1
00:00:05,131 --> 00:00:06,966
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:06,966 --> 00:00:07,925
Όπλο!
3
00:00:10,302 --> 00:00:13,514
Συνεπώς, από τη θέση
όπου βρισκόσουν, δεν είδες όπλο.
4
00:00:13,514 --> 00:00:14,473
Σωστά.
5
00:00:14,557 --> 00:00:17,518
Η Ρόουζ και Συνεργάτες
θα εκπροσωπήσει τους Ντέιβις
6
00:00:17,518 --> 00:00:19,895
στην αγωγή κατά της Αστυνομίας.
7
00:00:19,979 --> 00:00:22,398
- Όπου δεις λεφτά, σπεύδεις. -Μπορούμε να βρεθούμε;
8
00:00:22,398 --> 00:00:25,401
Να μιλήσουμε για την ηχογράφηση
που έκανε η κυρία Ντέιβις.
9
00:00:25,401 --> 00:00:27,945
-Έχει ακόμα το όπλο του;
- Στο πορτ μπαγκάζ.
10
00:00:27,945 --> 00:00:30,823
Ο έλεγχος των ιατρικών συνταγογραφήσεων.
11
00:00:30,823 --> 00:00:32,992
Ποιος έγραψε τα πιο πολλά οπιοειδή;
12
00:00:32,992 --> 00:00:35,286
Μακράν ο δρ Βινς Σίπμαν.
13
00:00:35,286 --> 00:00:37,747
Αν ένας γιατρός του
συνταγογραφούσε υπερβολικά
14
00:00:37,747 --> 00:00:39,874
για ανύπαρκτους ασθενείς.
15
00:00:39,874 --> 00:00:42,668
Ενημέρωσα τον δρα Μπασού.
Δεν μου τηλεφώνησε ποτέ.
16
00:00:42,752 --> 00:00:44,503
Μετά, έμαθα ότι δολοφονήθηκε.
17
00:00:44,587 --> 00:00:46,505
Ερευνούσαμε τη γειτονιά.
18
00:00:46,630 --> 00:00:49,300
Σωρεία σεξουαλικών επιθέσεων
στη διάρκεια της ημέρας.
19
00:00:49,300 --> 00:00:50,342
Δεν το ήξερα.
20
00:00:50,426 --> 00:00:52,845
Είστε συχνά στην περιοχή, κύριε...
21
00:00:52,845 --> 00:00:55,097
Ντοκγουάιλερ. Κερτ Ντοκγουάιλερ.
22
00:00:55,181 --> 00:00:58,851
Ο πελάτης μου ήταν ο βιολογικός πατέρας
του παππού σου, Ντόμινικ Σαντανέλο.
23
00:00:58,851 --> 00:01:01,145
Η περιουσία θα πάει στους κληρονόμους.
24
00:01:01,145 --> 00:01:02,062
Εσάς τους δύο.
25
00:01:02,146 --> 00:01:04,774
Αν το DNA επιβεβαιωθεί, που είναι βέβαιο.
26
00:01:04,774 --> 00:01:06,025
Ταυτοποιήθηκε.
27
00:01:06,025 --> 00:01:07,818
Να τους κρατήσουμε ζωντανούς.
28
00:01:07,902 --> 00:01:09,612
Θα προσέχω τους κληρονόμους.
29
00:01:09,612 --> 00:01:12,782
Θα πω στη Βιμπιάνα
ότι θα έχεις τον νου σου.
30
00:01:13,991 --> 00:01:14,992
Παλιοπροδότη.
31
00:01:14,992 --> 00:01:16,327
Θα το τακτοποιήσω εγώ.
32
00:01:16,327 --> 00:01:19,205
Ο κύριος Σλόαν
ζήτησε να ανέβει επάνω για έλεγχο.
33
00:01:19,205 --> 00:01:22,166
- Μάλλον θα...
- Τσέκαρε ήδη απόψε.
34
00:01:22,166 --> 00:01:23,459
Πρέπει να φύγετε.
35
00:01:23,459 --> 00:01:24,668
- Τι είναι;
- Πάμε.
36
00:01:24,752 --> 00:01:27,171
Από το κλιμακοστάσιο. Έρχομαι αμέσως.
37
00:01:34,470 --> 00:01:35,513
- Γρήγορα.
- Εντάξει.
38
00:01:38,182 --> 00:01:39,517
Πάμε. Γρήγορα.
39
00:01:41,685 --> 00:01:42,561
Ησυχία, γιε μου.
40
00:02:03,207 --> 00:02:04,792
ΒΟΗΘΕΙΑ. ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΟΡΟΦΟΣ.
41
00:04:22,304 --> 00:04:24,807
Πάμε. Ελάτε.
42
00:04:28,769 --> 00:04:29,687
Πάμε.
43
00:04:34,817 --> 00:04:35,693
Κρατηθείτε.
44
00:04:48,163 --> 00:04:50,582
- Είστε καλά;
- Ναι.
45
00:04:57,506 --> 00:05:00,843
Θεέ μου
Αλλάζουν οι καιροί
46
00:05:01,218 --> 00:05:03,804
Ο κόσμος πήρε φωτιά
Μια νέα μέρα ξεκινά
47
00:05:03,804 --> 00:05:06,140
Μια αίσθηση τρομερή
Σαν δυνατή βροχή
48
00:05:06,140 --> 00:05:08,308
Είναι ένας νέος ρυθμός
49
00:05:08,392 --> 00:05:10,310
Είναι ένας νέος ρυθμός
50
00:05:10,394 --> 00:05:13,981
Θεέ μου
Αλλάζουν οι καιροί
51
00:05:14,982 --> 00:05:18,986
Θεέ μου
Αλλάζουν οι καιροί
52
00:05:19,361 --> 00:05:23,657
Όλη μου τη ζωή
Περίμενα τούτη τη στιγμή
53
00:05:24,533 --> 00:05:26,326
Θεέ μου
54
00:05:26,410 --> 00:05:29,997
Θεέ μου
Αλλάζουν οι καιροί
55
00:05:48,766 --> 00:05:50,976
ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΊΑ
56
00:05:51,935 --> 00:05:55,230
{\an8}Θεέ μου
Αλλάζουν οι καιροί
57
00:06:00,569 --> 00:06:04,364
Κα Πρόεδρε, η ΥΑΠ εκμεταλλεύεται
ένα παράθυρο στη νομοθεσία,
58
00:06:04,448 --> 00:06:07,201
για να κρατούν το υλικό
από τις κάμερες σώματος
59
00:06:07,201 --> 00:06:09,745
για όσο εξελίσσεται μια έρευνα.
60
00:06:09,745 --> 00:06:11,622
Αλλού αποσκοπεί αυτός ο νόμος.
61
00:06:11,622 --> 00:06:15,375
Κυρία Πρόεδρε,
μια εξονυχιστική έρευνα απαιτεί χρόνο,
62
00:06:15,459 --> 00:06:18,462
και η αστυνομία
οφείλει να ολοκληρώσει τις ανακρίσεις.
63
00:06:18,462 --> 00:06:22,591
Η ανάγκη να μαθευτεί η αλήθεια
υπερτερεί των αναγκών της αστυνομίας.
64
00:06:22,591 --> 00:06:25,511
Κυρία Δικαστή, απλώς ζητάω
αυτό που δικαιούμαστε.
65
00:06:25,511 --> 00:06:27,429
Είναι εξωφρενικό, κα Πρόεδρε.
66
00:06:27,721 --> 00:06:30,432
- Προσπαθεί να σας επηρεάσει.
- Κύριε Κέσλερ.
67
00:06:31,016 --> 00:06:33,477
Το φως του ήλιου
είναι το καλύτερο απολυμαντικό.
68
00:06:33,977 --> 00:06:37,439
Αναμένω να κοινοποιήσει άμεσα
ο δήμος τα απαιτούμενα βίντεο.
69
00:06:37,523 --> 00:06:39,942
Ειδάλλως, θα επιβάλω
τη δημοσιοποίησή τους.
70
00:06:45,197 --> 00:06:46,240
Μάλιστα, κα Πρόεδρε.
71
00:06:49,785 --> 00:06:52,538
Κάποτε, κάναμε
κανονικό διάλειμμα για φαγητό.
72
00:06:52,538 --> 00:06:55,833
Σε πραγματικό εστιατόριο,
όπου τρώγαμε υγιεινό φαγητό.
73
00:06:55,833 --> 00:06:58,252
Είπε η βασίλισσα των ντόνατ.
74
00:06:58,252 --> 00:06:59,670
Τα ντόνατ δεν μετράνε.
75
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
Έχουμε ένα ένζυμο
που διαγράφει τις θερμίδες.
76
00:07:03,715 --> 00:07:06,677
Σε πέντε χρόνια,
το Τμήμα θα γεμίσει χοντροκώληδες
77
00:07:06,677 --> 00:07:07,928
μ' αυτά που τρώμε.
78
00:07:09,513 --> 00:07:12,766
Νομίζω ότι είναι ήδη γεμάτο χοντροκώληδες.
79
00:07:13,976 --> 00:07:15,686
Πρόσεχε πώς μιλάς, τηλεγραφόξυλο.
80
00:07:16,603 --> 00:07:19,690
Τον βλέπεις αυτόν
που βγαίνει από το δημοτικό όχημα;
81
00:07:20,732 --> 00:07:23,944
Πρέπει να είναι ο επιθεωρητής
που μίλησα για τον Κόφτη.
82
00:07:30,826 --> 00:07:31,994
Ο κος Ντοκγουάιλερ;
83
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
- Ναι;
- Έχετε ένα λεπτό;
84
00:07:36,165 --> 00:07:36,999
Φυσικά.
85
00:07:37,457 --> 00:07:38,667
Κράτα του τη θέση.
86
00:07:39,418 --> 00:07:42,171
Καλά σας κατάλαβα. Είμαι η αστυνόμος Μπος.
87
00:07:42,171 --> 00:07:45,048
Μιλήσαμε για την έρευνα
σχετικά με τον Κόφτη.
88
00:07:45,132 --> 00:07:47,050
Σωστά. Πώς πάει αυτό;
89
00:07:47,134 --> 00:07:48,802
Ακόμα τον ψάχνουμε.
90
00:07:48,886 --> 00:07:52,264
Ήθελα να σας ευχαριστήσω,
και να σας πω να έχετε τον νου σας.
91
00:07:52,764 --> 00:07:55,058
- Πάρτε με, αν δείτε κάτι.
- Εντάξει, αστυνόμε.
92
00:07:55,142 --> 00:07:57,686
- Το εκτιμώ. Καλή όρεξη.
- Ευχαριστώ.
93
00:07:59,146 --> 00:08:00,314
Συγγνώμη, ευχαριστώ.
94
00:08:12,242 --> 00:08:13,118
Μπος.
95
00:08:17,414 --> 00:08:18,332
Μαέστρο.
96
00:08:21,043 --> 00:08:23,045
Ήταν δυνατό, ό,τι κι αν ήταν.
97
00:08:23,045 --> 00:08:24,421
Καμάσι Ουάσινγκτον.
98
00:08:24,421 --> 00:08:27,216
Η ντόπια πρωτοποριακή τζαζ
ακούγεται δυνατά.
99
00:08:27,216 --> 00:08:30,302
- Πώς από τα μέρη μας;
- Θέλω να τσεκάρεις αυτό.
100
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
Τι είναι αυτό;
101
00:08:32,888 --> 00:08:35,557
Αντιπαραβάλλω τις κάμερες
από το πιστολίδι της ΥΑΠ.
102
00:08:35,641 --> 00:08:37,017
Το έστειλε η Τσάντλερ.
103
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Αυτή είναι η κόρη μου.
Δεν θέλω να εμπλακεί.
104
00:08:39,436 --> 00:08:40,687
Μίλα με την Τσάντλερ.
105
00:08:40,771 --> 00:08:43,106
Θα το κάνω, αλλά τώρα μιλάω σ' εσένα.
106
00:08:43,190 --> 00:08:44,524
Είναι η δουλειά της.
107
00:08:44,608 --> 00:08:46,818
Επιπλέον, εκείνη με συντηρεί.
108
00:08:46,902 --> 00:08:48,820
Αν είχα μόνο εσένα, θα πεινούσα.
109
00:08:48,904 --> 00:08:51,823
Δεν με νοιάζει πόσα σου δίνει.
Θέλω να την παρακάμψεις.
110
00:08:53,283 --> 00:08:54,618
Τι είναι αυτό;
111
00:08:54,618 --> 00:08:56,828
Πήγαν να σκοτώσουν την πελάτισσά μου.
112
00:08:56,912 --> 00:08:59,456
Ο τύπος που τους πρόσεχε αγνοείται.
113
00:08:59,456 --> 00:09:02,709
Αυτός είναι ο σύνδεσμος
από τις κάμερες στο στούντιό της.
114
00:09:02,793 --> 00:09:05,212
{\an8}Ξεκίνα από εκεί. Να δω με τι έχω να κάνω.
115
00:09:05,212 --> 00:09:07,130
{\an8}Περίπου τι ώρα ψάχνουμε;
116
00:09:07,464 --> 00:09:10,592
Όταν με πήρε στις δέκα,
βρίσκονταν ήδη στο κτίριο.
117
00:09:12,511 --> 00:09:14,221
Μάλλον πρόκειται για ένα άτομο.
118
00:09:15,055 --> 00:09:16,223
Αυτήν.
119
00:09:17,683 --> 00:09:18,517
ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ
120
00:09:19,810 --> 00:09:21,436
Είναι επαγγελματίας.
121
00:09:23,772 --> 00:09:25,607
Πήγαινε πίσω. Να δω το πρόσωπό της.
122
00:09:36,952 --> 00:09:39,037
Σιγαστήρας; Δεν είναι παράνομος;
123
00:09:39,121 --> 00:09:40,080
Κατασταλτικό.
124
00:09:40,372 --> 00:09:41,540
Επίσης παράνομο.
125
00:09:41,915 --> 00:09:44,126
- Φτιάξε μου ένα αντίγραφο.
- Έγινε.
126
00:09:44,126 --> 00:09:46,753
Ψάξε για άλλες κάμερες εκεί κοντά.
127
00:09:46,837 --> 00:09:48,297
Βρες ό,τι μπορείς γι' αυτήν.
128
00:09:48,297 --> 00:09:50,048
Οι πελάτες είναι ασφαλείς;
129
00:09:50,132 --> 00:09:51,925
Προς το παρόν. Τους έκρυψα.
130
00:09:52,009 --> 00:09:54,928
Δεν θα μπλεχτείς με αυτό, έτσι;
131
00:09:57,097 --> 00:09:59,975
Τι να κάνω με το βίντεο του δρος Σίπμαν;
132
00:09:59,975 --> 00:10:02,102
Τον τσακώσαμε να σπρώχνει χάπια.
133
00:10:02,102 --> 00:10:04,771
Πρέπει να αποδείξουμε
ότι σκότωσε τον δρα Μπασού.
134
00:10:07,107 --> 00:10:08,150
Τα λέμε.
135
00:10:09,359 --> 00:10:10,610
Δες αυτό.
136
00:10:11,445 --> 00:10:13,363
Παραείναι μικρό για να το διαβάσω.
137
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
Κλήτευση δικαστηρίου.
138
00:10:15,574 --> 00:10:19,369
Πρώτη φορά καταθέτω.
Για το κυνηγητό με τον Ο'Νιλ.
139
00:10:19,453 --> 00:10:22,247
Σε λίγο, δεν θα ανοίγεις
ούτε τα email σου, στραβάδι.
140
00:10:22,998 --> 00:10:24,708
Φόρα την επίσημη στολή σου,
141
00:10:24,708 --> 00:10:27,794
σφίξε τη γραβάτα και το κολάρο,
φέρσου επαγγελματικά
142
00:10:27,878 --> 00:10:30,464
και μην αφήσεις τον συνήγορο
να σε ψαρέψει.
143
00:10:31,757 --> 00:10:33,717
Να πάρει. Είναι στο ρεπό μου.
144
00:10:34,634 --> 00:10:36,261
Θα πληρωθώ για αυτό;
145
00:10:36,345 --> 00:10:37,763
Δεν πιστεύω να θες απάντηση.
146
00:10:38,555 --> 00:10:40,682
Μονάδα Χόλιγουντ έξι-Άνταμ-79.
147
00:10:40,766 --> 00:10:44,186
Πυροβολισμοί στη Νορθ Άρντμορ 626.
148
00:10:44,186 --> 00:10:47,022
Πέντε με δέκα πυροβολισμοί εντός οικίας.
149
00:10:47,439 --> 00:10:49,358
Έξι-Α-79, ανταπόκριση έκτακτης ανάγκης.
150
00:10:49,358 --> 00:10:50,776
Εμείς είμαστε. Πάμε.
151
00:10:51,234 --> 00:10:54,404
Έξι-Α-79, ανταπόκριση από Χόλιγουντ...
152
00:10:54,571 --> 00:10:55,947
Πρέπει να προχωρήσουμε.
153
00:10:56,031 --> 00:10:58,450
Δεν μπορώ να κρύβω αιώνια τη Βιμπιάνα.
154
00:10:58,450 --> 00:11:00,619
Ακόμα δουλεύω την επικύρωση.
155
00:11:00,619 --> 00:11:02,746
Όταν ετοιμαστεί, την καταθέτουμε.
156
00:11:02,746 --> 00:11:04,539
Αλήθεια; Τη δουλεύεις;
157
00:11:04,623 --> 00:11:07,542
Από ό,τι ακούω,
προέχει το πιστολίδι της ΥΑΠ.
158
00:11:07,667 --> 00:11:10,045
Δεν είναι έτσι, Χάρι. Σε βεβαιώνω.
159
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
Δεν θέλω να εμπλέξεις τη Μάντι
σε αυτό το μπάχαλο.
160
00:11:13,215 --> 00:11:14,508
Της μίλησα.
161
00:11:14,508 --> 00:11:17,552
Δεν πυροβόλησε, ούτε είδε κάτι.
Δεν ξέρει τίποτα.
162
00:11:17,636 --> 00:11:20,430
Το θέμα είναι τι είδε η κάμερά της, Χάρι.
163
00:11:20,514 --> 00:11:24,267
Όπως με τον Φλόιντ και τους άλλους.
Αν κριθεί από το βίντεο...
164
00:11:24,351 --> 00:11:26,436
Δεν με νοιάζει από τι θα κριθεί.
165
00:11:27,104 --> 00:11:29,731
Αν μπλέξει εξαιτίας σου, τελειώσαμε.
166
00:11:42,744 --> 00:11:43,829
Ακολούθησέ με.
167
00:11:53,755 --> 00:11:56,216
Αστυνομία! Μπαίνω μέσα.
168
00:12:06,351 --> 00:12:07,269
Πάμε.
169
00:12:12,357 --> 00:12:13,442
Πήγαινε πάνω.
170
00:12:38,258 --> 00:12:39,342
Τραυματισμένος.
171
00:12:45,765 --> 00:12:48,685
Έξι-Α-79, θέλω ασθενοφόρο
172
00:12:48,685 --> 00:12:52,230
για Λατινοαμερικανό άνδρα,
ηλικίας 25 ετών περίπου,
173
00:12:52,314 --> 00:12:53,815
με πολλαπλά τραύματα.
174
00:12:53,899 --> 00:12:56,443
Το θύμα αναπνέει. Έλεγξε για όπλα.
175
00:12:56,443 --> 00:12:59,488
Έξι-Α-79, ελήφθη. Στέλνω ασθενοφόρο.
176
00:13:00,447 --> 00:13:01,406
Συνέρχεται.
177
00:13:04,367 --> 00:13:07,162
Κύριε, ξέρετε ποιος σας το έκανε αυτό;
178
00:13:09,748 --> 00:13:11,708
Ηρέμησε.
179
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Πάρε ανάσα. Όλα θα πάνε καλά.
180
00:13:14,461 --> 00:13:18,006
Άκου. Έρχεται βοήθεια, εντάξει;
181
00:13:18,006 --> 00:13:20,884
Πάρε ανάσα. Μείνε μαζί μου.
Όλα θα πάνε καλά.
182
00:13:22,802 --> 00:13:24,346
Τι σκατά κάνεις;
183
00:13:38,568 --> 00:13:39,444
Πέθανε.
184
00:14:03,593 --> 00:14:05,303
Κανείς δεν πρέπει να πεθαίνει μόνος.
185
00:14:10,809 --> 00:14:12,435
Πλέον, έχουμε δολοφονία.
186
00:14:14,771 --> 00:14:16,940
Φεύγουμε και καλούμε τους ντετέκτιβ.
187
00:14:38,003 --> 00:14:39,754
Έχω δύο εισιτήρια για τον αγώνα.
188
00:14:39,838 --> 00:14:43,842
Μου κόστισαν μια περιουσία,
αλλά, πιστέψτε με, άξιζε τον κόπο.
189
00:14:43,842 --> 00:14:45,594
Γκούσταφσον, να σου πω λίγο;
190
00:14:46,886 --> 00:14:47,804
Θα σας προλάβω.
191
00:14:50,140 --> 00:14:52,601
Βαρέθηκα να βλέπω τη φάτσα σου, Μπος.
192
00:14:52,601 --> 00:14:54,853
Κι εγώ βαρέθηκα να κάνω τη δουλειά σου.
193
00:14:58,148 --> 00:15:00,650
- Τι είναι;
- Κλείσε την υπόθεση Μπασού.
194
00:15:01,151 --> 00:15:02,319
Με σωστό τρόπο.
195
00:15:03,820 --> 00:15:04,696
Τι περιέχει;
196
00:15:04,696 --> 00:15:07,532
Ο δρ Βίνσεντ Σίπμαν
εργάζεται στην κλινική του Μπασού.
197
00:15:08,199 --> 00:15:10,035
- Του μίλησες;
- Δεν χρειάστηκε.
198
00:15:10,869 --> 00:15:12,871
Μέσω αυτής, συνταγογραφούσε
199
00:15:12,871 --> 00:15:17,000
ψεύτικες αγωγές σε αστέγους,
και πουλούσε τα χάπια ο ίδιος.
200
00:15:17,000 --> 00:15:18,960
Όταν ο Μπασού τού ζήτησε τον λόγο,
201
00:15:19,044 --> 00:15:21,921
μαχαιρώθηκε μέχρι θανάτου
με χειρουργική ακρίβεια.
202
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Είναι όλα εδώ;
203
00:15:23,006 --> 00:15:26,134
Έχω βίντεο με τον Σίπμαν
να σπρώχνει τα χάπια σε αγοραστή.
204
00:15:26,134 --> 00:15:30,513
Θα βρεις τα υπόλοιπα στην αυτοψία
και τα αρχεία του δρος Μπασού.
205
00:15:31,181 --> 00:15:34,309
Συγκεντρώνεις τα πάντα,
προσάγεις τον Σίπμαν, και τέλος.
206
00:15:34,309 --> 00:15:35,310
Τόσο εύκολο;
207
00:15:35,310 --> 00:15:37,479
Κοίτα, αν ήμουν μπάτσος,
208
00:15:37,479 --> 00:15:41,274
θα τσέκαρα και τα αρχεία κινητής
στην περιοχή της δολοφονίας.
209
00:15:41,358 --> 00:15:44,569
Πιθανόν να βρείτε το κινητό του Σίπμαν.
210
00:15:44,653 --> 00:15:47,405
Αν του παρουσιάσεις τα στοιχεία,
λογικά, θα ομολογήσει.
211
00:15:47,489 --> 00:15:51,242
Δεν θα χρειαστεί καν να βγάλεις
το σακάκι σου ή να τον ζορίσεις.
212
00:15:53,286 --> 00:15:55,872
- Τι αντάλλαγμα θες;
- Να κάνεις αυτό που πρέπει.
213
00:15:55,872 --> 00:15:59,376
Να συλλάβεις το σωστό άτομο
και να το βάλεις στη φυλακή.
214
00:15:59,834 --> 00:16:01,544
Αν δεν μπορείς να το κάνεις,
215
00:16:01,628 --> 00:16:04,255
ξέρω ακόμη
κάποιους συναδέλφους που μπορούν.
216
00:16:16,267 --> 00:16:18,019
- Μο. -Κάτι βρήκα.
217
00:16:18,103 --> 00:16:21,189
Υπάρχει κρυμμένη κάμερα
στην πόρτα υπηρεσίας.
218
00:16:21,189 --> 00:16:23,149
Για να μην κλέβουν τα πακέτα.
219
00:16:23,233 --> 00:16:26,236
Τη βρήκα στο δίκτυο του κτιρίου
και αποθήκευσα το βίντεο.
220
00:16:26,778 --> 00:16:29,280
-Θα θες να το δεις αυτό.
- Στείλ' το μου.
221
00:16:29,364 --> 00:16:31,908
Μόλις το έστειλα. Προσδέσου.
222
00:16:39,207 --> 00:16:41,543
Ο Σλόαν είμαι. Για έλεγχο ασφαλείας.
223
00:16:42,168 --> 00:16:43,086
Μια στιγμή.
224
00:16:54,264 --> 00:16:55,432
Χριστέ μου.
225
00:17:53,490 --> 00:17:55,700
{\an8}ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ 2003
226
00:18:00,371 --> 00:18:01,915
Εντάξει. Κάτω.
227
00:18:11,424 --> 00:18:12,425
Πέστε στο έδαφος!
228
00:18:12,967 --> 00:18:14,052
Ακίνητοι!
229
00:18:18,681 --> 00:18:20,391
Αυτός είναι. Πάρ' τον.
230
00:18:20,767 --> 00:18:22,685
- Σκασμός!
- Πάμε, κάθαρμα.
231
00:18:22,936 --> 00:18:24,646
Πάμε, παιδιά! Φορτώστε τους!
232
00:18:32,987 --> 00:18:35,073
Έπεται έκρηξη!
233
00:18:38,827 --> 00:18:40,829
Κριπς, πάρε αυτά τα καθίκια.
234
00:18:41,579 --> 00:18:42,455
{\an8}ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΠΟΤΕ
235
00:18:44,624 --> 00:18:47,126
Κριπς, είσαι επικεφαλής.
Πήγαινέ μας πίσω, αδελφέ.
236
00:18:47,210 --> 00:18:48,253
Ελήφθη.
237
00:18:48,503 --> 00:18:49,963
Εμπρός, παιδιά, φορτώστε!
238
00:18:49,963 --> 00:18:51,881
- Εντάξει είμαστε.
- Πάμε!
239
00:19:17,782 --> 00:19:19,033
Βάλ' τον στο 19.
240
00:19:29,127 --> 00:19:30,920
Κάτσε κάτω και βούλωσ' το.
241
00:19:37,969 --> 00:19:38,887
Αναλαμβάνεις;
242
00:19:40,471 --> 00:19:42,974
- Ναι.
- Πάω να δω τι τρέχει.
243
00:19:49,606 --> 00:19:50,857
Ετζ.
244
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
Είναι Σαουδάραβας.
Μιλάει Αραβικά ο δικός σου;
245
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
Ό,τι χρειαστεί μιλάει.
246
00:19:57,864 --> 00:19:59,949
Δεν βρήκαμε πληροφορίες στη σπηλιά.
247
00:20:00,617 --> 00:20:03,161
Για να δούμε τι θα πει κι αυτός.
248
00:20:03,494 --> 00:20:04,704
Πώς θα το κάνεις;
249
00:20:05,163 --> 00:20:07,582
Θα του ζητήσω να τα ξεράσει όλα,
250
00:20:08,124 --> 00:20:09,459
και θα το κάνει.
251
00:20:09,459 --> 00:20:11,544
Σίγουρα; Είναι ζόρικοι τύποι.
252
00:20:11,628 --> 00:20:12,712
Γάμα το.
253
00:20:14,130 --> 00:20:17,675
Θα του περιγράψω καθετί εφιαλτικό
που μπορώ να του κάνω.
254
00:20:17,759 --> 00:20:20,678
Θα τον αφήσω να το εμπεδώσει
μέχρι να αρχίσει να μιλάει.
255
00:20:20,762 --> 00:20:22,096
Κι αν δεν μιλήσει;
256
00:20:24,057 --> 00:20:27,268
Θα αρχίσουν να λαμβάνουν χώρα
όσα προανέφερα.
257
00:20:28,436 --> 00:20:31,397
Και μετά, θα χρειαστεί
να του ρίξεις για να σωπάσει.
258
00:20:31,481 --> 00:20:34,734
Τι κάνεις, λοιπόν; Σταυρώνεις τα δάχτυλα,
259
00:20:34,734 --> 00:20:38,237
ευχόμενος να μη σου λέει απλώς
αυτά που θες να ακούσεις;
260
00:20:38,321 --> 00:20:40,990
Οι λάθος πληροφορίες
σκοτώνουν τα λάθος άτομα.
261
00:20:45,912 --> 00:20:47,580
Έτσι κάνω εγώ, λοχία.
262
00:20:49,332 --> 00:20:51,501
Γύρνα, λοιπόν, στους δικούς σου,
263
00:20:51,626 --> 00:20:55,588
να κάνετε αυτό στο οποίο ειδικεύεστε,
να σκοτώνετε κόσμο, δηλαδή.
264
00:21:15,817 --> 00:21:17,026
Μπος.
265
00:21:17,777 --> 00:21:19,028
Τι διάολο συμβαίνει;
266
00:21:19,445 --> 00:21:20,363
Πού είμαι;
267
00:21:22,949 --> 00:21:24,117
Χριστέ μου.
268
00:21:28,663 --> 00:21:31,082
Βοήθεια! Βοηθήστε με!
269
00:21:31,457 --> 00:21:32,750
Δεν σε ακούει κανείς.
270
00:21:33,584 --> 00:21:34,669
Στο κτίριό της είσαι.
271
00:21:35,044 --> 00:21:35,878
Ποιανής;
272
00:21:35,962 --> 00:21:39,507
Αυτής που έστειλες να σκοτώσουν
επειδή το κτίριο ήταν άδειο.
273
00:21:39,507 --> 00:21:42,093
Έκανες έξωση στους πάντες,
εκτός από αυτούς.
274
00:21:42,093 --> 00:21:44,512
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
275
00:21:44,512 --> 00:21:48,558
Κάνεις λάθος. Δεν είσαι τέτοιος τύπος.
Θα πας στη φυλακή για αυτό.
276
00:21:50,184 --> 00:21:51,352
Είμαι τέτοιος τύπος.
277
00:21:51,894 --> 00:21:53,855
Αν πάω, θα έρθεις μαζί μου.
278
00:21:54,897 --> 00:21:56,274
Θα αποκαλυφθούν όλα.
279
00:21:56,274 --> 00:21:59,819
Έστειλες δολοφόνο
σε ένα 14χρονο και τη μητέρα του.
280
00:21:59,819 --> 00:22:01,988
Εγώ απλώς προσπάθησα να το αποτρέψω.
281
00:22:01,988 --> 00:22:03,322
Παλαβομάρες.
282
00:22:03,823 --> 00:22:06,034
Είμαι πρώην αστυνομικός, διάολε.
283
00:22:06,534 --> 00:22:07,577
Διοικητής!
284
00:22:11,664 --> 00:22:13,291
- Ποια είναι αυτή;
- Δεν ξέρω.
285
00:22:13,291 --> 00:22:14,917
Μη με δουλεύεις. Ποια είναι;
286
00:22:15,752 --> 00:22:18,546
Πώς να σου πω κάτι που δεν ξέρω;
287
00:22:23,551 --> 00:22:24,510
Να πάρει.
288
00:22:25,053 --> 00:22:27,013
Όχι, Μπος. Σε παρακαλώ.
289
00:22:28,056 --> 00:22:30,683
Δεν μπορώ να σου πω κάτι που δεν ξέρω.
290
00:22:31,309 --> 00:22:32,685
Με τσέκαρες.
291
00:22:33,811 --> 00:22:36,731
Στην Τόρα Μπόρα. Ξέρεις τι κάναμε εκεί.
292
00:22:37,774 --> 00:22:39,275
Δεν θες να το κάνεις αυτό.
293
00:22:39,734 --> 00:22:42,945
Μην το κάνεις. Όχι, Μπος. Μη! Όχι!
294
00:22:43,029 --> 00:22:45,656
Δεν ξέρω το όνομά της! Εντάξει;
295
00:22:46,783 --> 00:22:48,284
Έχω μόνο έναν σύνδεσμο.
296
00:22:48,826 --> 00:22:49,702
Χωρίς ονόματα.
297
00:22:49,869 --> 00:22:51,704
Δεν ξέρω από πού είναι.
298
00:22:51,788 --> 00:22:53,623
- Πώς συνεννοείστε;
- Με μηνύματα.
299
00:22:54,582 --> 00:22:56,334
Έχω ένα νούμερο.
300
00:22:56,334 --> 00:22:59,087
Στέλνω λεφτά σε τυφλό λογαριασμό
στα νησιά Κέιμαν.
301
00:22:59,087 --> 00:23:01,881
- Να της δώσεις ένα μήνυμα.
- Εντάξει.
302
00:23:02,882 --> 00:23:05,343
- Να σταματήσει.
- Δεν μπορώ. Έχει κανόνες.
303
00:23:05,927 --> 00:23:08,721
Όταν πάρει μια δουλειά,
δεν την αφήνει στη μέση.
304
00:23:10,139 --> 00:23:11,933
Τι έκανε με τον Σλόαν;
305
00:23:12,350 --> 00:23:13,893
Τον σκότωσε και τον έθαψε.
306
00:23:14,602 --> 00:23:15,937
Είναι επαγγελματίας.
307
00:23:16,312 --> 00:23:17,563
Όλοι εξαφανίζονται.
308
00:23:18,523 --> 00:23:20,900
- Πού είναι το κινητό;
- Στον χαρτοφύλακα.
309
00:23:22,568 --> 00:23:24,862
- Ο κωδικός;
- Δύο, ένα, τρία.
310
00:23:46,008 --> 00:23:49,095
Πες της ότι η Βιμπιάνα
είναι στο εξοχικό του Βανς,
311
00:23:49,095 --> 00:23:50,346
στο Χίντεν Βάλεϊ.
312
00:23:50,763 --> 00:23:52,723
Πώς ξέρεις για αυτό το μέρος;
313
00:23:54,267 --> 00:23:55,309
Από τον Σλόαν.
314
00:23:56,310 --> 00:23:59,188
Δεν θα το πιστέψει, Μπος.
Μυρίζεται τις παγίδες.
315
00:23:59,272 --> 00:24:01,315
Τότε, θα πρέπει να την πείσεις.
316
00:24:02,108 --> 00:24:04,569
Πες στους δικούς σου να σηκώσουν ντρόουν.
317
00:24:04,569 --> 00:24:05,903
Θα σου πω εγώ τι να πεις.
318
00:24:05,987 --> 00:24:08,990
Αν κάνεις καμιά εξυπνάδα,
θα βρεθείς ξανά στο πάτωμα.
319
00:25:27,985 --> 00:25:29,779
- Τι θες;
- Δες αυτό.
320
00:25:29,779 --> 00:25:32,406
- Φύγε από τον καναπέ.
- Πρόσεξέ με.
321
00:25:32,490 --> 00:25:34,867
Αυτό έγινε μετά από τους πυροβολισμούς.
322
00:25:34,951 --> 00:25:36,077
Φύγε, είπα.
323
00:25:36,077 --> 00:25:38,913
Φύτεψαν μετά το όπλο,
και μπορώ να το αποδείξω.
324
00:25:44,460 --> 00:25:45,378
Παίξ' το.
325
00:25:47,672 --> 00:25:48,673
Εκεί.
326
00:25:49,131 --> 00:25:52,218
Ενημερώνει τον Κόσγκροουβ
ότι το όπλο ήταν στο πορτ μπαγκάζ,
327
00:25:52,218 --> 00:25:54,428
όπου δεν το έφτανε ο οδηγός.
328
00:25:54,845 --> 00:25:57,265
Ο Κόσγκροουβ λέει στις δύο αστυνομικούς,
329
00:25:57,265 --> 00:25:59,850
τη Βάσκεζ και την Μπος, να βάλουν ταινία.
330
00:25:59,934 --> 00:26:02,812
Για να μη δουν
αυτό που πρόκειται να συμβεί.
331
00:26:03,229 --> 00:26:04,146
Ίσως.
332
00:26:04,230 --> 00:26:07,233
{\an8}Γυρίζει στο πορτ μπαγκάζ,
όπου βρίσκεται το όπλο.
333
00:26:07,233 --> 00:26:10,403
Οι δύο αστυνομικοί
φέρνουν την ταινία από το περιπολικό.
334
00:26:10,403 --> 00:26:13,197
Την ίδια ώρα, ο Κόσγκροουβ
σκύβει στο πορτ μπαγκάζ.
335
00:26:13,281 --> 00:26:14,532
Ο ώμος του βαθαίνει.
336
00:26:16,117 --> 00:26:17,451
Πιάνει το όπλο,
337
00:26:17,535 --> 00:26:21,122
και το αφήνει μέσα στο αμάξι,
κάτω από τη θέση του οδηγού.
338
00:26:23,082 --> 00:26:26,294
Η Νικόλ είπε στη μητέρα της
ότι, αφού έριξε στην Καλντερόν,
339
00:26:26,294 --> 00:26:28,045
ο Σαρπ το έβαλε πίσω.
340
00:26:28,129 --> 00:26:30,589
Ξέρουμε ότι έχεις ηχογραφήσει τη συζήτηση.
341
00:26:40,224 --> 00:26:43,352
Λοιπόν, θα κάνεις το σωστό;
342
00:26:47,690 --> 00:26:50,484
Αυτές οι κάμερες είναι καλές
για έλεγχο της περιμέτρου.
343
00:26:50,568 --> 00:26:53,946
Εντοπίζουν πάνθηρες και ζωντανά στο δάσος.
344
00:26:54,030 --> 00:26:57,867
Είναι εξαιρετικής ποιότητας,
με ClearVision και crystal HD στα 12 MP.
345
00:26:58,784 --> 00:27:00,036
Με απλά λόγια τώρα.
346
00:27:00,786 --> 00:27:04,415
Υψηλής πυκνότητας νυχτερινή λήψη,
και κρυστάλλινη εικόνα 12 ΜΡ.
347
00:27:04,415 --> 00:27:06,334
Και σου το στέλνει στο κινητό.
348
00:27:06,334 --> 00:27:09,170
Απλώς έχε ανοιχτό το Bluetooth.
349
00:27:14,467 --> 00:27:15,634
Το Bluetooth...
350
00:27:26,812 --> 00:27:27,688
Ευχαριστώ.
351
00:27:29,982 --> 00:27:31,108
Κι αυτός;
352
00:27:31,192 --> 00:27:33,861
Ένας νάνος με ευρυγωνικό φακό.
353
00:27:33,861 --> 00:27:35,029
Τον λέω Χάρι.
354
00:27:35,446 --> 00:27:36,614
Πολύ αστείο.
355
00:27:37,698 --> 00:27:41,327
- Το ηχείο πώς παίζει;
- Ελέγχεται από το κινητό.
356
00:27:41,327 --> 00:27:43,662
Μιλάμε για πολύ δυνατά ηχεία.
357
00:27:43,746 --> 00:27:44,997
Πατάς και παίζει.
358
00:27:46,082 --> 00:27:47,375
Χάρι...
359
00:27:48,042 --> 00:27:49,877
Η γυναίκα με τον σιγαστήρα.
360
00:27:50,544 --> 00:27:53,214
Γιατί να μην το χειριστεί η αστυνομία;
361
00:27:53,214 --> 00:27:55,758
Είναι πολύ αργοί, ως και στατικοί.
362
00:27:55,758 --> 00:27:58,260
Τι σχέδιο έχεις; Ανεπίσημα.
363
00:27:58,886 --> 00:28:02,223
Θα της δώσω κάθε ευκαιρία
να κάνει πίσω, να υποχωρήσει.
364
00:28:02,223 --> 00:28:03,724
Κι αν δεν το κάνει;
365
00:28:07,686 --> 00:28:09,480
Θα προστατεύσω τους πελάτες μου.
366
00:28:13,275 --> 00:28:14,110
Τότε...
367
00:28:15,444 --> 00:28:17,029
θα χρειαστείς ενισχύσεις.
368
00:28:21,575 --> 00:28:22,827
Το εκτιμώ.
369
00:28:25,246 --> 00:28:26,414
Μα είναι δική μου μάχη.
370
00:28:31,627 --> 00:28:33,838
- Για τη σύλληψη πήρες;
- Ποια σύλληψη;
371
00:28:33,838 --> 00:28:36,382
Για τον φόνο του Μπασού.
Το λένε στις ειδήσεις.
372
00:28:36,382 --> 00:28:37,299
Ποιον έπιασαν;
373
00:28:37,383 --> 00:28:39,927
Έναν γιατρό
που εργαζόταν στην κλινική του.
374
00:28:39,927 --> 00:28:42,012
Ο Χέρσταντ δεν είναι πια ύποπτος.
375
00:28:42,972 --> 00:28:46,183
- Δεν το ήξερα. Ωραία.
- Είχες κάποια εμπλοκή σ' αυτό;
376
00:28:47,393 --> 00:28:50,688
Απλώς έδωσα στον Γκούσταφσον
μια ευκαιρία να εξιλεωθεί.
377
00:28:51,564 --> 00:28:53,315
Και την αξιοποίησε. Μπράβο.
378
00:28:54,358 --> 00:28:56,318
Αν δεν πήρες για αυτό...
379
00:28:56,402 --> 00:28:58,737
Έχω ένα σχέδιο.
Μπορεί να πάει κατά διαόλου.
380
00:28:58,821 --> 00:29:00,781
- Αν πάει...
- Τι ετοιμάζεις;
381
00:29:00,865 --> 00:29:02,199
Καλύτερα να μην ξέρεις.
382
00:29:02,283 --> 00:29:04,910
Αν είναι επικίνδυνο, μην το κάνεις.
383
00:29:05,578 --> 00:29:06,954
Λίγο αργά για αυτό.
384
00:29:14,462 --> 00:29:16,881
Εδώ Χάρι Μπος. Αφήστε μήνυμα.
385
00:29:17,298 --> 00:29:19,175
Μπαμπά, μάντεψε ποια.
386
00:29:19,925 --> 00:29:21,886
Είσαι σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων;
387
00:29:22,428 --> 00:29:26,807
Πάρε με, αλλιώς θα πουλήσω
τους δίσκους σου στο eBay.
388
00:30:21,487 --> 00:30:23,364
Χάνι, τι γυρεύεις εδώ;
389
00:30:23,364 --> 00:30:24,532
Θέλω να μιλήσουμε.
390
00:30:25,199 --> 00:30:26,116
Να περάσω;
391
00:30:32,373 --> 00:30:34,667
Μόλις γύρισα. Είναι λίγο χάλια.
392
00:30:36,460 --> 00:30:37,920
Δεν θα σε κρατήσω πολύ.
393
00:30:40,839 --> 00:30:42,049
Ξέρεις...
394
00:30:42,758 --> 00:30:46,554
Ξέρεις ότι εκπροσωπώ τον γιο
της γυναίκας που σκότωσε η ΥΑΠ.
395
00:30:47,596 --> 00:30:50,391
Αυτό που ξέρω είναι
ότι, αν με εμπλέξεις σ' αυτό,
396
00:30:50,391 --> 00:30:53,477
θα καταστραφεί η καριέρα μου
πριν καλά-καλά αρχίσει.
397
00:30:53,894 --> 00:30:55,604
Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.
398
00:30:56,772 --> 00:31:00,025
Δεν σκοπεύω να καταστρέψω
εσένα ή οποιονδήποτε άλλον.
399
00:31:01,819 --> 00:31:04,989
Όμως, δεν συνέβη
αυτό που ισχυρίζεται η αστυνομία.
400
00:31:06,073 --> 00:31:07,491
Και θα το αποδείξω.
401
00:31:12,496 --> 00:31:14,290
Θα καταστρέψεις καριέρες.
402
00:31:20,129 --> 00:31:21,880
Νόμιζα πως νοιαζόσουν για εμένα.
403
00:31:22,464 --> 00:31:23,382
Νοιάζομαι.
404
00:31:25,968 --> 00:31:27,094
Και βέβαια νοιάζομαι.
405
00:31:29,054 --> 00:31:32,641
Θέλω, όμως, να αποδοθεί δικαιοσύνη.
406
00:31:33,559 --> 00:31:34,768
Εσύ όχι;
407
00:32:47,216 --> 00:32:48,842
{\an8}ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΗΧΟΥ
408
00:35:35,926 --> 00:35:38,929
"...πρώτα με την Αγγλία,
και μετά, με τον Φλιντ,"
409
00:35:39,346 --> 00:35:42,850
"και τώρα μόνος μου, που λέει ο λόγος".
410
00:35:43,433 --> 00:35:46,019
"Έχω 900 ασφαλή, από την Αγγλία"
411
00:35:46,436 --> 00:35:48,146
"και 2.000 από τον Φλιντ".
412
00:35:48,730 --> 00:35:52,693
"Όχι κι άσχημα για ασφάλεια στην τράπεζα".
413
00:35:53,151 --> 00:35:54,820
"Δεν βγάζω τώρα..."
414
00:36:02,870 --> 00:36:03,954
Μην κουνηθείς.
415
00:36:39,031 --> 00:36:41,992
Έξι βολές. Έφερες όπλο για γέρους, Μπος.
416
00:37:00,928 --> 00:37:02,679
Έπρεπε να μετρήσεις όπλα.
417
00:37:15,233 --> 00:37:16,443
Εσύ είσαι το στραβάδι.
418
00:37:16,443 --> 00:37:20,656
Στο τέλος της βάρδιας, φρόντισε
να είναι καθαρό σαν το δικό σου αμάξι.
419
00:37:20,656 --> 00:37:24,868
Δεν κάνουν εμετό, ούτε χέζονται
στο δικό μου πίσω κάθισμα, αρχιφύλακα.
420
00:37:24,952 --> 00:37:26,119
Όχι συχνά, έστω.
421
00:37:26,203 --> 00:37:28,121
Δεκτόν, αλλά καταλαβαίνεις τι εννοώ.
422
00:37:28,205 --> 00:37:30,123
Ελήφθη, Μανκ. Αρχιφύλακα.
423
00:37:31,416 --> 00:37:34,336
- Χαιρετίσματα στον μπαμπά σου.
- Εντάξει.
424
00:37:34,336 --> 00:37:35,545
Βάσκεζ.
425
00:37:35,754 --> 00:37:36,964
Άργησες, στραβάδι.
426
00:37:37,381 --> 00:37:39,132
- Τι ήθελε;
- Συγγνώμη.
427
00:37:39,216 --> 00:37:43,095
Μου τα έψαλε να καθαρίζω το όχημα.
Έκανε παράπονα ο απογευματινός.
428
00:37:44,262 --> 00:37:47,683
Περίμενα λίγη περισσότερη φροντίδα
και προσοχή στη λεπτομέρεια
429
00:37:47,683 --> 00:37:50,227
από το στραβάδι
που θα οδηγήσει για πρώτη φορά.
430
00:37:52,354 --> 00:37:54,982
- Αλήθεια;
- Πάμε, προτού αλλάξω γνώμη.
431
00:38:00,320 --> 00:38:02,114
Συνέντευξη Τύπου στο δημαρχείο;
432
00:38:02,114 --> 00:38:05,158
Ναι, στο Γκραντ Παρκ.
Να έχω πίσω μου το Ολντ Φέιθφουλ.
433
00:38:05,242 --> 00:38:06,159
Καλή οπτική.
434
00:38:07,035 --> 00:38:08,870
- Φώναξε, αν θες κάτι.
- Εντάξει.
435
00:38:08,954 --> 00:38:11,081
- Τα έχεις κανονίσει όλα;
- Το ελπίζω.
436
00:38:11,081 --> 00:38:13,125
Το πηγαίνουμε στο δικαστήριο τώρα.
437
00:38:13,125 --> 00:38:14,960
Θα ταξινομηθεί όπου να 'ναι.
438
00:38:14,960 --> 00:38:16,503
Και η ασφάλεια;
439
00:38:16,795 --> 00:38:18,130
Όλα καλά, Μάρτιν.
440
00:38:19,715 --> 00:38:21,883
Ντετέκτιβ Μόρισον. Μόλις φεύγαμε.
441
00:38:21,967 --> 00:38:24,177
Θα σου δώσω την κασέτα, υπό έναν όρο.
442
00:38:25,178 --> 00:38:26,096
Ακούω.
443
00:38:26,096 --> 00:38:29,349
Δεν θα τη χρησιμοποιήσεις
μόνο για να συμβιβαστεί ο δήμος.
444
00:38:29,766 --> 00:38:32,394
Μα και για να αλλάξεις την αστυνομία.
445
00:38:34,938 --> 00:38:36,148
Έχεις τον λόγο μου.
446
00:38:36,773 --> 00:38:39,401
Έχε, όμως, υπόψιν
ότι εκπροσωπώ ένα εξάχρονο αγόρι,
447
00:38:39,401 --> 00:38:41,611
που η αστυνομία σκότωσε τη μητέρα του.
448
00:38:43,030 --> 00:38:45,157
Θα κάνω το καλύτερο για τον πελάτη μου.
449
00:38:51,121 --> 00:38:52,289
Εντάξει.
450
00:38:53,290 --> 00:38:55,500
Θα το φροντίσω εγώ. Πήγαινε εσύ.
451
00:38:55,584 --> 00:38:56,585
Ευχαριστώ.
452
00:38:57,127 --> 00:38:59,046
Ελπίζω να μην το μετανιώσω.
453
00:39:00,172 --> 00:39:01,214
Κι εγώ το ίδιο.
454
00:39:09,097 --> 00:39:11,600
Η μαμά και η γιαγιά σου.
455
00:39:11,600 --> 00:39:13,060
Δεν είναι όμορφες;
456
00:39:13,060 --> 00:39:15,270
Χάρι, την έφτιαξες.
457
00:39:16,605 --> 00:39:18,732
- Θέλω κι εγώ μία.
- Θα σου φέρω.
458
00:39:19,649 --> 00:39:20,859
Έτοιμοι να πάτε σπίτι;
459
00:39:22,778 --> 00:39:24,946
Μερικά σάντουιτς για τον δρόμο.
460
00:39:25,238 --> 00:39:26,281
Ευχαριστώ.
461
00:39:26,573 --> 00:39:28,700
- Θα τα πούμε απόψε;
- Φυσικά.
462
00:39:30,118 --> 00:39:31,703
Θέλω να δω τη δουλειά σου.
463
00:39:33,914 --> 00:39:36,249
- Η έκθεση έξωσης.
- Μάλιστα.
464
00:39:36,333 --> 00:39:38,585
Αν γίνεται, θέλω να ξεκινήσει απόψε.
465
00:39:38,585 --> 00:39:39,795
Θα τα πάρω εγώ αυτά.
466
00:39:44,049 --> 00:39:45,258
Χάρι...
467
00:39:46,259 --> 00:39:47,719
πρόσεχε την οικογένειά μου.
468
00:39:48,553 --> 00:39:50,347
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
469
00:39:54,392 --> 00:39:58,688
Σήμερα κατέθεσα αίτημα να οριστεί
ο διαχειριστής της περιουσίας του Βανς,
470
00:39:58,772 --> 00:40:02,484
η οποία περιλαμβάνει την πλειοψηφία
των μετοχών της Advance Engineering.
471
00:40:02,776 --> 00:40:05,695
Ο κύριος Βανς είχε κληρονόμους.
472
00:40:05,779 --> 00:40:08,031
Έχει μια εγγονή κι έναν δισέγγονο.
473
00:40:08,115 --> 00:40:12,869
Θα το αποδείξουμε με εξέταση DNA
κατά την ακρόαση του αιτήματός μας.
474
00:40:12,953 --> 00:40:16,414
Δύο άγνωστοι; Γιατί δεν κατονομάζετε
τους υποτιθέμενους κληρονόμους;
475
00:40:16,748 --> 00:40:20,836
Μπορώ να σκεφτώ μερικά
δισεκατομμύρια λόγους να μην το κάνω.
476
00:40:20,836 --> 00:40:24,047
Θα τους την πέσουν τα ΜΜΕ,
κι άλλοι θα τους ζητούν χρήματα.
477
00:40:24,131 --> 00:40:25,924
Είναι απλοί άνθρωποι,
478
00:40:25,924 --> 00:40:29,594
και έχουν ήδη λάβει χώρα
δύο απόπειρες δολοφονίας τους.
479
00:40:29,678 --> 00:40:30,804
Από ποιον;
480
00:40:30,804 --> 00:40:34,099
Ό,τι πρέπει να γνωρίζετε
υπάρχει στην αίτηση.
481
00:40:34,099 --> 00:40:35,100
Διαβάστε τη.
482
00:40:35,600 --> 00:40:38,854
Ευχαριστώ. Είμαι βέβαιη
ότι θα τα πούμε στο δικαστήριο.
483
00:40:50,407 --> 00:40:51,491
Μια στιγμή.
484
00:41:13,180 --> 00:41:15,098
Είπες ότι είμαστε εντάξει.
485
00:41:15,932 --> 00:41:16,975
Είμαστε.
486
00:41:20,687 --> 00:41:21,980
Παλιές συνήθειες.
487
00:41:26,526 --> 00:41:29,321
- Υπόσχεσαι να επιστρέψεις απόψε;
- Ναι.
488
00:41:29,321 --> 00:41:32,240
Φέρε την κόρη σου να τη γνωρίσω.
489
00:41:32,657 --> 00:41:33,742
Θα της το πω.
490
00:41:36,745 --> 00:41:38,496
Δεν θα πω αντίο.
491
00:41:39,581 --> 00:41:42,584
Όμως, θα πω ευχαριστώ, Χάρι.
492
00:41:44,127 --> 00:41:45,212
Για τον γιο μου.
493
00:41:46,713 --> 00:41:47,756
Και για εμένα.
494
00:41:48,632 --> 00:41:50,258
Για όλα όσα έκανες.
495
00:41:51,259 --> 00:41:52,469
Η δουλειά μου είναι.
496
00:41:54,554 --> 00:41:55,722
Ήταν κάτι παραπάνω.
497
00:41:59,351 --> 00:42:01,311
Κάνε καλό με αυτά, Βίμπι.
498
00:42:02,395 --> 00:42:03,355
Φέρε αλλαγές.
499
00:42:08,526 --> 00:42:09,444
Θα το κάνω.
500
00:42:41,226 --> 00:42:43,270
Το αμάξι είναι έξω. Με τα κλειδιά.
501
00:42:44,729 --> 00:42:45,814
Και αυτή;
502
00:42:46,189 --> 00:42:47,524
- Είναι...
- Έφυγε.
503
00:42:48,191 --> 00:42:51,653
Αν εμφανιστεί, θα χρησιμοποιήσω
το δικό σου όπλο. Δεν το θες αυτό.
504
00:42:59,661 --> 00:43:00,954
Ξέρεις, Μπος,
505
00:43:02,122 --> 00:43:04,791
θα θέλαμε κάποιον σαν εσένα στην Trident.
506
00:43:04,791 --> 00:43:06,334
Που ξεπερνά τα όρια...
507
00:43:06,418 --> 00:43:07,669
Άντε γαμήσου.
508
00:43:10,088 --> 00:43:11,006
Δεκτόν.
509
00:43:25,145 --> 00:43:27,105
Έμεινε από μπαταρία το κινητό σου;
510
00:43:27,897 --> 00:43:28,815
Συγγνώμη.
511
00:43:29,524 --> 00:43:32,777
Φρόντιζα κάποιες εκκρεμότητες
και ξεχάστηκα.
512
00:43:33,236 --> 00:43:34,362
Πώς ήταν η μέρα σου;
513
00:43:34,904 --> 00:43:36,031
Μια χαρά.
514
00:43:36,614 --> 00:43:37,657
Κουραστική.
515
00:43:40,076 --> 00:43:41,202
Παγωμένη μπίρα;
516
00:43:41,494 --> 00:43:42,370
Έφτασε.
517
00:43:44,914 --> 00:43:46,291
Πού είναι ο Κόλτρεϊν;
518
00:43:47,167 --> 00:43:49,169
Θα κοιμηθεί στης Σαμ.
519
00:43:50,086 --> 00:43:51,129
Σκυλίσια ζωή.
520
00:43:53,173 --> 00:43:56,217
Οδήγησα το περιπολικό σήμερα.
521
00:43:57,218 --> 00:43:59,554
Αλήθεια; Πώς ήταν;
522
00:44:01,389 --> 00:44:05,643
Για να είμαι ειλικρινής,
ήταν μία από τις κορυφαίες μου στιγμές.
523
00:44:06,978 --> 00:44:08,605
Βγήκαν οι βοηθητικές.
524
00:44:09,230 --> 00:44:10,565
Το θυμάμαι καλά.
525
00:44:11,066 --> 00:44:12,275
Με κάνεις υπερήφανο.
526
00:44:13,068 --> 00:44:15,612
- Ίσως γίνεις καλή αστυνομικός.
- Έτσι λες;
527
00:44:17,530 --> 00:44:18,615
Ναι.
528
00:44:19,532 --> 00:44:20,700
Μπαμπά.
529
00:44:24,746 --> 00:44:26,164
Τι είναι, αγάπη μου;
530
00:44:31,378 --> 00:44:33,004
Θέλω να ξέρεις...
531
00:44:35,632 --> 00:44:38,635
Όταν δεν σε βρίσκω,
532
00:44:40,637 --> 00:44:41,846
φοβάμαι.
533
00:44:42,889 --> 00:44:44,015
Πολύ.
534
00:44:46,059 --> 00:44:49,354
Επειδή είμαι έξω στους δρόμους και...
535
00:44:49,354 --> 00:44:53,691
βλέπω πολλά άσχημα πράγματα.
536
00:44:59,406 --> 00:45:01,699
Επηρεάζομαι, καταλαβαίνεις;
537
00:45:03,410 --> 00:45:04,536
Ναι.
538
00:45:06,621 --> 00:45:10,250
Προσπαθώ να παραμένω λογική,
539
00:45:10,250 --> 00:45:12,460
για να κάνω τη δουλειά μου,
540
00:45:14,254 --> 00:45:15,547
επειδή τη λατρεύω.
541
00:45:17,674 --> 00:45:18,716
Καταλαβαίνω.
542
00:45:18,800 --> 00:45:19,801
Το ξέρω.
543
00:45:20,385 --> 00:45:22,011
Καλύτερα απ' όλους.
544
00:45:23,721 --> 00:45:24,764
Οπότε...
545
00:45:25,306 --> 00:45:28,893
όταν χτυπάει το κινητό σου
ή σου έρχεται μήνυμα...
546
00:45:30,186 --> 00:45:31,646
πες μόνο ότι είσαι καλά.
547
00:45:33,314 --> 00:45:36,067
Εντάξει; Γιατί το έχω ανάγκη.
548
00:45:38,403 --> 00:45:39,571
Κι εσύ το ίδιο.
549
00:45:41,489 --> 00:45:42,740
Θα το κάνω.
550
00:45:45,285 --> 00:45:46,494
Πάντα.
551
00:45:47,829 --> 00:45:48,997
Πάντα.
552
00:45:53,501 --> 00:45:54,586
Σ' αγαπώ.
553
00:45:57,338 --> 00:45:58,339
Κι εγώ σ' αγαπώ.
554
00:45:59,007 --> 00:46:00,175
Σ' αγαπώ, μπαμπά.
555
00:47:25,134 --> 00:47:27,428
{\an8}ΒΙΜΠΙΑΝΑ ΒΕΡΑΚΡΟΥΖ
ΕΚΘΕΣΗ ΕΞΩΣΗΣ
556
00:47:32,058 --> 00:47:33,351
Χαίρομαι που ήρθες.
557
00:47:33,935 --> 00:47:35,812
Δεν θα το έχανα.
558
00:47:35,812 --> 00:47:37,981
Θα έρθει και η κόρη μου.
559
00:47:37,981 --> 00:47:39,566
Θέλω να τη γνωρίσω.
560
00:47:39,983 --> 00:47:42,569
Πολύ σύντομα,
θα μπορείς να αγοράσεις το κτίριο.
561
00:47:42,569 --> 00:47:44,028
Δεν θα χρειαστεί να φύγεις.
562
00:47:44,487 --> 00:47:46,698
Το ίδιο μου είπε και η δις Τσάντλερ.
563
00:47:49,075 --> 00:47:50,660
Μπορεί να το κάνω.
564
00:47:51,703 --> 00:47:55,790
Αν δεις κάποιο κομμάτι
που σου αρέσει, είναι δικό σου.
565
00:47:57,292 --> 00:47:59,294
Ίσως δεχτώ την προσφορά σου.
566
00:47:59,294 --> 00:48:01,588
Υπέροχοι πίνακες.
567
00:48:02,589 --> 00:48:03,965
Άντε, κάνε τα δικά σου.
568
00:48:11,431 --> 00:48:13,266
Δεν είμαι εδώ. Αφήστε μήνυμα.
569
00:48:14,100 --> 00:48:16,060
Έφτασα. Έρχεσαι;
570
00:48:16,853 --> 00:48:17,812
Πάρε με.
571
00:48:31,993 --> 00:48:33,328
Λυπάμαι, τον πήραν.
572
00:48:33,328 --> 00:48:35,913
Η κόκκινη τελεία
σημαίνει ότι τον καπάρωσαν.
573
00:48:35,997 --> 00:48:36,998
Το ήξερα.
574
00:48:40,376 --> 00:48:42,795
Είπε να πάρω όποιον θέλω.
575
00:48:44,088 --> 00:48:45,882
Έπρεπε να έρθεις νωρίτερα.
576
00:48:47,592 --> 00:48:49,677
Η Μάντι; Νόμιζα ότι ήταν εδώ.
577
00:48:49,761 --> 00:48:51,888
Για να της δώσεις κλήτευση;
578
00:48:55,767 --> 00:48:56,893
Σε παρακαλώ, Χάρι.
579
00:48:56,893 --> 00:49:00,647
Σου είπα ότι δεν θα την μπλέξω σε αυτό.
580
00:49:00,647 --> 00:49:02,649
Και το είπα και στην ίδια.
581
00:49:02,649 --> 00:49:06,778
Θα εμφανιστεί στο δικαστήριο
μόνο για να ταυτοποιήσει το βίντεο.
582
00:49:06,778 --> 00:49:08,237
Δεν είναι μπλέξιμο αυτό;
583
00:49:08,321 --> 00:49:12,408
Η κάμερα έπιασε μια σημαντική στιγμή
μετά από τον πυροβολισμό.
584
00:49:12,492 --> 00:49:14,243
Δεν με νοιάζει τι έπιασε.
585
00:49:14,369 --> 00:49:17,955
Λατρεύει τη δουλειά της.
Θα την κάνεις παρία. Καταλαβαίνεις;
586
00:49:39,727 --> 00:49:41,562
Δεν είμαι εδώ. Αφήστε μήνυμα.
587
00:49:42,939 --> 00:49:45,566
Μαντς, πάρε με.
Θέλω κι εγώ να ξέρω ότι είσαι καλά.
588
00:50:14,011 --> 00:50:15,221
Μάντι.
589
00:50:19,475 --> 00:50:20,560
Μάντι, είσαι εδώ;
590
00:50:22,687 --> 00:50:23,771
Γάμα το.
591
00:50:25,481 --> 00:50:26,607
Μαντς;
592
00:50:28,067 --> 00:50:29,944
Μαντς, είσαι εδώ;
593
00:50:33,239 --> 00:50:34,240
Μαντς;
594
00:50:37,410 --> 00:50:38,494
Μαντς;
595
00:52:29,522 --> 00:52:31,524
{\an8}Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος