิดขึ้นแน่ 355 00:23:07,512 --> 00:23:09,597 ต้องรอดูก่อนถึงจะบอกได้ 356 00:23:09,597 --> 00:23:11,265 ไหนล่ะเอกสารรับรองที่จะให้เซ็น 357 00:23:11,349 --> 00:23:13,935 อ่านก่อนค่อยเซ็นนะคะ 358 00:23:26,739 --> 00:23:29,534 ก็ดูโอเคดีค่ะ แล้วพนักงานจดทะเบียนล่ะคะ 359 00:23:29,534 --> 00:23:34,705 ไม่จําเป็นค่ะ ฉันเป็นเจ้าหน้าที่ศาล ส่วนบอชก็เป็นพยานคนที่สองได้ 360 00:23:34,789 --> 00:23:37,834 นี่ปากกา 361 00:23:39,460 --> 00:23:41,045 คุณยังมีปากกาเขาอยู่ 362 00:23:41,587 --> 00:23:43,089 ใช่ครับ 363 00:23:43,506 --> 00:23:46,092 คุณจะส่งปากกา คืนเจ้าของที่แท้จริงใช่ไหม 364 00:23:46,509 --> 00:23:47,969 ทายาทเขา 365 00:24:01,774 --> 00:24:03,401 เมื่อไหร่คุณจะยื่นพินัยกรรมใหม่ 366 00:24:03,734 --> 00:24:06,779 หมายถึงเมื่อไหร่ คุณจะได้เงินเหรอคะ 367 00:24:06,863 --> 00:24:08,239 ฉันไม่ได้หมายถึงแบบนั้นค่ะ 368 00:24:08,239 --> 00:24:11,993 แค่สงสัยว่าเมื่อไหร่ จะได้จ้างทนายดูแลผลประโยชน์ 369 00:24:11,993 --> 00:24:15,454 จ้างตอนนี้เลยก็ได้นะ แต่เป็นทนายคดีอื่น 370 00:24:16,080 --> 00:24:18,833 - พูดถึงเรื่องอะไรคะ - เราจะไม่ยื่นพินัยกรรมครับ 371 00:24:19,542 --> 00:24:20,710 ทําไมคะ 372 00:24:21,210 --> 00:24:23,880 เพราะวิทนีย์ แวนซ์ ไม่ได้เขียน คนเขียนคือคุณ 373 00:24:24,714 --> 00:24:25,965 คุณพูดจาไร้สาระ 374 00:24:26,507 --> 00:24:30,428 ผมเห็นแวนซ์มือสั่น เขาเขียน หนังสือไม่ได้หลายปีแล้ว 375 00:24:31,470 --> 00:24:33,681 ปกติคุณเป็นคนเขียนหนังสือให้เขา 376 00:24:33,681 --> 00:24:35,766 คุณฝึกเลียนแบบลายมือเขา 377 00:24:37,518 --> 00:24:39,145 นิยายสนุกดีนะคะ 378 00:24:39,145 --> 00:24:42,523 ธีมเหมือนนิยายโกธิคเลย แต่ไม่ใช่เรื่องจริงค่ะ 379 00:24:42,607 --> 00:24:46,652 ปากกาทองของทวดแวนซ์ อยู่ในกล่องจดหมายผม 380 00:24:47,445 --> 00:24:51,908 ช่วงที่คุณเจอร่างแวนซ์ที่โต๊ะ 381 00:24:52,491 --> 00:24:53,951 แล้วในภาพสถานที่เกิดเหตุ 382 00:24:54,035 --> 00:24:56,037 ก็มีปากกาแบบเดียวกัน วางอยู่บนโต๊ะเขาด้วย 383 00:24:58,331 --> 00:24:59,415 คุณสองคนกลับไปซะ 384 00:24:59,957 --> 00:25:02,043 ไอด้า มีเรื่องที่คุณต้องรู้ 385 00:25:02,043 --> 00:25:04,754 คุณจะไม่มีวันเห็นเงิน สิบล้านสักแดงเดียว 386 00:25:04,754 --> 00:25:06,172 กฎหมายห้ามไว้ 387 00:25:06,172 --> 00:25:09,133 ฆาตกรไม่อาจรับ มรดกจากเหยื่อตัวเองได้ 388 00:25:09,217 --> 00:25:11,219 - ฉันไม่ใช่ฆาตกร - แล้วคุณเป็นอะไร ไอด้า 389 00:25:12,303 --> 00:25:15,181 คุณเอาหมอนกดเขา 390 00:25:15,181 --> 00:25:17,767 ตํารวจรู้แล้ว ตอนนี้กําลังมา 391 00:25:18,684 --> 00:25:21,103 บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น เราอาจจะช่วยได้ 392 00:25:21,687 --> 00:25:23,105 ถ้าฉันทําคดีให้คุณ 393 00:25:23,189 --> 00:25:26,067 ทุกอย่างที่เราคุยกันจะเป็นความลับ 394 00:25:26,067 --> 00:25:28,778 เราไปหาตํารวจ กับอัยการเขตด้วยกันได้ 395 00:25:28,778 --> 00:25:31,030 จะได้หาโทษที่เบาที่สุดไง 396 00:25:49,674 --> 00:25:51,008 คุณเข้าใจผิดหมดแล้ว 397 00:25:52,593 --> 00:25:55,513 เรื่องนี้มันเป็นความผิดพลาด 398 00:25:57,056 --> 00:25:59,141 ถ้าเขาตายไปก่อนเรื่องคงไม่เกิด 399 00:26:04,522 --> 00:26:06,107 อยู่มาคืนหนึ่งเขาก็ป่วยหนัก 400 00:26:07,400 --> 00:26:08,734 อาการแย่มาก 401 00:26:10,736 --> 00:26:14,490 เขาบอกตัวเองกําลังจะตาย แล้วอยากเขียนพินัยกรรมใหม่ 402 00:26:15,533 --> 00:26:18,995 เขาบอกเงื่อนไขมา ส่วนฉันก็จับมือเขาเขียน 403 00:26:20,788 --> 00:26:24,041 แล้วเขาก็ให้ปากกาฉันมา บอกให้ส่งทุกอย่างไปให้คุณ 404 00:26:26,294 --> 00:26:28,170 แต่ว่ามีสิ่งหนึ่งหายไป 405 00:26:29,630 --> 00:26:30,965 สิ่งสําคัญด้วย 406 00:26:32,591 --> 00:26:34,010 คุณสินะ 407 00:26:35,261 --> 00:26:36,512 เขาลืมคุณ 408 00:26:39,307 --> 00:26:40,433 ตลอดหลายปีที่ผ่านมา 409 00:26:41,434 --> 00:26:42,935 ฉันทุ่มเทให้เขาทุกอย่าง 410 00:26:45,229 --> 00:26:46,522 แต่เขากลับมองข้ามคุณ 411 00:26:47,064 --> 00:26:51,110 แต่ฉันก็คิดได้ เขาต้องพึ่งพาฉัน 412 00:26:53,237 --> 00:26:55,990 คุณเลยปรับแต่ง พินัยกรรมฉบับใหม่ 413 00:26:57,199 --> 00:26:58,951 ก็ฉันมีปากกานี่ 414 00:26:59,994 --> 00:27:01,245 ฉันแค่ทําสิ่งที่ถูกต้อง 415 00:27:02,371 --> 00:27:03,914 สิ่งที่สมควรได้รับ 416 00:27:04,874 --> 00:27:07,501 ฉันเขียนพินัยกรรมใหม่ ฉบับที่ยุติธรรม 417 00:27:08,961 --> 00:27:12,298 เงินแค่นั้นเล็กน้อยมาก เทียบกับที่เขามี 418 00:27:14,300 --> 00:27:16,260 ทําไมบอกว่า ถ้าเขาตายก่อนเรื่องจะไม่เกิด 419 00:27:17,720 --> 00:27:19,597 ตอนแรกเขาป่วยใกล้ตายอยู่แล้ว 420 00:27:20,598 --> 00:27:23,017 แต่จู่ๆ ก็ฮึดสู้ 421 00:27:23,225 --> 00:27:25,019 แล้วก็โทรเรียกฉัน 422 00:27:26,354 --> 00:27:28,981 บอกให้ติดต่อคุณ เพราะอยากได้พินัยกรรมคืน 423 00:27:29,065 --> 00:27:31,609 พออาการดีขึ้น เขาก็อยาก ยกเลิกพินัยกรรมฉบับนั้น 424 00:27:31,609 --> 00:27:33,819 แล้วให้ทนายร่างใหม่ เป็นกิจจะลักษณะ 425 00:27:33,903 --> 00:27:36,822 แต่คุณกลัวเขารู้ว่าคุณทําอะไรลงไป 426 00:27:36,906 --> 00:27:38,783 กลัวเขาเห็นพินัยกรรมที่คุณแก้ 427 00:27:39,408 --> 00:27:40,951 ชีวิตฉันคงจบเห่ 428 00:27:41,952 --> 00:27:43,829 ฉันให้มันเกิดขึ้นไม่ได้ 429 00:27:45,706 --> 00:27:47,458 ฉันรู้สึกเหมือนนอตหลุด 430 00:27:50,002 --> 00:27:52,213 ฉันหยิบหมอนขึ้นมา 431 00:27:52,213 --> 00:27:54,382 แล้วเดินไปข้างหลังเขา... 432 00:27:56,467 --> 00:27:58,511 แล้วปากกาทองแท่งที่สอง 433 00:27:58,511 --> 00:28:00,137 มันมาจากไหน 434 00:28:01,931 --> 00:28:04,058 เขาบอกด้ามนั้นเป็นของจริง 435 00:28:04,058 --> 00:28:06,894 และปากกาที่ส่งให้คุณ เป็นของเลียนแบบ 436 00:28:07,895 --> 00:28:08,896 แล้วด้ามจริงอยู่ไหน 437 00:28:10,481 --> 00:28:12,400 อยู่ในกล่องเซฟของฉัน 438 00:28:21,909 --> 00:28:24,161 อยากจะเอายังไงล่ะ ไอด้า 439 00:28:29,625 --> 00:28:31,168 เชิญพวกเขาเข้ามา 440 00:28:33,003 --> 00:28:34,922 เอาละ ระวังด้วยนะ 441 00:28:41,762 --> 00:28:45,474 พวกเขาดูอารมณ์เสียที่เราไขคดีให้นะ 442 00:28:45,558 --> 00:28:46,809 ไอ้พวกเนรคุณ 443 00:28:46,809 --> 00:28:48,686 เชิญนั่ง 444 00:28:48,686 --> 00:28:53,149 พวกเขาคงไม่อยาก บอกใครว่าผู้ต้องสงสัยมอบตัว 445 00:28:53,149 --> 00:28:56,152 ทั้งที่ตัวเองยังสืบคดีไม่ถึงไหน 446 00:29:42,448 --> 00:29:45,409 คุณนายเดวิส ตอนนี้สะดวกไหม 447 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 ต้องการอะไร 448 00:29:47,495 --> 00:29:49,163 ผมแค่อยากมาแสดงความเสียใจ 449 00:29:50,289 --> 00:29:51,582 อย่าปิดนะครับ 450 00:29:56,378 --> 00:30:00,132 ผมแค่อยากบอกว่าผมเสียใจมาก กับเรื่องที่เกิดขึ้น... 451 00:30:00,216 --> 00:30:03,469 คุณสัญญาว่านิโคลจะไม่เป็นไร 452 00:30:04,970 --> 00:30:06,639 คุณสัญญาว่าจะปกป้องเธอ 453 00:30:19,151 --> 00:30:23,072 เรื่องก็คือผมไม่อยากให้ใคร มาแอบอ้างมรดกคุณแวนซ์ 454 00:30:25,241 --> 00:30:26,408 ถ้าเราไม่ระวัง 455 00:30:26,867 --> 00:30:30,412 เราอาจเจอเรื่องแบบโฮเวิร์ด ฮิวจ์ส 456 00:30:32,039 --> 00:30:33,123 ผมเข้าใจ 457 00:30:41,799 --> 00:30:43,467 ขอบคุณที่สละเวลานะคะ 458 00:30:43,551 --> 00:30:47,054 โทษที ผมอยู่นานไม่ได้นะ ต้องไป คุยกับแหล่งข่าวอีกครึ่งชั่วโมง 459 00:30:47,054 --> 00:30:48,347 โชคดีละกัน 460 00:30:48,347 --> 00:30:51,892 ฉันแค่อยากสรุป สํานวนคดีของเจมส์ ชาร์ป 461 00:30:51,976 --> 00:30:53,269 ผมให้ทุกอย่างไปแล้วไง 462 00:30:53,269 --> 00:30:56,522 ฉันอ่านทุกอย่างแล้ว แต่ติดที่รายงานของคอสโกรฟ 463 00:30:56,522 --> 00:30:58,941 เขาเขียนว่าชาร์ปเป็น "ผู้ต้องสงสัยหมายเลขหนึ่ง" 464 00:30:58,941 --> 00:31:01,527 และนิโคล เดวิสเป็น "ผู้ต้องสงสัยหมายเลขสอง" 465 00:31:02,236 --> 00:31:03,445 ก็ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ 466 00:31:03,529 --> 00:31:06,198 ฉันอยากรู้ว่าจริงๆ แล้ว คุณคิดว่านิโคล เดวิสมีส่วนไหม 467 00:31:07,950 --> 00:31:08,826 รู้กันแค่เรานะ 468 00:31:08,826 --> 00:31:10,786 งั้นบอกมา 469 00:31:13,539 --> 00:31:16,750 ผมบอกคอสโกรฟว่าชาร์ปขู่นิโคล เดวิส 470 00:31:16,834 --> 00:31:18,919 บอกว่าเธอช่วยเขาทั้งที่ไม่ได้เต็มใจ 471 00:31:19,003 --> 00:31:22,423 แม่เธอบอกคุณแบบนั้น แน่ใจได้ไงว่าไม่ได้โดนหลอก 472 00:31:22,423 --> 00:31:25,092 แล้วในคลิปเสียง น้ําเสียงเธอเหมือนแสดงหรือไง 473 00:31:25,092 --> 00:31:26,594 งั้นทําไมเธอต้องยอมช่วยด้วย 474 00:31:26,594 --> 00:31:28,971 เพราะอยากรอดชีวิตกลับมาหาลูกไง 475 00:31:28,971 --> 00:31:33,225 เอสไอเอสควรมองว่ามีเหยื่อในรถ 476 00:31:33,309 --> 00:31:35,227 งั้นทําไมคุณไม่รายงานแบบนี้ 477 00:31:35,311 --> 00:31:39,148 ผมเกือบจะพูดแล้ว แต่พูดเยอะไม่ได้ไง 478 00:31:39,148 --> 00:31:42,026 เรื่องแบบนี้ ทุกคนต้อง คิดถึงตัวเองก่อนอันดับแรก 479 00:31:42,026 --> 00:31:43,902 คุณเองก็เหมือนกัน 480 00:31:43,986 --> 00:31:45,946 คุณมาเพราะไม่รู้จะเขียน รายงานยังไงให้ดี 481 00:31:46,030 --> 00:31:48,866 ฉันแค่ไม่อยากเอาความคิดตัวเอง มาเขียนใส่สํานวนคดี 482 00:31:48,866 --> 00:31:51,535 เพราะสักวันอาจโดน เอาไปเล่นงานในศาลได้ 483 00:31:51,619 --> 00:31:53,579 ก็เลยจะเอาแค่หลักฐานวัตถุงั้นสิ 484 00:32:14,725 --> 00:32:16,477 แมเดอลิน บอชพูดค่ะ 485 00:32:16,477 --> 00:32:18,562 สวัสดีครับ คุณฝากข้อความไว้เหรอ 486 00:32:18,646 --> 00:32:19,480 ฉันฝากเหรอคะ 487 00:32:19,480 --> 00:32:22,149 เรื่องใบแจ้งตรวจสอบที่อีสต์ฮอลลีวูด 488 00:32:22,149 --> 00:32:23,609 อ๋อ ใช่ค่ะ 489 00:32:23,609 --> 00:32:26,945 - มีปัญหาอะไรเหรอ - ตอนที่เราตรวจละแวกนั้นอยู่ 490 00:32:27,029 --> 00:32:30,115 มีโรคจิตข่มขืนออกล่า ตอนกลางวัน ได้ข่าวไหม 491 00:32:30,199 --> 00:32:32,534 ไม่ครับ ไม่ได้ข่าวเลย แย่นะครับ 492 00:32:32,618 --> 00:32:34,870 คุณไปแถวนั้นบ่อยไหมคะ คุณ... 493 00:32:34,870 --> 00:32:37,081 ด็อกไวเลอร์ เคิร์ท ด็อกไวเลอร์ 494 00:32:37,081 --> 00:32:39,583 ถ้าเห็นอะไรผิดปกติ 495 00:32:39,667 --> 00:32:42,628 โทรกลับมาทันทีนะคะ 496 00:32:42,628 --> 00:32:45,673 ได้เลยครับ ผมจะช่วยเหลือเต็มที่เลย 497 00:32:48,509 --> 00:32:50,344 เจอของดีเลยนะ เจ้าหน้าที่บอช 498 00:32:50,344 --> 00:32:54,390 โชคดีน่ะค่ะ ถูกที่ ถูกเวลา 499 00:32:54,390 --> 00:32:58,686 ถ้าเจอรอยนิ้วมือหรือ ดีเอ็นเอบนหน้ากากก็ดี 500 00:33:00,562 --> 00:33:03,857 เราพึ่งหลักฐานกายภาพ ไม่ได้ตลอดหรอก 501 00:33:03,941 --> 00:33:07,611 ก็ใช่ บางคดีคนร้ายคนเดียวกัน แต่ไม่มีดีเอ็นเอในฐานข้อมูล 502 00:33:07,695 --> 00:33:09,446 นั่นแหละที่พ่อจะบอก 503 00:33:09,530 --> 00:33:11,657 ถ้าอย่างนั้นจะสืบต่อยังไง 504 00:33:12,241 --> 00:33:14,910 ถ้าก่อเหตุซ้ําๆ ก็ต้องมองรูปการณ์ก่อเหตุให้ออก 505 00:33:14,910 --> 00:33:17,079 เหยื่อทุกคนอาศัย ในพื้นที่เดียวกันใช่ไหม 506 00:33:17,079 --> 00:33:19,248 ใช่ ย่านไทย บุกบ้านตอนกลางวัน 507 00:33:20,499 --> 00:33:22,000 แล้วเขาเข้าไปในบ้านได้ไง 508 00:33:22,084 --> 00:33:24,002 ตัดมุ้งลวดแล้วปืนหน้าต่างเข้าบ้าน 509 00:33:24,086 --> 00:33:27,464 เหยื่อรู้จักกันไหม ทํากิจกรรม ตอนกลางวันคล้ายกันไหม 510 00:33:27,881 --> 00:33:29,133 ไม่รู้ค่ะ 511 00:33:31,343 --> 00:33:33,887 รู้ไหมว่าหมอนี้ มันสอดส่องเหยื่อยังไง 512 00:33:34,930 --> 00:33:36,306 ไม่รู้ค่ะ 513 00:33:38,726 --> 00:33:41,270 ถ้าพวกตํารวจสืบสวนทํางาน 514 00:33:41,270 --> 00:33:44,398 ก็ต้องหาอะไรแบบนี้แหละ จะได้หาจุดร่วมของคดี 515 00:34:27,566 --> 00:34:28,901 ถ้าเราไม่ระวัง 516 00:34:28,901 --> 00:34:32,571 เราอาจเจอเรื่องแบบโฮเวิร์ด ฮิวจ์ส 517 00:34:34,072 --> 00:34:35,491 เขาระวังตัวนะ 518 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 เอาไปอ้างปฏิเสธได้ 519 00:34:38,368 --> 00:34:42,164 ในระหว่างนี้ ผมจะ คุ้มกันทายาทไปพลางๆ ก่อน 520 00:34:42,164 --> 00:34:45,417 ผมจะบอกวิบีอันนาแล้วกัน ว่าคุณมาคุ้มกัน 521 00:34:57,137 --> 00:34:58,722 โรสแอนด์แอสโซชิเอทส์ 522 00:34:58,806 --> 00:35:00,224 แฮร์รี่ บอช สายสอง 523 00:35:00,224 --> 00:35:01,975 ขอบใจ แมทธิว 524 00:35:04,061 --> 00:35:04,978 โดนดักฟังไหม 525 00:35:05,395 --> 00:35:07,606 น่าจะไม่ แต่เผื่อไว้ก่อนก็ดี 526 00:35:07,606 --> 00:35:08,941 ตกลงว่าตรงกัน 527 00:35:09,900 --> 00:35:11,860 งั้นก็เหลือแค่ต้องให้รอด 528 00:35:12,694 --> 00:35:13,779 จะให้รอดได้ไงล่ะ 529 00:35:14,780 --> 00:35:16,573 ผมจัดการอยู่ 530 00:35:27,000 --> 00:35:28,252 ไอ้คนทรยศ 531 00:35:29,169 --> 00:35:30,462 เดี๋ยวฉันจัดการให้ 532 00:35:40,848 --> 00:35:41,723 เครตันพูด 533 00:35:41,807 --> 00:35:43,100 เรามีปัญหาแล้ว 534 00:35:43,976 --> 00:35:44,977 สโลน 535 00:35:58,448 --> 00:35:59,324 ไง 536 00:35:59,408 --> 00:36:02,160 แฮร์รี่ คุณสโลน โทรมาบอกอยากขอขึ้นบ้าน 537 00:36:02,244 --> 00:36:03,787 โอเค บอกไหม ว่าจะขึ้นมาทําไม 538 00:36:03,871 --> 00:36:05,330 มาตรวจความปลอดภัย 539 00:36:05,914 --> 00:36:09,501 - เขาน่าจะกําลัง... - แต่เขาตรวจไปแล้วคืนนี้ 540 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 แล้วฉันก็ให้กุญแจเขาแล้วด้วย 541 00:36:11,587 --> 00:36:13,797 แล้วจะมาขอขึ้นอีกทําไม ถ้ามีกุญแจ 542 00:36:14,506 --> 00:36:16,550 โอเค ออกจากบ้านเลย ออกจากที่นั่นเดี๋ยวนี้ 543 00:36:16,550 --> 00:36:19,303 ไปเอาลูกคุณ ใช้บันได ผมจะไปหาคุณ 544 00:36:26,268 --> 00:36:28,020 ลูกรักๆ ตื่นเร็ว 545 00:36:28,020 --> 00:36:29,271 - แม่ - ลุกขึ้น ลูกรัก 546 00:36:29,271 --> 00:36:31,398 - เกิดอะไรขึ้น - ทุกอย่างเรียบร้อยดี 547 00:36:31,398 --> 00:36:33,358 - มีอะไรครับ - ทุกอย่างปกติ 548 00:36:33,442 --> 00:36:35,903 - แม่ทําผมกลัวนะ - ตามมา 549 00:36:50,208 --> 00:36:52,336 ผมเดวิด สโลน โปรดฝาก... 550 00:37:49,309 --> 00:37:50,727 ตรงไปเลย 551 00:38:04,658 --> 00:38:05,909 บันไดหนีไฟ 552 00:38:11,415 --> 00:38:12,374 ไปๆ 553 00:39:31,036 --> 00:39:33,455 ไม่เป็นไร ไป ไปเร็ว 554 00:39:33,955 --> 00:39:35,290 - รีบหน่อย - โอเค 555 00:39:45,300 --> 00:39:47,594 ลูกรัก เราต้องไปแล้ว เร็ว 556 00:40:01,024 --> 00:40:02,234 เงียบ ลูกรัก 557 00:40:05,278 --> 00:40:07,447 - ผมกลัว - แม่ก็กลัว 558 00:41:40,081 --> 00:41:42,083 {\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ