1 00:00:05,131 --> 00:00:06,966 Tidligere i Bosch: Legacy... 2 00:00:06,966 --> 00:00:07,925 Pistol! 3 00:00:10,302 --> 00:00:13,514 Så fra din synsvinkel så du ikke en pistol. 4 00:00:13,514 --> 00:00:14,473 Korrekt. 5 00:00:14,557 --> 00:00:17,518 Rose & Associates repræsenterer familien Davis 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,895 i en sag mod LAPD om et uretmæssigt dødsfald. 7 00:00:19,979 --> 00:00:22,398 - Altid ude efter penge. - Kan vi mødes? 8 00:00:22,398 --> 00:00:25,401 For at snakke om optagelsen, du fik hendes mor til at lave. 9 00:00:25,401 --> 00:00:27,945 - Har han stadig sin pistol? - Ja, i bagagerummet. 10 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Lægens sidste receptrevision. 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,992 Hvem udskrev flest opioider? 12 00:00:32,992 --> 00:00:35,286 Helt klart dr. Vince Shipman. 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,747 Hvad hvis en af lægerne overudskriver recepter, 14 00:00:37,747 --> 00:00:39,874 ordinerer til ikkeeksisterende patienter? 15 00:00:39,874 --> 00:00:42,668 Jeg ringede til dr. Basu. Han ringede ikke tilbage. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,503 Og så blev han myrdet. 17 00:00:44,587 --> 00:00:46,505 Vi har gået dør-til-dør i kvarteret. 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,300 Ved du, der har været en række overgreb i dagtimerne? 19 00:00:49,300 --> 00:00:50,342 Nej. 20 00:00:50,426 --> 00:00:52,845 Er du tit i området, hr... 21 00:00:52,845 --> 00:00:55,097 Dockweiler. Kurt Dockweiler. 22 00:00:55,181 --> 00:00:58,851 Min klient var far til Dominick Santanello, så din farfar. 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 Hans formue går til arvingerne. 24 00:01:01,145 --> 00:01:02,062 Dig og din søn. 25 00:01:02,146 --> 00:01:04,774 Hvis DNA bekræfter slægtskabet, som det vil. 26 00:01:04,774 --> 00:01:06,025 Vi har et match. 27 00:01:06,025 --> 00:01:07,818 Nu skal vi bare holde dem i live. 28 00:01:07,902 --> 00:01:09,612 Jeg holder vagt ved arvingerne. 29 00:01:09,612 --> 00:01:12,782 Jeg fortæller Vibiana at du holder øje med dem. 30 00:01:13,991 --> 00:01:14,992 Skide forræder. 31 00:01:14,992 --> 00:01:16,327 Jeg tager mig af det. 32 00:01:16,327 --> 00:01:19,205 Sloan ringede på, for at foretage et sikkerhedstjek. 33 00:01:19,205 --> 00:01:22,166 - Han er nok bare... - Det har han allerede gjort. 34 00:01:22,166 --> 00:01:23,459 I skal ud derfra. 35 00:01:23,459 --> 00:01:24,668 - Hvad? - Følg med mig. 36 00:01:24,752 --> 00:01:27,171 Tag trapperne. Jeg finder jer. 37 00:01:34,470 --> 00:01:35,513 - Skynd dig. - Okay. 38 00:01:38,182 --> 00:01:39,517 Kom. Hurtigt. 39 00:01:41,685 --> 00:01:42,561 Stille, mijo. 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,792 HJÆLP. ANDEN SAL. 41 00:04:22,304 --> 00:04:24,807 Lad os gå. Kom så. Kom. 42 00:04:28,769 --> 00:04:29,687 Kom. 43 00:04:34,817 --> 00:04:35,693 Hold fast. 44 00:04:48,163 --> 00:04:50,582 - Er I okay? - Ja. 45 00:04:57,506 --> 00:05:00,843 Åh min gud Tiderne ændrer sig 46 00:05:01,218 --> 00:05:03,804 Der er ild En ny dag på vej 47 00:05:03,804 --> 00:05:06,140 Det er en følelse Som en kold regn, der falder 48 00:05:06,140 --> 00:05:08,308 Det er rytmen af en ny sang, sunget 49 00:05:08,392 --> 00:05:10,310 Det er rytmen af en ny sang, sunget 50 00:05:10,394 --> 00:05:13,981 Åh min Gud Tiderne ændrer sig 51 00:05:14,982 --> 00:05:18,986 Åh min Gud Tiderne ændrer sig 52 00:05:19,361 --> 00:05:23,657 Hele livet Har jeg ventet på dette øjeblik 53 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 Åh min Gud 54 00:05:26,410 --> 00:05:29,997 Åh min Gud Tiderne ændrer sig 55 00:05:51,935 --> 00:05:55,230 {\an8}Åh min Gud Tiderne ændrer sig 56 00:06:00,569 --> 00:06:04,364 Høje dommer, SIS udnytter et hul i folkeregisterloven, 57 00:06:04,448 --> 00:06:07,201 som giver dem lov til at tilbageholde bodycamvideoerne 58 00:06:07,201 --> 00:06:09,745 så længe, der er en igangværende undersøgelse. 59 00:06:09,745 --> 00:06:11,622 Det er ikke meningen med den lov. 60 00:06:11,622 --> 00:06:15,375 Høje dommer, en grundig undersøgelse tager tid, 61 00:06:15,459 --> 00:06:18,462 og politiet har brug for at afslutte deres efterforskning. 62 00:06:18,462 --> 00:06:22,591 Offentlighedens ret til sandheden vejer tungere end politiets behov. 63 00:06:22,591 --> 00:06:25,511 Dommer, jeg beder kun om det, vi har ret til. 64 00:06:25,511 --> 00:06:27,429 Høje dommer, det her er uhyrligt. 65 00:06:27,721 --> 00:06:30,432 - Den rene skueproces igen. - Kessler. 66 00:06:31,016 --> 00:06:33,477 Gennemsigtighed er altid at foretrække. 67 00:06:33,977 --> 00:06:37,439 Jeg forventer, at I snarest frigiver de efterspurgte videoer. 68 00:06:37,523 --> 00:06:39,942 Hvis ikke, vil jeg tvinge jer til det. 69 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 Ja, høje dommer. 70 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 Vi plejede at have en rigtig frokostpause. 71 00:06:52,538 --> 00:06:55,833 Vi kunne tage på restaurant og spise sund mad. 72 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 Siger dronningen af Trejo's Donuts. 73 00:06:58,252 --> 00:06:59,670 Donuts tæller ikke. 74 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 Betjente har et enzym, som modvirker kalorierne. 75 00:07:03,715 --> 00:07:06,677 Min pointe er, hele afdelingen bliver ret bredrøvede, 76 00:07:06,677 --> 00:07:07,928 fordi vi æder det lort. 77 00:07:09,513 --> 00:07:12,766 Vi er allerede en flok bredrøvede dovenlarser. 78 00:07:13,976 --> 00:07:15,686 Var din mund, bønnestage. 79 00:07:16,603 --> 00:07:19,690 Hey, kan du se den fyr? Han står ud af en truck. 80 00:07:20,732 --> 00:07:23,944 Jeg tror, det er ham, jeg talte om Screen Cutter med. 81 00:07:30,826 --> 00:07:31,994 Dockweiler? 82 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 - Ja? - Har du et øjeblik? 83 00:07:36,165 --> 00:07:36,999 Ja da. 84 00:07:37,457 --> 00:07:38,667 Hold hans plads. 85 00:07:39,418 --> 00:07:42,171 Jeg synes nok, at det var dig. Jeg er betjent Bosch. 86 00:07:42,171 --> 00:07:45,048 Vi talte om efterforskningen af en overfaldsmand. 87 00:07:45,132 --> 00:07:47,050 Ja. Hvordan går den? 88 00:07:47,134 --> 00:07:48,802 Vi leder stadig efter ham. 89 00:07:48,886 --> 00:07:52,264 Jeg vil bare sige tak og hold øjnene åbne. 90 00:07:52,764 --> 00:07:55,058 - Ring, hvis du ser noget. - Det gør jeg. 91 00:07:55,142 --> 00:07:57,686 - Det sætter jeg pris på. Velbekomme. - Tak. 92 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 Beklager, tak. 93 00:08:12,242 --> 00:08:13,118 Bosch. 94 00:08:17,414 --> 00:08:18,332 Maestro. 95 00:08:21,043 --> 00:08:23,045 Hvad end det var, så var det højt. 96 00:08:23,045 --> 00:08:24,421 Kamasi Washington. 97 00:08:24,421 --> 00:08:27,216 Hjemmedyrket, banebrydende jazz. Det skal spilles højt. 98 00:08:27,216 --> 00:08:30,302 - Hvad bringer dig hid? - Vil du tjekke det her? 99 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 Hvad fanden er det? 100 00:08:32,888 --> 00:08:35,557 Samlingen af alle kameraer fra SIS-skydningen. 101 00:08:35,641 --> 00:08:37,017 Lige sendt fra Chandler. 102 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Det er min datter. Hun skal ikke involveres. 103 00:08:39,436 --> 00:08:40,687 Snak med Chandler. 104 00:08:40,771 --> 00:08:43,106 Det vil jeg, men lige nu snakker jeg med dig. 105 00:08:43,190 --> 00:08:44,524 Jeg arbejder for hende. 106 00:08:44,608 --> 00:08:46,818 Hun er gaven, der bliver ved med at give. 107 00:08:46,902 --> 00:08:48,820 Afhang jeg af dig, fik jeg ingen løn. 108 00:08:48,904 --> 00:08:51,823 Jeg er ligeglad. Jeg springer køen over. Okay? 109 00:08:53,283 --> 00:08:54,618 Så, hvad er dette? 110 00:08:54,618 --> 00:08:56,828 Nogen forsøgte at dræbe mine klienter. 111 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 Fyren, der passede på dem, er forsvundet. 112 00:08:59,456 --> 00:09:02,709 Her er linket til kameraerne i hendes atelier, start der. 113 00:09:02,793 --> 00:09:05,212 {\an8}Jeg vil vide, hvad jeg har med at gøre. 114 00:09:05,212 --> 00:09:07,130 {\an8}Hvilket tidspunkt leder vi efter? 115 00:09:07,464 --> 00:09:10,592 Hun ringede kl. 22, men de var der allerede. 116 00:09:12,511 --> 00:09:14,221 "De" ligner én person. 117 00:09:15,055 --> 00:09:16,223 Hende. 118 00:09:17,683 --> 00:09:18,517 INTET SIGNAL 119 00:09:19,810 --> 00:09:21,436 Det her er dødsens alvorligt. 120 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 Spol tilbage. Vis mig hendes ansigt. 121 00:09:36,952 --> 00:09:39,037 Lyddæmper. Er det ikke ulovligt? 122 00:09:39,121 --> 00:09:40,080 Støjundertrykker. 123 00:09:40,372 --> 00:09:41,540 Stadig ulovligt. 124 00:09:41,915 --> 00:09:44,126 - Send mig en kopi af det. - Det får du. 125 00:09:44,126 --> 00:09:46,753 Se om du kan finde nogle kameraer i nærheden. 126 00:09:46,837 --> 00:09:48,297 Alt du kan finde om hende. 127 00:09:48,297 --> 00:09:50,048 Er dine klienter i sikkerhed? 128 00:09:50,132 --> 00:09:51,925 Indtil videre. 129 00:09:52,009 --> 00:09:54,928 Du roder dig ikke ud i noget med hende? 130 00:09:57,097 --> 00:09:59,975 Hvad gør jeg med videoen af dr. Shipman? 131 00:09:59,975 --> 00:10:02,102 Vi har afsløret ham i at pushe piller. 132 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 Vi vil bevise, at han har dræbt dr. Basu. 133 00:10:07,107 --> 00:10:08,150 Senere. 134 00:10:09,359 --> 00:10:10,610 Se her. 135 00:10:11,445 --> 00:10:13,363 Jeg kan ikke læse så småt. 136 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Indkaldelse til retten. 137 00:10:15,574 --> 00:10:19,369 Første gang jeg skal vidne. Den forfølgelse med O'Neill. 138 00:10:19,453 --> 00:10:22,247 Snart vil du ikke have lyst til at åbne de e-mails. 139 00:10:22,998 --> 00:10:24,708 Tag din pæne uniform på, 140 00:10:24,708 --> 00:10:27,794 sæt slipset ordentligt, vær professionel, 141 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 lad ikke forsvarsadvokaten få dig ud af fatning. 142 00:10:31,757 --> 00:10:33,717 Pokkers. Det er på min fridag. 143 00:10:34,634 --> 00:10:36,261 Få jeg løn for det? 144 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 Hvad tror du selv? 145 00:10:38,555 --> 00:10:40,682 Hollywood-enhed seks-Adam-79. 146 00:10:40,766 --> 00:10:44,186 Der er skyderi på North Ardmore nr. 626. 147 00:10:44,186 --> 00:10:47,022 Fem til ti skud er fyret inde fra huset. 148 00:10:47,439 --> 00:10:49,358 Seks-Adam-79, kode 3. 149 00:10:49,358 --> 00:10:50,776 Det er os. Tag den. 150 00:10:51,234 --> 00:10:54,404 Seks-Adam-79, er klar, fra Hollywood. 151 00:10:54,571 --> 00:10:55,947 Vi skal videre med det her. 152 00:10:56,031 --> 00:10:58,450 Vibiana og hendes søn kan ikke skjules for evigt. 153 00:10:58,450 --> 00:11:00,619 Jeg har snart begæringen til skifteretten. 154 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 Når den er klar, offentliggøres den. 155 00:11:02,746 --> 00:11:04,539 Virkelig? Arbejder du på den? 156 00:11:04,623 --> 00:11:07,542 Jeg hører den bliver syltet til fordel for SIS-skydningen? 157 00:11:07,667 --> 00:11:10,045 Harry, det er ikke rigtigt. 158 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 Hør. Jeg vil ikke have, at du inddrager Maddie i det rod. 159 00:11:13,215 --> 00:11:14,508 Jeg har talt med hende. 160 00:11:14,508 --> 00:11:17,552 Hun skød ikke noget eller så noget. Hun ved ingenting. 161 00:11:17,636 --> 00:11:20,430 Det gælder ikke det hun så, men det hendes kamera så. 162 00:11:20,514 --> 00:11:24,267 Som med George Floyd. Videodokumentationen er afgørende. 163 00:11:24,351 --> 00:11:26,436 Jeg er ligeglad. 164 00:11:27,104 --> 00:11:29,731 Trækker du hende ind i det, er vi to færdige. 165 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 Følg mig. 166 00:11:53,755 --> 00:11:56,216 Politiet! Jeg kommer ind. 167 00:12:06,351 --> 00:12:07,269 Gå. 168 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 Gå nedenunder. 169 00:12:38,258 --> 00:12:39,342 En mand nede. 170 00:12:45,765 --> 00:12:48,685 Seks-Adam-79 anmoder om en ambulance 171 00:12:48,685 --> 00:12:52,230 til en latinamerikansk mand, ca. 25 år, 172 00:12:52,314 --> 00:12:53,815 med flere skudsår. 173 00:12:53,899 --> 00:12:56,443 Bevidstløs, men trækker vejret. Tjekker for våben. 174 00:12:56,443 --> 00:12:59,488 Seks-Adam-79, modtaget. Vi sender en ambulance af sted. 175 00:13:00,447 --> 00:13:01,406 Han forsvinder. 176 00:13:04,367 --> 00:13:07,162 Kan du fortælle os, hvem der gjorde det her mod dig? 177 00:13:09,748 --> 00:13:11,708 Hey! 178 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Bare træk vejret. 179 00:13:14,461 --> 00:13:18,006 Hør, hjælpen er på vej. 180 00:13:18,006 --> 00:13:20,884 Jeg er her. Træk vejret. Bliv hos mig. 181 00:13:22,802 --> 00:13:24,346 Hvad fanden laver du? 182 00:13:38,568 --> 00:13:39,444 Han er borte. 183 00:14:03,593 --> 00:14:05,303 Ingen skal dø alene. 184 00:14:10,809 --> 00:14:12,435 Det er nu et drabssted. 185 00:14:14,771 --> 00:14:16,940 Vi må tilkalde kriminalassistenterne. 186 00:14:38,003 --> 00:14:39,754 Jeg har to gode pladser til kampen. 187 00:14:39,838 --> 00:14:43,842 De kostede det hvide ud af øjnene, men det er det værd. 188 00:14:43,842 --> 00:14:45,594 Gustafson, jeg skal tale med dig. 189 00:14:46,886 --> 00:14:47,804 Jeg indhenter jer. 190 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Bosch, jeg er træt af at se dig hele tiden. 191 00:14:52,601 --> 00:14:54,853 Jeg er træt af at udføre dit job. 192 00:14:58,148 --> 00:15:00,650 - Hvad er det? - En måde at afslutte Basu-sagen på. 193 00:15:01,151 --> 00:15:02,319 På den rigtige måde. 194 00:15:03,820 --> 00:15:04,696 Hvad er det? 195 00:15:04,696 --> 00:15:07,532 Dr. Vincent Shipman, arbejder på Basus klinik. 196 00:15:08,199 --> 00:15:10,035 - Har du talt med ham? - Nej. 197 00:15:10,869 --> 00:15:12,871 Han brugte den som en receptring, 198 00:15:12,871 --> 00:15:17,000 han skrev falske recepter til hjemløse og solgte pillerne selv. 199 00:15:17,000 --> 00:15:18,960 Basu konfronterede ham. To timer inden 200 00:15:19,044 --> 00:15:21,921 han blev stukket ihjel med kirurgisk præcision. 201 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Er det hele på den? 202 00:15:23,006 --> 00:15:26,134 Jeg har en video, hvor Shipman sælger stoffer. 203 00:15:26,134 --> 00:15:30,513 Resten kan du få fra obduktionen og Basus optegnelser. 204 00:15:31,181 --> 00:15:34,309 Sæt det sammen, få Shipman ind og læg kortene på bordet. 205 00:15:34,309 --> 00:15:35,310 Er det så nemt? 206 00:15:35,310 --> 00:15:37,479 Hør, havde jeg et skilt, 207 00:15:37,479 --> 00:15:41,274 ville jeg også få en telefonudskrift fra området, hvor mordet fandt sted. 208 00:15:41,358 --> 00:15:44,569 Jeg gætter på, Shipmans telefon vil være på udskriften. 209 00:15:44,653 --> 00:15:47,405 Styk det sammen, jeg tror han tilstår 210 00:15:47,489 --> 00:15:51,242 og du behøver ikke røre en finger. 211 00:15:53,286 --> 00:15:55,872 - Hvad vil du have for det? - At du gør det rigtige. 212 00:15:55,872 --> 00:15:59,376 Jeg vil have, at du anholder den rigtige og fængsler ham. 213 00:15:59,834 --> 00:16:01,544 Og kan du ikke det, 214 00:16:01,628 --> 00:16:04,255 så kender jeg nogle som kan. 215 00:16:16,267 --> 00:16:18,019 - Mo. - Jeg har fundet noget. 216 00:16:18,103 --> 00:16:21,189 De har et skjult kamera ved vareindleveringen på stedet. 217 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Sikkert for at fange pakketyve. 218 00:16:23,233 --> 00:16:26,236 Jeg fandt det på bygningens wi-fi-netværk. 219 00:16:26,778 --> 00:16:29,280 - Du skal se det. - Send det til mig. 220 00:16:29,364 --> 00:16:31,908 Det er gjort. Vær beredt. 221 00:16:39,207 --> 00:16:41,543 Det er Sloan. Det er et sikkerhedstjek. 222 00:16:42,168 --> 00:16:43,086 Okay, vent lidt. 223 00:16:54,264 --> 00:16:55,432 Jøsses. 224 00:18:00,371 --> 00:18:01,915 Okay. Sammenstød. 225 00:18:11,424 --> 00:18:12,425 Ned på jorden. 226 00:18:12,967 --> 00:18:14,052 Rør jer ikke. 227 00:18:18,681 --> 00:18:20,391 Det er ham. Tag ham. 228 00:18:20,767 --> 00:18:22,685 - Hold kæft. - Så går vi. 229 00:18:22,936 --> 00:18:24,646 Kom så, drenge! 230 00:18:32,987 --> 00:18:35,073 Der sprænges! Eksplosion! 231 00:18:38,827 --> 00:18:40,829 Crips, hold dem for mig. 232 00:18:41,579 --> 00:18:42,455 {\an8}GLEMMER ALDRIG 233 00:18:44,624 --> 00:18:47,126 Crips, du viser vej. Kør os tilbage. 234 00:18:47,210 --> 00:18:48,253 Jeps. 235 00:18:48,503 --> 00:18:49,963 Afsted, drenge! 236 00:18:49,963 --> 00:18:51,881 - Vi er klar. - Kør! 237 00:19:17,782 --> 00:19:19,033 Sæt ham i nr. 19. 238 00:19:29,127 --> 00:19:30,920 Sid ned og hold kæft. 239 00:19:37,969 --> 00:19:38,887 Tager du ham? 240 00:19:40,471 --> 00:19:42,974 - Ja. - Jeg hører lige, hvad der er hvad. 241 00:19:49,606 --> 00:19:50,857 Edge. 242 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Han er saudi. Taler din mand arabisk? 243 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 Han taler, det vi har brug for. 244 00:19:57,864 --> 00:19:59,949 Ingen efterretning i hulen. 245 00:20:00,617 --> 00:20:03,161 Vi må bare se, hvad han har at sige. 246 00:20:03,494 --> 00:20:04,704 Din strategi? 247 00:20:05,163 --> 00:20:07,582 Jeg beder ham fortælle alt, 248 00:20:08,124 --> 00:20:09,459 og det vil han. 249 00:20:09,459 --> 00:20:11,544 Er du sikker på det? De er hårdføre. 250 00:20:11,628 --> 00:20:12,712 Fuck det. 251 00:20:14,130 --> 00:20:17,675 Jeg viser ham, alt det lort jeg kan gøre ved ham. 252 00:20:17,759 --> 00:20:20,678 Og det bliver jeg ved med, indtil han begynder at tale. 253 00:20:20,762 --> 00:20:22,096 Og hvis han ikke taler? 254 00:20:24,057 --> 00:20:27,268 Så vil alt det lort jeg fortalte om ske. 255 00:20:28,436 --> 00:20:31,397 Du bliver nødt til at skyde ham, for at få ham til at tie. 256 00:20:31,481 --> 00:20:34,734 Og hvad gør du? Krydser fingre 257 00:20:34,734 --> 00:20:38,237 og håber, at han ikke giver dig, det du vil have? 258 00:20:38,321 --> 00:20:40,990 Dårlige efterretninger slår de forkerte ihjel. 259 00:20:45,912 --> 00:20:47,580 Det her er min verden, sergent. 260 00:20:49,332 --> 00:20:51,501 Hvorfor går du ikke tilbage til din verden 261 00:20:51,626 --> 00:20:55,588 og gør det, du gør bedst, altså dræber mennesker? 262 00:21:15,817 --> 00:21:17,026 Bosch. 263 00:21:17,777 --> 00:21:19,028 Hvad fanden er det her? 264 00:21:19,445 --> 00:21:20,363 Hvor er jeg? 265 00:21:22,949 --> 00:21:24,117 Gudfader. 266 00:21:28,663 --> 00:21:31,082 Hjælp mig! Hvem som helst, hjælp mig! 267 00:21:31,457 --> 00:21:32,750 Ingen kan høre dig. 268 00:21:33,584 --> 00:21:34,669 Det er hendes sted. 269 00:21:35,044 --> 00:21:35,878 Hvis? 270 00:21:35,962 --> 00:21:39,507 Hende du sendte en lejemorder efter, fordi bygningen var tom. 271 00:21:39,507 --> 00:21:42,093 Alle var blevet smidt ud, undtagen dem. 272 00:21:42,093 --> 00:21:44,512 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 273 00:21:44,512 --> 00:21:48,558 Det er forkert. Sådan er du ikke. Du kommer i fængsel for det her. 274 00:21:50,184 --> 00:21:51,352 Jeg er sådan. 275 00:21:51,894 --> 00:21:53,855 Skal jeg i fængsel, skal du også. 276 00:21:54,897 --> 00:21:56,274 Det kommer alt sammen ud. 277 00:21:56,274 --> 00:21:59,819 Du slap en lejemorder løs på en 14-årig og hans mor. 278 00:21:59,819 --> 00:22:01,988 Jeg vil kun være skyld i at standse det. 279 00:22:01,988 --> 00:22:03,322 Det her er skørt. 280 00:22:03,823 --> 00:22:06,034 Jeg er tidligere politimand! 281 00:22:06,534 --> 00:22:07,577 En inspektør! 282 00:22:11,664 --> 00:22:13,291 - Hvem er hun? - Det ved jeg ikke. 283 00:22:13,291 --> 00:22:14,917 Lyv ikke. Hvem er hun? 284 00:22:15,752 --> 00:22:18,546 Jeg kan ikke fortælle dig noget, jeg ikke ved! 285 00:22:23,551 --> 00:22:24,510 Fandens. 286 00:22:25,053 --> 00:22:27,013 Bosch, gør det ikke! 287 00:22:28,056 --> 00:22:30,683 Jeg kan ikke fortælle dig noget, jeg ikke ved. 288 00:22:31,309 --> 00:22:32,685 Du fik mig tjekket ud. 289 00:22:33,811 --> 00:22:36,731 Tora Bora. Du ved, hvad vi gjorde der. 290 00:22:37,774 --> 00:22:39,275 Det vil du ikke gøre. 291 00:22:39,734 --> 00:22:42,945 Gør det ikke. Bosch, nej! 292 00:22:43,029 --> 00:22:45,656 Jeg kender ikke hendes navn! Okay? 293 00:22:46,783 --> 00:22:48,284 Jeg har kun en kontakt. 294 00:22:48,826 --> 00:22:49,702 Ingen navne. 295 00:22:49,869 --> 00:22:51,704 Jeg ved ikke, hvor hun er fra. 296 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 - Hvordan fik I kontakt? - SMS. 297 00:22:54,582 --> 00:22:56,334 Jeg har et nummer. Engangstelefon. 298 00:22:56,334 --> 00:22:59,087 Pengene bliver sendt til et kontor på Caymanøerne. 299 00:22:59,087 --> 00:23:01,881 - Så du kan sende hende en besked? - Ja. 300 00:23:02,882 --> 00:23:05,343 - Sig hun skal stoppe. - Ikke muligt. Hendes regler. 301 00:23:05,927 --> 00:23:08,721 Når hun tager et job, er der ingen vej tilbage. 302 00:23:10,139 --> 00:23:11,933 Hvad gjorde hun med Sloan? 303 00:23:12,350 --> 00:23:13,893 Død og begravet. 304 00:23:14,602 --> 00:23:15,937 Hun er professionel. 305 00:23:16,312 --> 00:23:17,563 Alle forsvinder. 306 00:23:18,523 --> 00:23:20,900 - Hvor er engangstelefonen? - Min mappe. 307 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 - Hvad er kombinationen? - 2-1-3. 308 00:23:46,008 --> 00:23:49,095 Sig, at Vibiana og hendes søn er i Vances landhus. 309 00:23:49,095 --> 00:23:50,346 Hidden Valley. 310 00:23:50,763 --> 00:23:52,723 Hvorfra kender du det sted? 311 00:23:54,267 --> 00:23:55,309 Sloan. 312 00:23:56,310 --> 00:23:59,188 Hun hopper ikke på den. Hun lugter lunten. 313 00:23:59,272 --> 00:24:01,315 Så må du jo overbevise hende. 314 00:24:02,108 --> 00:24:04,569 Ring til dine folk. De skal sende dronen op. 315 00:24:04,569 --> 00:24:05,903 Gentag, hvad jeg siger. 316 00:24:05,987 --> 00:24:08,990 Gør du ikke det, smider jeg dig på ryggen igen. 317 00:25:27,985 --> 00:25:29,779 - Hvad vil du? - Se det her. 318 00:25:29,779 --> 00:25:32,406 - Skrid med dig. - Se nu bare med. 319 00:25:32,490 --> 00:25:34,867 Det her skete efter skydningen og Nicoles død. 320 00:25:34,951 --> 00:25:36,077 Skrid nu bare. 321 00:25:36,077 --> 00:25:38,913 Pistolen blev placeret der, og jeg kan bevise det. 322 00:25:44,460 --> 00:25:45,378 Vis det. 323 00:25:47,672 --> 00:25:48,673 Lige der. 324 00:25:49,131 --> 00:25:52,218 Betjenten fortæller Cosgrove, at pistolen var i bagagerummet, 325 00:25:52,218 --> 00:25:54,428 hvor chaufføren ikke kunne nå den. 326 00:25:54,845 --> 00:25:57,265 Cosgrove beder så de to betjente på patrulje, 327 00:25:57,265 --> 00:25:59,850 Vasquez og Bosch, om at sætte tape op på åstedet. 328 00:25:59,934 --> 00:26:02,812 For at få dem væk, så det næste kan ske. 329 00:26:03,229 --> 00:26:04,146 Måske. 330 00:26:04,230 --> 00:26:07,233 {\an8}Cosgrove vender tilbage til bagagerummet med pistolen. 331 00:26:07,233 --> 00:26:10,403 De to betjente går tilbage til bilen for at hente tape, 332 00:26:10,403 --> 00:26:13,197 og så rækker Cosgrove efter noget i bagagerummet. 333 00:26:13,281 --> 00:26:14,532 Hans skulder dykker ned. 334 00:26:16,117 --> 00:26:17,451 Han tager pistolen, 335 00:26:17,535 --> 00:26:21,122 flytter den om foran i bilen under chaufførens sæde. 336 00:26:23,082 --> 00:26:26,294 Nicole sagde til sin mor at Sharp, efter han skød Calderon, 337 00:26:26,294 --> 00:26:28,045 lagde pistolen i bagagerummet. 338 00:26:28,129 --> 00:26:30,589 Vi ved, at du har den samtale på bånd. 339 00:26:40,224 --> 00:26:43,352 Vil du gøre det rigtige? 340 00:26:47,690 --> 00:26:50,484 Vil du overvåge et område, er disse kameraer gode. 341 00:26:50,568 --> 00:26:53,946 De fanger pumaer og andre dyr i skoven om natten. 342 00:26:54,030 --> 00:26:57,867 Det allerbedste ClearVision, crystal HD ved 12 MPs. 343 00:26:58,784 --> 00:27:00,036 Nu på engelsk. 344 00:27:00,786 --> 00:27:04,415 Nattesyn i høj opløsning, 12 megapixel krystalklare billeder. 345 00:27:04,415 --> 00:27:06,334 Det kan forbindes med din telefon. 346 00:27:06,334 --> 00:27:09,170 Du skal bare have din Bluetooth tændt. 347 00:27:14,467 --> 00:27:15,634 Bluetooth... 348 00:27:26,812 --> 00:27:27,688 Tak. 349 00:27:29,982 --> 00:27:31,108 Hvad med ham? 350 00:27:31,192 --> 00:27:33,861 En havenisse med vidvinkel linse. 351 00:27:33,861 --> 00:27:35,029 Jeg kalder ham Harry. 352 00:27:35,446 --> 00:27:36,614 Så sjov. 353 00:27:37,698 --> 00:27:41,327 - Hvordan med afspilning på højtaleren? - Styres fra din telefon. 354 00:27:41,327 --> 00:27:43,662 Det her er kraftige højtalere. 355 00:27:43,746 --> 00:27:44,997 Bare tryk og afspil. 356 00:27:46,082 --> 00:27:47,375 Harry... 357 00:27:48,042 --> 00:27:49,877 Kvinden med lyddæmperen. 358 00:27:50,544 --> 00:27:53,214 Hvorfor lader du ikke politiet ordne det? 359 00:27:53,214 --> 00:27:55,758 De er for langsomme, hvis de altså dukker op. 360 00:27:55,758 --> 00:27:58,260 Hvad er planen? Sådan helt uofficielt. 361 00:27:58,886 --> 00:28:02,223 Jeg giver hende chancen for at standse det hun har gang i. 362 00:28:02,223 --> 00:28:03,724 Og hvis hun nægter? 363 00:28:07,686 --> 00:28:09,480 Jeg beskytter mine klienter. 364 00:28:13,275 --> 00:28:14,110 Så... 365 00:28:15,444 --> 00:28:17,029 har du brug for backup. 366 00:28:21,575 --> 00:28:22,827 Tak for tilbuddet. 367 00:28:25,246 --> 00:28:26,414 Men det er min krig. 368 00:28:31,627 --> 00:28:33,838 - Ringer du om anholdelsen? - Hvilken? 369 00:28:33,838 --> 00:28:36,382 For mordet på dr. Basu. Det er i nyhederne. 370 00:28:36,382 --> 00:28:37,299 Hvem? 371 00:28:37,383 --> 00:28:39,927 En læge, der arbejdede på Basus klinik. 372 00:28:39,927 --> 00:28:42,012 Jeffrey Herstadt er ikke mistænkt mere. 373 00:28:42,972 --> 00:28:46,183 - Det vidste jeg ikke. Godt. - Har du noget med det at gøre? 374 00:28:47,393 --> 00:28:50,688 Lad os bare sige, at jeg gav Gustafson vejen til forløsning. 375 00:28:51,564 --> 00:28:53,315 Og han tog den. Godt arbejde. 376 00:28:54,358 --> 00:28:56,318 Hvis ikke du ringer om det... 377 00:28:56,402 --> 00:28:58,737 Jeg skal til at gøre noget. Det kan gå galt. 378 00:28:58,821 --> 00:29:00,781 - Hvis det gør... - Hvad har du gang i? 379 00:29:00,865 --> 00:29:02,199 Bedre, at du ikke ved det. 380 00:29:02,283 --> 00:29:04,910 Er det farligt, så lad være. 381 00:29:05,578 --> 00:29:06,954 Det er for sent. 382 00:29:14,462 --> 00:29:16,881 Det er Harry Bosch. Læg en besked. 383 00:29:17,298 --> 00:29:19,175 Far, gæt hvem? 384 00:29:19,925 --> 00:29:21,886 Er du i vidnebeskyttelse? 385 00:29:22,428 --> 00:29:26,807 Ring til mig eller jeg stjæler dine plader og sælger dem på eBay. 386 00:30:21,487 --> 00:30:23,364 Honey, hvad laver du her? 387 00:30:23,364 --> 00:30:24,532 Vi må snakke. 388 00:30:25,199 --> 00:30:26,116 Må jeg komme ind? 389 00:30:32,373 --> 00:30:34,667 Jeg er lige kommet hjem. Det roder. 390 00:30:36,460 --> 00:30:37,920 Jeg bliver ikke længe. 391 00:30:40,839 --> 00:30:42,049 Du... 392 00:30:42,758 --> 00:30:46,554 Du ved, at jeg repræsenterer sønnen til den kvinde, SIS dræbte. 393 00:30:47,596 --> 00:30:50,391 Jeg ved, at hvis du inddrager mig i sagen, 394 00:30:50,391 --> 00:30:53,477 vil min karriere være ovre, inden den startede. 395 00:30:53,894 --> 00:30:55,604 Det vil ikke ske. 396 00:30:56,772 --> 00:31:00,025 Jeg gør det ikke for at ødelægge din eller nogen andens karriere. 397 00:31:01,819 --> 00:31:04,989 Men det politiet siger der skete, skete ikke. 398 00:31:06,073 --> 00:31:07,491 Og jeg kan bevise det. 399 00:31:12,496 --> 00:31:14,290 Så vil du ødelægge karrierer. 400 00:31:20,129 --> 00:31:21,880 Jeg troede, du kunne lide mig. 401 00:31:22,464 --> 00:31:23,382 Det kan jeg. 402 00:31:25,968 --> 00:31:27,094 Selvfølgelig kan jeg. 403 00:31:29,054 --> 00:31:32,641 Men jeg bekymrer mig også om, at retfærdigheden sker fyldest. 404 00:31:33,559 --> 00:31:34,768 Gør du ikke? 405 00:35:35,926 --> 00:35:38,929 "...først med England, så med Flint, det er min historie, 406 00:35:39,346 --> 00:35:42,850 "og nu for mig selv, på min måde. 407 00:35:43,433 --> 00:35:46,019 "Jeg lagde 900 til side, fra England, 408 00:35:46,436 --> 00:35:48,146 "og 2000 efter Flint. 409 00:35:48,730 --> 00:35:52,693 "Det er ikke dårligt for en søens mand, alle i sikkerhed i banken. 410 00:35:53,151 --> 00:35:54,820 "Tjener ikke nu..." 411 00:36:02,870 --> 00:36:03,954 Rør dig og du dør. 412 00:36:39,031 --> 00:36:41,992 Seks skud. Du har en gammelmandspistol, Bosch. 413 00:37:00,928 --> 00:37:02,679 Du skulle have talt pistoler. 414 00:37:15,233 --> 00:37:16,443 Du er grønskollingen. 415 00:37:16,443 --> 00:37:20,656 Når vagten er slut, sørger du for at bilen er lige så ren, som din egen. 416 00:37:20,656 --> 00:37:24,868 Folk hverken skider eller brækker sig i min bil, chef. 417 00:37:24,952 --> 00:37:26,119 Normalt ikke. 418 00:37:26,203 --> 00:37:28,121 Sandt, men du forstår pointen. 419 00:37:28,205 --> 00:37:30,123 Modtaget, Mank. Chef. 420 00:37:31,416 --> 00:37:34,336 - Hav det godt. Hils din far. - Det gør jeg. 421 00:37:34,336 --> 00:37:35,545 Vasquez. 422 00:37:35,754 --> 00:37:36,964 Du er sent på den. 423 00:37:37,381 --> 00:37:39,132 - Hvad ville han? - Beklager. 424 00:37:39,216 --> 00:37:43,095 Han var efter mig, fordi bilen skulle gøres ren. Aftenholdet har klaget. 425 00:37:44,262 --> 00:37:47,683 Jeg forventer en smule mere opmærksomhed og øje på detaljen 426 00:37:47,683 --> 00:37:50,227 fra et føl, der får nøglerne for første gang. 427 00:37:52,354 --> 00:37:54,982 - Ja? - Kom, før jeg skifter mening. 428 00:38:00,320 --> 00:38:02,114 Pressekonference på rådhuset? 429 00:38:02,114 --> 00:38:05,158 Ja, i Grand Park. Jeg vil have springvandet bag mig. 430 00:38:05,242 --> 00:38:06,159 Godt lys. 431 00:38:07,035 --> 00:38:08,870 - Sig til, når jeg skal komme. - Okay. 432 00:38:08,954 --> 00:38:11,081 - Er du helt klar? - Det håber jeg. 433 00:38:11,081 --> 00:38:13,125 Vi tager det med til retten. 434 00:38:13,125 --> 00:38:14,960 Det bliver indgivet lige straks. 435 00:38:14,960 --> 00:38:16,503 Og sikkerheden? 436 00:38:16,795 --> 00:38:18,130 Martin, det skal nok gå. 437 00:38:19,715 --> 00:38:21,883 Morrison. Vi skulle lige til at gå. 438 00:38:21,967 --> 00:38:24,177 Jeg giver dig optagelsen på en betingelse. 439 00:38:25,178 --> 00:38:26,096 Jeg lytter. 440 00:38:26,096 --> 00:38:29,349 Du skal ikke kun bruge det for at få et hurtigt forlig. 441 00:38:29,766 --> 00:38:32,394 Brug det til at påtvinge ændringer i politistyrken. 442 00:38:34,938 --> 00:38:36,148 Det lover jeg. 443 00:38:36,773 --> 00:38:39,401 Men husk, at jeg repræsenterer en 6-årig dreng, 444 00:38:39,401 --> 00:38:41,611 hvis mor blev dræbt af politiet. 445 00:38:43,030 --> 00:38:45,157 Jeg må gøre, det der er bedst for ham. 446 00:38:51,121 --> 00:38:52,289 Okay. 447 00:38:53,290 --> 00:38:55,500 Jeg klarer det. Du må hellere gå. 448 00:38:55,584 --> 00:38:56,585 Mange tak. 449 00:38:57,127 --> 00:38:59,046 Jeg håber ikke jeg fortryder. 450 00:39:00,172 --> 00:39:01,214 Også jeg. 451 00:39:09,097 --> 00:39:11,600 Det er din mor og bedstemor. 452 00:39:11,600 --> 00:39:13,060 Er de ikke smukke? 453 00:39:13,060 --> 00:39:15,270 Harry, du fik det restaureret. 454 00:39:16,605 --> 00:39:18,732 - Jeg vil gerne have et. - Jeg skaffer det. 455 00:39:19,649 --> 00:39:20,859 Klar til at komme hjem? 456 00:39:22,778 --> 00:39:24,946 Her er sandwicher til turen. 457 00:39:25,238 --> 00:39:26,281 Tak. 458 00:39:26,573 --> 00:39:28,700 - Ses vi i aften? - Ja da. 459 00:39:30,118 --> 00:39:31,703 Jeg vil se dit arbejde. 460 00:39:33,914 --> 00:39:36,249 - Min udstilling om udsættelsen. - Okay. 461 00:39:36,333 --> 00:39:38,585 Er kysten er klar, åbner jeg i aften. 462 00:39:38,585 --> 00:39:39,795 Jeg tager dem. 463 00:39:44,049 --> 00:39:45,258 Harry... 464 00:39:46,259 --> 00:39:47,719 Pas på min familie. 465 00:39:48,553 --> 00:39:50,347 - Det vil jeg. - Mange tak. 466 00:39:54,392 --> 00:39:58,688 I dag indgav jeg en begæring for at bestemme administration af Vance-arven, 467 00:39:58,772 --> 00:40:02,484 som inkluderer majoritetsejerskab af Advance Engineering. 468 00:40:02,776 --> 00:40:05,695 Whitney Vance døde ikke uden arvinger. 469 00:40:05,779 --> 00:40:08,031 Han har et barnebarn og et oldebarn. 470 00:40:08,115 --> 00:40:12,869 Vi vil afgøre slægtskabet gennem en DNA-analyse til høringen. 471 00:40:12,953 --> 00:40:16,414 Hvorfor kan vi ikke få navnene på de såkaldte arvinger? 472 00:40:16,748 --> 00:40:20,836 Der er nogle få milliarder grunde til, at vi ikke opgiver navnene. 473 00:40:20,836 --> 00:40:24,047 Alle vil gerne have et stykke af dem. 474 00:40:24,131 --> 00:40:25,924 De er private mennesker, 475 00:40:25,924 --> 00:40:29,594 og der har allerede været to forsøg på at eliminere dem. 476 00:40:29,678 --> 00:40:30,804 Eliminere? Hvem? 477 00:40:30,804 --> 00:40:34,099 Alt I skal vide, står i begæringen. 478 00:40:34,099 --> 00:40:35,100 Læs den. 479 00:40:35,600 --> 00:40:38,854 Tak. Vi ses sikkert i retssalen. 480 00:40:50,407 --> 00:40:51,491 Vent et øjeblik. 481 00:41:13,180 --> 00:41:15,098 Jeg troede alt var i orden. 482 00:41:15,932 --> 00:41:16,975 Det er det. 483 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 Gamle vaner. 484 00:41:26,526 --> 00:41:29,321 - Lover du at komme i aften? - Ja. 485 00:41:29,321 --> 00:41:32,240 Tag din datter med. Jeg vil gerne møde hende. 486 00:41:32,657 --> 00:41:33,742 Jeg spørger. 487 00:41:36,745 --> 00:41:38,496 Så vil jeg ikke sige farvel. 488 00:41:39,581 --> 00:41:42,584 Jeg vil sige tusind tak, Harry. 489 00:41:44,127 --> 00:41:45,212 For min søns liv. 490 00:41:46,713 --> 00:41:47,756 For mit liv. 491 00:41:48,632 --> 00:41:50,258 For alt det du har gjort. 492 00:41:51,259 --> 00:41:52,469 Det er det, jeg kan. 493 00:41:54,554 --> 00:41:55,722 Det er meget mere. 494 00:41:59,351 --> 00:42:01,311 Gør noget godt med dem. 495 00:42:02,395 --> 00:42:03,355 Lav ændringer. 496 00:42:08,526 --> 00:42:09,444 Det vil jeg. 497 00:42:41,226 --> 00:42:43,270 Bilen er udenfor. Nøglerne sidder i. 498 00:42:44,729 --> 00:42:45,814 Hvad med hende? 499 00:42:46,189 --> 00:42:47,524 - Er hun... - Hun er væk. 500 00:42:48,191 --> 00:42:51,653 Dukker hun op, er det med din pistol. Det vil du ikke have. 501 00:42:59,661 --> 00:43:00,954 Du ved, Bosch, 502 00:43:02,122 --> 00:43:04,791 vi kan bruge en mand med dine evner hos Trident. 503 00:43:04,791 --> 00:43:06,334 En som vil gå over stregen... 504 00:43:06,418 --> 00:43:07,669 Skrid. 505 00:43:10,088 --> 00:43:11,006 Fint nok. 506 00:43:25,145 --> 00:43:27,105 Far, løb din telefon tør for strøm? 507 00:43:27,897 --> 00:43:28,815 Beklager. 508 00:43:29,524 --> 00:43:32,777 Jeg samlede nogle løse ender. Jeg blev lidt optaget. 509 00:43:33,236 --> 00:43:34,362 Hvordan gik din dag? 510 00:43:34,904 --> 00:43:36,031 Godt. 511 00:43:36,614 --> 00:43:37,657 Lang. 512 00:43:40,076 --> 00:43:41,202 Kold øl? 513 00:43:41,494 --> 00:43:42,370 Kommer. 514 00:43:44,914 --> 00:43:46,291 Hvor er Coltrane? 515 00:43:47,167 --> 00:43:49,169 Han sover hos Sam. 516 00:43:50,086 --> 00:43:51,129 Et hundeliv. 517 00:43:53,173 --> 00:43:56,217 Nå, men det var mig, der kørte i dag. 518 00:43:57,218 --> 00:43:59,554 Ja? Hvordan gik det? 519 00:44:01,389 --> 00:44:05,643 Jeg vil lyve, hvis jeg siger, at det ikke var et mit livs fede øjeblikke. 520 00:44:06,978 --> 00:44:08,605 Træningshjulene ryger af. 521 00:44:09,230 --> 00:44:10,565 Jeg husker det godt. 522 00:44:11,066 --> 00:44:12,275 Stolt af dig, Mads. 523 00:44:13,068 --> 00:44:15,612 - Det her politi-noget kan blive godt. - Tror du? 524 00:44:17,530 --> 00:44:18,615 Ja. 525 00:44:19,532 --> 00:44:20,700 Far. 526 00:44:24,746 --> 00:44:26,164 Hvad er der, skat? 527 00:44:31,378 --> 00:44:33,004 Du skal vide... 528 00:44:35,632 --> 00:44:38,635 at når jeg ikke kan få fat dig, 529 00:44:40,637 --> 00:44:41,846 bliver jeg bange. 530 00:44:42,889 --> 00:44:44,015 En hel del. 531 00:44:46,059 --> 00:44:49,354 For jeg er derude, på veje og gader, og... 532 00:44:49,354 --> 00:44:53,691 Jeg ser alt det dårlige, der sker. 533 00:44:59,406 --> 00:45:01,699 Det kryber ind under huden på dig. 534 00:45:03,410 --> 00:45:04,536 Ja. 535 00:45:06,621 --> 00:45:10,250 Jeg prøver at forblive rationel, 536 00:45:10,250 --> 00:45:12,460 så jeg kan gøre mit job, for... 537 00:45:14,254 --> 00:45:15,547 Jeg elsker det. 538 00:45:17,674 --> 00:45:18,716 Jeg forstår. 539 00:45:18,800 --> 00:45:19,801 Det ved jeg. 540 00:45:20,385 --> 00:45:22,011 Bedre end alle andre. 541 00:45:23,721 --> 00:45:24,764 Så... 542 00:45:25,306 --> 00:45:28,893 Når din telefon ringer, eller du får en SMS, så... 543 00:45:30,186 --> 00:45:31,646 Lad mig vide, at du er okay. 544 00:45:33,314 --> 00:45:36,067 Okay? Jeg har brug for det. 545 00:45:38,403 --> 00:45:39,571 Og det har du også. 546 00:45:41,489 --> 00:45:42,740 Det skal jeg nok. 547 00:45:45,285 --> 00:45:46,494 Altid. 548 00:45:47,829 --> 00:45:48,997 Altid. 549 00:45:53,501 --> 00:45:54,586 Jeg elsker dig. 550 00:45:57,338 --> 00:45:58,339 Jeg elsker dig. 551 00:45:59,007 --> 00:46:00,175 Elsker dig, far. 552 00:47:25,134 --> 00:47:27,428 {\an8}VIBIANA VERACRUZ UDSÆTTELSES-UDSTILLING 553 00:47:32,058 --> 00:47:33,351 Hvor dejligt, du kom. 554 00:47:33,935 --> 00:47:35,812 Jeg ville ikke gå glip af det. 555 00:47:35,812 --> 00:47:37,981 Min datter mødes med mig her. 556 00:47:37,981 --> 00:47:39,566 Jeg vil møde hende. 557 00:47:39,983 --> 00:47:42,569 Snart vil du kunne købe denne bygning. 558 00:47:42,569 --> 00:47:44,028 Du skal ikke ud. 559 00:47:44,487 --> 00:47:46,698 Det sagde Chandler. 560 00:47:49,075 --> 00:47:50,660 Måske gør jeg netop det. 561 00:47:51,703 --> 00:47:55,790 Harry, hvis du ser et værk, du kan lide, så er det dit. 562 00:47:57,292 --> 00:47:59,294 Det gør jeg måske. 563 00:47:59,294 --> 00:48:01,588 Malerierne er virkelig smukke. 564 00:48:02,589 --> 00:48:03,965 Gå, afsted med dig. 565 00:48:11,431 --> 00:48:13,266 Jeg er her ikke. Læg en besked. 566 00:48:14,100 --> 00:48:16,060 Jeg er her. Kommer du? 567 00:48:16,853 --> 00:48:17,812 Ring tilbage. 568 00:48:31,993 --> 00:48:33,328 Beklager, det er taget. 569 00:48:33,328 --> 00:48:35,913 Den røde prik betyder, at det er reserveret. 570 00:48:35,997 --> 00:48:36,998 Det vidste jeg godt. 571 00:48:40,376 --> 00:48:42,795 Hun sagde, jeg kunne få lige det jeg ville. 572 00:48:44,088 --> 00:48:45,882 Du skulle være kommet tidligere. 573 00:48:47,592 --> 00:48:49,677 Kommer Maddie? Hun er lidt sent på den? 574 00:48:49,761 --> 00:48:51,888 Så du kan give hende en stævning? 575 00:48:55,767 --> 00:48:56,893 Harry, gider du? 576 00:48:56,893 --> 00:49:00,647 Jeg sagde til dig, jeg ikke ville inddrage hende. 577 00:49:00,647 --> 00:49:02,649 Det sagde jeg også til Maddie. 578 00:49:02,649 --> 00:49:06,778 Hun skal kun deltage i kort tid for at bekræfte optagelserne fra sit bodycam. 579 00:49:06,778 --> 00:49:08,237 Er hun så ikke med i det? 580 00:49:08,321 --> 00:49:12,408 Hendes kamera fangede et afgørende øjeblik efter skydningen. 581 00:49:12,492 --> 00:49:14,243 Jeg er ligeglad. 582 00:49:14,369 --> 00:49:17,955 Hun elsker sit job, du udstøder hende. Forstår du det? 583 00:49:39,727 --> 00:49:41,562 Jeg er her ikke. Læg en besked. 584 00:49:42,939 --> 00:49:45,566 Mads ring. Jeg har brug for, at du ringer tilbage. 585 00:50:14,011 --> 00:50:15,221 Maddie. 586 00:50:19,475 --> 00:50:20,560 Maddie, er du hjemme? 587 00:50:22,687 --> 00:50:23,771 Fandens. 588 00:50:25,481 --> 00:50:26,607 Mads. 589 00:50:28,067 --> 00:50:29,944 Mads, er du her? 590 00:50:33,239 --> 00:50:34,240 Mads? 591 00:50:37,410 --> 00:50:38,494 Mads? 592 00:52:29,522 --> 00:52:31,524 {\an8}Kreativ supervisor Lotte Udsen