1
00:00:05,131 --> 00:00:06,966
Tidligere i Bosch: Legacy...
2
00:00:06,966 --> 00:00:07,925
Pistol!
3
00:00:10,302 --> 00:00:13,514
Så fra din synsvinkel
så du ikke en pistol.
4
00:00:13,514 --> 00:00:14,473
Korrekt.
5
00:00:14,557 --> 00:00:17,518
Rose & Associates repræsenterer
familien Davis
6
00:00:17,518 --> 00:00:19,895
i en sag mod LAPD
om et uretmæssigt dødsfald.
7
00:00:19,979 --> 00:00:22,398
- Altid ude efter penge. - Kan vi mødes?
8
00:00:22,398 --> 00:00:25,401
For at snakke om optagelsen,
du fik hendes mor til at lave.
9
00:00:25,401 --> 00:00:27,945
- Har han stadig sin pistol?
- Ja, i bagagerummet.
10
00:00:27,945 --> 00:00:30,823
Lægens sidste receptrevision.
11
00:00:30,823 --> 00:00:32,992
Hvem udskrev flest opioider?
12
00:00:32,992 --> 00:00:35,286
Helt klart dr. Vince Shipman.
13
00:00:35,286 --> 00:00:37,747
Hvad hvis en af lægerne
overudskriver recepter,
14
00:00:37,747 --> 00:00:39,874
ordinerer til
ikkeeksisterende patienter?
15
00:00:39,874 --> 00:00:42,668
Jeg ringede til dr. Basu.
Han ringede ikke tilbage.
16
00:00:42,752 --> 00:00:44,503
Og så blev han myrdet.
17
00:00:44,587 --> 00:00:46,505
Vi har gået dør-til-dør i kvarteret.
18
00:00:46,630 --> 00:00:49,300
Ved du, der har været
en række overgreb i dagtimerne?
19
00:00:49,300 --> 00:00:50,342
Nej.
20
00:00:50,426 --> 00:00:52,845
Er du tit i området, hr...
21
00:00:52,845 --> 00:00:55,097
Dockweiler. Kurt Dockweiler.
22
00:00:55,181 --> 00:00:58,851
Min klient var far til Dominick
Santanello, så din farfar.
23
00:00:58,851 --> 00:01:01,145
Hans formue går til arvingerne.
24
00:01:01,145 --> 00:01:02,062
Dig og din søn.
25
00:01:02,146 --> 00:01:04,774
Hvis DNA bekræfter slægtskabet,
som det vil.
26
00:01:04,774 --> 00:01:06,025
Vi har et match.
27
00:01:06,025 --> 00:01:07,818
Nu skal vi bare holde dem i live.
28
00:01:07,902 --> 00:01:09,612
Jeg holder vagt ved arvingerne.
29
00:01:09,612 --> 00:01:12,782
Jeg fortæller Vibiana
at du holder øje med dem.
30
00:01:13,991 --> 00:01:14,992
Skide forræder.
31
00:01:14,992 --> 00:01:16,327
Jeg tager mig af det.
32
00:01:16,327 --> 00:01:19,205
Sloan ringede på, for at
foretage et sikkerhedstjek.
33
00:01:19,205 --> 00:01:22,166
- Han er nok bare...
- Det har han allerede gjort.
34
00:01:22,166 --> 00:01:23,459
I skal ud derfra.
35
00:01:23,459 --> 00:01:24,668
- Hvad?
- Følg med mig.
36
00:01:24,752 --> 00:01:27,171
Tag trapperne. Jeg finder jer.
37
00:01:34,470 --> 00:01:35,513
- Skynd dig.
- Okay.
38
00:01:38,182 --> 00:01:39,517
Kom. Hurtigt.
39
00:01:41,685 --> 00:01:42,561
Stille, mijo.
40
00:02:03,207 --> 00:02:04,792
HJÆLP. ANDEN SAL.
41
00:04:22,304 --> 00:04:24,807
Lad os gå. Kom så. Kom.
42
00:04:28,769 --> 00:04:29,687
Kom.
43
00:04:34,817 --> 00:04:35,693
Hold fast.
44
00:04:48,163 --> 00:04:50,582
- Er I okay?
- Ja.
45
00:04:57,506 --> 00:05:00,843
Åh min gud
Tiderne ændrer sig
46
00:05:01,218 --> 00:05:03,804
Der er ild
En ny dag på vej
47
00:05:03,804 --> 00:05:06,140
Det er en følelse
Som en kold regn, der falder
48
00:05:06,140 --> 00:05:08,308
Det er rytmen af en ny sang, sunget
49
00:05:08,392 --> 00:05:10,310
Det er rytmen af en ny sang, sunget
50
00:05:10,394 --> 00:05:13,981
Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
51
00:05:14,982 --> 00:05:18,986
Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
52
00:05:19,361 --> 00:05:23,657
Hele livet
Har jeg ventet på dette øjeblik
53
00:05:24,533 --> 00:05:26,326
Åh min Gud
54
00:05:26,410 --> 00:05:29,997
Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
55
00:05:51,935 --> 00:05:55,230
{\an8}Åh min Gud
Tiderne ændrer sig
56
00:06:00,569 --> 00:06:04,364
Høje dommer, SIS udnytter et hul i folkeregisterloven,
57
00:06:04,448 --> 00:06:07,201
som giver dem lov til at tilbageholde bodycamvideoerne
58
00:06:07,201 --> 00:06:09,745
så længe, der er en igangværende undersøgelse.
59
00:06:09,745 --> 00:06:11,622
Det er ikke meningen med den lov.
60
00:06:11,622 --> 00:06:15,375
Høje dommer,
en grundig undersøgelse tager tid,
61
00:06:15,459 --> 00:06:18,462
og politiet har brug
for at afslutte deres efterforskning.
62
00:06:18,462 --> 00:06:22,591
Offentlighedens ret til sandheden
vejer tungere end politiets behov.
63
00:06:22,591 --> 00:06:25,511
Dommer, jeg beder kun om det,
vi har ret til.
64
00:06:25,511 --> 00:06:27,429
Høje dommer, det her er uhyrligt.
65
00:06:27,721 --> 00:06:30,432
- Den rene skueproces igen.
- Kessler.
66
00:06:31,016 --> 00:06:33,477
Gennemsigtighed er altid at foretrække.
67
00:06:33,977 --> 00:06:37,439
Jeg forventer, at I snarest frigiver
de efterspurgte videoer.
68
00:06:37,523 --> 00:06:39,942
Hvis ikke, vil jeg tvinge jer til det.
69
00:06:45,197 --> 00:06:46,240
Ja, høje dommer.
70
00:06:49,785 --> 00:06:52,538
Vi plejede at have en
rigtig frokostpause.
71
00:06:52,538 --> 00:06:55,833
Vi kunne tage på restaurant
og spise sund mad.
72
00:06:55,833 --> 00:06:58,252
Siger dronningen af Trejo's Donuts.
73
00:06:58,252 --> 00:06:59,670
Donuts tæller ikke.
74
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
Betjente har et enzym,
som modvirker kalorierne.
75
00:07:03,715 --> 00:07:06,677
Min pointe er,
hele afdelingen bliver ret bredrøvede,
76
00:07:06,677 --> 00:07:07,928
fordi vi æder det lort.
77
00:07:09,513 --> 00:07:12,766
Vi er allerede en flok
bredrøvede dovenlarser.
78
00:07:13,976 --> 00:07:15,686
Var din mund, bønnestage.
79
00:07:16,603 --> 00:07:19,690
Hey, kan du se den fyr?
Han står ud af en truck.
80
00:07:20,732 --> 00:07:23,944
Jeg tror, det er ham,
jeg talte om Screen Cutter med.
81
00:07:30,826 --> 00:07:31,994
Dockweiler?
82
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
- Ja?
- Har du et øjeblik?
83
00:07:36,165 --> 00:07:36,999
Ja da.
84
00:07:37,457 --> 00:07:38,667
Hold hans plads.
85
00:07:39,418 --> 00:07:42,171
Jeg synes nok, at det var dig.
Jeg er betjent Bosch.
86
00:07:42,171 --> 00:07:45,048
Vi talte om efterforskningen af en overfaldsmand.
87
00:07:45,132 --> 00:07:47,050
Ja. Hvordan går den?
88
00:07:47,134 --> 00:07:48,802
Vi leder stadig efter ham.
89
00:07:48,886 --> 00:07:52,264
Jeg vil bare sige tak
og hold øjnene åbne.
90
00:07:52,764 --> 00:07:55,058
- Ring, hvis du ser noget.
- Det gør jeg.
91
00:07:55,142 --> 00:07:57,686
- Det sætter jeg pris på. Velbekomme.
- Tak.
92
00:07:59,146 --> 00:08:00,314
Beklager, tak.
93
00:08:12,242 --> 00:08:13,118
Bosch.
94
00:08:17,414 --> 00:08:18,332
Maestro.
95
00:08:21,043 --> 00:08:23,045
Hvad end det var, så var det højt.
96
00:08:23,045 --> 00:08:24,421
Kamasi Washington.
97
00:08:24,421 --> 00:08:27,216
Hjemmedyrket, banebrydende jazz.
Det skal spilles højt.
98
00:08:27,216 --> 00:08:30,302
- Hvad bringer dig hid?
- Vil du tjekke det her?
99
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
Hvad fanden er det?
100
00:08:32,888 --> 00:08:35,557
Samlingen af alle kameraer
fra SIS-skydningen.
101
00:08:35,641 --> 00:08:37,017
Lige sendt fra Chandler.
102
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Det er min datter.
Hun skal ikke involveres.
103
00:08:39,436 --> 00:08:40,687
Snak med Chandler.
104
00:08:40,771 --> 00:08:43,106
Det vil jeg, men lige nu
snakker jeg med dig.
105
00:08:43,190 --> 00:08:44,524
Jeg arbejder for hende.
106
00:08:44,608 --> 00:08:46,818
Hun er gaven,
der bliver ved med at give.
107
00:08:46,902 --> 00:08:48,820
Afhang jeg af dig, fik jeg ingen løn.
108
00:08:48,904 --> 00:08:51,823
Jeg er ligeglad.
Jeg springer køen over. Okay?
109
00:08:53,283 --> 00:08:54,618
Så, hvad er dette?
110
00:08:54,618 --> 00:08:56,828
Nogen forsøgte at dræbe mine klienter.
111
00:08:56,912 --> 00:08:59,456
Fyren, der passede
på dem, er forsvundet.
112
00:08:59,456 --> 00:09:02,709
Her er linket til kameraerne
i hendes atelier, start der.
113
00:09:02,793 --> 00:09:05,212
{\an8}Jeg vil vide, hvad jeg har med at gøre.
114
00:09:05,212 --> 00:09:07,130
{\an8}Hvilket tidspunkt leder vi efter?
115
00:09:07,464 --> 00:09:10,592
Hun ringede kl. 22,
men de var der allerede.
116
00:09:12,511 --> 00:09:14,221
"De" ligner én person.
117
00:09:15,055 --> 00:09:16,223
Hende.
118
00:09:17,683 --> 00:09:18,517
INTET SIGNAL
119
00:09:19,810 --> 00:09:21,436
Det her er dødsens alvorligt.
120
00:09:23,772 --> 00:09:25,607
Spol tilbage. Vis mig hendes ansigt.
121
00:09:36,952 --> 00:09:39,037
Lyddæmper. Er det ikke ulovligt?
122
00:09:39,121 --> 00:09:40,080
Støjundertrykker.
123
00:09:40,372 --> 00:09:41,540
Stadig ulovligt.
124
00:09:41,915 --> 00:09:44,126
- Send mig en kopi af det.
- Det får du.
125
00:09:44,126 --> 00:09:46,753
Se om du kan finde nogle
kameraer i nærheden.
126
00:09:46,837 --> 00:09:48,297
Alt du kan finde om hende.
127
00:09:48,297 --> 00:09:50,048
Er dine klienter i sikkerhed?
128
00:09:50,132 --> 00:09:51,925
Indtil videre.
129
00:09:52,009 --> 00:09:54,928
Du roder dig ikke ud i noget med hende?
130
00:09:57,097 --> 00:09:59,975
Hvad gør jeg med videoen
af dr. Shipman?
131
00:09:59,975 --> 00:10:02,102
Vi har afsløret ham i at pushe piller.
132
00:10:02,102 --> 00:10:04,771
Vi vil bevise,
at han har dræbt dr. Basu.
133
00:10:07,107 --> 00:10:08,150
Senere.
134
00:10:09,359 --> 00:10:10,610
Se her.
135
00:10:11,445 --> 00:10:13,363
Jeg kan ikke læse så småt.
136
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
Indkaldelse til retten.
137
00:10:15,574 --> 00:10:19,369
Første gang jeg skal vidne.
Den forfølgelse med O'Neill.
138
00:10:19,453 --> 00:10:22,247
Snart vil du ikke have lyst
til at åbne de e-mails.
139
00:10:22,998 --> 00:10:24,708
Tag din pæne uniform på,
140
00:10:24,708 --> 00:10:27,794
sæt slipset ordentligt,
vær professionel,
141
00:10:27,878 --> 00:10:30,464
lad ikke forsvarsadvokaten
få dig ud af fatning.
142
00:10:31,757 --> 00:10:33,717
Pokkers. Det er på min fridag.
143
00:10:34,634 --> 00:10:36,261
Få jeg løn for det?
144
00:10:36,345 --> 00:10:37,763
Hvad tror du selv?
145
00:10:38,555 --> 00:10:40,682
Hollywood-enhed seks-Adam-79.
146
00:10:40,766 --> 00:10:44,186
Der er skyderi på North Ardmore nr. 626.
147
00:10:44,186 --> 00:10:47,022
Fem til ti skud er fyret inde fra huset.
148
00:10:47,439 --> 00:10:49,358
Seks-Adam-79, kode 3.
149
00:10:49,358 --> 00:10:50,776
Det er os. Tag den.
150
00:10:51,234 --> 00:10:54,404
Seks-Adam-79, er klar, fra Hollywood.
151
00:10:54,571 --> 00:10:55,947
Vi skal videre med det her.
152
00:10:56,031 --> 00:10:58,450
Vibiana og hendes søn
kan ikke skjules for evigt.
153
00:10:58,450 --> 00:11:00,619
Jeg har snart begæringen
til skifteretten.
154
00:11:00,619 --> 00:11:02,746
Når den er klar, offentliggøres den.
155
00:11:02,746 --> 00:11:04,539
Virkelig? Arbejder du på den?
156
00:11:04,623 --> 00:11:07,542
Jeg hører den bliver syltet
til fordel for SIS-skydningen?
157
00:11:07,667 --> 00:11:10,045
Harry, det er ikke rigtigt.
158
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
Hør. Jeg vil ikke have,
at du inddrager Maddie i det rod.
159
00:11:13,215 --> 00:11:14,508
Jeg har talt med hende.
160
00:11:14,508 --> 00:11:17,552
Hun skød ikke noget eller så noget.
Hun ved ingenting.
161
00:11:17,636 --> 00:11:20,430
Det gælder ikke det hun så,
men det hendes kamera så.
162
00:11:20,514 --> 00:11:24,267
Som med George Floyd.
Videodokumentationen er afgørende.
163
00:11:24,351 --> 00:11:26,436
Jeg er ligeglad.
164
00:11:27,104 --> 00:11:29,731
Trækker du hende ind i det,
er vi to færdige.
165
00:11:42,744 --> 00:11:43,829
Følg mig.
166
00:11:53,755 --> 00:11:56,216
Politiet! Jeg kommer ind.
167
00:12:06,351 --> 00:12:07,269
Gå.
168
00:12:12,357 --> 00:12:13,442
Gå nedenunder.
169
00:12:38,258 --> 00:12:39,342
En mand nede.
170
00:12:45,765 --> 00:12:48,685
Seks-Adam-79 anmoder om en ambulance
171
00:12:48,685 --> 00:12:52,230
til en latinamerikansk mand, ca. 25 år,
172
00:12:52,314 --> 00:12:53,815
med flere skudsår.
173
00:12:53,899 --> 00:12:56,443
Bevidstløs, men trækker vejret.
Tjekker for våben.
174
00:12:56,443 --> 00:12:59,488
Seks-Adam-79, modtaget.
Vi sender en ambulance af sted.
175
00:13:00,447 --> 00:13:01,406
Han forsvinder.
176
00:13:04,367 --> 00:13:07,162
Kan du fortælle os,
hvem der gjorde det her mod dig?
177
00:13:09,748 --> 00:13:11,708
Hey!
178
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Bare træk vejret.
179
00:13:14,461 --> 00:13:18,006
Hør, hjælpen er på vej.
180
00:13:18,006 --> 00:13:20,884
Jeg er her.
Træk vejret. Bliv hos mig.
181
00:13:22,802 --> 00:13:24,346
Hvad fanden laver du?
182
00:13:38,568 --> 00:13:39,444
Han er borte.
183
00:14:03,593 --> 00:14:05,303
Ingen skal dø alene.
184
00:14:10,809 --> 00:14:12,435
Det er nu et drabssted.
185
00:14:14,771 --> 00:14:16,940
Vi må tilkalde kriminalassistenterne.
186
00:14:38,003 --> 00:14:39,754
Jeg har to gode pladser til kampen.
187
00:14:39,838 --> 00:14:43,842
De kostede det hvide ud af øjnene,
men det er det værd.
188
00:14:43,842 --> 00:14:45,594
Gustafson, jeg skal tale med dig.
189
00:14:46,886 --> 00:14:47,804
Jeg indhenter jer.
190
00:14:50,140 --> 00:14:52,601
Bosch, jeg er træt af
at se dig hele tiden.
191
00:14:52,601 --> 00:14:54,853
Jeg er træt af at udføre dit job.
192
00:14:58,148 --> 00:15:00,650
- Hvad er det?
- En måde at afslutte Basu-sagen på.
193
00:15:01,151 --> 00:15:02,319
På den rigtige måde.
194
00:15:03,820 --> 00:15:04,696
Hvad er det?
195
00:15:04,696 --> 00:15:07,532
Dr. Vincent Shipman,
arbejder på Basus klinik.
196
00:15:08,199 --> 00:15:10,035
- Har du talt med ham?
- Nej.
197
00:15:10,869 --> 00:15:12,871
Han brugte den som en receptring,
198
00:15:12,871 --> 00:15:17,000
han skrev falske recepter
til hjemløse og solgte pillerne selv.
199
00:15:17,000 --> 00:15:18,960
Basu konfronterede ham.
To timer inden
200
00:15:19,044 --> 00:15:21,921
han blev stukket ihjel
med kirurgisk præcision.
201
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Er det hele på den?
202
00:15:23,006 --> 00:15:26,134
Jeg har en video,
hvor Shipman sælger stoffer.
203
00:15:26,134 --> 00:15:30,513
Resten kan du få fra obduktionen
og Basus optegnelser.
204
00:15:31,181 --> 00:15:34,309
Sæt det sammen,
få Shipman ind og læg kortene på bordet.
205
00:15:34,309 --> 00:15:35,310
Er det så nemt?
206
00:15:35,310 --> 00:15:37,479
Hør, havde jeg et skilt,
207
00:15:37,479 --> 00:15:41,274
ville jeg også få en telefonudskrift
fra området, hvor mordet fandt sted.
208
00:15:41,358 --> 00:15:44,569
Jeg gætter på,
Shipmans telefon vil være på udskriften.
209
00:15:44,653 --> 00:15:47,405
Styk det sammen, jeg tror han tilstår
210
00:15:47,489 --> 00:15:51,242
og du behøver ikke røre en finger.
211
00:15:53,286 --> 00:15:55,872
- Hvad vil du have for det?
- At du gør det rigtige.
212
00:15:55,872 --> 00:15:59,376
Jeg vil have, at du anholder
den rigtige og fængsler ham.
213
00:15:59,834 --> 00:16:01,544
Og kan du ikke det,
214
00:16:01,628 --> 00:16:04,255
så kender jeg nogle som kan.
215
00:16:16,267 --> 00:16:18,019
- Mo. - Jeg har fundet noget.
216
00:16:18,103 --> 00:16:21,189
De har et skjult kamera ved
vareindleveringen på stedet.
217
00:16:21,189 --> 00:16:23,149
Sikkert for at fange pakketyve.
218
00:16:23,233 --> 00:16:26,236
Jeg fandt det
på bygningens wi-fi-netværk.
219
00:16:26,778 --> 00:16:29,280
- Du skal se det.
- Send det til mig.
220
00:16:29,364 --> 00:16:31,908
Det er gjort. Vær beredt.
221
00:16:39,207 --> 00:16:41,543
Det er Sloan. Det er et sikkerhedstjek.
222
00:16:42,168 --> 00:16:43,086
Okay, vent lidt.
223
00:16:54,264 --> 00:16:55,432
Jøsses.
224
00:18:00,371 --> 00:18:01,915
Okay. Sammenstød.
225
00:18:11,424 --> 00:18:12,425
Ned på jorden.
226
00:18:12,967 --> 00:18:14,052
Rør jer ikke.
227
00:18:18,681 --> 00:18:20,391
Det er ham. Tag ham.
228
00:18:20,767 --> 00:18:22,685
- Hold kæft.
- Så går vi.
229
00:18:22,936 --> 00:18:24,646
Kom så, drenge!
230
00:18:32,987 --> 00:18:35,073
Der sprænges! Eksplosion!
231
00:18:38,827 --> 00:18:40,829
Crips, hold dem for mig.
232
00:18:41,579 --> 00:18:42,455
{\an8}GLEMMER ALDRIG
233
00:18:44,624 --> 00:18:47,126
Crips, du viser vej.
Kør os tilbage.
234
00:18:47,210 --> 00:18:48,253
Jeps.
235
00:18:48,503 --> 00:18:49,963
Afsted, drenge!
236
00:18:49,963 --> 00:18:51,881
- Vi er klar.
- Kør!
237
00:19:17,782 --> 00:19:19,033
Sæt ham i nr. 19.
238
00:19:29,127 --> 00:19:30,920
Sid ned og hold kæft.
239
00:19:37,969 --> 00:19:38,887
Tager du ham?
240
00:19:40,471 --> 00:19:42,974
- Ja.
- Jeg hører lige, hvad der er hvad.
241
00:19:49,606 --> 00:19:50,857
Edge.
242
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
Han er saudi. Taler din mand arabisk?
243
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
Han taler, det vi har brug for.
244
00:19:57,864 --> 00:19:59,949
Ingen efterretning i hulen.
245
00:20:00,617 --> 00:20:03,161
Vi må bare se, hvad han har at sige.
246
00:20:03,494 --> 00:20:04,704
Din strategi?
247
00:20:05,163 --> 00:20:07,582
Jeg beder ham fortælle alt,
248
00:20:08,124 --> 00:20:09,459
og det vil han.
249
00:20:09,459 --> 00:20:11,544
Er du sikker på det? De er hårdføre.
250
00:20:11,628 --> 00:20:12,712
Fuck det.
251
00:20:14,130 --> 00:20:17,675
Jeg viser ham,
alt det lort jeg kan gøre ved ham.
252
00:20:17,759 --> 00:20:20,678
Og det bliver jeg ved med,
indtil han begynder at tale.
253
00:20:20,762 --> 00:20:22,096
Og hvis han ikke taler?
254
00:20:24,057 --> 00:20:27,268
Så vil alt det lort jeg fortalte om ske.
255
00:20:28,436 --> 00:20:31,397
Du bliver nødt til at skyde ham,
for at få ham til at tie.
256
00:20:31,481 --> 00:20:34,734
Og hvad gør du? Krydser fingre
257
00:20:34,734 --> 00:20:38,237
og håber, at han ikke giver dig,
det du vil have?
258
00:20:38,321 --> 00:20:40,990
Dårlige efterretninger
slår de forkerte ihjel.
259
00:20:45,912 --> 00:20:47,580
Det her er min verden, sergent.
260
00:20:49,332 --> 00:20:51,501
Hvorfor går du ikke
tilbage til din verden
261
00:20:51,626 --> 00:20:55,588
og gør det, du gør bedst,
altså dræber mennesker?
262
00:21:15,817 --> 00:21:17,026
Bosch.
263
00:21:17,777 --> 00:21:19,028
Hvad fanden er det her?
264
00:21:19,445 --> 00:21:20,363
Hvor er jeg?
265
00:21:22,949 --> 00:21:24,117
Gudfader.
266
00:21:28,663 --> 00:21:31,082
Hjælp mig! Hvem som helst, hjælp mig!
267
00:21:31,457 --> 00:21:32,750
Ingen kan høre dig.
268
00:21:33,584 --> 00:21:34,669
Det er hendes sted.
269
00:21:35,044 --> 00:21:35,878
Hvis?
270
00:21:35,962 --> 00:21:39,507
Hende du sendte en lejemorder efter,
fordi bygningen var tom.
271
00:21:39,507 --> 00:21:42,093
Alle var blevet smidt ud, undtagen dem.
272
00:21:42,093 --> 00:21:44,512
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
273
00:21:44,512 --> 00:21:48,558
Det er forkert. Sådan er du ikke.
Du kommer i fængsel for det her.
274
00:21:50,184 --> 00:21:51,352
Jeg er sådan.
275
00:21:51,894 --> 00:21:53,855
Skal jeg i fængsel, skal du også.
276
00:21:54,897 --> 00:21:56,274
Det kommer alt sammen ud.
277
00:21:56,274 --> 00:21:59,819
Du slap en lejemorder løs på en
14-årig og hans mor.
278
00:21:59,819 --> 00:22:01,988
Jeg vil kun være skyld i at standse det.
279
00:22:01,988 --> 00:22:03,322
Det her er skørt.
280
00:22:03,823 --> 00:22:06,034
Jeg er tidligere politimand!
281
00:22:06,534 --> 00:22:07,577
En inspektør!
282
00:22:11,664 --> 00:22:13,291
- Hvem er hun?
- Det ved jeg ikke.
283
00:22:13,291 --> 00:22:14,917
Lyv ikke. Hvem er hun?
284
00:22:15,752 --> 00:22:18,546
Jeg kan ikke fortælle dig noget,
jeg ikke ved!
285
00:22:23,551 --> 00:22:24,510
Fandens.
286
00:22:25,053 --> 00:22:27,013
Bosch, gør det ikke!
287
00:22:28,056 --> 00:22:30,683
Jeg kan ikke fortælle dig noget,
jeg ikke ved.
288
00:22:31,309 --> 00:22:32,685
Du fik mig tjekket ud.
289
00:22:33,811 --> 00:22:36,731
Tora Bora. Du ved, hvad vi gjorde der.
290
00:22:37,774 --> 00:22:39,275
Det vil du ikke gøre.
291
00:22:39,734 --> 00:22:42,945
Gør det ikke. Bosch, nej!
292
00:22:43,029 --> 00:22:45,656
Jeg kender ikke hendes navn! Okay?
293
00:22:46,783 --> 00:22:48,284
Jeg har kun en kontakt.
294
00:22:48,826 --> 00:22:49,702
Ingen navne.
295
00:22:49,869 --> 00:22:51,704
Jeg ved ikke, hvor hun er fra.
296
00:22:51,788 --> 00:22:53,623
- Hvordan fik I kontakt?
- SMS.
297
00:22:54,582 --> 00:22:56,334
Jeg har et nummer. Engangstelefon.
298
00:22:56,334 --> 00:22:59,087
Pengene bliver sendt
til et kontor på Caymanøerne.
299
00:22:59,087 --> 00:23:01,881
- Så du kan sende hende en besked?
- Ja.
300
00:23:02,882 --> 00:23:05,343
- Sig hun skal stoppe.
- Ikke muligt. Hendes regler.
301
00:23:05,927 --> 00:23:08,721
Når hun tager et job,
er der ingen vej tilbage.
302
00:23:10,139 --> 00:23:11,933
Hvad gjorde hun med Sloan?
303
00:23:12,350 --> 00:23:13,893
Død og begravet.
304
00:23:14,602 --> 00:23:15,937
Hun er professionel.
305
00:23:16,312 --> 00:23:17,563
Alle forsvinder.
306
00:23:18,523 --> 00:23:20,900
- Hvor er engangstelefonen?
- Min mappe.
307
00:23:22,568 --> 00:23:24,862
- Hvad er kombinationen?
- 2-1-3.
308
00:23:46,008 --> 00:23:49,095
Sig, at Vibiana og hendes søn
er i Vances landhus.
309
00:23:49,095 --> 00:23:50,346
Hidden Valley.
310
00:23:50,763 --> 00:23:52,723
Hvorfra kender du det sted?
311
00:23:54,267 --> 00:23:55,309
Sloan.
312
00:23:56,310 --> 00:23:59,188
Hun hopper ikke på den.
Hun lugter lunten.
313
00:23:59,272 --> 00:24:01,315
Så må du jo overbevise hende.
314
00:24:02,108 --> 00:24:04,569
Ring til dine folk.
De skal sende dronen op.
315
00:24:04,569 --> 00:24:05,903
Gentag, hvad jeg siger.
316
00:24:05,987 --> 00:24:08,990
Gør du ikke det,
smider jeg dig på ryggen igen.
317
00:25:27,985 --> 00:25:29,779
- Hvad vil du?
- Se det her.
318
00:25:29,779 --> 00:25:32,406
- Skrid med dig.
- Se nu bare med.
319
00:25:32,490 --> 00:25:34,867
Det her skete
efter skydningen og Nicoles død.
320
00:25:34,951 --> 00:25:36,077
Skrid nu bare.
321
00:25:36,077 --> 00:25:38,913
Pistolen blev placeret der,
og jeg kan bevise det.
322
00:25:44,460 --> 00:25:45,378
Vis det.
323
00:25:47,672 --> 00:25:48,673
Lige der.
324
00:25:49,131 --> 00:25:52,218
Betjenten fortæller Cosgrove,
at pistolen var i bagagerummet,
325
00:25:52,218 --> 00:25:54,428
hvor chaufføren ikke kunne nå den.
326
00:25:54,845 --> 00:25:57,265
Cosgrove beder så de to
betjente på patrulje,
327
00:25:57,265 --> 00:25:59,850
Vasquez og Bosch,
om at sætte tape op på åstedet.
328
00:25:59,934 --> 00:26:02,812
For at få dem væk,
så det næste kan ske.
329
00:26:03,229 --> 00:26:04,146
Måske.
330
00:26:04,230 --> 00:26:07,233
{\an8}Cosgrove vender tilbage
til bagagerummet med pistolen.
331
00:26:07,233 --> 00:26:10,403
De to betjente
går tilbage til bilen for at hente tape,
332
00:26:10,403 --> 00:26:13,197
og så rækker Cosgrove
efter noget i bagagerummet.
333
00:26:13,281 --> 00:26:14,532
Hans skulder dykker ned.
334
00:26:16,117 --> 00:26:17,451
Han tager pistolen,
335
00:26:17,535 --> 00:26:21,122
flytter den om foran i bilen
under chaufførens sæde.
336
00:26:23,082 --> 00:26:26,294
Nicole sagde til sin mor
at Sharp, efter han skød Calderon,
337
00:26:26,294 --> 00:26:28,045
lagde pistolen i bagagerummet.
338
00:26:28,129 --> 00:26:30,589
Vi ved, at du har den samtale på bånd.
339
00:26:40,224 --> 00:26:43,352
Vil du gøre det rigtige?
340
00:26:47,690 --> 00:26:50,484
Vil du overvåge et område,
er disse kameraer gode.
341
00:26:50,568 --> 00:26:53,946
De fanger pumaer
og andre dyr i skoven om natten.
342
00:26:54,030 --> 00:26:57,867
Det allerbedste ClearVision,
crystal HD ved 12 MPs.
343
00:26:58,784 --> 00:27:00,036
Nu på engelsk.
344
00:27:00,786 --> 00:27:04,415
Nattesyn i høj opløsning,
12 megapixel krystalklare billeder.
345
00:27:04,415 --> 00:27:06,334
Det kan forbindes med din telefon.
346
00:27:06,334 --> 00:27:09,170
Du skal bare have din Bluetooth tændt.
347
00:27:14,467 --> 00:27:15,634
Bluetooth...
348
00:27:26,812 --> 00:27:27,688
Tak.
349
00:27:29,982 --> 00:27:31,108
Hvad med ham?
350
00:27:31,192 --> 00:27:33,861
En havenisse med vidvinkel linse.
351
00:27:33,861 --> 00:27:35,029
Jeg kalder ham Harry.
352
00:27:35,446 --> 00:27:36,614
Så sjov.
353
00:27:37,698 --> 00:27:41,327
- Hvordan med afspilning på højtaleren?
- Styres fra din telefon.
354
00:27:41,327 --> 00:27:43,662
Det her er kraftige højtalere.
355
00:27:43,746 --> 00:27:44,997
Bare tryk og afspil.
356
00:27:46,082 --> 00:27:47,375
Harry...
357
00:27:48,042 --> 00:27:49,877
Kvinden med lyddæmperen.
358
00:27:50,544 --> 00:27:53,214
Hvorfor lader du
ikke politiet ordne det?
359
00:27:53,214 --> 00:27:55,758
De er for langsomme,
hvis de altså dukker op.
360
00:27:55,758 --> 00:27:58,260
Hvad er planen? Sådan helt uofficielt.
361
00:27:58,886 --> 00:28:02,223
Jeg giver hende chancen
for at standse det hun har gang i.
362
00:28:02,223 --> 00:28:03,724
Og hvis hun nægter?
363
00:28:07,686 --> 00:28:09,480
Jeg beskytter mine klienter.
364
00:28:13,275 --> 00:28:14,110
Så...
365
00:28:15,444 --> 00:28:17,029
har du brug for backup.
366
00:28:21,575 --> 00:28:22,827
Tak for tilbuddet.
367
00:28:25,246 --> 00:28:26,414
Men det er min krig.
368
00:28:31,627 --> 00:28:33,838
- Ringer du om anholdelsen?
- Hvilken?
369
00:28:33,838 --> 00:28:36,382
For mordet på dr. Basu.
Det er i nyhederne.
370
00:28:36,382 --> 00:28:37,299
Hvem?
371
00:28:37,383 --> 00:28:39,927
En læge, der arbejdede på Basus klinik.
372
00:28:39,927 --> 00:28:42,012
Jeffrey Herstadt er ikke mistænkt mere.
373
00:28:42,972 --> 00:28:46,183
- Det vidste jeg ikke. Godt.
- Har du noget med det at gøre?
374
00:28:47,393 --> 00:28:50,688
Lad os bare sige, at jeg gav
Gustafson vejen til forløsning.
375
00:28:51,564 --> 00:28:53,315
Og han tog den. Godt arbejde.
376
00:28:54,358 --> 00:28:56,318
Hvis ikke du ringer om det...
377
00:28:56,402 --> 00:28:58,737
Jeg skal til at gøre noget.
Det kan gå galt.
378
00:28:58,821 --> 00:29:00,781
- Hvis det gør...
- Hvad har du gang i?
379
00:29:00,865 --> 00:29:02,199
Bedre, at du ikke ved det.
380
00:29:02,283 --> 00:29:04,910
Er det farligt, så lad være.
381
00:29:05,578 --> 00:29:06,954
Det er for sent.
382
00:29:14,462 --> 00:29:16,881
Det er Harry Bosch. Læg en besked.
383
00:29:17,298 --> 00:29:19,175
Far, gæt hvem?
384
00:29:19,925 --> 00:29:21,886
Er du i vidnebeskyttelse?
385
00:29:22,428 --> 00:29:26,807
Ring til mig eller jeg stjæler dine
plader og sælger dem på eBay.
386
00:30:21,487 --> 00:30:23,364
Honey, hvad laver du her?
387
00:30:23,364 --> 00:30:24,532
Vi må snakke.
388
00:30:25,199 --> 00:30:26,116
Må jeg komme ind?
389
00:30:32,373 --> 00:30:34,667
Jeg er lige kommet hjem. Det roder.
390
00:30:36,460 --> 00:30:37,920
Jeg bliver ikke længe.
391
00:30:40,839 --> 00:30:42,049
Du...
392
00:30:42,758 --> 00:30:46,554
Du ved, at jeg repræsenterer sønnen
til den kvinde, SIS dræbte.
393
00:30:47,596 --> 00:30:50,391
Jeg ved,
at hvis du inddrager mig i sagen,
394
00:30:50,391 --> 00:30:53,477
vil min karriere være ovre,
inden den startede.
395
00:30:53,894 --> 00:30:55,604
Det vil ikke ske.
396
00:30:56,772 --> 00:31:00,025
Jeg gør det ikke for at ødelægge din
eller nogen andens karriere.
397
00:31:01,819 --> 00:31:04,989
Men det politiet siger
der skete, skete ikke.
398
00:31:06,073 --> 00:31:07,491
Og jeg kan bevise det.
399
00:31:12,496 --> 00:31:14,290
Så vil du ødelægge karrierer.
400
00:31:20,129 --> 00:31:21,880
Jeg troede, du kunne lide mig.
401
00:31:22,464 --> 00:31:23,382
Det kan jeg.
402
00:31:25,968 --> 00:31:27,094
Selvfølgelig kan jeg.
403
00:31:29,054 --> 00:31:32,641
Men jeg bekymrer mig også om,
at retfærdigheden sker fyldest.
404
00:31:33,559 --> 00:31:34,768
Gør du ikke?
405
00:35:35,926 --> 00:35:38,929
"...først med England, så med Flint,
det er min historie,
406
00:35:39,346 --> 00:35:42,850
"og nu for mig selv, på min måde.
407
00:35:43,433 --> 00:35:46,019
"Jeg lagde 900 til side, fra England,
408
00:35:46,436 --> 00:35:48,146
"og 2000 efter Flint.
409
00:35:48,730 --> 00:35:52,693
"Det er ikke dårligt for en søens mand,
alle i sikkerhed i banken.
410
00:35:53,151 --> 00:35:54,820
"Tjener ikke nu..."
411
00:36:02,870 --> 00:36:03,954
Rør dig og du dør.
412
00:36:39,031 --> 00:36:41,992
Seks skud. Du har
en gammelmandspistol, Bosch.
413
00:37:00,928 --> 00:37:02,679
Du skulle have talt pistoler.
414
00:37:15,233 --> 00:37:16,443
Du er grønskollingen.
415
00:37:16,443 --> 00:37:20,656
Når vagten er slut, sørger du for at
bilen er lige så ren, som din egen.
416
00:37:20,656 --> 00:37:24,868
Folk hverken skider eller brækker sig
i min bil, chef.
417
00:37:24,952 --> 00:37:26,119
Normalt ikke.
418
00:37:26,203 --> 00:37:28,121
Sandt, men du forstår pointen.
419
00:37:28,205 --> 00:37:30,123
Modtaget, Mank. Chef.
420
00:37:31,416 --> 00:37:34,336
- Hav det godt. Hils din far.
- Det gør jeg.
421
00:37:34,336 --> 00:37:35,545
Vasquez.
422
00:37:35,754 --> 00:37:36,964
Du er sent på den.
423
00:37:37,381 --> 00:37:39,132
- Hvad ville han?
- Beklager.
424
00:37:39,216 --> 00:37:43,095
Han var efter mig, fordi bilen skulle
gøres ren. Aftenholdet har klaget.
425
00:37:44,262 --> 00:37:47,683
Jeg forventer en smule
mere opmærksomhed og øje på detaljen
426
00:37:47,683 --> 00:37:50,227
fra et føl, der får nøglerne
for første gang.
427
00:37:52,354 --> 00:37:54,982
- Ja?
- Kom, før jeg skifter mening.
428
00:38:00,320 --> 00:38:02,114
Pressekonference på rådhuset?
429
00:38:02,114 --> 00:38:05,158
Ja, i Grand Park.
Jeg vil have springvandet bag mig.
430
00:38:05,242 --> 00:38:06,159
Godt lys.
431
00:38:07,035 --> 00:38:08,870
- Sig til, når jeg skal komme.
- Okay.
432
00:38:08,954 --> 00:38:11,081
- Er du helt klar?
- Det håber jeg.
433
00:38:11,081 --> 00:38:13,125
Vi tager det med til retten.
434
00:38:13,125 --> 00:38:14,960
Det bliver indgivet lige straks.
435
00:38:14,960 --> 00:38:16,503
Og sikkerheden?
436
00:38:16,795 --> 00:38:18,130
Martin, det skal nok gå.
437
00:38:19,715 --> 00:38:21,883
Morrison. Vi skulle lige til at gå.
438
00:38:21,967 --> 00:38:24,177
Jeg giver dig
optagelsen på en betingelse.
439
00:38:25,178 --> 00:38:26,096
Jeg lytter.
440
00:38:26,096 --> 00:38:29,349
Du skal ikke kun bruge det for at
få et hurtigt forlig.
441
00:38:29,766 --> 00:38:32,394
Brug det til at påtvinge ændringer
i politistyrken.
442
00:38:34,938 --> 00:38:36,148
Det lover jeg.
443
00:38:36,773 --> 00:38:39,401
Men husk, at jeg repræsenterer
en 6-årig dreng,
444
00:38:39,401 --> 00:38:41,611
hvis mor blev dræbt af politiet.
445
00:38:43,030 --> 00:38:45,157
Jeg må gøre, det der er bedst for ham.
446
00:38:51,121 --> 00:38:52,289
Okay.
447
00:38:53,290 --> 00:38:55,500
Jeg klarer det. Du må hellere gå.
448
00:38:55,584 --> 00:38:56,585
Mange tak.
449
00:38:57,127 --> 00:38:59,046
Jeg håber ikke jeg fortryder.
450
00:39:00,172 --> 00:39:01,214
Også jeg.
451
00:39:09,097 --> 00:39:11,600
Det er din mor og bedstemor.
452
00:39:11,600 --> 00:39:13,060
Er de ikke smukke?
453
00:39:13,060 --> 00:39:15,270
Harry, du fik det restaureret.
454
00:39:16,605 --> 00:39:18,732
- Jeg vil gerne have et.
- Jeg skaffer det.
455
00:39:19,649 --> 00:39:20,859
Klar til at komme hjem?
456
00:39:22,778 --> 00:39:24,946
Her er sandwicher til turen.
457
00:39:25,238 --> 00:39:26,281
Tak.
458
00:39:26,573 --> 00:39:28,700
- Ses vi i aften?
- Ja da.
459
00:39:30,118 --> 00:39:31,703
Jeg vil se dit arbejde.
460
00:39:33,914 --> 00:39:36,249
- Min udstilling om udsættelsen.
- Okay.
461
00:39:36,333 --> 00:39:38,585
Er kysten er klar, åbner jeg i aften.
462
00:39:38,585 --> 00:39:39,795
Jeg tager dem.
463
00:39:44,049 --> 00:39:45,258
Harry...
464
00:39:46,259 --> 00:39:47,719
Pas på min familie.
465
00:39:48,553 --> 00:39:50,347
- Det vil jeg.
- Mange tak.
466
00:39:54,392 --> 00:39:58,688
I dag indgav jeg en begæring for at
bestemme administration af Vance-arven,
467
00:39:58,772 --> 00:40:02,484
som inkluderer majoritetsejerskab af
Advance Engineering.
468
00:40:02,776 --> 00:40:05,695
Whitney Vance døde ikke uden arvinger.
469
00:40:05,779 --> 00:40:08,031
Han har et barnebarn og et oldebarn.
470
00:40:08,115 --> 00:40:12,869
Vi vil afgøre slægtskabet
gennem en DNA-analyse til høringen.
471
00:40:12,953 --> 00:40:16,414
Hvorfor kan vi ikke få navnene på de
såkaldte arvinger?
472
00:40:16,748 --> 00:40:20,836
Der er nogle få milliarder grunde til,
at vi ikke opgiver navnene.
473
00:40:20,836 --> 00:40:24,047
Alle vil gerne have et stykke af dem.
474
00:40:24,131 --> 00:40:25,924
De er private mennesker,
475
00:40:25,924 --> 00:40:29,594
og der har allerede
været to forsøg på at eliminere dem.
476
00:40:29,678 --> 00:40:30,804
Eliminere? Hvem?
477
00:40:30,804 --> 00:40:34,099
Alt I skal vide, står i begæringen.
478
00:40:34,099 --> 00:40:35,100
Læs den.
479
00:40:35,600 --> 00:40:38,854
Tak. Vi ses sikkert i retssalen.
480
00:40:50,407 --> 00:40:51,491
Vent et øjeblik.
481
00:41:13,180 --> 00:41:15,098
Jeg troede alt var i orden.
482
00:41:15,932 --> 00:41:16,975
Det er det.
483
00:41:20,687 --> 00:41:21,980
Gamle vaner.
484
00:41:26,526 --> 00:41:29,321
- Lover du at komme i aften?
- Ja.
485
00:41:29,321 --> 00:41:32,240
Tag din datter med.
Jeg vil gerne møde hende.
486
00:41:32,657 --> 00:41:33,742
Jeg spørger.
487
00:41:36,745 --> 00:41:38,496
Så vil jeg ikke sige farvel.
488
00:41:39,581 --> 00:41:42,584
Jeg vil sige tusind tak, Harry.
489
00:41:44,127 --> 00:41:45,212
For min søns liv.
490
00:41:46,713 --> 00:41:47,756
For mit liv.
491
00:41:48,632 --> 00:41:50,258
For alt det du har gjort.
492
00:41:51,259 --> 00:41:52,469
Det er det, jeg kan.
493
00:41:54,554 --> 00:41:55,722
Det er meget mere.
494
00:41:59,351 --> 00:42:01,311
Gør noget godt med dem.
495
00:42:02,395 --> 00:42:03,355
Lav ændringer.
496
00:42:08,526 --> 00:42:09,444
Det vil jeg.
497
00:42:41,226 --> 00:42:43,270
Bilen er udenfor. Nøglerne sidder i.
498
00:42:44,729 --> 00:42:45,814
Hvad med hende?
499
00:42:46,189 --> 00:42:47,524
- Er hun...
- Hun er væk.
500
00:42:48,191 --> 00:42:51,653
Dukker hun op, er det med din pistol.
Det vil du ikke have.
501
00:42:59,661 --> 00:43:00,954
Du ved, Bosch,
502
00:43:02,122 --> 00:43:04,791
vi kan bruge en mand
med dine evner hos Trident.
503
00:43:04,791 --> 00:43:06,334
En som vil gå over stregen...
504
00:43:06,418 --> 00:43:07,669
Skrid.
505
00:43:10,088 --> 00:43:11,006
Fint nok.
506
00:43:25,145 --> 00:43:27,105
Far, løb din telefon tør for strøm?
507
00:43:27,897 --> 00:43:28,815
Beklager.
508
00:43:29,524 --> 00:43:32,777
Jeg samlede nogle løse ender.
Jeg blev lidt optaget.
509
00:43:33,236 --> 00:43:34,362
Hvordan gik din dag?
510
00:43:34,904 --> 00:43:36,031
Godt.
511
00:43:36,614 --> 00:43:37,657
Lang.
512
00:43:40,076 --> 00:43:41,202
Kold øl?
513
00:43:41,494 --> 00:43:42,370
Kommer.
514
00:43:44,914 --> 00:43:46,291
Hvor er Coltrane?
515
00:43:47,167 --> 00:43:49,169
Han sover hos Sam.
516
00:43:50,086 --> 00:43:51,129
Et hundeliv.
517
00:43:53,173 --> 00:43:56,217
Nå, men det var mig, der kørte i dag.
518
00:43:57,218 --> 00:43:59,554
Ja? Hvordan gik det?
519
00:44:01,389 --> 00:44:05,643
Jeg vil lyve, hvis jeg siger, at det
ikke var et mit livs fede øjeblikke.
520
00:44:06,978 --> 00:44:08,605
Træningshjulene ryger af.
521
00:44:09,230 --> 00:44:10,565
Jeg husker det godt.
522
00:44:11,066 --> 00:44:12,275
Stolt af dig, Mads.
523
00:44:13,068 --> 00:44:15,612
- Det her politi-noget kan blive godt.
- Tror du?
524
00:44:17,530 --> 00:44:18,615
Ja.
525
00:44:19,532 --> 00:44:20,700
Far.
526
00:44:24,746 --> 00:44:26,164
Hvad er der, skat?
527
00:44:31,378 --> 00:44:33,004
Du skal vide...
528
00:44:35,632 --> 00:44:38,635
at når jeg ikke kan få fat dig,
529
00:44:40,637 --> 00:44:41,846
bliver jeg bange.
530
00:44:42,889 --> 00:44:44,015
En hel del.
531
00:44:46,059 --> 00:44:49,354
For jeg er derude,
på veje og gader, og...
532
00:44:49,354 --> 00:44:53,691
Jeg ser alt det dårlige, der sker.
533
00:44:59,406 --> 00:45:01,699
Det kryber ind under huden på dig.
534
00:45:03,410 --> 00:45:04,536
Ja.
535
00:45:06,621 --> 00:45:10,250
Jeg prøver at forblive rationel,
536
00:45:10,250 --> 00:45:12,460
så jeg kan gøre mit job, for...
537
00:45:14,254 --> 00:45:15,547
Jeg elsker det.
538
00:45:17,674 --> 00:45:18,716
Jeg forstår.
539
00:45:18,800 --> 00:45:19,801
Det ved jeg.
540
00:45:20,385 --> 00:45:22,011
Bedre end alle andre.
541
00:45:23,721 --> 00:45:24,764
Så...
542
00:45:25,306 --> 00:45:28,893
Når din telefon ringer,
eller du får en SMS, så...
543
00:45:30,186 --> 00:45:31,646
Lad mig vide, at du er okay.
544
00:45:33,314 --> 00:45:36,067
Okay? Jeg har brug for det.
545
00:45:38,403 --> 00:45:39,571
Og det har du også.
546
00:45:41,489 --> 00:45:42,740
Det skal jeg nok.
547
00:45:45,285 --> 00:45:46,494
Altid.
548
00:45:47,829 --> 00:45:48,997
Altid.
549
00:45:53,501 --> 00:45:54,586
Jeg elsker dig.
550
00:45:57,338 --> 00:45:58,339
Jeg elsker dig.
551
00:45:59,007 --> 00:46:00,175
Elsker dig, far.
552
00:47:25,134 --> 00:47:27,428
{\an8}VIBIANA VERACRUZ
UDSÆTTELSES-UDSTILLING
553
00:47:32,058 --> 00:47:33,351
Hvor dejligt, du kom.
554
00:47:33,935 --> 00:47:35,812
Jeg ville ikke gå glip af det.
555
00:47:35,812 --> 00:47:37,981
Min datter mødes med mig her.
556
00:47:37,981 --> 00:47:39,566
Jeg vil møde hende.
557
00:47:39,983 --> 00:47:42,569
Snart vil du kunne købe denne bygning.
558
00:47:42,569 --> 00:47:44,028
Du skal ikke ud.
559
00:47:44,487 --> 00:47:46,698
Det sagde Chandler.
560
00:47:49,075 --> 00:47:50,660
Måske gør jeg netop det.
561
00:47:51,703 --> 00:47:55,790
Harry, hvis du ser et værk,
du kan lide, så er det dit.
562
00:47:57,292 --> 00:47:59,294
Det gør jeg måske.
563
00:47:59,294 --> 00:48:01,588
Malerierne er virkelig smukke.
564
00:48:02,589 --> 00:48:03,965
Gå, afsted med dig.
565
00:48:11,431 --> 00:48:13,266
Jeg er her ikke. Læg en besked.
566
00:48:14,100 --> 00:48:16,060
Jeg er her. Kommer du?
567
00:48:16,853 --> 00:48:17,812
Ring tilbage.
568
00:48:31,993 --> 00:48:33,328
Beklager, det er taget.
569
00:48:33,328 --> 00:48:35,913
Den røde prik betyder,
at det er reserveret.
570
00:48:35,997 --> 00:48:36,998
Det vidste jeg godt.
571
00:48:40,376 --> 00:48:42,795
Hun sagde,
jeg kunne få lige det jeg ville.
572
00:48:44,088 --> 00:48:45,882
Du skulle være kommet tidligere.
573
00:48:47,592 --> 00:48:49,677
Kommer Maddie? Hun er lidt sent på den?
574
00:48:49,761 --> 00:48:51,888
Så du kan give hende en stævning?
575
00:48:55,767 --> 00:48:56,893
Harry, gider du?
576
00:48:56,893 --> 00:49:00,647
Jeg sagde til dig,
jeg ikke ville inddrage hende.
577
00:49:00,647 --> 00:49:02,649
Det sagde jeg også til Maddie.
578
00:49:02,649 --> 00:49:06,778
Hun skal kun deltage i kort tid for at
bekræfte optagelserne fra sit bodycam.
579
00:49:06,778 --> 00:49:08,237
Er hun så ikke med i det?
580
00:49:08,321 --> 00:49:12,408
Hendes kamera fangede et afgørende
øjeblik efter skydningen.
581
00:49:12,492 --> 00:49:14,243
Jeg er ligeglad.
582
00:49:14,369 --> 00:49:17,955
Hun elsker sit job, du udstøder hende.
Forstår du det?
583
00:49:39,727 --> 00:49:41,562
Jeg er her ikke. Læg en besked.
584
00:49:42,939 --> 00:49:45,566
Mads ring.
Jeg har brug for, at du ringer tilbage.
585
00:50:14,011 --> 00:50:15,221
Maddie.
586
00:50:19,475 --> 00:50:20,560
Maddie, er du hjemme?
587
00:50:22,687 --> 00:50:23,771
Fandens.
588
00:50:25,481 --> 00:50:26,607
Mads.
589
00:50:28,067 --> 00:50:29,944
Mads, er du her?
590
00:50:33,239 --> 00:50:34,240
Mads?
591
00:50:37,410 --> 00:50:38,494
Mads?
592
00:52:29,522 --> 00:52:31,524
{\an8}Kreativ supervisor
Lotte Udsen