1 00:00:05,131 --> 00:00:06,966 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:06,966 --> 00:00:07,925 Ase! 3 00:00:10,302 --> 00:00:13,514 Et nähnyt asetta sieltä käsin missä olit. 4 00:00:13,514 --> 00:00:14,473 Niin. 5 00:00:14,557 --> 00:00:17,518 Rose And Associates edustaa Davisin perhettä 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,895 kuolemantuottamusjutussa LAPD:tä vastaan. 7 00:00:19,979 --> 00:00:22,398 - Aina rahan perässä. - Voimmeko tavata? 8 00:00:22,398 --> 00:00:25,401 Puhutaan nauhoitteesta, jonka rva Davis teki. 9 00:00:25,401 --> 00:00:27,945 - Onko hänellä yhä ase? - On. Takakontissa. 10 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Lääkärin viimeisin reseptitarkastus. 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,992 Kuka kirjoitti eniten opioidireseptejä? 12 00:00:32,992 --> 00:00:35,286 Tri Vince Shipman, selvästi eniten. 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,747 Mitä jos lääkäri määrää liikaa lääkkeitä, 14 00:00:37,747 --> 00:00:39,874 tai reseptin saajaa ei ole olemassa? 15 00:00:39,874 --> 00:00:42,668 Soitin Basulle kysyäkseni asiasta. Hän ei vastannut. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,503 Ja sitten hänet murhattiin. 17 00:00:44,587 --> 00:00:46,505 Käymme naapurustoa läpi. 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,300 Siellä on tapahtunut seksuaalirikoksia päiväsaikaan. 19 00:00:49,300 --> 00:00:50,342 En tiennyt siitä. 20 00:00:50,426 --> 00:00:52,845 Oletko alueella usein, herra... 21 00:00:52,845 --> 00:00:55,097 Dockweiler. Kurt Dockweiler. 22 00:00:55,181 --> 00:00:58,851 Asiakkaani oli Dominick Santanellon biologinen isä. Sinun isoisäsi. 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 Perilliset saavat hänen omaisuutensa. 24 00:01:01,145 --> 00:01:02,062 Sinä ja poikasi. 25 00:01:02,146 --> 00:01:04,774 Jos ja kun DNA varmistaa verisukulaisuutenne. 26 00:01:04,774 --> 00:01:06,025 Meillä on varmistus. 27 00:01:06,025 --> 00:01:07,818 On pidettävä heidät elossa. 28 00:01:07,902 --> 00:01:09,612 Vahdin perillisiä. 29 00:01:09,612 --> 00:01:12,782 Ilmoitan Vibianalle, että pidät vahtia. 30 00:01:13,991 --> 00:01:14,992 Saatanan petturi. 31 00:01:14,992 --> 00:01:16,327 Huolehdin siitä. 32 00:01:16,327 --> 00:01:19,205 Hra Sloan ilmoitti tekevänsä turvatarkastuksen. 33 00:01:19,205 --> 00:01:22,166 - Varmaankin... - Mutta hän teki tarkastuksen jo. 34 00:01:22,166 --> 00:01:23,459 Sinun on lähdettävä. 35 00:01:23,459 --> 00:01:24,668 - Mitä nyt? - Tule. 36 00:01:24,752 --> 00:01:27,171 Käytä portaita. Löydän sinut. 37 00:01:34,470 --> 00:01:35,513 - Nopeasti. - Okei. 38 00:01:38,182 --> 00:01:39,517 Nopeasti nyt. 39 00:01:41,685 --> 00:01:42,561 Hiljaa, mijo. 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,792 APUA. TOINEN KERROS. 41 00:04:22,304 --> 00:04:24,807 Mennään. 42 00:04:28,769 --> 00:04:29,687 Vauhtia. 43 00:04:34,817 --> 00:04:35,693 Pitäkää kiinni. 44 00:04:48,163 --> 00:04:50,582 - Oletteko kunnossa? - Kyllä. 45 00:05:48,766 --> 00:05:50,976 BOSCH: PERINTÖ 46 00:06:00,569 --> 00:06:04,364 Arvoisa tuomari, SIS käyttää rekisterilain porsaanreikää, 47 00:06:04,448 --> 00:06:07,201 joka mahdollistaa haalarikameramateriaalin salaamisen 48 00:06:07,201 --> 00:06:09,745 aktiivisen tutkimuksen ajaksi. 49 00:06:09,745 --> 00:06:11,622 Se ei ole lain tarkoitus. 50 00:06:11,622 --> 00:06:15,375 Arvoisa tuomari, perusteellinen tutkinta vie aikaa, 51 00:06:15,459 --> 00:06:18,462 ja poliisi tarvitsee aikaa omiin tutkimuksiinsa. 52 00:06:18,462 --> 00:06:22,591 Kansan oikeus tietää totuus ohittaa poliisien tarpeet. 53 00:06:22,591 --> 00:06:25,511 Pyydän vain sitä, mihin olemme oikeutettuja. 54 00:06:25,511 --> 00:06:27,429 Tämä on pöyristyttävää. 55 00:06:27,721 --> 00:06:30,432 - Chandler yrittää tehdä tästä näytelmää. - Kessler. 56 00:06:31,016 --> 00:06:33,477 Asioiden salaaminen johtaa korruptioon. 57 00:06:33,977 --> 00:06:37,439 Kaupungin tulee luovuttaa videotallenteet pikaisesti. 58 00:06:37,523 --> 00:06:39,942 Muussa tapauksessa turvaudun pakkokeinoihin. 59 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 Hyvä on, tuomari. 60 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 Meillä oli tapana saada lounastauko. 61 00:06:52,538 --> 00:06:55,833 Mennä oikeaan ravintolaan ja syödä terveellisesti. 62 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 Sanoo Trejon donitsien suurin fani. 63 00:06:58,252 --> 00:06:59,670 Donitseja ei lasketa. 64 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 Poliisientsyymi nollaa niiden kalorit. 65 00:07:03,715 --> 00:07:06,677 Viidessä vuodessa asema on täynnä läskiperseitä 66 00:07:06,677 --> 00:07:07,928 roskaruoan takia. 67 00:07:09,513 --> 00:07:12,766 Se on jo nyt täynnä läskiperseitä. 68 00:07:13,976 --> 00:07:15,686 Varo sanojasi, kukkakeppi. 69 00:07:16,603 --> 00:07:19,690 Näetkö tuon miehen? Tulossa ulos kaupungin autosta. 70 00:07:20,732 --> 00:07:23,944 Hän taitaa olla se, jolle puhuin verkkoleikkaajasta. 71 00:07:30,826 --> 00:07:31,994 Hra Dockweiler? 72 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 - Niin? - Onko teillä hetki aikaa? 73 00:07:36,165 --> 00:07:36,999 Toki. 74 00:07:37,457 --> 00:07:38,667 Pidä hänen paikkaansa. 75 00:07:39,418 --> 00:07:42,171 Luulinkin sen olevan sinä. Olen Bosch. 76 00:07:42,171 --> 00:07:45,048 Puhuimme verkkoleikkaajan tutkinnasta. 77 00:07:45,132 --> 00:07:47,050 Aivan. Miten se sujuu? 78 00:07:47,134 --> 00:07:48,802 Etsimme häntä yhä. 79 00:07:48,886 --> 00:07:52,264 Halusin kiittää. Pidä silmät auki. 80 00:07:52,764 --> 00:07:55,058 - Soita, jos näet jotain. - Selvä. 81 00:07:55,142 --> 00:07:57,686 - Arvostan sitä. Nauti lounaasta. - Kiitos. 82 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 Anteeksi, kiitos. 83 00:08:12,242 --> 00:08:13,118 Bosch. 84 00:08:17,414 --> 00:08:18,332 Mestari. 85 00:08:21,043 --> 00:08:23,045 Tuo oli äänekästä. 86 00:08:23,045 --> 00:08:24,421 Kamasi Washington. 87 00:08:24,421 --> 00:08:27,216 Jazzin uusinta uutta. Sen on oltava äänekästä. 88 00:08:27,216 --> 00:08:30,302 - Miksi tulit? - Katso tätä. 89 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 Mitä vittua tämä on? 90 00:08:32,888 --> 00:08:35,557 Koostan ammuskelun videoita. 91 00:08:35,641 --> 00:08:37,017 Ne tulivat Chadlerilta. 92 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 En halua tyttäreni sekaantuvan tähän. 93 00:08:39,436 --> 00:08:40,687 Puhu Chandlerille. 94 00:08:40,771 --> 00:08:43,106 Aionkin. Mutta puhun nyt sinulle. 95 00:08:43,190 --> 00:08:44,524 Teen keikkaa hänelle. 96 00:08:44,608 --> 00:08:46,818 Ja hän maksaa hyvin. 97 00:08:46,902 --> 00:08:48,820 Sinun palkallasi syön vain nuudeleita. 98 00:08:48,904 --> 00:08:51,823 Aivan sama. Minun täytyy nyt etuilla. 99 00:08:53,283 --> 00:08:54,618 Mitä tämä on? 100 00:08:54,618 --> 00:08:56,828 Joku yritti tappaa asiakkaani ja pojan. 101 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 Tyyppi, joka heitä tarkkaili, on kateissa. 102 00:08:59,456 --> 00:09:02,709 Tämä on linkki Vibianan taidepajan kameroihin, 103 00:09:02,793 --> 00:09:05,212 {\an8}aloita niistä. Haluan tietää enemmän. 104 00:09:05,212 --> 00:09:07,130 {\an8}Mitä ajankohtaa tutkimme? 105 00:09:07,464 --> 00:09:10,592 Hän soitti klo 22:00, mutta he olivat jo talossa. 106 00:09:12,511 --> 00:09:14,221 Näyttää yhdeltä henkilöltä. 107 00:09:15,055 --> 00:09:16,223 Naiselta. 108 00:09:17,683 --> 00:09:18,517 EI SIGNAALIA 109 00:09:19,810 --> 00:09:21,436 Hän on tosissaan. 110 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 Kelaa takaisin. Näytä kasvot. 111 00:09:36,952 --> 00:09:39,037 Vaimentaja. Eikö se ole laiton? 112 00:09:39,121 --> 00:09:40,080 Äänenvaimennin. 113 00:09:40,372 --> 00:09:41,540 Se on laiton. 114 00:09:41,915 --> 00:09:44,126 - Anna kopio tuosta. - Selvä. 115 00:09:44,126 --> 00:09:46,753 Etsi kameroita talosta ja lähialueelta. 116 00:09:46,837 --> 00:09:48,297 Etsi kaikki mahdollinen. 117 00:09:48,297 --> 00:09:50,048 Ovatko asiakkaasi turvassa? 118 00:09:50,132 --> 00:09:51,925 Ovat. He ovat piilossa. 119 00:09:52,009 --> 00:09:54,928 Aiotko sekaantua tähän? 120 00:09:57,097 --> 00:09:59,975 Mitä teen tri Shipmanin videolle? 121 00:09:59,975 --> 00:10:02,102 Saimme hänet kiinni lääkediilauksesta. 122 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 Hänet on napattava tri Basun murhasta. 123 00:10:07,107 --> 00:10:08,150 Nähdään. 124 00:10:09,359 --> 00:10:10,610 Katso tätä. 125 00:10:11,445 --> 00:10:13,363 En näe. Liian pientä tekstiä. 126 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Se on oikeushaaste. 127 00:10:15,574 --> 00:10:19,369 Ensimmäinen todistuskertani. Se ajojahti O'Neillin kanssa. 128 00:10:19,453 --> 00:10:22,247 Alokas, kohta et edes halua avata sähköpostejasi. 129 00:10:22,998 --> 00:10:24,708 Pukeudu parhaisiisi, 130 00:10:24,708 --> 00:10:27,794 kaulukset suorassa, ole ammattimainen, 131 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 äläkä lankea puolustuksen ansoihin. 132 00:10:31,757 --> 00:10:33,717 Paska. Se on vapaapäiväni. 133 00:10:34,634 --> 00:10:36,261 Saako tästä palkkaa? 134 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 Kysymys sisältää vastauksen. 135 00:10:38,555 --> 00:10:40,682 Hollywoodin yksikkö 6A79. 136 00:10:40,766 --> 00:10:44,186 Ammuskelu 626 North Ardmorella. 137 00:10:44,186 --> 00:10:47,022 5-10 laukausta rakennuksen sisältä. 138 00:10:47,439 --> 00:10:49,358 6A79, hoitakaa koodi 3. 139 00:10:49,358 --> 00:10:50,776 Se on meille. 140 00:10:51,234 --> 00:10:54,404 6A79 vastaa kutsuun Hollywoodista... 141 00:10:54,571 --> 00:10:55,947 Tämä on saatava eteenpäin. 142 00:10:56,031 --> 00:10:58,450 En voi piilotella Vibbyä ja poikaa ikuisesti. 143 00:10:58,450 --> 00:11:00,619 Työstän yhä testamenttiasiaa. 144 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 Kun se on valmis, julkistamme asian. 145 00:11:02,746 --> 00:11:04,539 Työstätkö sitä todella? 146 00:11:04,623 --> 00:11:07,542 SIS-yksikön ammuskelu meni kuulemma tämän edelle. 147 00:11:07,667 --> 00:11:10,045 Vakuutan, ettei kyse ole siitä. 148 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 Kuuntele. Älä sotke Maddieta tähän paskaan. 149 00:11:13,215 --> 00:11:14,508 Puhuin hänelle jo tästä. 150 00:11:14,508 --> 00:11:17,552 Hän ei ampunut eikä nähnyt mitään. Hän ei tiedä mitään. 151 00:11:17,636 --> 00:11:20,430 Kyse on siitä, mitä hänen kameransa tallensi. 152 00:11:20,514 --> 00:11:24,267 Kuten George Floydin kohdalla, tallenteet ratkaisevat... 153 00:11:24,351 --> 00:11:26,436 En välitä siitä. 154 00:11:27,104 --> 00:11:29,731 Jos sotket hänet tähän, vedän välit poikki kanssasi. 155 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 Seuraa minua. 156 00:11:53,755 --> 00:11:56,216 LAPD! Tulen sisään. 157 00:12:06,351 --> 00:12:07,269 Mene. 158 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 Portaikkoon. 159 00:12:38,258 --> 00:12:39,342 Täällä on uhri. 160 00:12:45,765 --> 00:12:48,685 6A79 pyytää ambulanssia sijaintiimme, 161 00:12:48,685 --> 00:12:52,230 noin 25-vuotiaalle latinomiehelle, 162 00:12:52,314 --> 00:12:53,815 jolla on useita ampumahaavoja. 163 00:12:53,899 --> 00:12:56,443 Uhri on tajuissaan ja hengittää. Etsi asetta. 164 00:12:56,443 --> 00:12:59,488 6A79, kuittaan. Pyydän ambulanssia sijaintiinne. 165 00:13:00,447 --> 00:13:01,406 Hän on epävakaa. 166 00:13:04,367 --> 00:13:07,162 Voitko sanoa kuka teki tämän? 167 00:13:09,748 --> 00:13:11,708 Hei. 168 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Hengitä. Selviät kyllä. 169 00:13:14,461 --> 00:13:18,006 Apu on tulossa. 170 00:13:18,006 --> 00:13:20,884 Olen kanssasi. Hengitä. Kaikki on hyvin. 171 00:13:22,802 --> 00:13:24,346 Mitä vittua sinä teet? 172 00:13:38,568 --> 00:13:39,444 Hän on kuollut. 173 00:14:03,593 --> 00:14:05,303 Kenenkään ei pitäisi kuolla yksin. 174 00:14:10,809 --> 00:14:12,435 Tämä on nyt murhapaikka. 175 00:14:14,771 --> 00:14:16,940 Lähdetään ja soitetaan etsiville. 176 00:14:38,003 --> 00:14:39,754 Minulla on hyvät paikat peliin. 177 00:14:39,838 --> 00:14:43,842 Maksoivat maltaita, mutta se tulee olemaan sen arvoista. 178 00:14:43,842 --> 00:14:45,594 Gustafson, haluan jutella. 179 00:14:46,886 --> 00:14:47,804 Tulen perässä. 180 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Bosch, naamasi kyllästyttää minua. 181 00:14:52,601 --> 00:14:54,853 Minua kyllästyttää sinun työsi tekeminen. 182 00:14:58,148 --> 00:15:00,650 - Mitä nyt? - Keino Basu-jutun päättämiseksi. 183 00:15:01,151 --> 00:15:02,319 Oikea keino. 184 00:15:03,820 --> 00:15:04,696 Mitä siinä on? 185 00:15:04,696 --> 00:15:07,532 Tri Shipman, töissä Basun klinikalla. 186 00:15:08,199 --> 00:15:10,035 - Puhuitko hänelle? - Ei tarvinnut. 187 00:15:10,869 --> 00:15:12,871 Hän käytti paikkaa reseptitehtaana 188 00:15:12,871 --> 00:15:17,000 ja kirjoitti tekaistuja reseptejä kodittomille. Myi pillerit itse. 189 00:15:17,000 --> 00:15:18,960 Basu kysyi häneltä siitä. 190 00:15:19,044 --> 00:15:21,921 Sitten Basua puukotettiin kirurgisella tarkkuudella. 191 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Tuo kaikki on siinä? 192 00:15:23,006 --> 00:15:26,134 Minulla on videotallenne Shipmanin huumetoimituksesta. 193 00:15:26,134 --> 00:15:30,513 Loput saat kuolinsyyntutkijalta ja Basun haastepapereista. 194 00:15:31,181 --> 00:15:34,309 Yhdistä todisteet ja nappaa Shipman. 195 00:15:34,309 --> 00:15:35,310 Noin vain? 196 00:15:35,310 --> 00:15:37,479 Jos minulla olisi virkamerkki, 197 00:15:37,479 --> 00:15:41,274 hankkisin murha-alueen puhelinsijainnit. 198 00:15:41,358 --> 00:15:44,569 Veikkaan, että Shipmanin numero löytyy listalta, 199 00:15:44,653 --> 00:15:47,405 joten kokoa todisteet. Uskon hänen tunnustavan, 200 00:15:47,489 --> 00:15:51,242 eikä sinun tarvitse hikoilla sen eteen. 201 00:15:53,286 --> 00:15:55,872 - Mitä haluat vastineeksi? - Tee oikein. 202 00:15:55,872 --> 00:15:59,376 Pidätä oikea tyyppi ja toimita hänet selliin. 203 00:15:59,834 --> 00:16:01,544 Jos et pysty siihen, 204 00:16:01,628 --> 00:16:04,255 tunnen yhä poliiseja, jotka pystyvät. 205 00:16:16,267 --> 00:16:18,019 - Mo. - Löysin jotain. 206 00:16:18,103 --> 00:16:21,189 Piilokamera paikan huolto-ovella. 207 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Ehkä pakettivarkaita varten. 208 00:16:23,233 --> 00:16:26,236 Se löytyi talon Wi-Fi-verkosta. Sain kuvan talteen. 209 00:16:26,778 --> 00:16:29,280 - Haluat nähdä sen. - Lähetä se. 210 00:16:29,364 --> 00:16:31,908 Lähetin jo. Varaudu henkisesti. 211 00:16:39,207 --> 00:16:41,543 Sloan täällä. Suoritan turvatarkastuksen. 212 00:16:42,168 --> 00:16:43,086 Selvä on, odota. 213 00:16:54,264 --> 00:16:55,432 Hyvä luoja. 214 00:18:00,371 --> 00:18:01,915 No niin. Heitä se. 215 00:18:11,424 --> 00:18:12,425 Maahan! 216 00:18:12,967 --> 00:18:14,052 Paikallasi! 217 00:18:18,681 --> 00:18:20,391 Oikea mies. Sido hänet. 218 00:18:20,767 --> 00:18:22,685 - Turpa kiinni! - Mennään, paskiainen. 219 00:18:22,936 --> 00:18:24,646 Mennään! Viekää heidät! 220 00:18:32,987 --> 00:18:35,073 Ampu tulee! 221 00:18:38,827 --> 00:18:40,829 Crips, ota nämä paskiaiset. 222 00:18:41,579 --> 00:18:42,455 {\an8}ÄLÄ UNOHDA 223 00:18:44,624 --> 00:18:47,126 Crips, ota johtovastuu. Vie meidät takaisin. 224 00:18:47,210 --> 00:18:48,253 Selvä. 225 00:18:48,503 --> 00:18:49,963 Mennään. Autoon! 226 00:18:49,963 --> 00:18:51,881 - Valmiina. - Vauhtia! 227 00:19:17,782 --> 00:19:19,033 Laita hänet tilaan 19. 228 00:19:29,127 --> 00:19:30,920 Istu ja pidä turpasi kiinni. 229 00:19:37,969 --> 00:19:38,887 Pärjäätkö? 230 00:19:40,471 --> 00:19:42,974 - Pärjään. - Käyn katsomassa, mitä tapahtuu. 231 00:19:49,606 --> 00:19:50,857 Edge. 232 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Hän on saudi. Puhuuko kaverisi arabiaa? 233 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 Hän puhuu kaikkea tarvittavaa. 234 00:19:57,864 --> 00:19:59,949 Luolasta ei löytynyt mitään. 235 00:20:00,617 --> 00:20:03,161 On kuunneltava, mitä hänellä on sanottavana. 236 00:20:03,494 --> 00:20:04,704 Mikä on suunnitelmasi? 237 00:20:05,163 --> 00:20:07,582 Käsken häntä kertomaan kaiken, 238 00:20:08,124 --> 00:20:09,459 ja niin hän tekee. 239 00:20:09,459 --> 00:20:11,544 Oletko varma? He ovat vahvoja. 240 00:20:11,628 --> 00:20:12,712 Paskat siitä. 241 00:20:14,130 --> 00:20:17,675 Kerron hänelle kaikista kauheuksista, joihin kykenen. 242 00:20:17,759 --> 00:20:20,678 Sitten hän sulattelee asiaa, kunnes on juttutuulella. 243 00:20:20,762 --> 00:20:22,096 Entä jos hän ei puhu? 244 00:20:24,057 --> 00:20:27,268 Sitten mainitsemani kauheudet toteutuvat. 245 00:20:28,436 --> 00:20:31,397 Joudut ampumaan hänet, jotta hän vaikenee. 246 00:20:31,481 --> 00:20:34,734 Mitä siis aiot tehdä? Ristit sormesi 247 00:20:34,734 --> 00:20:38,237 ja toivot, että hän kertoo sen, mitä haluat kuulla? 248 00:20:38,321 --> 00:20:40,990 Väärät tiedot tappavat vääriä ihmisiä. 249 00:20:45,912 --> 00:20:47,580 Tämä on maailmani, kersantti. 250 00:20:49,332 --> 00:20:51,501 Joten palaa omaasi, 251 00:20:51,626 --> 00:20:55,588 ja tee mitä osaat parhaiten. Eli tapa ihmisiä. 252 00:21:15,817 --> 00:21:17,026 Bosch. 253 00:21:17,777 --> 00:21:19,028 Mitä tämä on? 254 00:21:19,445 --> 00:21:20,363 Missä olen? 255 00:21:22,949 --> 00:21:24,117 Jeesus. 256 00:21:28,663 --> 00:21:31,082 Apua! Auttakaa! 257 00:21:31,457 --> 00:21:32,750 Kukaan ei kuule sinua. 258 00:21:33,584 --> 00:21:34,669 Rakennus on hänen. 259 00:21:35,044 --> 00:21:35,878 Kenen? 260 00:21:35,962 --> 00:21:39,507 Hänen jonka määräsit tapettavaksi, koska talo oli tyhjä. 261 00:21:39,507 --> 00:21:42,093 Paikalla olivat enää hän ja hänen poikansa. 262 00:21:42,093 --> 00:21:44,512 En tiedä mistä puhut. 263 00:21:44,512 --> 00:21:48,558 Tämä on väärin. Tämä ei ole kaltaistasi. Saat tuomion tästä. 264 00:21:50,184 --> 00:21:51,352 Tämä on kaltaistani. 265 00:21:51,894 --> 00:21:53,855 Jos saan tuomion, niin sinäkin saat. 266 00:21:54,897 --> 00:21:56,274 Kaikki tulee esiin. 267 00:21:56,274 --> 00:21:59,819 Lähetit tappajan äidin ja pojan perään. 268 00:21:59,819 --> 00:22:01,988 Olen vain syyllinen sen pysäyttämiseen. 269 00:22:01,988 --> 00:22:03,322 Tämä on hullua. 270 00:22:03,823 --> 00:22:06,034 Olen entinen poliisi, luojan tähden. 271 00:22:06,534 --> 00:22:07,577 Komentaja! 272 00:22:11,664 --> 00:22:13,291 - Kuka hän on? - En tiedä. 273 00:22:13,291 --> 00:22:14,917 Älä pelleile. Kuka hän on? 274 00:22:15,752 --> 00:22:18,546 Miten voin kertoa jotain, mitä en tiedä? 275 00:22:23,551 --> 00:22:24,510 Paska. 276 00:22:25,053 --> 00:22:27,013 Lopeta, Bosch. Ole kiltti. 277 00:22:28,056 --> 00:22:30,683 En voi kertoa jotain, mitä en tiedä. 278 00:22:31,309 --> 00:22:32,685 Tarkastit minut. 279 00:22:33,811 --> 00:22:36,731 Tiedät, mitä teimme Tora Borassa. 280 00:22:37,774 --> 00:22:39,275 Et halua tehdä tätä. 281 00:22:39,734 --> 00:22:42,945 Älä tee tätä! Bosch, ei! 282 00:22:43,029 --> 00:22:45,656 En tiedä hänen nimeään. 283 00:22:46,783 --> 00:22:48,284 Minulla oli vain yhteystiedot. 284 00:22:48,826 --> 00:22:49,702 Ei nimiä. 285 00:22:49,869 --> 00:22:51,704 En edes tiedä mistä hän on kotoisin. 286 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 - Miten otit yhteyttä? - Tekstarilla. 287 00:22:54,582 --> 00:22:56,334 Minulla on numero puhelimessa. 288 00:22:56,334 --> 00:22:59,087 Rahat lähetettiin Cayman-saarille. 289 00:22:59,087 --> 00:23:01,881 - Saatko välitettyä viestin hänelle? - Kyllä. 290 00:23:02,882 --> 00:23:05,343 - Pysäytä hänet. - En voi. Hänen sääntönsä. 291 00:23:05,927 --> 00:23:08,721 Kun hän ottaa työn vastaan, paluuta ei ole. 292 00:23:10,139 --> 00:23:11,933 Mitä hän teki Sloanille? 293 00:23:12,350 --> 00:23:13,893 Tappoi, luullakseni. 294 00:23:14,602 --> 00:23:15,937 Hän on ammattilainen. 295 00:23:16,312 --> 00:23:17,563 Kaikki katoavat. 296 00:23:18,523 --> 00:23:20,900 - Missä prepaid-puhelin on? - Salkussani. 297 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 - Avauskoodi? - 213. 298 00:23:46,008 --> 00:23:49,095 Sano, että Vibby ja poika ovat Vancen talossa 299 00:23:49,095 --> 00:23:50,346 Hidden Valleyssä. 300 00:23:50,763 --> 00:23:52,723 Miten tiedät siitä paikasta? 301 00:23:54,267 --> 00:23:55,309 Sloan. 302 00:23:56,310 --> 00:23:59,188 Hän ei niele syöttiä, Bosch. 303 00:23:59,272 --> 00:24:01,315 Vakuuttele hänet sitten. 304 00:24:02,108 --> 00:24:04,569 Soita tiimillesi ja käske drone ilmaan. 305 00:24:04,569 --> 00:24:05,903 Minä sanelen. 306 00:24:05,987 --> 00:24:08,990 Jos lipeät tekstistä, päädyt takaisin selällesi. 307 00:25:27,985 --> 00:25:29,779 - Mitä haluat? - Katso tätä. 308 00:25:29,779 --> 00:25:32,406 - Poistu loosista, minä lähden. - Katso tarkasti. 309 00:25:32,490 --> 00:25:34,867 Tämä tapahtui Nicolen ampumisen jälkeen. 310 00:25:34,951 --> 00:25:36,077 Poistu loosista. 311 00:25:36,077 --> 00:25:38,913 Voin todistaa, että ase oli lavastettu. 312 00:25:44,460 --> 00:25:45,378 Anna tulla. 313 00:25:47,672 --> 00:25:48,673 Tuossa. 314 00:25:49,131 --> 00:25:52,218 Konstaapeli sanoi Cosgrovelle, että ase oli tavaratilassa, 315 00:25:52,218 --> 00:25:54,428 ei kuljettajan ulottuvilla. 316 00:25:54,845 --> 00:25:57,265 Cosgrove käski kahta partiopoliisia, 317 00:25:57,265 --> 00:25:59,850 Vasquezia ja Boschia, eristämään alueen. 318 00:25:59,934 --> 00:26:02,812 He kääntävät selkänsä, jotta lavastus voidaan suorittaa. 319 00:26:03,229 --> 00:26:04,146 Ehkä. 320 00:26:04,230 --> 00:26:07,233 {\an8}Cosgrove kääntyy takaisin takaluukun suuntaan. 321 00:26:07,233 --> 00:26:10,403 kaksi konstaapelia menee autolleen, 322 00:26:10,403 --> 00:26:13,197 ja samaan aikaan Cosgrove käy takaluukulla. 323 00:26:13,281 --> 00:26:14,532 Olkapää vajoaa alas. 324 00:26:16,117 --> 00:26:17,451 Hän ottaa aseen 325 00:26:17,535 --> 00:26:21,122 ja siirtää sen kuskin penkin alle. 326 00:26:23,082 --> 00:26:26,294 Nicole sanoi äidilleen, että Calderonin ampumisen jälkeen 327 00:26:26,294 --> 00:26:28,045 Sharp laittoi aseen tavaratilaan. 328 00:26:28,129 --> 00:26:30,589 Se keskustelu on nauhalla. 329 00:26:40,224 --> 00:26:43,352 Oletko valmis tekemään oikein? 330 00:26:47,690 --> 00:26:50,484 Jos haluat valvoa aluetta, nämä kamerat ovat hyviä. 331 00:26:50,568 --> 00:26:53,946 Niitä käytetään riistan kuvaamiseen öisin. 332 00:26:54,030 --> 00:26:57,867 ClearVision on huippulaite. Teräväpiirto, 12 megapikseliä. 333 00:26:58,784 --> 00:27:00,036 Siis mitä? 334 00:27:00,786 --> 00:27:04,415 Teräväpiirto infrapunalla, 12 megapikselin kuva. 335 00:27:04,415 --> 00:27:06,334 Ja se tulee puhelimeesi. 336 00:27:06,334 --> 00:27:09,170 Varmista, että Bluetooth on päällä. 337 00:27:14,467 --> 00:27:15,634 Bluetooth... 338 00:27:26,812 --> 00:27:27,688 Kiitos. 339 00:27:29,982 --> 00:27:31,108 Entä tuo? 340 00:27:31,192 --> 00:27:33,861 Puutarhatonttu, jossa on laajakuvakamera. 341 00:27:33,861 --> 00:27:35,029 Harry nimeltään. 342 00:27:35,446 --> 00:27:36,614 Onpa hauskaa. 343 00:27:37,698 --> 00:27:41,327 - Entä tallenteen kuuntelu? - Sitäkin ohjataan puhelimella. 344 00:27:41,327 --> 00:27:43,662 Nämä ovat tehokkaat kaiuttimet. 345 00:27:43,746 --> 00:27:44,997 Klikkaa ja kuuntele. 346 00:27:46,082 --> 00:27:47,375 Harry... 347 00:27:48,042 --> 00:27:49,877 Se nainen, jolla oli äänenvaimennin. 348 00:27:50,544 --> 00:27:53,214 Mikset antanut asiaa poliisien hoidettavaksi? 349 00:27:53,214 --> 00:27:55,758 He ovat liian hitaita, jos edes tekevät mitään. 350 00:27:55,758 --> 00:27:58,260 Mikä on suunnitelmasi? Epävirallisesti. 351 00:27:58,886 --> 00:28:02,223 Annan naiselle mahdollisuuden luovuttaa. 352 00:28:02,223 --> 00:28:03,724 Ja jos hän ei luovuta? 353 00:28:07,686 --> 00:28:09,480 Suojelen asiakkaitani. 354 00:28:13,275 --> 00:28:14,110 Sitten... 355 00:28:15,444 --> 00:28:17,029 tarvitset lisäapua. 356 00:28:21,575 --> 00:28:22,827 Arvostan tarjoustasi. 357 00:28:25,246 --> 00:28:26,414 Mutta sota on minun. 358 00:28:31,627 --> 00:28:33,838 - Soitatko pidätyksestä? - Mistä pidätyksestä? 359 00:28:33,838 --> 00:28:36,382 Basun murhaajan. Se on uutisissa. 360 00:28:36,382 --> 00:28:37,299 Kuka? 361 00:28:37,383 --> 00:28:39,927 Basun klinikan lääkäri. 362 00:28:39,927 --> 00:28:42,012 Jeffrey Herstadt ei ole enää epäilty. 363 00:28:42,972 --> 00:28:46,183 - En tiennyt. Hyvä. - Ovatko näppisi pelissä? 364 00:28:47,393 --> 00:28:50,688 Sanon vain, että ohjasin Gustafsonin oikealle tielle. 365 00:28:51,564 --> 00:28:53,315 Hän pysyi sillä. Hyvin tehty. 366 00:28:54,358 --> 00:28:56,318 Jos et soita sen vuoksi... 367 00:28:56,402 --> 00:28:58,737 Teen jotain, joka saattaa epäonnistua. 368 00:28:58,821 --> 00:29:00,781 - Jos niin käy... - Mitä aiot? 369 00:29:00,865 --> 00:29:02,199 Parempi ettet tiedä. 370 00:29:02,283 --> 00:29:04,910 Jos se on vaarallista, älä tee sitä. 371 00:29:05,578 --> 00:29:06,954 Liian myöhäistä. 372 00:29:14,462 --> 00:29:16,881 Harry Bosch tässä. Jätä viesti. 373 00:29:17,298 --> 00:29:19,175 Isä, arvaa kuka. 374 00:29:19,925 --> 00:29:21,886 Oletko todistajansuojelussa? 375 00:29:22,428 --> 00:29:26,807 Soita takaisin tai varastan vinyylisi ja myyn ne netissä. 376 00:30:21,487 --> 00:30:23,364 Honey, mitä teet täällä? 377 00:30:23,364 --> 00:30:24,532 Meidän on juteltava. 378 00:30:25,199 --> 00:30:26,116 Saanko tulla? 379 00:30:32,373 --> 00:30:34,667 Tulin juuri kotiin. Kämppä on sekaisin. 380 00:30:36,460 --> 00:30:37,920 Tämä ei vie kauaa. 381 00:30:40,839 --> 00:30:42,049 Sinä... 382 00:30:42,758 --> 00:30:46,554 Tiedät, että edustan poikaa, jonka äiti kuoli ammuskelussa. 383 00:30:47,596 --> 00:30:50,391 Tiedän, että jos sotket minut siihen, 384 00:30:50,391 --> 00:30:53,477 voit pilata urani ennen sen alkua. 385 00:30:53,894 --> 00:30:55,604 Niin ei tule tapahtumaan. 386 00:30:56,772 --> 00:31:00,025 En jahtaa sinua enkä muita. 387 00:31:01,819 --> 00:31:04,989 Mutta poliisin lausunto on väärä. 388 00:31:06,073 --> 00:31:07,491 Ja aion todistaa sen. 389 00:31:12,496 --> 00:31:14,290 Eli tulet pilaamaan ihmisten uria. 390 00:31:20,129 --> 00:31:21,880 Luulin, että välität minusta. 391 00:31:22,464 --> 00:31:23,382 Niin välitänkin. 392 00:31:25,968 --> 00:31:27,094 Tietenkin välitän. 393 00:31:29,054 --> 00:31:32,641 Mutta välitän myös siitä, että oikeus toteutuu. 394 00:31:33,559 --> 00:31:34,768 Etkö sinäkin? 395 00:32:47,216 --> 00:32:48,842 {\an8}ÄÄNITALLENNE 396 00:35:35,926 --> 00:35:38,929 "...ensin Englannin, sitten Flintin kanssa. Se on tarinani, 397 00:35:39,346 --> 00:35:42,850 "ja nyt puhun omasta puolestani. 398 00:35:43,433 --> 00:35:46,019 "Talletin Englannin yhdeksänsataa 399 00:35:46,436 --> 00:35:48,146 "ja Flintin kaksi tuhatta. 400 00:35:48,730 --> 00:35:52,693 "Se ei ole huono talletus pursimieheltä. 401 00:35:53,151 --> 00:35:54,820 "Ei nyt..." 402 00:36:02,870 --> 00:36:03,954 Jos liikut, kuolet. 403 00:36:39,031 --> 00:36:41,992 Kuudesti laukeava. Toit antiikkiaseen, Bosch. 404 00:37:00,928 --> 00:37:02,679 Olisit laskenut aseet. 405 00:37:15,233 --> 00:37:16,443 Olet alokas. 406 00:37:16,443 --> 00:37:20,656 Puhdista auto vuoron lopuksi, kuin se olisi omasi. 407 00:37:20,656 --> 00:37:24,868 Ihmiset eivät oksentele tai pasko autooni. 408 00:37:24,952 --> 00:37:26,119 Eivät ainakaan yleensä. 409 00:37:26,203 --> 00:37:28,121 Totta, mutta tajusit pointin. 410 00:37:28,205 --> 00:37:30,123 Selvä, Mank. Ylikonstaapeli. 411 00:37:31,416 --> 00:37:34,336 - Ole varovainen. Terveisiä isällesi. - Kerron. 412 00:37:34,336 --> 00:37:35,545 Vasquez. 413 00:37:35,754 --> 00:37:36,964 Olet myöhässä, alokas. 414 00:37:37,381 --> 00:37:39,132 - Mitä hän halusi? - Anteeksi. 415 00:37:39,216 --> 00:37:43,095 Hän painotti auton puhtaana pitämistä. Oli tullut valituksia. 416 00:37:44,262 --> 00:37:47,683 Odottaisin enemmän yksityiskohtiin syventymistä 417 00:37:47,683 --> 00:37:50,227 alokkaalta, joka saa avaimet ensi kerran. 418 00:37:52,354 --> 00:37:54,982 - Oikeastiko? - Mennään ennen kuin muutan mieleni. 419 00:38:00,320 --> 00:38:02,114 Tiedotustilaisuus kaupungintalolla? 420 00:38:02,114 --> 00:38:05,158 Grand Parkissa. Paras paikka. 421 00:38:05,242 --> 00:38:06,159 Hyvä idea. 422 00:38:07,035 --> 00:38:08,870 - Huikkaa kun tarvitset minua. - Selvä. 423 00:38:08,954 --> 00:38:11,081 - Onko kaikki järjestyksessä? - Toivon niin. 424 00:38:11,081 --> 00:38:13,125 Viemme sen oikeustalolle nyt. 425 00:38:13,125 --> 00:38:14,960 Se kirjataan tunnissa. 426 00:38:14,960 --> 00:38:16,503 Entä turvatoimet? 427 00:38:16,795 --> 00:38:18,130 Martin, me pärjäämme. 428 00:38:19,715 --> 00:38:21,883 Etsivä Morrison. Olimme juuri lähdössä. 429 00:38:21,967 --> 00:38:24,177 Annan tallenteen yhdellä ehdolla. 430 00:38:25,178 --> 00:38:26,096 Olen kuulolla. 431 00:38:26,096 --> 00:38:29,349 Et käytä sitä vain nopean tuomion saamiseksi. 432 00:38:29,766 --> 00:38:32,394 Vaan pakottaaksesi muutosta poliisivoimiin. 433 00:38:34,938 --> 00:38:36,148 Lupaan sen. 434 00:38:36,773 --> 00:38:39,401 Muista, että edustan kuusivuotiasta poikaa, 435 00:38:39,401 --> 00:38:41,611 jonka äiti kuoli poliisin toimesta. 436 00:38:43,030 --> 00:38:45,157 Asiakkaan etu on tärkein. 437 00:38:51,121 --> 00:38:52,289 Selvä. 438 00:38:53,290 --> 00:38:55,500 Hoidan tämän. Sinun on mentävä. 439 00:38:55,584 --> 00:38:56,585 Kiitos. 440 00:38:57,127 --> 00:38:59,046 Toivon, etten tule katumaan tätä. 441 00:39:00,172 --> 00:39:01,214 Samoin. 442 00:39:09,097 --> 00:39:11,600 Tuossa on äitisi ja isoäitisi. 443 00:39:11,600 --> 00:39:13,060 Eivätkö he olekin kauniita? 444 00:39:13,060 --> 00:39:15,270 Sait kuvan entisöityä, Harry. 445 00:39:16,605 --> 00:39:18,732 - Haluaisin kopion. - Hankin sen sinulle. 446 00:39:19,649 --> 00:39:20,859 Oletko lähtövalmis? 447 00:39:22,778 --> 00:39:24,946 Tässä voileipiä ajomatkaa varten. 448 00:39:25,238 --> 00:39:26,281 Kiitos. 449 00:39:26,573 --> 00:39:28,700 - Nähdäänkö illalla? - Tietenkin. 450 00:39:30,118 --> 00:39:31,703 Haluan nähdä työsi. 451 00:39:33,914 --> 00:39:36,249 - Häätönäyttelyni. - Vai niin. 452 00:39:36,333 --> 00:39:38,585 Avaan sen illalla, jos kaikki menee hyvin. 453 00:39:38,585 --> 00:39:39,795 Minä voin kantaa ne. 454 00:39:44,049 --> 00:39:45,258 Harry... 455 00:39:46,259 --> 00:39:47,719 Huolehdi perheestäni. 456 00:39:48,553 --> 00:39:50,347 - Teen niin. - Kiitos. 457 00:39:54,392 --> 00:39:58,688 Olen jättänyt muutoshakemuksen liittyen Vancen kuolinpesän jakamiseen. 458 00:39:58,772 --> 00:40:02,484 Siihen sisältyy Advance Engineeringin osake-enemmistö. 459 00:40:02,776 --> 00:40:05,695 Vance ei kuollut ilman perillisiä. 460 00:40:05,779 --> 00:40:08,031 Hänellä on lapsenlapsia. 461 00:40:08,115 --> 00:40:12,869 DNA-analyysi todistaa sen. Se käsitellään oikeudessa. 462 00:40:12,953 --> 00:40:16,414 Jane ja John Doe? Miksi et nimeä perillisiä? 463 00:40:16,748 --> 00:40:20,836 On valtava määrä syitä sille, miksi nimiä ei julkaista. 464 00:40:20,836 --> 00:40:24,047 Kaltaisenne pyrkivät hyötymään heistä, toiset kinuavat rahaa. 465 00:40:24,131 --> 00:40:25,924 He ovat yksityisiä ihmisiä, 466 00:40:25,924 --> 00:40:29,594 ja murhayrityksiä on ollut jo kaksi. 467 00:40:29,678 --> 00:40:30,804 Kenen toimesta? 468 00:40:30,804 --> 00:40:34,099 Kaikki mitä haluatte tietää löytyy hakemuksesta. 469 00:40:34,099 --> 00:40:35,100 Lukekaa se. 470 00:40:35,600 --> 00:40:38,854 Kiitos. Näemme varmasti oikeudessa. 471 00:40:50,407 --> 00:40:51,491 Odota hetki. 472 00:41:13,180 --> 00:41:15,098 Luulin kaiken olevan kunnossa. 473 00:41:15,932 --> 00:41:16,975 Niin onkin. 474 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 Tapojeni orja. 475 00:41:26,526 --> 00:41:29,321 - Lupaa, että palaat illaksi. - Lupaan. 476 00:41:29,321 --> 00:41:32,240 Ja tuo tyttäresi. Haluan tavata hänet. 477 00:41:32,657 --> 00:41:33,742 Kysyn häneltä. 478 00:41:36,745 --> 00:41:38,496 Sitten en hyvästele. 479 00:41:39,581 --> 00:41:42,584 Mutta kiitän sinua, Harry. 480 00:41:44,127 --> 00:41:45,212 Poikani hengestä. 481 00:41:46,713 --> 00:41:47,756 Ja omastani. 482 00:41:48,632 --> 00:41:50,258 Kaikesta, mitä olet tehnyt. 483 00:41:51,259 --> 00:41:52,469 Teen sitä työkseni. 484 00:41:54,554 --> 00:41:55,722 Teit enemmän. 485 00:41:59,351 --> 00:42:01,311 Käytä rahat hyvään, Vibby. 486 00:42:02,395 --> 00:42:03,355 Muuta maailmaa. 487 00:42:08,526 --> 00:42:09,444 Teen niin. 488 00:42:41,226 --> 00:42:43,270 Auto on ulkona. Avaimet sisällä. 489 00:42:44,729 --> 00:42:45,814 Entä hän? 490 00:42:46,189 --> 00:42:47,524 - Onko... - Hän on poissa. 491 00:42:48,191 --> 00:42:51,653 Jos hän ilmaantuu, aseesi liitetään juttuun. Sitä et halua. 492 00:42:59,661 --> 00:43:00,954 Tiedätkö, Bosch, 493 00:43:02,122 --> 00:43:04,791 Tridentilla olisi käyttöä kaltaisellesi. 494 00:43:04,791 --> 00:43:06,334 Rajojen ylittäjälle. 495 00:43:06,418 --> 00:43:07,669 Haista paska. 496 00:43:10,088 --> 00:43:11,006 Selvä sitten. 497 00:43:25,145 --> 00:43:27,105 Isä, loppuiko puhelimestasi akku? 498 00:43:27,897 --> 00:43:28,815 Anteeksi. 499 00:43:29,524 --> 00:43:32,777 Viimeistelin työtäni ja menetin huomioni. 500 00:43:33,236 --> 00:43:34,362 Miten päiväsi meni? 501 00:43:34,904 --> 00:43:36,031 Hyvin. 502 00:43:36,614 --> 00:43:37,657 Hitaasti. 503 00:43:40,076 --> 00:43:41,202 Kylmää olutta? 504 00:43:41,494 --> 00:43:42,370 Tulee kohta. 505 00:43:44,914 --> 00:43:46,291 Missä Coltrane on? 506 00:43:47,167 --> 00:43:49,169 Samin luona yökylässä. 507 00:43:50,086 --> 00:43:51,129 Koiran elämää. 508 00:43:53,173 --> 00:43:56,217 Sain ajaa tänään. 509 00:43:57,218 --> 00:43:59,554 Niinkö? Miten meni? 510 00:44:01,389 --> 00:44:05,643 Valehtelisin, jos en sanoisi sen olleen yksi elämäni siisteimmistä hetkistä. 511 00:44:06,978 --> 00:44:08,605 Apupyörät irtoavat. 512 00:44:09,230 --> 00:44:10,565 Muistan sen hyvin. 513 00:44:11,066 --> 00:44:12,275 Olen ylpeä sinusta. 514 00:44:13,068 --> 00:44:15,612 - Poliisiura saattaa onnistuakin. - Niinkö luulet? 515 00:44:17,530 --> 00:44:18,615 Jep. 516 00:44:19,532 --> 00:44:20,700 Isä. 517 00:44:24,746 --> 00:44:26,164 Mikä on, kulta? 518 00:44:31,378 --> 00:44:33,004 Haluan että tiedät, 519 00:44:35,632 --> 00:44:38,635 että kun en saa sinuun yhteyttä, 520 00:44:40,637 --> 00:44:41,846 se pelottaa minua. 521 00:44:42,889 --> 00:44:44,015 Paljon. 522 00:44:46,059 --> 00:44:49,354 Kun olen ulkona kadulla ja... 523 00:44:49,354 --> 00:44:53,691 näen kaikki meneillään olevat kamaluudet. 524 00:44:59,406 --> 00:45:01,699 Ja se saa pään pyörälle. Ymmärrätkö? 525 00:45:03,410 --> 00:45:04,536 Ymmärrän. 526 00:45:06,621 --> 00:45:10,250 Yritän olla järkevä, 527 00:45:10,250 --> 00:45:12,460 jotta saan työni tehtyä, koska... 528 00:45:14,254 --> 00:45:15,547 Rakastan sitä. 529 00:45:17,674 --> 00:45:18,716 Ymmärrän kyllä. 530 00:45:18,800 --> 00:45:19,801 Tiedän sen. 531 00:45:20,385 --> 00:45:22,011 Paremmin kuin kukaan muu. 532 00:45:23,721 --> 00:45:24,764 Joten... 533 00:45:25,306 --> 00:45:28,893 kun puhelimesi soi, tai saat tekstarin, 534 00:45:30,186 --> 00:45:31,646 ilmoita olevasi kunnossa. 535 00:45:33,314 --> 00:45:36,067 Jooko? Tarvitsen sitä. 536 00:45:38,403 --> 00:45:39,571 Kuten sinäkin. 537 00:45:41,489 --> 00:45:42,740 Ilmoitan. 538 00:45:45,285 --> 00:45:46,494 Aina. 539 00:45:47,829 --> 00:45:48,997 Aina. 540 00:45:53,501 --> 00:45:54,586 Rakastan sinua. 541 00:45:57,338 --> 00:45:58,339 Rakastan sinua. 542 00:45:59,007 --> 00:46:00,175 Rakastan sinua, isä. 543 00:47:25,134 --> 00:47:27,428 {\an8}VERACRUZIN HÄÄTÖNÄYTTELY 544 00:47:32,058 --> 00:47:33,351 Ihanaa, että tulit. 545 00:47:33,935 --> 00:47:35,812 En halunnut jättää tätä väliin. 546 00:47:35,812 --> 00:47:37,981 Tyttäreni tapaa minut täällä. 547 00:47:37,981 --> 00:47:39,566 Haluan tavata hänet. 548 00:47:39,983 --> 00:47:42,569 Pian voit ostaa tämän rakennuksen. 549 00:47:42,569 --> 00:47:44,028 Sinä voit jäädä tänne. 550 00:47:44,487 --> 00:47:46,698 Chandler sanoi samaa. 551 00:47:49,075 --> 00:47:50,660 Saatan tehdäkin niin. 552 00:47:51,703 --> 00:47:55,790 Harry, saat ottaa haluamasi teoksen täältä. 553 00:47:57,292 --> 00:47:59,294 Saatan ottaakin. 554 00:47:59,294 --> 00:48:01,588 Nämä ovat upeita maalauksia. 555 00:48:02,589 --> 00:48:03,965 Jatka kierrostasi. 556 00:48:11,431 --> 00:48:13,266 En ole täällä. Jätä viesti. 557 00:48:14,100 --> 00:48:16,060 Olen näyttelyssä. Oletko tulossa? 558 00:48:16,853 --> 00:48:17,812 Soita takaisin. 559 00:48:31,993 --> 00:48:33,328 Sori, se on varattu. 560 00:48:33,328 --> 00:48:35,913 Punainen piste on merkki varauksesta. 561 00:48:35,997 --> 00:48:36,998 Tiesin sen. 562 00:48:40,376 --> 00:48:42,795 Hän sanoi, että voin ottaa minkä tahansa. 563 00:48:44,088 --> 00:48:45,882 Olisit tullut tänne aiemmin. 564 00:48:47,592 --> 00:48:49,677 Onko Maddie tulossa? Luulin, että on. 565 00:48:49,761 --> 00:48:51,888 Jotta voisit haastaa hänet? 566 00:48:55,767 --> 00:48:56,893 Harry, älä viitsi. 567 00:48:56,893 --> 00:49:00,647 Lupasin sinulle, etten sotke häntä tähän. 568 00:49:00,647 --> 00:49:02,649 Lupasin Maddiellekin. 569 00:49:02,649 --> 00:49:06,778 Hänen täytyy vain varmistaa haalarikameran materiaali oikeudessa. 570 00:49:06,778 --> 00:49:08,237 Eikö se ole sotkeutumista? 571 00:49:08,321 --> 00:49:12,408 Hänen kameransa tallensi tärkeän ammunnan jälkeisen tilanteen. 572 00:49:12,492 --> 00:49:14,243 En piittaa siitä. 573 00:49:14,369 --> 00:49:17,955 Hän rakastaa työtään. Teet hänestä hylkiön, ymmärrätkö? 574 00:49:39,727 --> 00:49:41,562 En ole täällä. Jätä viesti. 575 00:49:42,939 --> 00:49:45,566 Mads, soita minulle. Kerro, että olet kunnossa. 576 00:50:14,011 --> 00:50:15,221 Maddie. 577 00:50:19,475 --> 00:50:20,560 Oletko siellä? 578 00:50:22,687 --> 00:50:23,771 Hitto vie. 579 00:50:25,481 --> 00:50:26,607 Mads. 580 00:50:28,067 --> 00:50:29,944 Mads, oletko täällä? 581 00:50:33,239 --> 00:50:34,240 Mads? 582 00:50:37,410 --> 00:50:38,494 Mads? 583 00:52:29,522 --> 00:52:31,524 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama