1
00:00:05,131 --> 00:00:06,966
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:06,966 --> 00:00:07,925
Ase!
3
00:00:10,302 --> 00:00:13,514
Et nähnyt asetta
sieltä käsin missä olit.
4
00:00:13,514 --> 00:00:14,473
Niin.
5
00:00:14,557 --> 00:00:17,518
Rose And Associates
edustaa Davisin perhettä
6
00:00:17,518 --> 00:00:19,895
kuolemantuottamusjutussa
LAPD:tä vastaan.
7
00:00:19,979 --> 00:00:22,398
- Aina rahan perässä.
- Voimmeko tavata?
8
00:00:22,398 --> 00:00:25,401
Puhutaan nauhoitteesta,
jonka rva Davis teki.
9
00:00:25,401 --> 00:00:27,945
- Onko hänellä yhä ase?
- On. Takakontissa.
10
00:00:27,945 --> 00:00:30,823
Lääkärin viimeisin reseptitarkastus.
11
00:00:30,823 --> 00:00:32,992
Kuka kirjoitti eniten opioidireseptejä?
12
00:00:32,992 --> 00:00:35,286
Tri Vince Shipman, selvästi eniten.
13
00:00:35,286 --> 00:00:37,747
Mitä jos lääkäri määrää
liikaa lääkkeitä,
14
00:00:37,747 --> 00:00:39,874
tai reseptin saajaa ei ole olemassa?
15
00:00:39,874 --> 00:00:42,668
Soitin Basulle kysyäkseni asiasta.
Hän ei vastannut.
16
00:00:42,752 --> 00:00:44,503
Ja sitten hänet murhattiin.
17
00:00:44,587 --> 00:00:46,505
Käymme naapurustoa läpi.
18
00:00:46,630 --> 00:00:49,300
Siellä on tapahtunut seksuaalirikoksia päiväsaikaan.
19
00:00:49,300 --> 00:00:50,342
En tiennyt siitä.
20
00:00:50,426 --> 00:00:52,845
Oletko alueella usein, herra...
21
00:00:52,845 --> 00:00:55,097
Dockweiler. Kurt Dockweiler.
22
00:00:55,181 --> 00:00:58,851
Asiakkaani oli Dominick Santanellon
biologinen isä. Sinun isoisäsi.
23
00:00:58,851 --> 00:01:01,145
Perilliset saavat hänen omaisuutensa.
24
00:01:01,145 --> 00:01:02,062
Sinä ja poikasi.
25
00:01:02,146 --> 00:01:04,774
Jos ja kun DNA
varmistaa verisukulaisuutenne.
26
00:01:04,774 --> 00:01:06,025
Meillä on varmistus.
27
00:01:06,025 --> 00:01:07,818
On pidettävä heidät elossa.
28
00:01:07,902 --> 00:01:09,612
Vahdin perillisiä.
29
00:01:09,612 --> 00:01:12,782
Ilmoitan Vibianalle, että pidät vahtia.
30
00:01:13,991 --> 00:01:14,992
Saatanan petturi.
31
00:01:14,992 --> 00:01:16,327
Huolehdin siitä.
32
00:01:16,327 --> 00:01:19,205
Hra Sloan ilmoitti tekevänsä turvatarkastuksen.
33
00:01:19,205 --> 00:01:22,166
- Varmaankin...
- Mutta hän teki tarkastuksen jo.
34
00:01:22,166 --> 00:01:23,459
Sinun on lähdettävä.
35
00:01:23,459 --> 00:01:24,668
- Mitä nyt?
- Tule.
36
00:01:24,752 --> 00:01:27,171
Käytä portaita. Löydän sinut.
37
00:01:34,470 --> 00:01:35,513
- Nopeasti.
- Okei.
38
00:01:38,182 --> 00:01:39,517
Nopeasti nyt.
39
00:01:41,685 --> 00:01:42,561
Hiljaa, mijo.
40
00:02:03,207 --> 00:02:04,792
APUA. TOINEN KERROS.
41
00:04:22,304 --> 00:04:24,807
Mennään.
42
00:04:28,769 --> 00:04:29,687
Vauhtia.
43
00:04:34,817 --> 00:04:35,693
Pitäkää kiinni.
44
00:04:48,163 --> 00:04:50,582
- Oletteko kunnossa?
- Kyllä.
45
00:05:48,766 --> 00:05:50,976
BOSCH: PERINTÖ
46
00:06:00,569 --> 00:06:04,364
Arvoisa tuomari, SIS käyttää
rekisterilain porsaanreikää,
47
00:06:04,448 --> 00:06:07,201
joka mahdollistaa
haalarikameramateriaalin salaamisen
48
00:06:07,201 --> 00:06:09,745
aktiivisen tutkimuksen ajaksi.
49
00:06:09,745 --> 00:06:11,622
Se ei ole lain tarkoitus.
50
00:06:11,622 --> 00:06:15,375
Arvoisa tuomari,
perusteellinen tutkinta vie aikaa,
51
00:06:15,459 --> 00:06:18,462
ja poliisi tarvitsee aikaa
omiin tutkimuksiinsa.
52
00:06:18,462 --> 00:06:22,591
Kansan oikeus tietää totuus
ohittaa poliisien tarpeet.
53
00:06:22,591 --> 00:06:25,511
Pyydän vain sitä,
mihin olemme oikeutettuja.
54
00:06:25,511 --> 00:06:27,429
Tämä on pöyristyttävää.
55
00:06:27,721 --> 00:06:30,432
- Chandler yrittää tehdä tästä näytelmää.
- Kessler.
56
00:06:31,016 --> 00:06:33,477
Asioiden salaaminen johtaa korruptioon.
57
00:06:33,977 --> 00:06:37,439
Kaupungin tulee luovuttaa
videotallenteet pikaisesti.
58
00:06:37,523 --> 00:06:39,942
Muussa tapauksessa
turvaudun pakkokeinoihin.
59
00:06:45,197 --> 00:06:46,240
Hyvä on, tuomari.
60
00:06:49,785 --> 00:06:52,538
Meillä oli tapana saada lounastauko.
61
00:06:52,538 --> 00:06:55,833
Mennä oikeaan ravintolaan
ja syödä terveellisesti.
62
00:06:55,833 --> 00:06:58,252
Sanoo Trejon donitsien suurin fani.
63
00:06:58,252 --> 00:06:59,670
Donitseja ei lasketa.
64
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
Poliisientsyymi
nollaa niiden kalorit.
65
00:07:03,715 --> 00:07:06,677
Viidessä vuodessa
asema on täynnä läskiperseitä
66
00:07:06,677 --> 00:07:07,928
roskaruoan takia.
67
00:07:09,513 --> 00:07:12,766
Se on jo nyt täynnä läskiperseitä.
68
00:07:13,976 --> 00:07:15,686
Varo sanojasi, kukkakeppi.
69
00:07:16,603 --> 00:07:19,690
Näetkö tuon miehen?
Tulossa ulos kaupungin autosta.
70
00:07:20,732 --> 00:07:23,944
Hän taitaa olla se,
jolle puhuin verkkoleikkaajasta.
71
00:07:30,826 --> 00:07:31,994
Hra Dockweiler?
72
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
- Niin?
- Onko teillä hetki aikaa?
73
00:07:36,165 --> 00:07:36,999
Toki.
74
00:07:37,457 --> 00:07:38,667
Pidä hänen paikkaansa.
75
00:07:39,418 --> 00:07:42,171
Luulinkin sen olevan sinä.
Olen Bosch.
76
00:07:42,171 --> 00:07:45,048
Puhuimme verkkoleikkaajan tutkinnasta.
77
00:07:45,132 --> 00:07:47,050
Aivan. Miten se sujuu?
78
00:07:47,134 --> 00:07:48,802
Etsimme häntä yhä.
79
00:07:48,886 --> 00:07:52,264
Halusin kiittää. Pidä silmät auki.
80
00:07:52,764 --> 00:07:55,058
- Soita, jos näet jotain.
- Selvä.
81
00:07:55,142 --> 00:07:57,686
- Arvostan sitä. Nauti lounaasta.
- Kiitos.
82
00:07:59,146 --> 00:08:00,314
Anteeksi, kiitos.
83
00:08:12,242 --> 00:08:13,118
Bosch.
84
00:08:17,414 --> 00:08:18,332
Mestari.
85
00:08:21,043 --> 00:08:23,045
Tuo oli äänekästä.
86
00:08:23,045 --> 00:08:24,421
Kamasi Washington.
87
00:08:24,421 --> 00:08:27,216
Jazzin uusinta uutta.
Sen on oltava äänekästä.
88
00:08:27,216 --> 00:08:30,302
- Miksi tulit?
- Katso tätä.
89
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
Mitä vittua tämä on?
90
00:08:32,888 --> 00:08:35,557
Koostan ammuskelun videoita.
91
00:08:35,641 --> 00:08:37,017
Ne tulivat Chadlerilta.
92
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
En halua tyttäreni sekaantuvan tähän.
93
00:08:39,436 --> 00:08:40,687
Puhu Chandlerille.
94
00:08:40,771 --> 00:08:43,106
Aionkin. Mutta puhun nyt sinulle.
95
00:08:43,190 --> 00:08:44,524
Teen keikkaa hänelle.
96
00:08:44,608 --> 00:08:46,818
Ja hän maksaa hyvin.
97
00:08:46,902 --> 00:08:48,820
Sinun palkallasi syön vain nuudeleita.
98
00:08:48,904 --> 00:08:51,823
Aivan sama. Minun täytyy nyt etuilla.
99
00:08:53,283 --> 00:08:54,618
Mitä tämä on?
100
00:08:54,618 --> 00:08:56,828
Joku yritti tappaa asiakkaani ja pojan.
101
00:08:56,912 --> 00:08:59,456
Tyyppi, joka heitä tarkkaili, on kateissa.
102
00:08:59,456 --> 00:09:02,709
Tämä on linkki
Vibianan taidepajan kameroihin,
103
00:09:02,793 --> 00:09:05,212
{\an8}aloita niistä. Haluan tietää enemmän.
104
00:09:05,212 --> 00:09:07,130
{\an8}Mitä ajankohtaa tutkimme?
105
00:09:07,464 --> 00:09:10,592
Hän soitti klo 22:00,
mutta he olivat jo talossa.
106
00:09:12,511 --> 00:09:14,221
Näyttää yhdeltä henkilöltä.
107
00:09:15,055 --> 00:09:16,223
Naiselta.
108
00:09:17,683 --> 00:09:18,517
EI SIGNAALIA
109
00:09:19,810 --> 00:09:21,436
Hän on tosissaan.
110
00:09:23,772 --> 00:09:25,607
Kelaa takaisin. Näytä kasvot.
111
00:09:36,952 --> 00:09:39,037
Vaimentaja. Eikö se ole laiton?
112
00:09:39,121 --> 00:09:40,080
Äänenvaimennin.
113
00:09:40,372 --> 00:09:41,540
Se on laiton.
114
00:09:41,915 --> 00:09:44,126
- Anna kopio tuosta.
- Selvä.
115
00:09:44,126 --> 00:09:46,753
Etsi kameroita talosta ja lähialueelta.
116
00:09:46,837 --> 00:09:48,297
Etsi kaikki mahdollinen.
117
00:09:48,297 --> 00:09:50,048
Ovatko asiakkaasi turvassa?
118
00:09:50,132 --> 00:09:51,925
Ovat. He ovat piilossa.
119
00:09:52,009 --> 00:09:54,928
Aiotko sekaantua tähän?
120
00:09:57,097 --> 00:09:59,975
Mitä teen tri Shipmanin videolle?
121
00:09:59,975 --> 00:10:02,102
Saimme hänet kiinni lääkediilauksesta.
122
00:10:02,102 --> 00:10:04,771
Hänet on napattava tri Basun murhasta.
123
00:10:07,107 --> 00:10:08,150
Nähdään.
124
00:10:09,359 --> 00:10:10,610
Katso tätä.
125
00:10:11,445 --> 00:10:13,363
En näe. Liian pientä tekstiä.
126
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
Se on oikeushaaste.
127
00:10:15,574 --> 00:10:19,369
Ensimmäinen todistuskertani.
Se ajojahti O'Neillin kanssa.
128
00:10:19,453 --> 00:10:22,247
Alokas, kohta et edes halua avata sähköpostejasi.
129
00:10:22,998 --> 00:10:24,708
Pukeudu parhaisiisi,
130
00:10:24,708 --> 00:10:27,794
kaulukset suorassa, ole ammattimainen,
131
00:10:27,878 --> 00:10:30,464
äläkä lankea puolustuksen ansoihin.
132
00:10:31,757 --> 00:10:33,717
Paska. Se on vapaapäiväni.
133
00:10:34,634 --> 00:10:36,261
Saako tästä palkkaa?
134
00:10:36,345 --> 00:10:37,763
Kysymys sisältää vastauksen.
135
00:10:38,555 --> 00:10:40,682
Hollywoodin yksikkö 6A79.
136
00:10:40,766 --> 00:10:44,186
Ammuskelu 626 North Ardmorella.
137
00:10:44,186 --> 00:10:47,022
5-10 laukausta rakennuksen sisältä.
138
00:10:47,439 --> 00:10:49,358
6A79, hoitakaa koodi 3.
139
00:10:49,358 --> 00:10:50,776
Se on meille.
140
00:10:51,234 --> 00:10:54,404
6A79 vastaa kutsuun Hollywoodista...
141
00:10:54,571 --> 00:10:55,947
Tämä on saatava eteenpäin.
142
00:10:56,031 --> 00:10:58,450
En voi piilotella
Vibbyä ja poikaa ikuisesti.
143
00:10:58,450 --> 00:11:00,619
Työstän yhä testamenttiasiaa.
144
00:11:00,619 --> 00:11:02,746
Kun se on valmis, julkistamme asian.
145
00:11:02,746 --> 00:11:04,539
Työstätkö sitä todella?
146
00:11:04,623 --> 00:11:07,542
SIS-yksikön ammuskelu
meni kuulemma tämän edelle.
147
00:11:07,667 --> 00:11:10,045
Vakuutan, ettei kyse ole siitä.
148
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
Kuuntele. Älä sotke Maddieta
tähän paskaan.
149
00:11:13,215 --> 00:11:14,508
Puhuin hänelle jo tästä.
150
00:11:14,508 --> 00:11:17,552
Hän ei ampunut eikä nähnyt mitään.
Hän ei tiedä mitään.
151
00:11:17,636 --> 00:11:20,430
Kyse on siitä,
mitä hänen kameransa tallensi.
152
00:11:20,514 --> 00:11:24,267
Kuten George Floydin kohdalla,
tallenteet ratkaisevat...
153
00:11:24,351 --> 00:11:26,436
En välitä siitä.
154
00:11:27,104 --> 00:11:29,731
Jos sotket hänet tähän,
vedän välit poikki kanssasi.
155
00:11:42,744 --> 00:11:43,829
Seuraa minua.
156
00:11:53,755 --> 00:11:56,216
LAPD! Tulen sisään.
157
00:12:06,351 --> 00:12:07,269
Mene.
158
00:12:12,357 --> 00:12:13,442
Portaikkoon.
159
00:12:38,258 --> 00:12:39,342
Täällä on uhri.
160
00:12:45,765 --> 00:12:48,685
6A79 pyytää ambulanssia sijaintiimme,
161
00:12:48,685 --> 00:12:52,230
noin 25-vuotiaalle latinomiehelle,
162
00:12:52,314 --> 00:12:53,815
jolla on useita ampumahaavoja.
163
00:12:53,899 --> 00:12:56,443
Uhri on tajuissaan ja hengittää.
Etsi asetta.
164
00:12:56,443 --> 00:12:59,488
6A79, kuittaan.
Pyydän ambulanssia sijaintiinne.
165
00:13:00,447 --> 00:13:01,406
Hän on epävakaa.
166
00:13:04,367 --> 00:13:07,162
Voitko sanoa kuka teki tämän?
167
00:13:09,748 --> 00:13:11,708
Hei.
168
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Hengitä. Selviät kyllä.
169
00:13:14,461 --> 00:13:18,006
Apu on tulossa.
170
00:13:18,006 --> 00:13:20,884
Olen kanssasi. Hengitä.
Kaikki on hyvin.
171
00:13:22,802 --> 00:13:24,346
Mitä vittua sinä teet?
172
00:13:38,568 --> 00:13:39,444
Hän on kuollut.
173
00:14:03,593 --> 00:14:05,303
Kenenkään ei pitäisi kuolla yksin.
174
00:14:10,809 --> 00:14:12,435
Tämä on nyt murhapaikka.
175
00:14:14,771 --> 00:14:16,940
Lähdetään ja soitetaan etsiville.
176
00:14:38,003 --> 00:14:39,754
Minulla on hyvät paikat peliin.
177
00:14:39,838 --> 00:14:43,842
Maksoivat maltaita,
mutta se tulee olemaan sen arvoista.
178
00:14:43,842 --> 00:14:45,594
Gustafson, haluan jutella.
179
00:14:46,886 --> 00:14:47,804
Tulen perässä.
180
00:14:50,140 --> 00:14:52,601
Bosch, naamasi kyllästyttää minua.
181
00:14:52,601 --> 00:14:54,853
Minua kyllästyttää
sinun työsi tekeminen.
182
00:14:58,148 --> 00:15:00,650
- Mitä nyt?
- Keino Basu-jutun päättämiseksi.
183
00:15:01,151 --> 00:15:02,319
Oikea keino.
184
00:15:03,820 --> 00:15:04,696
Mitä siinä on?
185
00:15:04,696 --> 00:15:07,532
Tri Shipman,
töissä Basun klinikalla.
186
00:15:08,199 --> 00:15:10,035
- Puhuitko hänelle?
- Ei tarvinnut.
187
00:15:10,869 --> 00:15:12,871
Hän käytti paikkaa reseptitehtaana
188
00:15:12,871 --> 00:15:17,000
ja kirjoitti tekaistuja reseptejä
kodittomille. Myi pillerit itse.
189
00:15:17,000 --> 00:15:18,960
Basu kysyi häneltä siitä.
190
00:15:19,044 --> 00:15:21,921
Sitten Basua puukotettiin
kirurgisella tarkkuudella.
191
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Tuo kaikki on siinä?
192
00:15:23,006 --> 00:15:26,134
Minulla on videotallenne
Shipmanin huumetoimituksesta.
193
00:15:26,134 --> 00:15:30,513
Loput saat kuolinsyyntutkijalta
ja Basun haastepapereista.
194
00:15:31,181 --> 00:15:34,309
Yhdistä todisteet ja nappaa Shipman.
195
00:15:34,309 --> 00:15:35,310
Noin vain?
196
00:15:35,310 --> 00:15:37,479
Jos minulla olisi virkamerkki,
197
00:15:37,479 --> 00:15:41,274
hankkisin murha-alueen puhelinsijainnit.
198
00:15:41,358 --> 00:15:44,569
Veikkaan, että Shipmanin numero
löytyy listalta,
199
00:15:44,653 --> 00:15:47,405
joten kokoa todisteet.
Uskon hänen tunnustavan,
200
00:15:47,489 --> 00:15:51,242
eikä sinun tarvitse
hikoilla sen eteen.
201
00:15:53,286 --> 00:15:55,872
- Mitä haluat vastineeksi?
- Tee oikein.
202
00:15:55,872 --> 00:15:59,376
Pidätä oikea tyyppi
ja toimita hänet selliin.
203
00:15:59,834 --> 00:16:01,544
Jos et pysty siihen,
204
00:16:01,628 --> 00:16:04,255
tunnen yhä poliiseja, jotka pystyvät.
205
00:16:16,267 --> 00:16:18,019
- Mo. - Löysin jotain.
206
00:16:18,103 --> 00:16:21,189
Piilokamera paikan huolto-ovella.
207
00:16:21,189 --> 00:16:23,149
Ehkä pakettivarkaita varten.
208
00:16:23,233 --> 00:16:26,236
Se löytyi talon Wi-Fi-verkosta.
Sain kuvan talteen.
209
00:16:26,778 --> 00:16:29,280
- Haluat nähdä sen.
- Lähetä se.
210
00:16:29,364 --> 00:16:31,908
Lähetin jo. Varaudu henkisesti.
211
00:16:39,207 --> 00:16:41,543
Sloan täällä.
Suoritan turvatarkastuksen.
212
00:16:42,168 --> 00:16:43,086
Selvä on, odota.
213
00:16:54,264 --> 00:16:55,432
Hyvä luoja.
214
00:18:00,371 --> 00:18:01,915
No niin. Heitä se.
215
00:18:11,424 --> 00:18:12,425
Maahan!
216
00:18:12,967 --> 00:18:14,052
Paikallasi!
217
00:18:18,681 --> 00:18:20,391
Oikea mies. Sido hänet.
218
00:18:20,767 --> 00:18:22,685
- Turpa kiinni!
- Mennään, paskiainen.
219
00:18:22,936 --> 00:18:24,646
Mennään! Viekää heidät!
220
00:18:32,987 --> 00:18:35,073
Ampu tulee!
221
00:18:38,827 --> 00:18:40,829
Crips, ota nämä paskiaiset.
222
00:18:41,579 --> 00:18:42,455
{\an8}ÄLÄ UNOHDA
223
00:18:44,624 --> 00:18:47,126
Crips, ota johtovastuu.
Vie meidät takaisin.
224
00:18:47,210 --> 00:18:48,253
Selvä.
225
00:18:48,503 --> 00:18:49,963
Mennään. Autoon!
226
00:18:49,963 --> 00:18:51,881
- Valmiina.
- Vauhtia!
227
00:19:17,782 --> 00:19:19,033
Laita hänet tilaan 19.
228
00:19:29,127 --> 00:19:30,920
Istu ja pidä turpasi kiinni.
229
00:19:37,969 --> 00:19:38,887
Pärjäätkö?
230
00:19:40,471 --> 00:19:42,974
- Pärjään.
- Käyn katsomassa, mitä tapahtuu.
231
00:19:49,606 --> 00:19:50,857
Edge.
232
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
Hän on saudi. Puhuuko kaverisi arabiaa?
233
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
Hän puhuu kaikkea tarvittavaa.
234
00:19:57,864 --> 00:19:59,949
Luolasta ei löytynyt mitään.
235
00:20:00,617 --> 00:20:03,161
On kuunneltava,
mitä hänellä on sanottavana.
236
00:20:03,494 --> 00:20:04,704
Mikä on suunnitelmasi?
237
00:20:05,163 --> 00:20:07,582
Käsken häntä kertomaan kaiken,
238
00:20:08,124 --> 00:20:09,459
ja niin hän tekee.
239
00:20:09,459 --> 00:20:11,544
Oletko varma? He ovat vahvoja.
240
00:20:11,628 --> 00:20:12,712
Paskat siitä.
241
00:20:14,130 --> 00:20:17,675
Kerron hänelle kaikista kauheuksista,
joihin kykenen.
242
00:20:17,759 --> 00:20:20,678
Sitten hän sulattelee asiaa,
kunnes on juttutuulella.
243
00:20:20,762 --> 00:20:22,096
Entä jos hän ei puhu?
244
00:20:24,057 --> 00:20:27,268
Sitten mainitsemani kauheudet toteutuvat.
245
00:20:28,436 --> 00:20:31,397
Joudut ampumaan hänet,
jotta hän vaikenee.
246
00:20:31,481 --> 00:20:34,734
Mitä siis aiot tehdä? Ristit sormesi
247
00:20:34,734 --> 00:20:38,237
ja toivot, että hän kertoo sen,
mitä haluat kuulla?
248
00:20:38,321 --> 00:20:40,990
Väärät tiedot tappavat vääriä ihmisiä.
249
00:20:45,912 --> 00:20:47,580
Tämä on maailmani, kersantti.
250
00:20:49,332 --> 00:20:51,501
Joten palaa omaasi,
251
00:20:51,626 --> 00:20:55,588
ja tee mitä osaat parhaiten.
Eli tapa ihmisiä.
252
00:21:15,817 --> 00:21:17,026
Bosch.
253
00:21:17,777 --> 00:21:19,028
Mitä tämä on?
254
00:21:19,445 --> 00:21:20,363
Missä olen?
255
00:21:22,949 --> 00:21:24,117
Jeesus.
256
00:21:28,663 --> 00:21:31,082
Apua! Auttakaa!
257
00:21:31,457 --> 00:21:32,750
Kukaan ei kuule sinua.
258
00:21:33,584 --> 00:21:34,669
Rakennus on hänen.
259
00:21:35,044 --> 00:21:35,878
Kenen?
260
00:21:35,962 --> 00:21:39,507
Hänen jonka määräsit tapettavaksi,
koska talo oli tyhjä.
261
00:21:39,507 --> 00:21:42,093
Paikalla olivat enää
hän ja hänen poikansa.
262
00:21:42,093 --> 00:21:44,512
En tiedä mistä puhut.
263
00:21:44,512 --> 00:21:48,558
Tämä on väärin. Tämä ei ole kaltaistasi.
Saat tuomion tästä.
264
00:21:50,184 --> 00:21:51,352
Tämä on kaltaistani.
265
00:21:51,894 --> 00:21:53,855
Jos saan tuomion, niin sinäkin saat.
266
00:21:54,897 --> 00:21:56,274
Kaikki tulee esiin.
267
00:21:56,274 --> 00:21:59,819
Lähetit tappajan äidin ja pojan perään.
268
00:21:59,819 --> 00:22:01,988
Olen vain syyllinen sen pysäyttämiseen.
269
00:22:01,988 --> 00:22:03,322
Tämä on hullua.
270
00:22:03,823 --> 00:22:06,034
Olen entinen poliisi, luojan tähden.
271
00:22:06,534 --> 00:22:07,577
Komentaja!
272
00:22:11,664 --> 00:22:13,291
- Kuka hän on?
- En tiedä.
273
00:22:13,291 --> 00:22:14,917
Älä pelleile. Kuka hän on?
274
00:22:15,752 --> 00:22:18,546
Miten voin kertoa jotain,
mitä en tiedä?
275
00:22:23,551 --> 00:22:24,510
Paska.
276
00:22:25,053 --> 00:22:27,013
Lopeta, Bosch. Ole kiltti.
277
00:22:28,056 --> 00:22:30,683
En voi kertoa jotain, mitä en tiedä.
278
00:22:31,309 --> 00:22:32,685
Tarkastit minut.
279
00:22:33,811 --> 00:22:36,731
Tiedät, mitä teimme Tora Borassa.
280
00:22:37,774 --> 00:22:39,275
Et halua tehdä tätä.
281
00:22:39,734 --> 00:22:42,945
Älä tee tätä! Bosch, ei!
282
00:22:43,029 --> 00:22:45,656
En tiedä hänen nimeään.
283
00:22:46,783 --> 00:22:48,284
Minulla oli vain yhteystiedot.
284
00:22:48,826 --> 00:22:49,702
Ei nimiä.
285
00:22:49,869 --> 00:22:51,704
En edes tiedä mistä hän on kotoisin.
286
00:22:51,788 --> 00:22:53,623
- Miten otit yhteyttä?
- Tekstarilla.
287
00:22:54,582 --> 00:22:56,334
Minulla on numero puhelimessa.
288
00:22:56,334 --> 00:22:59,087
Rahat lähetettiin Cayman-saarille.
289
00:22:59,087 --> 00:23:01,881
- Saatko välitettyä viestin hänelle?
- Kyllä.
290
00:23:02,882 --> 00:23:05,343
- Pysäytä hänet.
- En voi. Hänen sääntönsä.
291
00:23:05,927 --> 00:23:08,721
Kun hän ottaa työn vastaan,
paluuta ei ole.
292
00:23:10,139 --> 00:23:11,933
Mitä hän teki Sloanille?
293
00:23:12,350 --> 00:23:13,893
Tappoi, luullakseni.
294
00:23:14,602 --> 00:23:15,937
Hän on ammattilainen.
295
00:23:16,312 --> 00:23:17,563
Kaikki katoavat.
296
00:23:18,523 --> 00:23:20,900
- Missä prepaid-puhelin on?
- Salkussani.
297
00:23:22,568 --> 00:23:24,862
- Avauskoodi?
- 213.
298
00:23:46,008 --> 00:23:49,095
Sano, että Vibby ja poika ovat
Vancen talossa
299
00:23:49,095 --> 00:23:50,346
Hidden Valleyssä.
300
00:23:50,763 --> 00:23:52,723
Miten tiedät siitä paikasta?
301
00:23:54,267 --> 00:23:55,309
Sloan.
302
00:23:56,310 --> 00:23:59,188
Hän ei niele syöttiä, Bosch.
303
00:23:59,272 --> 00:24:01,315
Vakuuttele hänet sitten.
304
00:24:02,108 --> 00:24:04,569
Soita tiimillesi ja käske drone ilmaan.
305
00:24:04,569 --> 00:24:05,903
Minä sanelen.
306
00:24:05,987 --> 00:24:08,990
Jos lipeät tekstistä,
päädyt takaisin selällesi.
307
00:25:27,985 --> 00:25:29,779
- Mitä haluat?
- Katso tätä.
308
00:25:29,779 --> 00:25:32,406
- Poistu loosista, minä lähden.
- Katso tarkasti.
309
00:25:32,490 --> 00:25:34,867
Tämä tapahtui Nicolen ampumisen jälkeen.
310
00:25:34,951 --> 00:25:36,077
Poistu loosista.
311
00:25:36,077 --> 00:25:38,913
Voin todistaa, että ase oli lavastettu.
312
00:25:44,460 --> 00:25:45,378
Anna tulla.
313
00:25:47,672 --> 00:25:48,673
Tuossa.
314
00:25:49,131 --> 00:25:52,218
Konstaapeli sanoi Cosgrovelle,
että ase oli tavaratilassa,
315
00:25:52,218 --> 00:25:54,428
ei kuljettajan ulottuvilla.
316
00:25:54,845 --> 00:25:57,265
Cosgrove käski kahta partiopoliisia,
317
00:25:57,265 --> 00:25:59,850
Vasquezia ja Boschia,
eristämään alueen.
318
00:25:59,934 --> 00:26:02,812
He kääntävät selkänsä,
jotta lavastus voidaan suorittaa.
319
00:26:03,229 --> 00:26:04,146
Ehkä.
320
00:26:04,230 --> 00:26:07,233
{\an8}Cosgrove kääntyy takaisin
takaluukun suuntaan.
321
00:26:07,233 --> 00:26:10,403
kaksi konstaapelia menee autolleen,
322
00:26:10,403 --> 00:26:13,197
ja samaan aikaan
Cosgrove käy takaluukulla.
323
00:26:13,281 --> 00:26:14,532
Olkapää vajoaa alas.
324
00:26:16,117 --> 00:26:17,451
Hän ottaa aseen
325
00:26:17,535 --> 00:26:21,122
ja siirtää sen kuskin penkin alle.
326
00:26:23,082 --> 00:26:26,294
Nicole sanoi äidilleen,
että Calderonin ampumisen jälkeen
327
00:26:26,294 --> 00:26:28,045
Sharp laittoi aseen tavaratilaan.
328
00:26:28,129 --> 00:26:30,589
Se keskustelu on nauhalla.
329
00:26:40,224 --> 00:26:43,352
Oletko valmis tekemään oikein?
330
00:26:47,690 --> 00:26:50,484
Jos haluat valvoa aluetta,
nämä kamerat ovat hyviä.
331
00:26:50,568 --> 00:26:53,946
Niitä käytetään
riistan kuvaamiseen öisin.
332
00:26:54,030 --> 00:26:57,867
ClearVision on huippulaite.
Teräväpiirto, 12 megapikseliä.
333
00:26:58,784 --> 00:27:00,036
Siis mitä?
334
00:27:00,786 --> 00:27:04,415
Teräväpiirto infrapunalla,
12 megapikselin kuva.
335
00:27:04,415 --> 00:27:06,334
Ja se tulee puhelimeesi.
336
00:27:06,334 --> 00:27:09,170
Varmista, että Bluetooth on päällä.
337
00:27:14,467 --> 00:27:15,634
Bluetooth...
338
00:27:26,812 --> 00:27:27,688
Kiitos.
339
00:27:29,982 --> 00:27:31,108
Entä tuo?
340
00:27:31,192 --> 00:27:33,861
Puutarhatonttu,
jossa on laajakuvakamera.
341
00:27:33,861 --> 00:27:35,029
Harry nimeltään.
342
00:27:35,446 --> 00:27:36,614
Onpa hauskaa.
343
00:27:37,698 --> 00:27:41,327
- Entä tallenteen kuuntelu?
- Sitäkin ohjataan puhelimella.
344
00:27:41,327 --> 00:27:43,662
Nämä ovat tehokkaat kaiuttimet.
345
00:27:43,746 --> 00:27:44,997
Klikkaa ja kuuntele.
346
00:27:46,082 --> 00:27:47,375
Harry...
347
00:27:48,042 --> 00:27:49,877
Se nainen, jolla oli äänenvaimennin.
348
00:27:50,544 --> 00:27:53,214
Mikset antanut asiaa
poliisien hoidettavaksi?
349
00:27:53,214 --> 00:27:55,758
He ovat liian hitaita,
jos edes tekevät mitään.
350
00:27:55,758 --> 00:27:58,260
Mikä on suunnitelmasi? Epävirallisesti.
351
00:27:58,886 --> 00:28:02,223
Annan naiselle mahdollisuuden luovuttaa.
352
00:28:02,223 --> 00:28:03,724
Ja jos hän ei luovuta?
353
00:28:07,686 --> 00:28:09,480
Suojelen asiakkaitani.
354
00:28:13,275 --> 00:28:14,110
Sitten...
355
00:28:15,444 --> 00:28:17,029
tarvitset lisäapua.
356
00:28:21,575 --> 00:28:22,827
Arvostan tarjoustasi.
357
00:28:25,246 --> 00:28:26,414
Mutta sota on minun.
358
00:28:31,627 --> 00:28:33,838
- Soitatko pidätyksestä?
- Mistä pidätyksestä?
359
00:28:33,838 --> 00:28:36,382
Basun murhaajan. Se on uutisissa.
360
00:28:36,382 --> 00:28:37,299
Kuka?
361
00:28:37,383 --> 00:28:39,927
Basun klinikan lääkäri.
362
00:28:39,927 --> 00:28:42,012
Jeffrey Herstadt ei ole enää epäilty.
363
00:28:42,972 --> 00:28:46,183
- En tiennyt. Hyvä.
- Ovatko näppisi pelissä?
364
00:28:47,393 --> 00:28:50,688
Sanon vain, että ohjasin Gustafsonin
oikealle tielle.
365
00:28:51,564 --> 00:28:53,315
Hän pysyi sillä. Hyvin tehty.
366
00:28:54,358 --> 00:28:56,318
Jos et soita sen vuoksi...
367
00:28:56,402 --> 00:28:58,737
Teen jotain, joka saattaa epäonnistua.
368
00:28:58,821 --> 00:29:00,781
- Jos niin käy...
- Mitä aiot?
369
00:29:00,865 --> 00:29:02,199
Parempi ettet tiedä.
370
00:29:02,283 --> 00:29:04,910
Jos se on vaarallista, älä tee sitä.
371
00:29:05,578 --> 00:29:06,954
Liian myöhäistä.
372
00:29:14,462 --> 00:29:16,881
Harry Bosch tässä. Jätä viesti.
373
00:29:17,298 --> 00:29:19,175
Isä, arvaa kuka.
374
00:29:19,925 --> 00:29:21,886
Oletko todistajansuojelussa?
375
00:29:22,428 --> 00:29:26,807
Soita takaisin tai varastan vinyylisi
ja myyn ne netissä.
376
00:30:21,487 --> 00:30:23,364
Honey, mitä teet täällä?
377
00:30:23,364 --> 00:30:24,532
Meidän on juteltava.
378
00:30:25,199 --> 00:30:26,116
Saanko tulla?
379
00:30:32,373 --> 00:30:34,667
Tulin juuri kotiin. Kämppä on sekaisin.
380
00:30:36,460 --> 00:30:37,920
Tämä ei vie kauaa.
381
00:30:40,839 --> 00:30:42,049
Sinä...
382
00:30:42,758 --> 00:30:46,554
Tiedät, että edustan poikaa,
jonka äiti kuoli ammuskelussa.
383
00:30:47,596 --> 00:30:50,391
Tiedän, että jos sotket minut siihen,
384
00:30:50,391 --> 00:30:53,477
voit pilata urani ennen sen alkua.
385
00:30:53,894 --> 00:30:55,604
Niin ei tule tapahtumaan.
386
00:30:56,772 --> 00:31:00,025
En jahtaa sinua enkä muita.
387
00:31:01,819 --> 00:31:04,989
Mutta poliisin lausunto on väärä.
388
00:31:06,073 --> 00:31:07,491
Ja aion todistaa sen.
389
00:31:12,496 --> 00:31:14,290
Eli tulet pilaamaan ihmisten uria.
390
00:31:20,129 --> 00:31:21,880
Luulin, että välität minusta.
391
00:31:22,464 --> 00:31:23,382
Niin välitänkin.
392
00:31:25,968 --> 00:31:27,094
Tietenkin välitän.
393
00:31:29,054 --> 00:31:32,641
Mutta välitän myös siitä,
että oikeus toteutuu.
394
00:31:33,559 --> 00:31:34,768
Etkö sinäkin?
395
00:32:47,216 --> 00:32:48,842
{\an8}ÄÄNITALLENNE
396
00:35:35,926 --> 00:35:38,929
"...ensin Englannin,
sitten Flintin kanssa. Se on tarinani,
397
00:35:39,346 --> 00:35:42,850
"ja nyt puhun omasta puolestani.
398
00:35:43,433 --> 00:35:46,019
"Talletin Englannin yhdeksänsataa
399
00:35:46,436 --> 00:35:48,146
"ja Flintin kaksi tuhatta.
400
00:35:48,730 --> 00:35:52,693
"Se ei ole huono talletus pursimieheltä.
401
00:35:53,151 --> 00:35:54,820
"Ei nyt..."
402
00:36:02,870 --> 00:36:03,954
Jos liikut, kuolet.
403
00:36:39,031 --> 00:36:41,992
Kuudesti laukeava.
Toit antiikkiaseen, Bosch.
404
00:37:00,928 --> 00:37:02,679
Olisit laskenut aseet.
405
00:37:15,233 --> 00:37:16,443
Olet alokas.
406
00:37:16,443 --> 00:37:20,656
Puhdista auto vuoron lopuksi,
kuin se olisi omasi.
407
00:37:20,656 --> 00:37:24,868
Ihmiset eivät oksentele
tai pasko autooni.
408
00:37:24,952 --> 00:37:26,119
Eivät ainakaan yleensä.
409
00:37:26,203 --> 00:37:28,121
Totta, mutta tajusit pointin.
410
00:37:28,205 --> 00:37:30,123
Selvä, Mank. Ylikonstaapeli.
411
00:37:31,416 --> 00:37:34,336
- Ole varovainen. Terveisiä isällesi.
- Kerron.
412
00:37:34,336 --> 00:37:35,545
Vasquez.
413
00:37:35,754 --> 00:37:36,964
Olet myöhässä, alokas.
414
00:37:37,381 --> 00:37:39,132
- Mitä hän halusi?
- Anteeksi.
415
00:37:39,216 --> 00:37:43,095
Hän painotti auton puhtaana pitämistä.
Oli tullut valituksia.
416
00:37:44,262 --> 00:37:47,683
Odottaisin enemmän
yksityiskohtiin syventymistä
417
00:37:47,683 --> 00:37:50,227
alokkaalta,
joka saa avaimet ensi kerran.
418
00:37:52,354 --> 00:37:54,982
- Oikeastiko?
- Mennään ennen kuin muutan mieleni.
419
00:38:00,320 --> 00:38:02,114
Tiedotustilaisuus kaupungintalolla?
420
00:38:02,114 --> 00:38:05,158
Grand Parkissa. Paras paikka.
421
00:38:05,242 --> 00:38:06,159
Hyvä idea.
422
00:38:07,035 --> 00:38:08,870
- Huikkaa kun tarvitset minua.
- Selvä.
423
00:38:08,954 --> 00:38:11,081
- Onko kaikki järjestyksessä?
- Toivon niin.
424
00:38:11,081 --> 00:38:13,125
Viemme sen oikeustalolle nyt.
425
00:38:13,125 --> 00:38:14,960
Se kirjataan tunnissa.
426
00:38:14,960 --> 00:38:16,503
Entä turvatoimet?
427
00:38:16,795 --> 00:38:18,130
Martin, me pärjäämme.
428
00:38:19,715 --> 00:38:21,883
Etsivä Morrison. Olimme juuri lähdössä.
429
00:38:21,967 --> 00:38:24,177
Annan tallenteen yhdellä ehdolla.
430
00:38:25,178 --> 00:38:26,096
Olen kuulolla.
431
00:38:26,096 --> 00:38:29,349
Et käytä sitä vain
nopean tuomion saamiseksi.
432
00:38:29,766 --> 00:38:32,394
Vaan pakottaaksesi muutosta poliisivoimiin.
433
00:38:34,938 --> 00:38:36,148
Lupaan sen.
434
00:38:36,773 --> 00:38:39,401
Muista, että edustan
kuusivuotiasta poikaa,
435
00:38:39,401 --> 00:38:41,611
jonka äiti kuoli poliisin toimesta.
436
00:38:43,030 --> 00:38:45,157
Asiakkaan etu on tärkein.
437
00:38:51,121 --> 00:38:52,289
Selvä.
438
00:38:53,290 --> 00:38:55,500
Hoidan tämän. Sinun on mentävä.
439
00:38:55,584 --> 00:38:56,585
Kiitos.
440
00:38:57,127 --> 00:38:59,046
Toivon, etten tule katumaan tätä.
441
00:39:00,172 --> 00:39:01,214
Samoin.
442
00:39:09,097 --> 00:39:11,600
Tuossa on äitisi ja isoäitisi.
443
00:39:11,600 --> 00:39:13,060
Eivätkö he olekin kauniita?
444
00:39:13,060 --> 00:39:15,270
Sait kuvan entisöityä, Harry.
445
00:39:16,605 --> 00:39:18,732
- Haluaisin kopion.
- Hankin sen sinulle.
446
00:39:19,649 --> 00:39:20,859
Oletko lähtövalmis?
447
00:39:22,778 --> 00:39:24,946
Tässä voileipiä ajomatkaa varten.
448
00:39:25,238 --> 00:39:26,281
Kiitos.
449
00:39:26,573 --> 00:39:28,700
- Nähdäänkö illalla?
- Tietenkin.
450
00:39:30,118 --> 00:39:31,703
Haluan nähdä työsi.
451
00:39:33,914 --> 00:39:36,249
- Häätönäyttelyni.
- Vai niin.
452
00:39:36,333 --> 00:39:38,585
Avaan sen illalla,
jos kaikki menee hyvin.
453
00:39:38,585 --> 00:39:39,795
Minä voin kantaa ne.
454
00:39:44,049 --> 00:39:45,258
Harry...
455
00:39:46,259 --> 00:39:47,719
Huolehdi perheestäni.
456
00:39:48,553 --> 00:39:50,347
- Teen niin.
- Kiitos.
457
00:39:54,392 --> 00:39:58,688
Olen jättänyt muutoshakemuksen
liittyen Vancen kuolinpesän jakamiseen.
458
00:39:58,772 --> 00:40:02,484
Siihen sisältyy
Advance Engineeringin osake-enemmistö.
459
00:40:02,776 --> 00:40:05,695
Vance ei kuollut ilman perillisiä.
460
00:40:05,779 --> 00:40:08,031
Hänellä on lapsenlapsia.
461
00:40:08,115 --> 00:40:12,869
DNA-analyysi todistaa sen.
Se käsitellään oikeudessa.
462
00:40:12,953 --> 00:40:16,414
Jane ja John Doe?
Miksi et nimeä perillisiä?
463
00:40:16,748 --> 00:40:20,836
On valtava määrä syitä sille,
miksi nimiä ei julkaista.
464
00:40:20,836 --> 00:40:24,047
Kaltaisenne pyrkivät hyötymään heistä,
toiset kinuavat rahaa.
465
00:40:24,131 --> 00:40:25,924
He ovat yksityisiä ihmisiä,
466
00:40:25,924 --> 00:40:29,594
ja murhayrityksiä on ollut jo kaksi.
467
00:40:29,678 --> 00:40:30,804
Kenen toimesta?
468
00:40:30,804 --> 00:40:34,099
Kaikki mitä haluatte tietää
löytyy hakemuksesta.
469
00:40:34,099 --> 00:40:35,100
Lukekaa se.
470
00:40:35,600 --> 00:40:38,854
Kiitos. Näemme varmasti oikeudessa.
471
00:40:50,407 --> 00:40:51,491
Odota hetki.
472
00:41:13,180 --> 00:41:15,098
Luulin kaiken olevan kunnossa.
473
00:41:15,932 --> 00:41:16,975
Niin onkin.
474
00:41:20,687 --> 00:41:21,980
Tapojeni orja.
475
00:41:26,526 --> 00:41:29,321
- Lupaa, että palaat illaksi.
- Lupaan.
476
00:41:29,321 --> 00:41:32,240
Ja tuo tyttäresi.
Haluan tavata hänet.
477
00:41:32,657 --> 00:41:33,742
Kysyn häneltä.
478
00:41:36,745 --> 00:41:38,496
Sitten en hyvästele.
479
00:41:39,581 --> 00:41:42,584
Mutta kiitän sinua, Harry.
480
00:41:44,127 --> 00:41:45,212
Poikani hengestä.
481
00:41:46,713 --> 00:41:47,756
Ja omastani.
482
00:41:48,632 --> 00:41:50,258
Kaikesta, mitä olet tehnyt.
483
00:41:51,259 --> 00:41:52,469
Teen sitä työkseni.
484
00:41:54,554 --> 00:41:55,722
Teit enemmän.
485
00:41:59,351 --> 00:42:01,311
Käytä rahat hyvään, Vibby.
486
00:42:02,395 --> 00:42:03,355
Muuta maailmaa.
487
00:42:08,526 --> 00:42:09,444
Teen niin.
488
00:42:41,226 --> 00:42:43,270
Auto on ulkona. Avaimet sisällä.
489
00:42:44,729 --> 00:42:45,814
Entä hän?
490
00:42:46,189 --> 00:42:47,524
- Onko...
- Hän on poissa.
491
00:42:48,191 --> 00:42:51,653
Jos hän ilmaantuu,
aseesi liitetään juttuun. Sitä et halua.
492
00:42:59,661 --> 00:43:00,954
Tiedätkö, Bosch,
493
00:43:02,122 --> 00:43:04,791
Tridentilla olisi käyttöä kaltaisellesi.
494
00:43:04,791 --> 00:43:06,334
Rajojen ylittäjälle.
495
00:43:06,418 --> 00:43:07,669
Haista paska.
496
00:43:10,088 --> 00:43:11,006
Selvä sitten.
497
00:43:25,145 --> 00:43:27,105
Isä, loppuiko puhelimestasi akku?
498
00:43:27,897 --> 00:43:28,815
Anteeksi.
499
00:43:29,524 --> 00:43:32,777
Viimeistelin työtäni ja menetin huomioni.
500
00:43:33,236 --> 00:43:34,362
Miten päiväsi meni?
501
00:43:34,904 --> 00:43:36,031
Hyvin.
502
00:43:36,614 --> 00:43:37,657
Hitaasti.
503
00:43:40,076 --> 00:43:41,202
Kylmää olutta?
504
00:43:41,494 --> 00:43:42,370
Tulee kohta.
505
00:43:44,914 --> 00:43:46,291
Missä Coltrane on?
506
00:43:47,167 --> 00:43:49,169
Samin luona yökylässä.
507
00:43:50,086 --> 00:43:51,129
Koiran elämää.
508
00:43:53,173 --> 00:43:56,217
Sain ajaa tänään.
509
00:43:57,218 --> 00:43:59,554
Niinkö? Miten meni?
510
00:44:01,389 --> 00:44:05,643
Valehtelisin, jos en sanoisi sen olleen
yksi elämäni siisteimmistä hetkistä.
511
00:44:06,978 --> 00:44:08,605
Apupyörät irtoavat.
512
00:44:09,230 --> 00:44:10,565
Muistan sen hyvin.
513
00:44:11,066 --> 00:44:12,275
Olen ylpeä sinusta.
514
00:44:13,068 --> 00:44:15,612
- Poliisiura saattaa onnistuakin.
- Niinkö luulet?
515
00:44:17,530 --> 00:44:18,615
Jep.
516
00:44:19,532 --> 00:44:20,700
Isä.
517
00:44:24,746 --> 00:44:26,164
Mikä on, kulta?
518
00:44:31,378 --> 00:44:33,004
Haluan että tiedät,
519
00:44:35,632 --> 00:44:38,635
että kun en saa sinuun yhteyttä,
520
00:44:40,637 --> 00:44:41,846
se pelottaa minua.
521
00:44:42,889 --> 00:44:44,015
Paljon.
522
00:44:46,059 --> 00:44:49,354
Kun olen ulkona kadulla ja...
523
00:44:49,354 --> 00:44:53,691
näen kaikki
meneillään olevat kamaluudet.
524
00:44:59,406 --> 00:45:01,699
Ja se saa pään pyörälle. Ymmärrätkö?
525
00:45:03,410 --> 00:45:04,536
Ymmärrän.
526
00:45:06,621 --> 00:45:10,250
Yritän olla järkevä,
527
00:45:10,250 --> 00:45:12,460
jotta saan työni tehtyä, koska...
528
00:45:14,254 --> 00:45:15,547
Rakastan sitä.
529
00:45:17,674 --> 00:45:18,716
Ymmärrän kyllä.
530
00:45:18,800 --> 00:45:19,801
Tiedän sen.
531
00:45:20,385 --> 00:45:22,011
Paremmin kuin kukaan muu.
532
00:45:23,721 --> 00:45:24,764
Joten...
533
00:45:25,306 --> 00:45:28,893
kun puhelimesi soi, tai saat tekstarin,
534
00:45:30,186 --> 00:45:31,646
ilmoita olevasi kunnossa.
535
00:45:33,314 --> 00:45:36,067
Jooko? Tarvitsen sitä.
536
00:45:38,403 --> 00:45:39,571
Kuten sinäkin.
537
00:45:41,489 --> 00:45:42,740
Ilmoitan.
538
00:45:45,285 --> 00:45:46,494
Aina.
539
00:45:47,829 --> 00:45:48,997
Aina.
540
00:45:53,501 --> 00:45:54,586
Rakastan sinua.
541
00:45:57,338 --> 00:45:58,339
Rakastan sinua.
542
00:45:59,007 --> 00:46:00,175
Rakastan sinua, isä.
543
00:47:25,134 --> 00:47:27,428
{\an8}VERACRUZIN HÄÄTÖNÄYTTELY
544
00:47:32,058 --> 00:47:33,351
Ihanaa, että tulit.
545
00:47:33,935 --> 00:47:35,812
En halunnut jättää tätä väliin.
546
00:47:35,812 --> 00:47:37,981
Tyttäreni tapaa minut täällä.
547
00:47:37,981 --> 00:47:39,566
Haluan tavata hänet.
548
00:47:39,983 --> 00:47:42,569
Pian voit ostaa tämän rakennuksen.
549
00:47:42,569 --> 00:47:44,028
Sinä voit jäädä tänne.
550
00:47:44,487 --> 00:47:46,698
Chandler sanoi samaa.
551
00:47:49,075 --> 00:47:50,660
Saatan tehdäkin niin.
552
00:47:51,703 --> 00:47:55,790
Harry, saat ottaa
haluamasi teoksen täältä.
553
00:47:57,292 --> 00:47:59,294
Saatan ottaakin.
554
00:47:59,294 --> 00:48:01,588
Nämä ovat upeita maalauksia.
555
00:48:02,589 --> 00:48:03,965
Jatka kierrostasi.
556
00:48:11,431 --> 00:48:13,266
En ole täällä. Jätä viesti.
557
00:48:14,100 --> 00:48:16,060
Olen näyttelyssä. Oletko tulossa?
558
00:48:16,853 --> 00:48:17,812
Soita takaisin.
559
00:48:31,993 --> 00:48:33,328
Sori, se on varattu.
560
00:48:33,328 --> 00:48:35,913
Punainen piste on merkki varauksesta.
561
00:48:35,997 --> 00:48:36,998
Tiesin sen.
562
00:48:40,376 --> 00:48:42,795
Hän sanoi,
että voin ottaa minkä tahansa.
563
00:48:44,088 --> 00:48:45,882
Olisit tullut tänne aiemmin.
564
00:48:47,592 --> 00:48:49,677
Onko Maddie tulossa?
Luulin, että on.
565
00:48:49,761 --> 00:48:51,888
Jotta voisit haastaa hänet?
566
00:48:55,767 --> 00:48:56,893
Harry, älä viitsi.
567
00:48:56,893 --> 00:49:00,647
Lupasin sinulle,
etten sotke häntä tähän.
568
00:49:00,647 --> 00:49:02,649
Lupasin Maddiellekin.
569
00:49:02,649 --> 00:49:06,778
Hänen täytyy vain varmistaa
haalarikameran materiaali oikeudessa.
570
00:49:06,778 --> 00:49:08,237
Eikö se ole sotkeutumista?
571
00:49:08,321 --> 00:49:12,408
Hänen kameransa tallensi tärkeän
ammunnan jälkeisen tilanteen.
572
00:49:12,492 --> 00:49:14,243
En piittaa siitä.
573
00:49:14,369 --> 00:49:17,955
Hän rakastaa työtään.
Teet hänestä hylkiön, ymmärrätkö?
574
00:49:39,727 --> 00:49:41,562
En ole täällä. Jätä viesti.
575
00:49:42,939 --> 00:49:45,566
Mads, soita minulle.
Kerro, että olet kunnossa.
576
00:50:14,011 --> 00:50:15,221
Maddie.
577
00:50:19,475 --> 00:50:20,560
Oletko siellä?
578
00:50:22,687 --> 00:50:23,771
Hitto vie.
579
00:50:25,481 --> 00:50:26,607
Mads.
580
00:50:28,067 --> 00:50:29,944
Mads, oletko täällä?
581
00:50:33,239 --> 00:50:34,240
Mads?
582
00:50:37,410 --> 00:50:38,494
Mads?
583
00:52:29,522 --> 00:52:31,524
{\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama