1 00:00:05,131 --> 00:00:06,966 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:06,966 --> 00:00:07,925 Όπλο! 3 00:00:10,302 --> 00:00:13,514 Συνεπώς, από τη θέση όπου βρισκόσουν, δεν είδες όπλο. 4 00:00:13,514 --> 00:00:14,473 Σωστά. 5 00:00:14,557 --> 00:00:17,518 Η Ρόουζ και Συνεργάτες θα εκπροσωπήσει τους Ντέιβις 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,895 στην αγωγή κατά της Αστυνομίας. 7 00:00:19,979 --> 00:00:22,398 - Όπου δεις λεφτά, σπεύδεις. -Μπορούμε να βρεθούμε; 8 00:00:22,398 --> 00:00:25,401 Να μιλήσουμε για την ηχογράφηση που έκανε η κυρία Ντέιβις. 9 00:00:25,401 --> 00:00:27,945 -Έχει ακόμα το όπλο του; - Στο πορτ μπαγκάζ. 10 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Ο έλεγχος των ιατρικών συνταγογραφήσεων. 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,992 Ποιος έγραψε τα πιο πολλά οπιοειδή; 12 00:00:32,992 --> 00:00:35,286 Μακράν ο δρ Βινς Σίπμαν. 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,747 Αν ένας γιατρός του συνταγογραφούσε υπερβολικά 14 00:00:37,747 --> 00:00:39,874 για ανύπαρκτους ασθενείς. 15 00:00:39,874 --> 00:00:42,668 Ενημέρωσα τον δρα Μπασού. Δεν μου τηλεφώνησε ποτέ. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,503 Μετά, έμαθα ότι δολοφονήθηκε. 17 00:00:44,587 --> 00:00:46,505 Ερευνούσαμε τη γειτονιά. 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,300 Σωρεία σεξουαλικών επιθέσεων στη διάρκεια της ημέρας. 19 00:00:49,300 --> 00:00:50,342 Δεν το ήξερα. 20 00:00:50,426 --> 00:00:52,845 Είστε συχνά στην περιοχή, κύριε... 21 00:00:52,845 --> 00:00:55,097 Ντοκγουάιλερ. Κερτ Ντοκγουάιλερ. 22 00:00:55,181 --> 00:00:58,851 Ο πελάτης μου ήταν ο βιολογικός πατέρας του παππού σου, Ντόμινικ Σαντανέλο. 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 Η περιουσία θα πάει στους κληρονόμους. 24 00:01:01,145 --> 00:01:02,062 Εσάς τους δύο. 25 00:01:02,146 --> 00:01:04,774 Αν το DNA επιβεβαιωθεί, που είναι βέβαιο. 26 00:01:04,774 --> 00:01:06,025 Ταυτοποιήθηκε. 27 00:01:06,025 --> 00:01:07,818 Να τους κρατήσουμε ζωντανούς. 28 00:01:07,902 --> 00:01:09,612 Θα προσέχω τους κληρονόμους. 29 00:01:09,612 --> 00:01:12,782 Θα πω στη Βιμπιάνα ότι θα έχεις τον νου σου. 30 00:01:13,991 --> 00:01:14,992 Παλιοπροδότη. 31 00:01:14,992 --> 00:01:16,327 Θα το τακτοποιήσω εγώ. 32 00:01:16,327 --> 00:01:19,205 Ο κύριος Σλόαν ζήτησε να ανέβει επάνω για έλεγχο. 33 00:01:19,205 --> 00:01:22,166 - Μάλλον θα... - Τσέκαρε ήδη απόψε. 34 00:01:22,166 --> 00:01:23,459 Πρέπει να φύγετε. 35 00:01:23,459 --> 00:01:24,668 - Τι είναι; - Πάμε. 36 00:01:24,752 --> 00:01:27,171 Από το κλιμακοστάσιο. Έρχομαι αμέσως. 37 00:01:34,470 --> 00:01:35,513 - Γρήγορα. - Εντάξει. 38 00:01:38,182 --> 00:01:39,517 Πάμε. Γρήγορα. 39 00:01:41,685 --> 00:01:42,561 Ησυχία, γιε μου. 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,792 ΒΟΗΘΕΙΑ. ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΟΡΟΦΟΣ. 41 00:04:22,304 --> 00:04:24,807 Πάμε. Ελάτε. 42 00:04:28,769 --> 00:04:29,687 Πάμε. 43 00:04:34,817 --> 00:04:35,693 Κρατηθείτε. 44 00:04:48,163 --> 00:04:50,582 - Είστε καλά; - Ναι. 45 00:04:57,506 --> 00:05:00,843 Θεέ μου Αλλάζουν οι καιροί 46 00:05:01,218 --> 00:05:03,804 Ο κόσμος πήρε φωτιά Μια νέα μέρα ξεκινά 47 00:05:03,804 --> 00:05:06,140 Μια αίσθηση τρομερή Σαν δυνατή βροχή 48 00:05:06,140 --> 00:05:08,308 Είναι ένας νέος ρυθμός 49 00:05:08,392 --> 00:05:10,310 Είναι ένας νέος ρυθμός 50 00:05:10,394 --> 00:05:13,981 Θεέ μου Αλλάζουν οι καιροί 51 00:05:14,982 --> 00:05:18,986 Θεέ μου Αλλάζουν οι καιροί 52 00:05:19,361 --> 00:05:23,657 Όλη μου τη ζωή Περίμενα τούτη τη στιγμή 53 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 Θεέ μου 54 00:05:26,410 --> 00:05:29,997 Θεέ μου Αλλάζουν οι καιροί 55 00:05:48,766 --> 00:05:50,976 ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΊΑ 56 00:05:51,935 --> 00:05:55,230 {\an8}Θεέ μου Αλλάζουν οι καιροί 57 00:06:00,569 --> 00:06:04,364 Κα Πρόεδρε, η ΥΑΠ εκμεταλλεύεται ένα παράθυρο στη νομοθεσία, 58 00:06:04,448 --> 00:06:07,201 για να κρατούν το υλικό από τις κάμερες σώματος 59 00:06:07,201 --> 00:06:09,745 για όσο εξελίσσεται μια έρευνα. 60 00:06:09,745 --> 00:06:11,622 Αλλού αποσκοπεί αυτός ο νόμος. 61 00:06:11,622 --> 00:06:15,375 Κυρία Πρόεδρε, μια εξονυχιστική έρευνα απαιτεί χρόνο, 62 00:06:15,459 --> 00:06:18,462 και η αστυνομία οφείλει να ολοκληρώσει τις ανακρίσεις. 63 00:06:18,462 --> 00:06:22,591 Η ανάγκη να μαθευτεί η αλήθεια υπερτερεί των αναγκών της αστυνομίας. 64 00:06:22,591 --> 00:06:25,511 Κυρία Δικαστή, απλώς ζητάω αυτό που δικαιούμαστε. 65 00:06:25,511 --> 00:06:27,429 Είναι εξωφρενικό, κα Πρόεδρε. 66 00:06:27,721 --> 00:06:30,432 - Προσπαθεί να σας επηρεάσει. - Κύριε Κέσλερ. 67 00:06:31,016 --> 00:06:33,477 Το φως του ήλιου είναι το καλύτερο απολυμαντικό. 68 00:06:33,977 --> 00:06:37,439 Αναμένω να κοινοποιήσει άμεσα ο δήμος τα απαιτούμενα βίντεο. 69 00:06:37,523 --> 00:06:39,942 Ειδάλλως, θα επιβάλω τη δημοσιοποίησή τους. 70 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 Μάλιστα, κα Πρόεδρε. 71 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 Κάποτε, κάναμε κανονικό διάλειμμα για φαγητό. 72 00:06:52,538 --> 00:06:55,833 Σε πραγματικό εστιατόριο, όπου τρώγαμε υγιεινό φαγητό. 73 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 Είπε η βασίλισσα των ντόνατ. 74 00:06:58,252 --> 00:06:59,670 Τα ντόνατ δεν μετράνε. 75 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 Έχουμε ένα ένζυμο που διαγράφει τις θερμίδες. 76 00:07:03,715 --> 00:07:06,677 Σε πέντε χρόνια, το Τμήμα θα γεμίσει χοντροκώληδες 77 00:07:06,677 --> 00:07:07,928 μ' αυτά που τρώμε. 78 00:07:09,513 --> 00:07:12,766 Νομίζω ότι είναι ήδη γεμάτο χοντροκώληδες. 79 00:07:13,976 --> 00:07:15,686 Πρόσεχε πώς μιλάς, τηλεγραφόξυλο. 80 00:07:16,603 --> 00:07:19,690 Τον βλέπεις αυτόν που βγαίνει από το δημοτικό όχημα; 81 00:07:20,732 --> 00:07:23,944 Πρέπει να είναι ο επιθεωρητής που μίλησα για τον Κόφτη. 82 00:07:30,826 --> 00:07:31,994 Ο κος Ντοκγουάιλερ; 83 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 - Ναι; - Έχετε ένα λεπτό; 84 00:07:36,165 --> 00:07:36,999 Φυσικά. 85 00:07:37,457 --> 00:07:38,667 Κράτα του τη θέση. 86 00:07:39,418 --> 00:07:42,171 Καλά σας κατάλαβα. Είμαι η αστυνόμος Μπος. 87 00:07:42,171 --> 00:07:45,048 Μιλήσαμε για την έρευνα σχετικά με τον Κόφτη. 88 00:07:45,132 --> 00:07:47,050 Σωστά. Πώς πάει αυτό; 89 00:07:47,134 --> 00:07:48,802 Ακόμα τον ψάχνουμε. 90 00:07:48,886 --> 00:07:52,264 Ήθελα να σας ευχαριστήσω, και να σας πω να έχετε τον νου σας. 91 00:07:52,764 --> 00:07:55,058 - Πάρτε με, αν δείτε κάτι. - Εντάξει, αστυνόμε. 92 00:07:55,142 --> 00:07:57,686 - Το εκτιμώ. Καλή όρεξη. - Ευχαριστώ. 93 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 Συγγνώμη, ευχαριστώ. 94 00:08:12,242 --> 00:08:13,118 Μπος. 95 00:08:17,414 --> 00:08:18,332 Μαέστρο. 96 00:08:21,043 --> 00:08:23,045 Ήταν δυνατό, ό,τι κι αν ήταν. 97 00:08:23,045 --> 00:08:24,421 Καμάσι Ουάσινγκτον. 98 00:08:24,421 --> 00:08:27,216 Η ντόπια πρωτοποριακή τζαζ ακούγεται δυνατά. 99 00:08:27,216 --> 00:08:30,302 - Πώς από τα μέρη μας; - Θέλω να τσεκάρεις αυτό. 100 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 Τι είναι αυτό; 101 00:08:32,888 --> 00:08:35,557 Αντιπαραβάλλω τις κάμερες από το πιστολίδι της ΥΑΠ. 102 00:08:35,641 --> 00:08:37,017 Το έστειλε η Τσάντλερ. 103 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Αυτή είναι η κόρη μου. Δεν θέλω να εμπλακεί. 104 00:08:39,436 --> 00:08:40,687 Μίλα με την Τσάντλερ. 105 00:08:40,771 --> 00:08:43,106 Θα το κάνω, αλλά τώρα μιλάω σ' εσένα. 106 00:08:43,190 --> 00:08:44,524 Είναι η δουλειά της. 107 00:08:44,608 --> 00:08:46,818 Επιπλέον, εκείνη με συντηρεί. 108 00:08:46,902 --> 00:08:48,820 Αν είχα μόνο εσένα, θα πεινούσα. 109 00:08:48,904 --> 00:08:51,823 Δεν με νοιάζει πόσα σου δίνει. Θέλω να την παρακάμψεις. 110 00:08:53,283 --> 00:08:54,618 Τι είναι αυτό; 111 00:08:54,618 --> 00:08:56,828 Πήγαν να σκοτώσουν την πελάτισσά μου. 112 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 Ο τύπος που τους πρόσεχε αγνοείται. 113 00:08:59,456 --> 00:09:02,709 Αυτός είναι ο σύνδεσμος από τις κάμερες στο στούντιό της. 114 00:09:02,793 --> 00:09:05,212 {\an8}Ξεκίνα από εκεί. Να δω με τι έχω να κάνω. 115 00:09:05,212 --> 00:09:07,130 {\an8}Περίπου τι ώρα ψάχνουμε; 116 00:09:07,464 --> 00:09:10,592 Όταν με πήρε στις δέκα, βρίσκονταν ήδη στο κτίριο. 117 00:09:12,511 --> 00:09:14,221 Μάλλον πρόκειται για ένα άτομο. 118 00:09:15,055 --> 00:09:16,223 Αυτήν. 119 00:09:17,683 --> 00:09:18,517 ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ 120 00:09:19,810 --> 00:09:21,436 Είναι επαγγελματίας. 121 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 Πήγαινε πίσω. Να δω το πρόσωπό της. 122 00:09:36,952 --> 00:09:39,037 Σιγαστήρας; Δεν είναι παράνομος; 123 00:09:39,121 --> 00:09:40,080 Κατασταλτικό. 124 00:09:40,372 --> 00:09:41,540 Επίσης παράνομο. 125 00:09:41,915 --> 00:09:44,126 - Φτιάξε μου ένα αντίγραφο. - Έγινε. 126 00:09:44,126 --> 00:09:46,753 Ψάξε για άλλες κάμερες εκεί κοντά. 127 00:09:46,837 --> 00:09:48,297 Βρες ό,τι μπορείς γι' αυτήν. 128 00:09:48,297 --> 00:09:50,048 Οι πελάτες είναι ασφαλείς; 129 00:09:50,132 --> 00:09:51,925 Προς το παρόν. Τους έκρυψα. 130 00:09:52,009 --> 00:09:54,928 Δεν θα μπλεχτείς με αυτό, έτσι; 131 00:09:57,097 --> 00:09:59,975 Τι να κάνω με το βίντεο του δρος Σίπμαν; 132 00:09:59,975 --> 00:10:02,102 Τον τσακώσαμε να σπρώχνει χάπια. 133 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 Πρέπει να αποδείξουμε ότι σκότωσε τον δρα Μπασού. 134 00:10:07,107 --> 00:10:08,150 Τα λέμε. 135 00:10:09,359 --> 00:10:10,610 Δες αυτό. 136 00:10:11,445 --> 00:10:13,363 Παραείναι μικρό για να το διαβάσω. 137 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Κλήτευση δικαστηρίου. 138 00:10:15,574 --> 00:10:19,369 Πρώτη φορά καταθέτω. Για το κυνηγητό με τον Ο'Νιλ. 139 00:10:19,453 --> 00:10:22,247 Σε λίγο, δεν θα ανοίγεις ούτε τα email σου, στραβάδι. 140 00:10:22,998 --> 00:10:24,708 Φόρα την επίσημη στολή σου, 141 00:10:24,708 --> 00:10:27,794 σφίξε τη γραβάτα και το κολάρο, φέρσου επαγγελματικά 142 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 και μην αφήσεις τον συνήγορο να σε ψαρέψει. 143 00:10:31,757 --> 00:10:33,717 Να πάρει. Είναι στο ρεπό μου. 144 00:10:34,634 --> 00:10:36,261 Θα πληρωθώ για αυτό; 145 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 Δεν πιστεύω να θες απάντηση. 146 00:10:38,555 --> 00:10:40,682 Μονάδα Χόλιγουντ έξι-Άνταμ-79. 147 00:10:40,766 --> 00:10:44,186 Πυροβολισμοί στη Νορθ Άρντμορ 626. 148 00:10:44,186 --> 00:10:47,022 Πέντε με δέκα πυροβολισμοί εντός οικίας. 149 00:10:47,439 --> 00:10:49,358 Έξι-Α-79, ανταπόκριση έκτακτης ανάγκης. 150 00:10:49,358 --> 00:10:50,776 Εμείς είμαστε. Πάμε. 151 00:10:51,234 --> 00:10:54,404 Έξι-Α-79, ανταπόκριση από Χόλιγουντ... 152 00:10:54,571 --> 00:10:55,947 Πρέπει να προχωρήσουμε. 153 00:10:56,031 --> 00:10:58,450 Δεν μπορώ να κρύβω αιώνια τη Βιμπιάνα. 154 00:10:58,450 --> 00:11:00,619 Ακόμα δουλεύω την επικύρωση. 155 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 Όταν ετοιμαστεί, την καταθέτουμε. 156 00:11:02,746 --> 00:11:04,539 Αλήθεια; Τη δουλεύεις; 157 00:11:04,623 --> 00:11:07,542 Από ό,τι ακούω, προέχει το πιστολίδι της ΥΑΠ. 158 00:11:07,667 --> 00:11:10,045 Δεν είναι έτσι, Χάρι. Σε βεβαιώνω. 159 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 Δεν θέλω να εμπλέξεις τη Μάντι σε αυτό το μπάχαλο. 160 00:11:13,215 --> 00:11:14,508 Της μίλησα. 161 00:11:14,508 --> 00:11:17,552 Δεν πυροβόλησε, ούτε είδε κάτι. Δεν ξέρει τίποτα. 162 00:11:17,636 --> 00:11:20,430 Το θέμα είναι τι είδε η κάμερά της, Χάρι. 163 00:11:20,514 --> 00:11:24,267 Όπως με τον Φλόιντ και τους άλλους. Αν κριθεί από το βίντεο... 164 00:11:24,351 --> 00:11:26,436 Δεν με νοιάζει από τι θα κριθεί. 165 00:11:27,104 --> 00:11:29,731 Αν μπλέξει εξαιτίας σου, τελειώσαμε. 166 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 Ακολούθησέ με. 167 00:11:53,755 --> 00:11:56,216 Αστυνομία! Μπαίνω μέσα. 168 00:12:06,351 --> 00:12:07,269 Πάμε. 169 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 Πήγαινε πάνω. 170 00:12:38,258 --> 00:12:39,342 Τραυματισμένος. 171 00:12:45,765 --> 00:12:48,685 Έξι-Α-79, θέλω ασθενοφόρο 172 00:12:48,685 --> 00:12:52,230 για Λατινοαμερικανό άνδρα, ηλικίας 25 ετών περίπου, 173 00:12:52,314 --> 00:12:53,815 με πολλαπλά τραύματα. 174 00:12:53,899 --> 00:12:56,443 Το θύμα αναπνέει. Έλεγξε για όπλα. 175 00:12:56,443 --> 00:12:59,488 Έξι-Α-79, ελήφθη. Στέλνω ασθενοφόρο. 176 00:13:00,447 --> 00:13:01,406 Συνέρχεται. 177 00:13:04,367 --> 00:13:07,162 Κύριε, ξέρετε ποιος σας το έκανε αυτό; 178 00:13:09,748 --> 00:13:11,708 Ηρέμησε. 179 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Πάρε ανάσα. Όλα θα πάνε καλά. 180 00:13:14,461 --> 00:13:18,006 Άκου. Έρχεται βοήθεια, εντάξει; 181 00:13:18,006 --> 00:13:20,884 Πάρε ανάσα. Μείνε μαζί μου. Όλα θα πάνε καλά. 182 00:13:22,802 --> 00:13:24,346 Τι σκατά κάνεις; 183 00:13:38,568 --> 00:13:39,444 Πέθανε. 184 00:14:03,593 --> 00:14:05,303 Κανείς δεν πρέπει να πεθαίνει μόνος. 185 00:14:10,809 --> 00:14:12,435 Πλέον, έχουμε δολοφονία. 186 00:14:14,771 --> 00:14:16,940 Φεύγουμε και καλούμε τους ντετέκτιβ. 187 00:14:38,003 --> 00:14:39,754 Έχω δύο εισιτήρια για τον αγώνα. 188 00:14:39,838 --> 00:14:43,842 Μου κόστισαν μια περιουσία, αλλά, πιστέψτε με, άξιζε τον κόπο. 189 00:14:43,842 --> 00:14:45,594 Γκούσταφσον, να σου πω λίγο; 190 00:14:46,886 --> 00:14:47,804 Θα σας προλάβω. 191 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Βαρέθηκα να βλέπω τη φάτσα σου, Μπος. 192 00:14:52,601 --> 00:14:54,853 Κι εγώ βαρέθηκα να κάνω τη δουλειά σου. 193 00:14:58,148 --> 00:15:00,650 - Τι είναι; - Κλείσε την υπόθεση Μπασού. 194 00:15:01,151 --> 00:15:02,319 Με σωστό τρόπο. 195 00:15:03,820 --> 00:15:04,696 Τι περιέχει; 196 00:15:04,696 --> 00:15:07,532 Ο δρ Βίνσεντ Σίπμαν εργάζεται στην κλινική του Μπασού. 197 00:15:08,199 --> 00:15:10,035 - Του μίλησες; - Δεν χρειάστηκε. 198 00:15:10,869 --> 00:15:12,871 Μέσω αυτής, συνταγογραφούσε 199 00:15:12,871 --> 00:15:17,000 ψεύτικες αγωγές σε αστέγους, και πουλούσε τα χάπια ο ίδιος. 200 00:15:17,000 --> 00:15:18,960 Όταν ο Μπασού τού ζήτησε τον λόγο, 201 00:15:19,044 --> 00:15:21,921 μαχαιρώθηκε μέχρι θανάτου με χειρουργική ακρίβεια. 202 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Είναι όλα εδώ; 203 00:15:23,006 --> 00:15:26,134 Έχω βίντεο με τον Σίπμαν να σπρώχνει τα χάπια σε αγοραστή. 204 00:15:26,134 --> 00:15:30,513 Θα βρεις τα υπόλοιπα στην αυτοψία και τα αρχεία του δρος Μπασού. 205 00:15:31,181 --> 00:15:34,309 Συγκεντρώνεις τα πάντα, προσάγεις τον Σίπμαν, και τέλος. 206 00:15:34,309 --> 00:15:35,310 Τόσο εύκολο; 207 00:15:35,310 --> 00:15:37,479 Κοίτα, αν ήμουν μπάτσος, 208 00:15:37,479 --> 00:15:41,274 θα τσέκαρα και τα αρχεία κινητής στην περιοχή της δολοφονίας. 209 00:15:41,358 --> 00:15:44,569 Πιθανόν να βρείτε το κινητό του Σίπμαν. 210 00:15:44,653 --> 00:15:47,405 Αν του παρουσιάσεις τα στοιχεία, λογικά, θα ομολογήσει. 211 00:15:47,489 --> 00:15:51,242 Δεν θα χρειαστεί καν να βγάλεις το σακάκι σου ή να τον ζορίσεις. 212 00:15:53,286 --> 00:15:55,872 - Τι αντάλλαγμα θες; - Να κάνεις αυτό που πρέπει. 213 00:15:55,872 --> 00:15:59,376 Να συλλάβεις το σωστό άτομο και να το βάλεις στη φυλακή. 214 00:15:59,834 --> 00:16:01,544 Αν δεν μπορείς να το κάνεις, 215 00:16:01,628 --> 00:16:04,255 ξέρω ακόμη κάποιους συναδέλφους που μπορούν. 216 00:16:16,267 --> 00:16:18,019 - Μο. -Κάτι βρήκα. 217 00:16:18,103 --> 00:16:21,189 Υπάρχει κρυμμένη κάμερα στην πόρτα υπηρεσίας. 218 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Για να μην κλέβουν τα πακέτα. 219 00:16:23,233 --> 00:16:26,236 Τη βρήκα στο δίκτυο του κτιρίου και αποθήκευσα το βίντεο. 220 00:16:26,778 --> 00:16:29,280 -Θα θες να το δεις αυτό. - Στείλ' το μου. 221 00:16:29,364 --> 00:16:31,908 Μόλις το έστειλα. Προσδέσου. 222 00:16:39,207 --> 00:16:41,543 Ο Σλόαν είμαι. Για έλεγχο ασφαλείας. 223 00:16:42,168 --> 00:16:43,086 Μια στιγμή. 224 00:16:54,264 --> 00:16:55,432 Χριστέ μου. 225 00:17:53,490 --> 00:17:55,700 {\an8}ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ 2003 226 00:18:00,371 --> 00:18:01,915 Εντάξει. Κάτω. 227 00:18:11,424 --> 00:18:12,425 Πέστε στο έδαφος! 228 00:18:12,967 --> 00:18:14,052 Ακίνητοι! 229 00:18:18,681 --> 00:18:20,391 Αυτός είναι. Πάρ' τον. 230 00:18:20,767 --> 00:18:22,685 - Σκασμός! - Πάμε, κάθαρμα. 231 00:18:22,936 --> 00:18:24,646 Πάμε, παιδιά! Φορτώστε τους! 232 00:18:32,987 --> 00:18:35,073 Έπεται έκρηξη! 233 00:18:38,827 --> 00:18:40,829 Κριπς, πάρε αυτά τα καθίκια. 234 00:18:41,579 --> 00:18:42,455 {\an8}ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΠΟΤΕ 235 00:18:44,624 --> 00:18:47,126 Κριπς, είσαι επικεφαλής. Πήγαινέ μας πίσω, αδελφέ. 236 00:18:47,210 --> 00:18:48,253 Ελήφθη. 237 00:18:48,503 --> 00:18:49,963 Εμπρός, παιδιά, φορτώστε! 238 00:18:49,963 --> 00:18:51,881 - Εντάξει είμαστε. - Πάμε! 239 00:19:17,782 --> 00:19:19,033 Βάλ' τον στο 19. 240 00:19:29,127 --> 00:19:30,920 Κάτσε κάτω και βούλωσ' το. 241 00:19:37,969 --> 00:19:38,887 Αναλαμβάνεις; 242 00:19:40,471 --> 00:19:42,974 - Ναι. - Πάω να δω τι τρέχει. 243 00:19:49,606 --> 00:19:50,857 Ετζ. 244 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Είναι Σαουδάραβας. Μιλάει Αραβικά ο δικός σου; 245 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 Ό,τι χρειαστεί μιλάει. 246 00:19:57,864 --> 00:19:59,949 Δεν βρήκαμε πληροφορίες στη σπηλιά. 247 00:20:00,617 --> 00:20:03,161 Για να δούμε τι θα πει κι αυτός. 248 00:20:03,494 --> 00:20:04,704 Πώς θα το κάνεις; 249 00:20:05,163 --> 00:20:07,582 Θα του ζητήσω να τα ξεράσει όλα, 250 00:20:08,124 --> 00:20:09,459 και θα το κάνει. 251 00:20:09,459 --> 00:20:11,544 Σίγουρα; Είναι ζόρικοι τύποι. 252 00:20:11,628 --> 00:20:12,712 Γάμα το. 253 00:20:14,130 --> 00:20:17,675 Θα του περιγράψω καθετί εφιαλτικό που μπορώ να του κάνω. 254 00:20:17,759 --> 00:20:20,678 Θα τον αφήσω να το εμπεδώσει μέχρι να αρχίσει να μιλάει. 255 00:20:20,762 --> 00:20:22,096 Κι αν δεν μιλήσει; 256 00:20:24,057 --> 00:20:27,268 Θα αρχίσουν να λαμβάνουν χώρα όσα προανέφερα. 257 00:20:28,436 --> 00:20:31,397 Και μετά, θα χρειαστεί να του ρίξεις για να σωπάσει. 258 00:20:31,481 --> 00:20:34,734 Τι κάνεις, λοιπόν; Σταυρώνεις τα δάχτυλα, 259 00:20:34,734 --> 00:20:38,237 ευχόμενος να μη σου λέει απλώς αυτά που θες να ακούσεις; 260 00:20:38,321 --> 00:20:40,990 Οι λάθος πληροφορίες σκοτώνουν τα λάθος άτομα. 261 00:20:45,912 --> 00:20:47,580 Έτσι κάνω εγώ, λοχία. 262 00:20:49,332 --> 00:20:51,501 Γύρνα, λοιπόν, στους δικούς σου, 263 00:20:51,626 --> 00:20:55,588 να κάνετε αυτό στο οποίο ειδικεύεστε, να σκοτώνετε κόσμο, δηλαδή. 264 00:21:15,817 --> 00:21:17,026 Μπος. 265 00:21:17,777 --> 00:21:19,028 Τι διάολο συμβαίνει; 266 00:21:19,445 --> 00:21:20,363 Πού είμαι; 267 00:21:22,949 --> 00:21:24,117 Χριστέ μου. 268 00:21:28,663 --> 00:21:31,082 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 269 00:21:31,457 --> 00:21:32,750 Δεν σε ακούει κανείς. 270 00:21:33,584 --> 00:21:34,669 Στο κτίριό της είσαι. 271 00:21:35,044 --> 00:21:35,878 Ποιανής; 272 00:21:35,962 --> 00:21:39,507 Αυτής που έστειλες να σκοτώσουν επειδή το κτίριο ήταν άδειο. 273 00:21:39,507 --> 00:21:42,093 Έκανες έξωση στους πάντες, εκτός από αυτούς. 274 00:21:42,093 --> 00:21:44,512 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 275 00:21:44,512 --> 00:21:48,558 Κάνεις λάθος. Δεν είσαι τέτοιος τύπος. Θα πας στη φυλακή για αυτό. 276 00:21:50,184 --> 00:21:51,352 Είμαι τέτοιος τύπος. 277 00:21:51,894 --> 00:21:53,855 Αν πάω, θα έρθεις μαζί μου. 278 00:21:54,897 --> 00:21:56,274 Θα αποκαλυφθούν όλα. 279 00:21:56,274 --> 00:21:59,819 Έστειλες δολοφόνο σε ένα 14χρονο και τη μητέρα του. 280 00:21:59,819 --> 00:22:01,988 Εγώ απλώς προσπάθησα να το αποτρέψω. 281 00:22:01,988 --> 00:22:03,322 Παλαβομάρες. 282 00:22:03,823 --> 00:22:06,034 Είμαι πρώην αστυνομικός, διάολε. 283 00:22:06,534 --> 00:22:07,577 Διοικητής! 284 00:22:11,664 --> 00:22:13,291 - Ποια είναι αυτή; - Δεν ξέρω. 285 00:22:13,291 --> 00:22:14,917 Μη με δουλεύεις. Ποια είναι; 286 00:22:15,752 --> 00:22:18,546 Πώς να σου πω κάτι που δεν ξέρω; 287 00:22:23,551 --> 00:22:24,510 Να πάρει. 288 00:22:25,053 --> 00:22:27,013 Όχι, Μπος. Σε παρακαλώ. 289 00:22:28,056 --> 00:22:30,683 Δεν μπορώ να σου πω κάτι που δεν ξέρω. 290 00:22:31,309 --> 00:22:32,685 Με τσέκαρες. 291 00:22:33,811 --> 00:22:36,731 Στην Τόρα Μπόρα. Ξέρεις τι κάναμε εκεί. 292 00:22:37,774 --> 00:22:39,275 Δεν θες να το κάνεις αυτό. 293 00:22:39,734 --> 00:22:42,945 Μην το κάνεις. Όχι, Μπος. Μη! Όχι! 294 00:22:43,029 --> 00:22:45,656 Δεν ξέρω το όνομά της! Εντάξει; 295 00:22:46,783 --> 00:22:48,284 Έχω μόνο έναν σύνδεσμο. 296 00:22:48,826 --> 00:22:49,702 Χωρίς ονόματα. 297 00:22:49,869 --> 00:22:51,704 Δεν ξέρω από πού είναι. 298 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 - Πώς συνεννοείστε; - Με μηνύματα. 299 00:22:54,582 --> 00:22:56,334 Έχω ένα νούμερο. 300 00:22:56,334 --> 00:22:59,087 Στέλνω λεφτά σε τυφλό λογαριασμό στα νησιά Κέιμαν. 301 00:22:59,087 --> 00:23:01,881 - Να της δώσεις ένα μήνυμα. - Εντάξει. 302 00:23:02,882 --> 00:23:05,343 - Να σταματήσει. - Δεν μπορώ. Έχει κανόνες. 303 00:23:05,927 --> 00:23:08,721 Όταν πάρει μια δουλειά, δεν την αφήνει στη μέση. 304 00:23:10,139 --> 00:23:11,933 Τι έκανε με τον Σλόαν; 305 00:23:12,350 --> 00:23:13,893 Τον σκότωσε και τον έθαψε. 306 00:23:14,602 --> 00:23:15,937 Είναι επαγγελματίας. 307 00:23:16,312 --> 00:23:17,563 Όλοι εξαφανίζονται. 308 00:23:18,523 --> 00:23:20,900 - Πού είναι το κινητό; - Στον χαρτοφύλακα. 309 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 - Ο κωδικός; - Δύο, ένα, τρία. 310 00:23:46,008 --> 00:23:49,095 Πες της ότι η Βιμπιάνα είναι στο εξοχικό του Βανς, 311 00:23:49,095 --> 00:23:50,346 στο Χίντεν Βάλεϊ. 312 00:23:50,763 --> 00:23:52,723 Πώς ξέρεις για αυτό το μέρος; 313 00:23:54,267 --> 00:23:55,309 Από τον Σλόαν. 314 00:23:56,310 --> 00:23:59,188 Δεν θα το πιστέψει, Μπος. Μυρίζεται τις παγίδες. 315 00:23:59,272 --> 00:24:01,315 Τότε, θα πρέπει να την πείσεις. 316 00:24:02,108 --> 00:24:04,569 Πες στους δικούς σου να σηκώσουν ντρόουν. 317 00:24:04,569 --> 00:24:05,903 Θα σου πω εγώ τι να πεις. 318 00:24:05,987 --> 00:24:08,990 Αν κάνεις καμιά εξυπνάδα, θα βρεθείς ξανά στο πάτωμα. 319 00:25:27,985 --> 00:25:29,779 - Τι θες; - Δες αυτό. 320 00:25:29,779 --> 00:25:32,406 - Φύγε από τον καναπέ. - Πρόσεξέ με. 321 00:25:32,490 --> 00:25:34,867 Αυτό έγινε μετά από τους πυροβολισμούς. 322 00:25:34,951 --> 00:25:36,077 Φύγε, είπα. 323 00:25:36,077 --> 00:25:38,913 Φύτεψαν μετά το όπλο, και μπορώ να το αποδείξω. 324 00:25:44,460 --> 00:25:45,378 Παίξ' το. 325 00:25:47,672 --> 00:25:48,673 Εκεί. 326 00:25:49,131 --> 00:25:52,218 Ενημερώνει τον Κόσγκροουβ ότι το όπλο ήταν στο πορτ μπαγκάζ, 327 00:25:52,218 --> 00:25:54,428 όπου δεν το έφτανε ο οδηγός. 328 00:25:54,845 --> 00:25:57,265 Ο Κόσγκροουβ λέει στις δύο αστυνομικούς, 329 00:25:57,265 --> 00:25:59,850 τη Βάσκεζ και την Μπος, να βάλουν ταινία. 330 00:25:59,934 --> 00:26:02,812 Για να μη δουν αυτό που πρόκειται να συμβεί. 331 00:26:03,229 --> 00:26:04,146 Ίσως. 332 00:26:04,230 --> 00:26:07,233 {\an8}Γυρίζει στο πορτ μπαγκάζ, όπου βρίσκεται το όπλο. 333 00:26:07,233 --> 00:26:10,403 Οι δύο αστυνομικοί φέρνουν την ταινία από το περιπολικό. 334 00:26:10,403 --> 00:26:13,197 Την ίδια ώρα, ο Κόσγκροουβ σκύβει στο πορτ μπαγκάζ. 335 00:26:13,281 --> 00:26:14,532 Ο ώμος του βαθαίνει. 336 00:26:16,117 --> 00:26:17,451 Πιάνει το όπλο, 337 00:26:17,535 --> 00:26:21,122 και το αφήνει μέσα στο αμάξι, κάτω από τη θέση του οδηγού. 338 00:26:23,082 --> 00:26:26,294 Η Νικόλ είπε στη μητέρα της ότι, αφού έριξε στην Καλντερόν, 339 00:26:26,294 --> 00:26:28,045 ο Σαρπ το έβαλε πίσω. 340 00:26:28,129 --> 00:26:30,589 Ξέρουμε ότι έχεις ηχογραφήσει τη συζήτηση. 341 00:26:40,224 --> 00:26:43,352 Λοιπόν, θα κάνεις το σωστό; 342 00:26:47,690 --> 00:26:50,484 Αυτές οι κάμερες είναι καλές για έλεγχο της περιμέτρου. 343 00:26:50,568 --> 00:26:53,946 Εντοπίζουν πάνθηρες και ζωντανά στο δάσος. 344 00:26:54,030 --> 00:26:57,867 Είναι εξαιρετικής ποιότητας, με ClearVision και crystal HD στα 12 MP. 345 00:26:58,784 --> 00:27:00,036 Με απλά λόγια τώρα. 346 00:27:00,786 --> 00:27:04,415 Υψηλής πυκνότητας νυχτερινή λήψη, και κρυστάλλινη εικόνα 12 ΜΡ. 347 00:27:04,415 --> 00:27:06,334 Και σου το στέλνει στο κινητό. 348 00:27:06,334 --> 00:27:09,170 Απλώς έχε ανοιχτό το Bluetooth. 349 00:27:14,467 --> 00:27:15,634 Το Bluetooth... 350 00:27:26,812 --> 00:27:27,688 Ευχαριστώ. 351 00:27:29,982 --> 00:27:31,108 Κι αυτός; 352 00:27:31,192 --> 00:27:33,861 Ένας νάνος με ευρυγωνικό φακό. 353 00:27:33,861 --> 00:27:35,029 Τον λέω Χάρι. 354 00:27:35,446 --> 00:27:36,614 Πολύ αστείο. 355 00:27:37,698 --> 00:27:41,327 - Το ηχείο πώς παίζει; - Ελέγχεται από το κινητό. 356 00:27:41,327 --> 00:27:43,662 Μιλάμε για πολύ δυνατά ηχεία. 357 00:27:43,746 --> 00:27:44,997 Πατάς και παίζει. 358 00:27:46,082 --> 00:27:47,375 Χάρι... 359 00:27:48,042 --> 00:27:49,877 Η γυναίκα με τον σιγαστήρα. 360 00:27:50,544 --> 00:27:53,214 Γιατί να μην το χειριστεί η αστυνομία; 361 00:27:53,214 --> 00:27:55,758 Είναι πολύ αργοί, ως και στατικοί. 362 00:27:55,758 --> 00:27:58,260 Τι σχέδιο έχεις; Ανεπίσημα. 363 00:27:58,886 --> 00:28:02,223 Θα της δώσω κάθε ευκαιρία να κάνει πίσω, να υποχωρήσει. 364 00:28:02,223 --> 00:28:03,724 Κι αν δεν το κάνει; 365 00:28:07,686 --> 00:28:09,480 Θα προστατεύσω τους πελάτες μου. 366 00:28:13,275 --> 00:28:14,110 Τότε... 367 00:28:15,444 --> 00:28:17,029 θα χρειαστείς ενισχύσεις. 368 00:28:21,575 --> 00:28:22,827 Το εκτιμώ. 369 00:28:25,246 --> 00:28:26,414 Μα είναι δική μου μάχη. 370 00:28:31,627 --> 00:28:33,838 - Για τη σύλληψη πήρες; - Ποια σύλληψη; 371 00:28:33,838 --> 00:28:36,382 Για τον φόνο του Μπασού. Το λένε στις ειδήσεις. 372 00:28:36,382 --> 00:28:37,299 Ποιον έπιασαν; 373 00:28:37,383 --> 00:28:39,927 Έναν γιατρό που εργαζόταν στην κλινική του. 374 00:28:39,927 --> 00:28:42,012 Ο Χέρσταντ δεν είναι πια ύποπτος. 375 00:28:42,972 --> 00:28:46,183 - Δεν το ήξερα. Ωραία. - Είχες κάποια εμπλοκή σ' αυτό; 376 00:28:47,393 --> 00:28:50,688 Απλώς έδωσα στον Γκούσταφσον μια ευκαιρία να εξιλεωθεί. 377 00:28:51,564 --> 00:28:53,315 Και την αξιοποίησε. Μπράβο. 378 00:28:54,358 --> 00:28:56,318 Αν δεν πήρες για αυτό... 379 00:28:56,402 --> 00:28:58,737 Έχω ένα σχέδιο. Μπορεί να πάει κατά διαόλου. 380 00:28:58,821 --> 00:29:00,781 - Αν πάει... - Τι ετοιμάζεις; 381 00:29:00,865 --> 00:29:02,199 Καλύτερα να μην ξέρεις. 382 00:29:02,283 --> 00:29:04,910 Αν είναι επικίνδυνο, μην το κάνεις. 383 00:29:05,578 --> 00:29:06,954 Λίγο αργά για αυτό. 384 00:29:14,462 --> 00:29:16,881 Εδώ Χάρι Μπος. Αφήστε μήνυμα. 385 00:29:17,298 --> 00:29:19,175 Μπαμπά, μάντεψε ποια. 386 00:29:19,925 --> 00:29:21,886 Είσαι σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων; 387 00:29:22,428 --> 00:29:26,807 Πάρε με, αλλιώς θα πουλήσω τους δίσκους σου στο eBay. 388 00:30:21,487 --> 00:30:23,364 Χάνι, τι γυρεύεις εδώ; 389 00:30:23,364 --> 00:30:24,532 Θέλω να μιλήσουμε. 390 00:30:25,199 --> 00:30:26,116 Να περάσω; 391 00:30:32,373 --> 00:30:34,667 Μόλις γύρισα. Είναι λίγο χάλια. 392 00:30:36,460 --> 00:30:37,920 Δεν θα σε κρατήσω πολύ. 393 00:30:40,839 --> 00:30:42,049 Ξέρεις... 394 00:30:42,758 --> 00:30:46,554 Ξέρεις ότι εκπροσωπώ τον γιο της γυναίκας που σκότωσε η ΥΑΠ. 395 00:30:47,596 --> 00:30:50,391 Αυτό που ξέρω είναι ότι, αν με εμπλέξεις σ' αυτό, 396 00:30:50,391 --> 00:30:53,477 θα καταστραφεί η καριέρα μου πριν καλά-καλά αρχίσει. 397 00:30:53,894 --> 00:30:55,604 Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό. 398 00:30:56,772 --> 00:31:00,025 Δεν σκοπεύω να καταστρέψω εσένα ή οποιονδήποτε άλλον. 399 00:31:01,819 --> 00:31:04,989 Όμως, δεν συνέβη αυτό που ισχυρίζεται η αστυνομία. 400 00:31:06,073 --> 00:31:07,491 Και θα το αποδείξω. 401 00:31:12,496 --> 00:31:14,290 Θα καταστρέψεις καριέρες. 402 00:31:20,129 --> 00:31:21,880 Νόμιζα πως νοιαζόσουν για εμένα. 403 00:31:22,464 --> 00:31:23,382 Νοιάζομαι. 404 00:31:25,968 --> 00:31:27,094 Και βέβαια νοιάζομαι. 405 00:31:29,054 --> 00:31:32,641 Θέλω, όμως, να αποδοθεί δικαιοσύνη. 406 00:31:33,559 --> 00:31:34,768 Εσύ όχι; 407 00:32:47,216 --> 00:32:48,842 {\an8}ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΗΧΟΥ 408 00:35:35,926 --> 00:35:38,929 "...πρώτα με την Αγγλία, και μετά, με τον Φλιντ," 409 00:35:39,346 --> 00:35:42,850 "και τώρα μόνος μου, που λέει ο λόγος". 410 00:35:43,433 --> 00:35:46,019 "Έχω 900 ασφαλή, από την Αγγλία" 411 00:35:46,436 --> 00:35:48,146 "και 2.000 από τον Φλιντ". 412 00:35:48,730 --> 00:35:52,693 "Όχι κι άσχημα για ασφάλεια στην τράπεζα". 413 00:35:53,151 --> 00:35:54,820 "Δεν βγάζω τώρα..." 414 00:36:02,870 --> 00:36:03,954 Μην κουνηθείς. 415 00:36:39,031 --> 00:36:41,992 Έξι βολές. Έφερες όπλο για γέρους, Μπος. 416 00:37:00,928 --> 00:37:02,679 Έπρεπε να μετρήσεις όπλα. 417 00:37:15,233 --> 00:37:16,443 Εσύ είσαι το στραβάδι. 418 00:37:16,443 --> 00:37:20,656 Στο τέλος της βάρδιας, φρόντισε να είναι καθαρό σαν το δικό σου αμάξι. 419 00:37:20,656 --> 00:37:24,868 Δεν κάνουν εμετό, ούτε χέζονται στο δικό μου πίσω κάθισμα, αρχιφύλακα. 420 00:37:24,952 --> 00:37:26,119 Όχι συχνά, έστω. 421 00:37:26,203 --> 00:37:28,121 Δεκτόν, αλλά καταλαβαίνεις τι εννοώ. 422 00:37:28,205 --> 00:37:30,123 Ελήφθη, Μανκ. Αρχιφύλακα. 423 00:37:31,416 --> 00:37:34,336 - Χαιρετίσματα στον μπαμπά σου. - Εντάξει. 424 00:37:34,336 --> 00:37:35,545 Βάσκεζ. 425 00:37:35,754 --> 00:37:36,964 Άργησες, στραβάδι. 426 00:37:37,381 --> 00:37:39,132 - Τι ήθελε; - Συγγνώμη. 427 00:37:39,216 --> 00:37:43,095 Μου τα έψαλε να καθαρίζω το όχημα. Έκανε παράπονα ο απογευματινός. 428 00:37:44,262 --> 00:37:47,683 Περίμενα λίγη περισσότερη φροντίδα και προσοχή στη λεπτομέρεια 429 00:37:47,683 --> 00:37:50,227 από το στραβάδι που θα οδηγήσει για πρώτη φορά. 430 00:37:52,354 --> 00:37:54,982 - Αλήθεια; - Πάμε, προτού αλλάξω γνώμη. 431 00:38:00,320 --> 00:38:02,114 Συνέντευξη Τύπου στο δημαρχείο; 432 00:38:02,114 --> 00:38:05,158 Ναι, στο Γκραντ Παρκ. Να έχω πίσω μου το Ολντ Φέιθφουλ. 433 00:38:05,242 --> 00:38:06,159 Καλή οπτική. 434 00:38:07,035 --> 00:38:08,870 - Φώναξε, αν θες κάτι. - Εντάξει. 435 00:38:08,954 --> 00:38:11,081 - Τα έχεις κανονίσει όλα; - Το ελπίζω. 436 00:38:11,081 --> 00:38:13,125 Το πηγαίνουμε στο δικαστήριο τώρα. 437 00:38:13,125 --> 00:38:14,960 Θα ταξινομηθεί όπου να 'ναι. 438 00:38:14,960 --> 00:38:16,503 Και η ασφάλεια; 439 00:38:16,795 --> 00:38:18,130 Όλα καλά, Μάρτιν. 440 00:38:19,715 --> 00:38:21,883 Ντετέκτιβ Μόρισον. Μόλις φεύγαμε. 441 00:38:21,967 --> 00:38:24,177 Θα σου δώσω την κασέτα, υπό έναν όρο. 442 00:38:25,178 --> 00:38:26,096 Ακούω. 443 00:38:26,096 --> 00:38:29,349 Δεν θα τη χρησιμοποιήσεις μόνο για να συμβιβαστεί ο δήμος. 444 00:38:29,766 --> 00:38:32,394 Μα και για να αλλάξεις την αστυνομία. 445 00:38:34,938 --> 00:38:36,148 Έχεις τον λόγο μου. 446 00:38:36,773 --> 00:38:39,401 Έχε, όμως, υπόψιν ότι εκπροσωπώ ένα εξάχρονο αγόρι, 447 00:38:39,401 --> 00:38:41,611 που η αστυνομία σκότωσε τη μητέρα του. 448 00:38:43,030 --> 00:38:45,157 Θα κάνω το καλύτερο για τον πελάτη μου. 449 00:38:51,121 --> 00:38:52,289 Εντάξει. 450 00:38:53,290 --> 00:38:55,500 Θα το φροντίσω εγώ. Πήγαινε εσύ. 451 00:38:55,584 --> 00:38:56,585 Ευχαριστώ. 452 00:38:57,127 --> 00:38:59,046 Ελπίζω να μην το μετανιώσω. 453 00:39:00,172 --> 00:39:01,214 Κι εγώ το ίδιο. 454 00:39:09,097 --> 00:39:11,600 Η μαμά και η γιαγιά σου. 455 00:39:11,600 --> 00:39:13,060 Δεν είναι όμορφες; 456 00:39:13,060 --> 00:39:15,270 Χάρι, την έφτιαξες. 457 00:39:16,605 --> 00:39:18,732 - Θέλω κι εγώ μία. - Θα σου φέρω. 458 00:39:19,649 --> 00:39:20,859 Έτοιμοι να πάτε σπίτι; 459 00:39:22,778 --> 00:39:24,946 Μερικά σάντουιτς για τον δρόμο. 460 00:39:25,238 --> 00:39:26,281 Ευχαριστώ. 461 00:39:26,573 --> 00:39:28,700 - Θα τα πούμε απόψε; - Φυσικά. 462 00:39:30,118 --> 00:39:31,703 Θέλω να δω τη δουλειά σου. 463 00:39:33,914 --> 00:39:36,249 - Η έκθεση έξωσης. - Μάλιστα. 464 00:39:36,333 --> 00:39:38,585 Αν γίνεται, θέλω να ξεκινήσει απόψε. 465 00:39:38,585 --> 00:39:39,795 Θα τα πάρω εγώ αυτά. 466 00:39:44,049 --> 00:39:45,258 Χάρι... 467 00:39:46,259 --> 00:39:47,719 πρόσεχε την οικογένειά μου. 468 00:39:48,553 --> 00:39:50,347 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 469 00:39:54,392 --> 00:39:58,688 Σήμερα κατέθεσα αίτημα να οριστεί ο διαχειριστής της περιουσίας του Βανς, 470 00:39:58,772 --> 00:40:02,484 η οποία περιλαμβάνει την πλειοψηφία των μετοχών της Advance Engineering. 471 00:40:02,776 --> 00:40:05,695 Ο κύριος Βανς είχε κληρονόμους. 472 00:40:05,779 --> 00:40:08,031 Έχει μια εγγονή κι έναν δισέγγονο. 473 00:40:08,115 --> 00:40:12,869 Θα το αποδείξουμε με εξέταση DNA κατά την ακρόαση του αιτήματός μας. 474 00:40:12,953 --> 00:40:16,414 Δύο άγνωστοι; Γιατί δεν κατονομάζετε τους υποτιθέμενους κληρονόμους; 475 00:40:16,748 --> 00:40:20,836 Μπορώ να σκεφτώ μερικά δισεκατομμύρια λόγους να μην το κάνω. 476 00:40:20,836 --> 00:40:24,047 Θα τους την πέσουν τα ΜΜΕ, κι άλλοι θα τους ζητούν χρήματα. 477 00:40:24,131 --> 00:40:25,924 Είναι απλοί άνθρωποι, 478 00:40:25,924 --> 00:40:29,594 και έχουν ήδη λάβει χώρα δύο απόπειρες δολοφονίας τους. 479 00:40:29,678 --> 00:40:30,804 Από ποιον; 480 00:40:30,804 --> 00:40:34,099 Ό,τι πρέπει να γνωρίζετε υπάρχει στην αίτηση. 481 00:40:34,099 --> 00:40:35,100 Διαβάστε τη. 482 00:40:35,600 --> 00:40:38,854 Ευχαριστώ. Είμαι βέβαιη ότι θα τα πούμε στο δικαστήριο. 483 00:40:50,407 --> 00:40:51,491 Μια στιγμή. 484 00:41:13,180 --> 00:41:15,098 Είπες ότι είμαστε εντάξει. 485 00:41:15,932 --> 00:41:16,975 Είμαστε. 486 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 Παλιές συνήθειες. 487 00:41:26,526 --> 00:41:29,321 - Υπόσχεσαι να επιστρέψεις απόψε; - Ναι. 488 00:41:29,321 --> 00:41:32,240 Φέρε την κόρη σου να τη γνωρίσω. 489 00:41:32,657 --> 00:41:33,742 Θα της το πω. 490 00:41:36,745 --> 00:41:38,496 Δεν θα πω αντίο. 491 00:41:39,581 --> 00:41:42,584 Όμως, θα πω ευχαριστώ, Χάρι. 492 00:41:44,127 --> 00:41:45,212 Για τον γιο μου. 493 00:41:46,713 --> 00:41:47,756 Και για εμένα. 494 00:41:48,632 --> 00:41:50,258 Για όλα όσα έκανες. 495 00:41:51,259 --> 00:41:52,469 Η δουλειά μου είναι. 496 00:41:54,554 --> 00:41:55,722 Ήταν κάτι παραπάνω. 497 00:41:59,351 --> 00:42:01,311 Κάνε καλό με αυτά, Βίμπι. 498 00:42:02,395 --> 00:42:03,355 Φέρε αλλαγές. 499 00:42:08,526 --> 00:42:09,444 Θα το κάνω. 500 00:42:41,226 --> 00:42:43,270 Το αμάξι είναι έξω. Με τα κλειδιά. 501 00:42:44,729 --> 00:42:45,814 Και αυτή; 502 00:42:46,189 --> 00:42:47,524 - Είναι... - Έφυγε. 503 00:42:48,191 --> 00:42:51,653 Αν εμφανιστεί, θα χρησιμοποιήσω το δικό σου όπλο. Δεν το θες αυτό. 504 00:42:59,661 --> 00:43:00,954 Ξέρεις, Μπος, 505 00:43:02,122 --> 00:43:04,791 θα θέλαμε κάποιον σαν εσένα στην Trident. 506 00:43:04,791 --> 00:43:06,334 Που ξεπερνά τα όρια... 507 00:43:06,418 --> 00:43:07,669 Άντε γαμήσου. 508 00:43:10,088 --> 00:43:11,006 Δεκτόν. 509 00:43:25,145 --> 00:43:27,105 Έμεινε από μπαταρία το κινητό σου; 510 00:43:27,897 --> 00:43:28,815 Συγγνώμη. 511 00:43:29,524 --> 00:43:32,777 Φρόντιζα κάποιες εκκρεμότητες και ξεχάστηκα. 512 00:43:33,236 --> 00:43:34,362 Πώς ήταν η μέρα σου; 513 00:43:34,904 --> 00:43:36,031 Μια χαρά. 514 00:43:36,614 --> 00:43:37,657 Κουραστική. 515 00:43:40,076 --> 00:43:41,202 Παγωμένη μπίρα; 516 00:43:41,494 --> 00:43:42,370 Έφτασε. 517 00:43:44,914 --> 00:43:46,291 Πού είναι ο Κόλτρεϊν; 518 00:43:47,167 --> 00:43:49,169 Θα κοιμηθεί στης Σαμ. 519 00:43:50,086 --> 00:43:51,129 Σκυλίσια ζωή. 520 00:43:53,173 --> 00:43:56,217 Οδήγησα το περιπολικό σήμερα. 521 00:43:57,218 --> 00:43:59,554 Αλήθεια; Πώς ήταν; 522 00:44:01,389 --> 00:44:05,643 Για να είμαι ειλικρινής, ήταν μία από τις κορυφαίες μου στιγμές. 523 00:44:06,978 --> 00:44:08,605 Βγήκαν οι βοηθητικές. 524 00:44:09,230 --> 00:44:10,565 Το θυμάμαι καλά. 525 00:44:11,066 --> 00:44:12,275 Με κάνεις υπερήφανο. 526 00:44:13,068 --> 00:44:15,612 - Ίσως γίνεις καλή αστυνομικός. - Έτσι λες; 527 00:44:17,530 --> 00:44:18,615 Ναι. 528 00:44:19,532 --> 00:44:20,700 Μπαμπά. 529 00:44:24,746 --> 00:44:26,164 Τι είναι, αγάπη μου; 530 00:44:31,378 --> 00:44:33,004 Θέλω να ξέρεις... 531 00:44:35,632 --> 00:44:38,635 Όταν δεν σε βρίσκω, 532 00:44:40,637 --> 00:44:41,846 φοβάμαι. 533 00:44:42,889 --> 00:44:44,015 Πολύ. 534 00:44:46,059 --> 00:44:49,354 Επειδή είμαι έξω στους δρόμους και... 535 00:44:49,354 --> 00:44:53,691 βλέπω πολλά άσχημα πράγματα. 536 00:44:59,406 --> 00:45:01,699 Επηρεάζομαι, καταλαβαίνεις; 537 00:45:03,410 --> 00:45:04,536 Ναι. 538 00:45:06,621 --> 00:45:10,250 Προσπαθώ να παραμένω λογική, 539 00:45:10,250 --> 00:45:12,460 για να κάνω τη δουλειά μου, 540 00:45:14,254 --> 00:45:15,547 επειδή τη λατρεύω. 541 00:45:17,674 --> 00:45:18,716 Καταλαβαίνω. 542 00:45:18,800 --> 00:45:19,801 Το ξέρω. 543 00:45:20,385 --> 00:45:22,011 Καλύτερα απ' όλους. 544 00:45:23,721 --> 00:45:24,764 Οπότε... 545 00:45:25,306 --> 00:45:28,893 όταν χτυπάει το κινητό σου ή σου έρχεται μήνυμα... 546 00:45:30,186 --> 00:45:31,646 πες μόνο ότι είσαι καλά. 547 00:45:33,314 --> 00:45:36,067 Εντάξει; Γιατί το έχω ανάγκη. 548 00:45:38,403 --> 00:45:39,571 Κι εσύ το ίδιο. 549 00:45:41,489 --> 00:45:42,740 Θα το κάνω. 550 00:45:45,285 --> 00:45:46,494 Πάντα. 551 00:45:47,829 --> 00:45:48,997 Πάντα. 552 00:45:53,501 --> 00:45:54,586 Σ' αγαπώ. 553 00:45:57,338 --> 00:45:58,339 Κι εγώ σ' αγαπώ. 554 00:45:59,007 --> 00:46:00,175 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 555 00:47:25,134 --> 00:47:27,428 {\an8}ΒΙΜΠΙΑΝΑ ΒΕΡΑΚΡΟΥΖ ΕΚΘΕΣΗ ΕΞΩΣΗΣ 556 00:47:32,058 --> 00:47:33,351 Χαίρομαι που ήρθες. 557 00:47:33,935 --> 00:47:35,812 Δεν θα το έχανα. 558 00:47:35,812 --> 00:47:37,981 Θα έρθει και η κόρη μου. 559 00:47:37,981 --> 00:47:39,566 Θέλω να τη γνωρίσω. 560 00:47:39,983 --> 00:47:42,569 Πολύ σύντομα, θα μπορείς να αγοράσεις το κτίριο. 561 00:47:42,569 --> 00:47:44,028 Δεν θα χρειαστεί να φύγεις. 562 00:47:44,487 --> 00:47:46,698 Το ίδιο μου είπε και η δις Τσάντλερ. 563 00:47:49,075 --> 00:47:50,660 Μπορεί να το κάνω. 564 00:47:51,703 --> 00:47:55,790 Αν δεις κάποιο κομμάτι που σου αρέσει, είναι δικό σου. 565 00:47:57,292 --> 00:47:59,294 Ίσως δεχτώ την προσφορά σου. 566 00:47:59,294 --> 00:48:01,588 Υπέροχοι πίνακες. 567 00:48:02,589 --> 00:48:03,965 Άντε, κάνε τα δικά σου. 568 00:48:11,431 --> 00:48:13,266 Δεν είμαι εδώ. Αφήστε μήνυμα. 569 00:48:14,100 --> 00:48:16,060 Έφτασα. Έρχεσαι; 570 00:48:16,853 --> 00:48:17,812 Πάρε με. 571 00:48:31,993 --> 00:48:33,328 Λυπάμαι, τον πήραν. 572 00:48:33,328 --> 00:48:35,913 Η κόκκινη τελεία σημαίνει ότι τον καπάρωσαν. 573 00:48:35,997 --> 00:48:36,998 Το ήξερα. 574 00:48:40,376 --> 00:48:42,795 Είπε να πάρω όποιον θέλω. 575 00:48:44,088 --> 00:48:45,882 Έπρεπε να έρθεις νωρίτερα. 576 00:48:47,592 --> 00:48:49,677 Η Μάντι; Νόμιζα ότι ήταν εδώ. 577 00:48:49,761 --> 00:48:51,888 Για να της δώσεις κλήτευση; 578 00:48:55,767 --> 00:48:56,893 Σε παρακαλώ, Χάρι. 579 00:48:56,893 --> 00:49:00,647 Σου είπα ότι δεν θα την μπλέξω σε αυτό. 580 00:49:00,647 --> 00:49:02,649 Και το είπα και στην ίδια. 581 00:49:02,649 --> 00:49:06,778 Θα εμφανιστεί στο δικαστήριο μόνο για να ταυτοποιήσει το βίντεο. 582 00:49:06,778 --> 00:49:08,237 Δεν είναι μπλέξιμο αυτό; 583 00:49:08,321 --> 00:49:12,408 Η κάμερα έπιασε μια σημαντική στιγμή μετά από τον πυροβολισμό. 584 00:49:12,492 --> 00:49:14,243 Δεν με νοιάζει τι έπιασε. 585 00:49:14,369 --> 00:49:17,955 Λατρεύει τη δουλειά της. Θα την κάνεις παρία. Καταλαβαίνεις; 586 00:49:39,727 --> 00:49:41,562 Δεν είμαι εδώ. Αφήστε μήνυμα. 587 00:49:42,939 --> 00:49:45,566 Μαντς, πάρε με. Θέλω κι εγώ να ξέρω ότι είσαι καλά. 588 00:50:14,011 --> 00:50:15,221 Μάντι. 589 00:50:19,475 --> 00:50:20,560 Μάντι, είσαι εδώ; 590 00:50:22,687 --> 00:50:23,771 Γάμα το. 591 00:50:25,481 --> 00:50:26,607 Μαντς; 592 00:50:28,067 --> 00:50:29,944 Μαντς, είσαι εδώ; 593 00:50:33,239 --> 00:50:34,240 Μαντς; 594 00:50:37,410 --> 00:50:38,494 Μαντς; 595 00:52:29,522 --> 00:52:31,524 {\an8}Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος