1 00:00:05,131 --> 00:00:06,966 Ang nakaraan sa Bosch: Legacy... 2 00:00:06,966 --> 00:00:07,925 May baril! 3 00:00:10,302 --> 00:00:13,514 Kaya mula sa posisyon mo, hindi mo nakita ang baril. 4 00:00:13,514 --> 00:00:14,473 Tama. 5 00:00:14,557 --> 00:00:17,518 Rose and Associates ang magrerepresenta sa pamilya Davis 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,895 sa wrongful death action laban sa LAPD. 7 00:00:19,979 --> 00:00:22,398 - Lagi kang naghahanap ng malaking pera. - Magkita tayo? 8 00:00:22,398 --> 00:00:25,401 Pag-usapan natin ang recording na pinagawa mo kay Mrs. Davis. 9 00:00:25,401 --> 00:00:27,945 - Nasa kanya pa ba ang baril niya? - Oo, nasa trunk. 10 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Ang pinakahuling prescription audit ng doktor. 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,992 Sinong nagreseta ng pinakamaraming opioid? 12 00:00:32,992 --> 00:00:35,286 Si Dr. Vince Shipment ang napakarami. 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,747 Paano kung sobra ang niresetang gamot ng doktor, 14 00:00:37,747 --> 00:00:39,874 gumagawa ng reseta sa kunwaring pasyente? 15 00:00:39,874 --> 00:00:42,668 Tinawagan ko si Dr. Basu pero hindi niya ako tinawagan. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,503 Nabalitaan ko na lang na pinatay siya. 17 00:00:44,587 --> 00:00:46,505 Nagtatanong-tanong kami sa lugar n'yo. 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,300 May sexual assaults na nagaganap d'yan ng araw, 19 00:00:49,300 --> 00:00:50,342 Hindi ko nabalitaan. 20 00:00:50,426 --> 00:00:52,845 Madalas ka ba sa lugar na 'yan, Mr... 21 00:00:52,845 --> 00:00:55,097 Dockweiler. Kurt Dockweiler. 22 00:00:55,181 --> 00:00:58,851 Kliyente ko ang tunay na ama ni Dominick Santanello, kaya lolo mo siya. 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 Mapupunta ang ari-arian niya sa kanyang tagapagmana. 24 00:01:01,145 --> 00:01:02,062 Sa iyo at sa anak mo. 25 00:01:02,146 --> 00:01:04,774 Kung kukumpirmahin ng DNA na magkadugo kayo. 26 00:01:04,774 --> 00:01:06,025 Tugma ang resulta. 27 00:01:06,025 --> 00:01:07,818 Kailangan natin silang panatiliing buhay. 28 00:01:07,902 --> 00:01:09,612 Babantayan ko ang tagapagmana. 29 00:01:09,612 --> 00:01:12,782 Sasabihin ko kay Vibiana na ikaw ang magbabantay sa kanila. 30 00:01:13,991 --> 00:01:14,992 Traydor ang tarantado. 31 00:01:14,992 --> 00:01:16,327 Ako na ang bahala d'yan. 32 00:01:16,327 --> 00:01:19,205 Tumawag si Sloan para paakyatin ko. Security check daw. 33 00:01:19,205 --> 00:01:22,166 - Baka gusto lang... - Pero nagpunta na siya rito kanina. 34 00:01:22,166 --> 00:01:23,459 Kailangan n'yong umalis. 35 00:01:23,459 --> 00:01:24,668 - Bakit? - Sumunod ka sa akin. 36 00:01:24,752 --> 00:01:27,171 Sa hagdan kayo dumaan. Hahanapin ko kayo. 37 00:01:34,470 --> 00:01:35,513 - Bilisan mo. - Opo. 38 00:01:38,182 --> 00:01:39,517 Dali. Bilis. 39 00:01:41,685 --> 00:01:42,561 Huwag kang maingay. 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,792 SAKLOLO. SECOND FLOOR. 41 00:04:22,304 --> 00:04:24,807 Dali. Bilisan ninyo. 42 00:04:28,769 --> 00:04:29,687 Bilisan ninyo. 43 00:04:34,817 --> 00:04:35,693 Kumapit kayo. 44 00:04:48,163 --> 00:04:50,582 - Ayos lang ba kayo? - Oo. 45 00:04:57,506 --> 00:05:00,843 Oh, oh, oh Nagbabago na ang panahon 46 00:05:01,218 --> 00:05:03,804 May nag-aapoy Isang bagong umaga ang darating 47 00:05:03,804 --> 00:05:06,140 Ang pakiramdam ko Bumubuhos ang malamig na ulan 48 00:05:06,140 --> 00:05:08,308 Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta 49 00:05:08,392 --> 00:05:10,310 Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta 50 00:05:10,394 --> 00:05:13,981 Oh, oh, oh Nagbabago na ang panahon 51 00:05:14,982 --> 00:05:18,986 Oh, oh, oh Nagbabago na ang panahon 52 00:05:19,361 --> 00:05:23,657 Buong buhay kong hinihintay ang pagkakataong ito 53 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 Oh, oh ,oh 54 00:05:26,410 --> 00:05:29,997 Oh, oh, oh Nagbabago na ang panahon 55 00:05:51,935 --> 00:05:55,230 {\an8}Oh, oh, oh Nagbabago na ang panahon 56 00:06:00,569 --> 00:06:04,364 Your Honor, sinasamantala ng SIS ang butas sa public records law 57 00:06:04,448 --> 00:06:07,201 na pinapayagan silang pigilin ang paglalabas ng bodycam videos 58 00:06:07,201 --> 00:06:09,745 habang may kasalukuyan pang imbestigasyon. 59 00:06:09,745 --> 00:06:11,622 Hindi 'yon ang intensiyon ng batas. 60 00:06:11,622 --> 00:06:15,375 Your Honor, matagal ang masinsinang imbestigasyon, 61 00:06:15,459 --> 00:06:18,462 kailangan nila ng panahon para makumpleto ang pagsisiyasat. 62 00:06:18,462 --> 00:06:22,591 Mas higit ang pangangailangan ng publiko na malaman ang katotohanan. 63 00:06:22,591 --> 00:06:25,511 Judge, hiling ko lang na mabigyan din kami ng karapatan. 64 00:06:25,511 --> 00:06:27,429 Your Honor, kapangahasan ito. 65 00:06:27,721 --> 00:06:30,432 - Gusto lang magpasikat ng counsel. - Mr. Kessler. 66 00:06:31,016 --> 00:06:33,477 Ang sikat ng araw ang pinakamagandang pandisimpekta. 67 00:06:33,977 --> 00:06:37,439 Aasahan ko na kikilos ang siyudad para mailabas na ang mga videos. 68 00:06:37,523 --> 00:06:39,942 Kung hindi, iuutos ko ang pagsisiwalat. 69 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 Opo, Your Honor. 70 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 Noon may lunch break talaga kami. 71 00:06:52,538 --> 00:06:55,833 Nakakaupo kami sa restaurant at kumakain ng masustansiyang pagkain. 72 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 Nagsalita ang reyna ng Trejo's Donut. 73 00:06:58,252 --> 00:06:59,670 Hindi kasama ng donuts. 74 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 May enzyme ang mga pulis na umuubos sa calories. 75 00:07:03,715 --> 00:07:06,677 Sa susunod na limang taon, magtatabaan ang buong departamento 76 00:07:06,677 --> 00:07:07,928 dahil sa mga kinakain natin. 77 00:07:09,513 --> 00:07:12,766 Ganoon na nga ang nangyayari sa atin ngayon. 78 00:07:13,976 --> 00:07:15,686 Ang sama ng bibig mo ha. 79 00:07:16,603 --> 00:07:19,690 Nakikita mo 'yong lalaki? Pababa siya ng city truck. 80 00:07:20,732 --> 00:07:23,944 Baka siya 'yong inspector na sinasabi ko tungkol sa Screen Cutter. 81 00:07:30,826 --> 00:07:31,994 Mr. Dockweiler? 82 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 - Ano 'yon? - Pwede ka bang makausap? 83 00:07:36,165 --> 00:07:36,999 Oo naman. 84 00:07:37,457 --> 00:07:38,667 D'yan siya nakapuwesto. 85 00:07:39,418 --> 00:07:42,171 Naisip ko lang na ikaw 'yon. Ako si Officer Bosch. 86 00:07:42,171 --> 00:07:45,048 Nagkausap tayo tungkol sa imbestigasyon ng Screen Cutter. 87 00:07:45,132 --> 00:07:47,050 Tama. May balita na ba? 88 00:07:47,134 --> 00:07:48,802 Hinahanap pa rin namin siya. 89 00:07:48,886 --> 00:07:52,264 Gusto ko lang magpasalamat at ituloy mo ang pagbabantay. 90 00:07:52,764 --> 00:07:55,058 - Tawagan mo ako kung may makikita ka. - O sige. 91 00:07:55,142 --> 00:07:57,686 - Salamat. Kumain ka ng marami. - Salamat. 92 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 Pasensiya na. Salamat. 93 00:08:12,242 --> 00:08:13,118 Bosch. 94 00:08:17,414 --> 00:08:18,332 Maestro. 95 00:08:21,043 --> 00:08:23,045 Ang lakas naman, kung anuman 'yan. 96 00:08:23,045 --> 00:08:24,421 Kamasi Washington. 97 00:08:24,421 --> 00:08:27,216 Katutubong makabagong jazz. Dapat talaga malakas. 98 00:08:27,216 --> 00:08:30,302 - Bakit napadalaw ka? - Tingnan mo nga ito. 99 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 Ano 'yan? 100 00:08:32,888 --> 00:08:35,557 Pinaghahambing ko lahat ng cams sa barilan ng SIS. 101 00:08:35,641 --> 00:08:37,017 Kabibigay lang ni Chandler. 102 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Anak ko 'yan. Ayokong masangkot siya. 103 00:08:39,436 --> 00:08:40,687 Kausapin mo si Chandler. 104 00:08:40,771 --> 00:08:43,106 Gagawin ko 'yan pero ikaw ang kausap ko ngayon. 105 00:08:43,190 --> 00:08:44,524 Pero kaso niya ito. 106 00:08:44,608 --> 00:08:46,818 At siya ang nagbabayad sa akin ng malaki. 107 00:08:46,902 --> 00:08:48,820 Kung sa iyo ako aasa, magtitiis ako sa ramen. 108 00:08:48,904 --> 00:08:51,823 Wala akong pakialam. Unahin mo muna ako, okey? 109 00:08:53,283 --> 00:08:54,618 Ano naman ito? 110 00:08:54,618 --> 00:08:56,828 Gustong patayin ang kliyente ko at anak niya. 111 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 'Yong pinagbantay ko sa kanila, nawawala na rin. 112 00:08:59,456 --> 00:09:02,709 'Yan ang link sa video cameras sa art studio niya. 113 00:09:02,793 --> 00:09:05,212 {\an8}Doon ka magsimula. Gusto kong malaman ang haharapin ko. 114 00:09:05,212 --> 00:09:07,130 {\an8}Anong oras ang titingnan natin? 115 00:09:07,464 --> 00:09:10,592 Tumawag siya ng 10: 00 pero nasa loob na sila ng building. 116 00:09:12,511 --> 00:09:14,221 Ang "sila" ay iisang tao lang. 117 00:09:15,055 --> 00:09:16,223 Siya. 118 00:09:17,683 --> 00:09:18,517 WALANG SIGNAL 119 00:09:19,810 --> 00:09:21,436 Seryoso ang isang ito. 120 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 Ibalik mo. Ipakita mo ang mukha niya. 121 00:09:36,952 --> 00:09:39,037 Silencer. Ilegal 'yon, 'di ba? 122 00:09:39,121 --> 00:09:40,080 Suppressor. 123 00:09:40,372 --> 00:09:41,540 Ilegal din 'yan. 124 00:09:41,915 --> 00:09:44,126 - Bigyan mo ako ng kopya. - Walang problema. 125 00:09:44,126 --> 00:09:46,753 Alamin mo kung may iba pang camera na malapit. 126 00:09:46,837 --> 00:09:48,297 Lahat ng makikita mo sa kanya. 127 00:09:48,297 --> 00:09:50,048 Ligtas ba ang mga kliyente mo? 128 00:09:50,132 --> 00:09:51,925 Sa ngayon. Itinago ko sila. 129 00:09:52,009 --> 00:09:54,928 Hindi ka makikialam sa gulong ito, 'di ba? 130 00:09:57,097 --> 00:09:59,975 Teka, anong gagawin ko dito sa video ni Dr. Shipman? 131 00:09:59,975 --> 00:10:02,102 Huli na natin siya sa pagbebenta ng gamot. 132 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 Kailangang masukol siya sa pagpatay kay Dr. Basu. 133 00:10:07,107 --> 00:10:08,150 Alis na ako. 134 00:10:09,359 --> 00:10:10,610 Tingnan mo ito. 135 00:10:11,445 --> 00:10:13,363 Hindi ko mabasa. Masyadong maliit. 136 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Pinatatawag ako ng korte. 137 00:10:15,574 --> 00:10:19,369 Ito ang unang pagkakataon na tetestigo ako. 'Yong hinabol namin ni O'Neil. 138 00:10:19,453 --> 00:10:22,247 Pagtagal, hindi mo na gugustuhing buksan ang email mo. 139 00:10:22,998 --> 00:10:24,708 Magsuot ka ng Class A, 140 00:10:24,708 --> 00:10:27,794 Magsuot ka ng kurbata, maayos na collar, dapat propesyonal, 141 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 at huwag kang magpapabitag sa defense attorney. 142 00:10:31,757 --> 00:10:33,717 Lintik. Sa day-off ko. 143 00:10:34,634 --> 00:10:36,261 Babayaran ba nila ako dito? 144 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 Walang makakasagot n'yan. 145 00:10:38,555 --> 00:10:40,682 Hollywood unit six-Adam-79. 146 00:10:40,766 --> 00:10:44,186 ADW may naganap na barilan sa 626 North Ardmore. 147 00:10:44,186 --> 00:10:47,022 5 hanggang 10 putok mula sa loob ng bahay. 148 00:10:47,439 --> 00:10:49,358 Six-A-79, hawakan n'yo ang code three. 149 00:10:49,358 --> 00:10:50,776 Tayo 'yon. Kunin mo. 150 00:10:51,234 --> 00:10:54,404 6A79, reresponde mula sa Hollywood... 151 00:10:54,571 --> 00:10:55,947 Kailangan na nating umusad. 152 00:10:56,031 --> 00:10:58,450 'Di ko maitatago si Vibiana at anak niya habamuhay. 153 00:10:58,450 --> 00:11:00,619 Inaayos ko pa ang probate petition. 154 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 Pag handa na, ipa-file ko't ilalabas sa publiko. 155 00:11:02,746 --> 00:11:04,539 Talaga? Inaayos mo? 156 00:11:04,623 --> 00:11:07,542 Ang balita ko mas inuuna mo ang kaso ng barilan ng SIS. 157 00:11:07,667 --> 00:11:10,045 Sinisiguro ko na hindi 'yan ang nangyayari. 158 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 Makinig ka. Ayokong kaladkarin mo si Maddie sa gulong 'yan. 159 00:11:13,215 --> 00:11:14,508 Napag-usapan namin 'yan. 160 00:11:14,508 --> 00:11:17,552 Wala siyang binaril o nakita. Wala siyang alam d'yan. 161 00:11:17,636 --> 00:11:20,430 Hindi ang nakita niya, kundi ang nakunan ng camera niya. 162 00:11:20,514 --> 00:11:24,267 Gaya ni George Floyd at iba pa. Ang video documentation ang importanteng... 163 00:11:24,351 --> 00:11:26,436 Wala akong pakialam anuman 'yan. 164 00:11:27,104 --> 00:11:29,731 Kapag idinamay mo siya sa gulo, ikaw at ako, tapos na. 165 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 Sundan mo ako. 166 00:11:53,755 --> 00:11:56,216 LAPD! LAPD! Papasok ako! 167 00:12:06,351 --> 00:12:07,269 Sige. 168 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 Doon sa hagdan. 169 00:12:38,258 --> 00:12:39,342 May lalaking nabaril. 170 00:12:45,765 --> 00:12:48,685 6A79, humihiling ng RA sa lokasyon namin 171 00:12:48,685 --> 00:12:52,230 para sa isang lalaki, Hispanic, tinatayang nasa 25 anyos ang edad, 172 00:12:52,314 --> 00:12:53,815 nagtamo ng ilang tama ng baril. 173 00:12:53,899 --> 00:12:56,443 Humihinga pa ang biktima. Tingnan mo kung may baril. 174 00:12:56,443 --> 00:12:59,488 6A79, roger. 6A79, humihiling ng RA sa lokasyon ninyo. 175 00:13:00,447 --> 00:13:01,406 Naghihingalo na. 176 00:13:04,367 --> 00:13:07,162 Sir. Sabihin sa amin kung sino ang gumawa nito sa iyo? 177 00:13:09,748 --> 00:13:11,708 Teka, sandali. 178 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Huminga ka. Kaya mo 'yan. 179 00:13:14,461 --> 00:13:18,006 Makinig ka. Parating na ang tulong, okey? Papunta na sila rito. 180 00:13:18,006 --> 00:13:20,884 Nandito ako. Huminga ka. Magiging maayos ang lahat. 181 00:13:22,802 --> 00:13:24,346 Anong ginagawa mo? 182 00:13:38,568 --> 00:13:39,444 Patay na siya. 183 00:14:03,593 --> 00:14:05,303 Walang dapat mamatay ng nag-iisa. 184 00:14:10,809 --> 00:14:12,435 Homicide na ito ngayon. 185 00:14:14,771 --> 00:14:16,940 Labas na tayo. Tawagan na natin ang detectives. 186 00:14:38,003 --> 00:14:39,754 May dalawang tiket ako sa game. 187 00:14:39,838 --> 00:14:43,842 Malaki ang binayaran ko pero alam kong sulit naman. 188 00:14:43,842 --> 00:14:45,594 Gustafson, gusto kitang makausap. 189 00:14:46,886 --> 00:14:47,804 Susunod ako. 190 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Bosch, nagsasawa na akong makita ang mukha mo. 191 00:14:52,601 --> 00:14:54,853 Napapagod naman ako na gawin ang trabaho mo. 192 00:14:58,148 --> 00:15:00,650 - Ano 'yan? - Paraan para maisara ang kaso ni Basu. 193 00:15:01,151 --> 00:15:02,319 Ang tamang paraan. 194 00:15:03,820 --> 00:15:04,696 Anong laman n'yan? 195 00:15:04,696 --> 00:15:07,532 Si Dr. Vincent Shipman, nagtratrabaho sa klinika ni Basu. 196 00:15:08,199 --> 00:15:10,035 - Kinausap mo ba? - Hindi na kailangan. 197 00:15:10,869 --> 00:15:12,871 Ginawa niyang negosyo ang pagrereseta, 198 00:15:12,871 --> 00:15:17,000 nireresatahan niya ang mga kunwaring homeless at ibinibenta niya ang mga gamot. 199 00:15:17,000 --> 00:15:18,960 Kinumpronta ni Basu, tapos ng 2 oras, 200 00:15:19,044 --> 00:15:21,921 sinaksak si Basu ng may surgical precision. 201 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Nandyan lahat 'yon? 202 00:15:23,006 --> 00:15:26,134 Video ito na ibinibigay ni Shipman ang droga sa buyer niya. 203 00:15:26,134 --> 00:15:30,513 Ang iba makukuha mo sa autopsy at i-subpoena mo ang records ni Basu. 204 00:15:31,181 --> 00:15:34,309 Pagsamahin mo 'yon, ipasok mo si Shipman, pag-aralan mo. 205 00:15:34,309 --> 00:15:35,310 Ganoon lang kadali? 206 00:15:35,310 --> 00:15:37,479 Kung may tsapa lang ako, 207 00:15:37,479 --> 00:15:41,274 kukuha ako ng cell phone dump sa paligid ng lugar kung saan siya pinatay. 208 00:15:41,358 --> 00:15:44,569 Ang hula ko, lalabas ang cell ni Shipman doon, kaya 209 00:15:44,653 --> 00:15:47,405 kung pagsasama-samahin mo, sa tingin ko aamin siya. 210 00:15:47,489 --> 00:15:51,242 at hindi mo na kailangang hubarin pa ang jacket mo o takutin siya. 211 00:15:53,286 --> 00:15:55,872 - Anong kapalit ang gusto mo? - Gawin mo ang tama. 212 00:15:55,872 --> 00:15:59,376 Gusto kong arestuhin mo ang tamang tao at ilagay mo sa kulungan. 213 00:15:59,834 --> 00:16:01,544 At kung hindi mo kaya, 214 00:16:01,628 --> 00:16:04,255 may mga kakilala akong pulis na magagawa 'yan. 215 00:16:16,267 --> 00:16:18,019 - Mo. - May natagpuan ako. 216 00:16:18,103 --> 00:16:21,189 May hidden camera sa may delivery door ng lugar na 'yon. 217 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Siguro para sa magnanakaw ng package. 218 00:16:23,233 --> 00:16:26,236 Nakita ko sa Wi-Fi network ng building, nakuha ko ang video. 219 00:16:26,778 --> 00:16:29,280 - Gugustuhin mong makita ito. - Ipadala mo sa akin. 220 00:16:29,364 --> 00:16:31,908 Naipadala ko na. Ihanda mo ang sarili mo. 221 00:16:39,207 --> 00:16:41,543 Si Sloan ito. Para sa security check lang. 222 00:16:42,168 --> 00:16:43,086 Okey, sandali. 223 00:16:54,264 --> 00:16:55,432 Diyos ko. 224 00:18:00,371 --> 00:18:01,915 O sige. Ibato n'yo na! 225 00:18:11,424 --> 00:18:12,425 Dumapa ka! 226 00:18:12,967 --> 00:18:14,052 Huwag kang kikilos! 227 00:18:18,681 --> 00:18:20,391 Siya nga! Takpan n'yo na! 228 00:18:20,767 --> 00:18:22,685 - Huwag kang maingay! - Tayo na! 229 00:18:22,936 --> 00:18:24,646 Tara, mga kasama. Isakay na 'yan! 230 00:18:32,987 --> 00:18:35,073 Wala ng tao! Pasabugin na! 231 00:18:38,827 --> 00:18:40,829 Crips, ikaw na ang bahala sa kanila. 232 00:18:41,579 --> 00:18:42,455 {\an8}HUWAG KALILIMUTAN 233 00:18:44,624 --> 00:18:47,126 Crips, mauna kayo. Ibalik mo kami, bro. 234 00:18:47,210 --> 00:18:48,253 Roger. 235 00:18:48,503 --> 00:18:49,963 Tara na, sumakay na kayo! 236 00:18:49,963 --> 00:18:51,881 - Ayos na kami! - Tayo na! 237 00:19:17,782 --> 00:19:19,033 Ilagay n'yo siya sa 19. 238 00:19:29,127 --> 00:19:30,920 Maupo ka at manahimik ka! 239 00:19:37,969 --> 00:19:38,887 Kaya mo na ito? 240 00:19:40,471 --> 00:19:42,974 - Oo, ako na ang bahala. - Aalamin ko ang mangyayari. 241 00:19:49,606 --> 00:19:50,857 Edge. 242 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Saudi siya. Marunong ng Arabic ang tao mo? 243 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 Kahit anong kailangan namin, kaya niya. 244 00:19:57,864 --> 00:19:59,949 Wala kaming nakitang intel sa kuweba. 245 00:20:00,617 --> 00:20:03,161 Tingnan natin kung ano ang sasabihin niya. 246 00:20:03,494 --> 00:20:04,704 Anong anggulo mo? 247 00:20:05,163 --> 00:20:07,582 Sasabihin kong ilabas niya lahat ng alam niya, 248 00:20:08,124 --> 00:20:09,459 at aamin siya. 249 00:20:09,459 --> 00:20:11,544 Sigurado ka? Matitigas ang mga ito. 250 00:20:11,628 --> 00:20:12,712 Wala akong pakialam. 251 00:20:14,130 --> 00:20:17,675 Ilalarawan ko lahat ng mga bangungot na gagawin ko sa kanya. 252 00:20:17,759 --> 00:20:20,678 Tapos hahayaan ko siyang mag-isip hanggang sa umamin siya. 253 00:20:20,762 --> 00:20:22,096 Kung hindi umamin? 254 00:20:24,057 --> 00:20:27,268 Lahat ng masasamang sinabi ko noong una, gagawin ko na. 255 00:20:28,436 --> 00:20:31,397 Pagkatapos kailangan mo siyang barilin para manahimik siya. 256 00:20:31,481 --> 00:20:34,734 'Yon ang gagawin mo? Magbabakasakali ka lang 257 00:20:34,734 --> 00:20:38,237 at aasa na sasabihin niya lahat ng gusto mong marinig? 258 00:20:38,321 --> 00:20:40,990 Dahil ang maling intel, papatay ng mga maling tao. 259 00:20:45,912 --> 00:20:47,580 Mundo ko ito, Sergeant. 260 00:20:49,332 --> 00:20:51,501 Bakit hindi ka na lang bumalik sa mundo mo 261 00:20:51,626 --> 00:20:55,588 at gawin kung saan ka magaling na alam kong pagpatay din ng mga tao, 262 00:21:15,817 --> 00:21:17,026 Bosch. 263 00:21:17,777 --> 00:21:19,028 Anong kalokohan ito? 264 00:21:19,445 --> 00:21:20,363 Nasaan ako? 265 00:21:22,949 --> 00:21:24,117 Diyos ko. 266 00:21:28,663 --> 00:21:31,082 Saklolo! Tulungan n'yo ako! 267 00:21:31,457 --> 00:21:32,750 Walang makakarinig sa iyo. 268 00:21:33,584 --> 00:21:34,669 Building niya ito. 269 00:21:35,044 --> 00:21:35,878 Nino? 270 00:21:35,962 --> 00:21:39,507 Kung saan mo pinapunta ang assassin dahil bakante ito. 271 00:21:39,507 --> 00:21:42,093 Pinaalis n'yo ang lahat bukod sa kanila. 272 00:21:42,093 --> 00:21:44,512 Wala akong alam sa mga sinasabi mo. 273 00:21:44,512 --> 00:21:48,558 Mali ito. Hindi ikaw ang ganoong tipo. Makukulong ka nang dahil dito. 274 00:21:50,184 --> 00:21:51,352 Ako ang ganoong tipo. 275 00:21:51,894 --> 00:21:53,855 Kung babagsak ako, kasama ka. 276 00:21:54,897 --> 00:21:56,274 Lalabas ang katotohanan. 277 00:21:56,274 --> 00:21:59,819 Kumuha ka ng taong papatay sa 14 taon na bata at sa kanyang ina. 278 00:21:59,819 --> 00:22:01,988 Ang kasalanan ko lang ay ang pagpigil dito. 279 00:22:01,988 --> 00:22:03,322 Kabaliwan ito! 280 00:22:03,823 --> 00:22:06,034 Isa akong dating pulis, Diyos ko. 281 00:22:06,534 --> 00:22:07,577 Kumander! 282 00:22:11,664 --> 00:22:13,291 - Sino siya? - Hindi ko alam. 283 00:22:13,291 --> 00:22:14,917 Huwag mo akong gaguhin. Sino siya? 284 00:22:15,752 --> 00:22:18,546 Paano ko sasabihin ang isang bagay na hindi ko alam? 285 00:22:23,551 --> 00:22:24,510 Lintik! 286 00:22:25,053 --> 00:22:27,013 Bosch, huwag, nakikiusap ako. 287 00:22:28,056 --> 00:22:30,683 Hindi ko pwedeng sabihin ang hindi ko alam. 288 00:22:31,309 --> 00:22:32,685 Pinasuri mo ang nakaraan ko. 289 00:22:33,811 --> 00:22:36,731 Sa Tora Bora. Alam mo ang ginawa namin doon. 290 00:22:37,774 --> 00:22:39,275 Hindi mo gustong gawin ito. 291 00:22:39,734 --> 00:22:42,945 Huwag mong gawin ito, Bosch. Nakikiusap ako. 292 00:22:43,029 --> 00:22:45,656 Hindi ko alam ang pangalan niya, okey? 293 00:22:46,783 --> 00:22:48,284 Numero lang ang alam ko. 294 00:22:48,826 --> 00:22:49,702 Walang pangalan. 295 00:22:49,869 --> 00:22:51,704 Hindi ko alam kung saan siya galing. 296 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 - Paano mo siya nakontak? - Sa text. 297 00:22:54,582 --> 00:22:56,334 Nasa akin ang numero. Burner gamit ko. 298 00:22:56,334 --> 00:22:59,087 Pinadala ko ang pera sa blind account sa Caymans. 299 00:22:59,087 --> 00:23:01,881 - Magpadala ka ng mensahe sa kanya. - Oo. 300 00:23:02,882 --> 00:23:05,343 - Sabihin mo tumigil na siya. - Siya ang magpapasya. 301 00:23:05,927 --> 00:23:08,721 Kapag kinuha na niya ang trabaho. Wala ng bawian pa. 302 00:23:10,139 --> 00:23:11,933 Anong ginawa niya kay Sloan? 303 00:23:12,350 --> 00:23:13,893 Malamang patay na at ibinaon na. 304 00:23:14,602 --> 00:23:15,937 Propesyonal siya. 305 00:23:16,312 --> 00:23:17,563 Lahat nawawala. 306 00:23:18,523 --> 00:23:20,900 - Nasaan ang burner? - Nasa briefcase ko. 307 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 - Anong kumbinasyon? - 2-1-3 308 00:23:46,008 --> 00:23:49,095 Sabihin mong nasa bakasyunan ni Vance si Vibiana at ang anak niya. 309 00:23:49,095 --> 00:23:50,346 Sa Hidden Valley. 310 00:23:50,763 --> 00:23:52,723 Paano mo nalaman ang lugar na 'yon? 311 00:23:54,267 --> 00:23:55,309 Kay Sloan. 312 00:23:56,310 --> 00:23:59,188 Hindi siya maniniwala, Bosch. Maamoy niya ang bitag. 313 00:23:59,272 --> 00:24:01,315 Kailangang makumbinsi mo siya. 314 00:24:02,108 --> 00:24:04,569 Tawagan mo ang tao mo, sabihin mong gamitin ang drone. 315 00:24:04,569 --> 00:24:05,903 Ididikta ko ang sasabihin mo. 316 00:24:05,987 --> 00:24:08,990 Kapag hindi ka sumunod, ibabalik kita sa dating puwesto mo. 317 00:25:27,985 --> 00:25:29,779 - Anong kailangan mo? - Panoorin mo ito. 318 00:25:29,779 --> 00:25:32,406 - Umalis ka sa booth ko. - Tingnan mong mabuti. 319 00:25:32,490 --> 00:25:34,867 Pagkatapos ito ng barilan, patay na si Nicole. 320 00:25:34,951 --> 00:25:36,077 Umalis ka ng booth. 321 00:25:36,077 --> 00:25:38,913 Itinanim ang baril at kaya kong patunayan. 322 00:25:44,460 --> 00:25:45,378 Patingin. 323 00:25:47,672 --> 00:25:48,673 Dito. 324 00:25:49,131 --> 00:25:52,218 Sinabi ng officer kay Cosgrove na nasa trunk ang baril, 325 00:25:52,218 --> 00:25:54,428 hindi sa lugar na pwedeng abutin ng driver. 326 00:25:54,845 --> 00:25:57,265 Sinabihan ni Cosgrove ang 2 patrol officers, 327 00:25:57,265 --> 00:25:59,850 sina Vasquez at Bosch, na maglagay ng crime scene tape. 328 00:25:59,934 --> 00:26:02,812 Para tumalikod sila at hindi nila makita ang mangyayari. 329 00:26:03,229 --> 00:26:04,146 Siguro. 330 00:26:04,230 --> 00:26:07,233 {\an8}Bumalik si Cosgrove sa trunk kung nasaan ang baril. 331 00:26:07,233 --> 00:26:10,403 Pumunta ang 2 officer sa likod ng sasakyan nila para kunin ang tape, 332 00:26:10,403 --> 00:26:13,197 habang nandoon sila, may kinuha si Cosgrove sa trunk. 333 00:26:13,281 --> 00:26:14,532 Bumaba ang balikat niya. 334 00:26:16,117 --> 00:26:17,451 Kinuha niya ang baril, 335 00:26:17,535 --> 00:26:21,122 inilagay niya sa harapan ng sasakyan, sa ilalim ng upuan ng driver. 336 00:26:23,082 --> 00:26:26,294 Sinabi ni Nicole na matapos mabaril si Officer Calderon, 337 00:26:26,294 --> 00:26:28,045 inilagay ni Sharp ang baril sa trunk. 338 00:26:28,129 --> 00:26:30,589 Alam natin na may tape ka ng usapang 'yon. 339 00:26:40,224 --> 00:26:43,352 Gagawin mo ba kung ano ang tama? 340 00:26:47,690 --> 00:26:50,484 Kung lalagyan mo ang buong paligid, maganda ang mga 'yan 341 00:26:50,568 --> 00:26:53,946 Nakukunan n'yan ang mga mountain lion at mga hayop sa gubat sa gabi. 342 00:26:54,030 --> 00:26:57,867 Top-of-the-line ClearVision, crystal HD na may 12 MPs. 343 00:26:58,784 --> 00:27:00,036 Ngayon, sa English naman. 344 00:27:00,786 --> 00:27:04,415 High-density night vision, 12 megapixel crystal imaging. 345 00:27:04,415 --> 00:27:06,334 At mapapanood mo sa phone mo. 346 00:27:06,334 --> 00:27:09,170 Siguruhin mo lang na naka-on ang Bluetooth mo. 347 00:27:14,467 --> 00:27:15,634 Bluetooth... 348 00:27:26,812 --> 00:27:27,688 Salamat. 349 00:27:29,982 --> 00:27:31,108 Ano naman 'yan? 350 00:27:31,192 --> 00:27:33,861 'Yan ang garden gnome na may wide-angle lens. 351 00:27:33,861 --> 00:27:35,029 Tinawag ko siyang Harry. 352 00:27:35,446 --> 00:27:36,614 Nakakatawa. 353 00:27:37,698 --> 00:27:41,327 - Paano ang playback sa speaker? - kontrolado rin ng phone mo. 354 00:27:41,327 --> 00:27:43,662 Matindi rin ang mga speakers na 'yan. 355 00:27:43,746 --> 00:27:44,997 Tap and play lang. 356 00:27:46,082 --> 00:27:47,375 Harry... 357 00:27:48,042 --> 00:27:49,877 'Yong babaeng may suppressor. 358 00:27:50,544 --> 00:27:53,214 Bakit ayaw mong isuplong sa pulis para sila na ang humuli? 359 00:27:53,214 --> 00:27:55,758 Masyado silang mabagal, kung kikilos sila. 360 00:27:55,758 --> 00:27:58,260 Anong plano mo? Walang makakaalam. 361 00:27:58,886 --> 00:28:02,223 Bibigyan ko siya ng pagkakataon na sumuko. 362 00:28:02,223 --> 00:28:03,724 Paano kung ayaw niya? 363 00:28:07,686 --> 00:28:09,480 Proprotektahan ko ang mga kliyente ko. 364 00:28:13,275 --> 00:28:14,110 Kung ganoon... 365 00:28:15,444 --> 00:28:17,029 kailangan mo ng backup. 366 00:28:21,575 --> 00:28:22,827 Salamat sa alok mo. 367 00:28:25,246 --> 00:28:26,414 Pero giyera ko ito. 368 00:28:31,627 --> 00:28:33,838 - Tumawag ka dahil sa pag-aresto? - Pag-aresto? 369 00:28:33,838 --> 00:28:36,382 Para sa pagpatay kay Dr. Basu. Nasa mga balita na. 370 00:28:36,382 --> 00:28:37,299 Sino? 371 00:28:37,383 --> 00:28:39,927 Isang doktor na nagtrabaho sa klinika ni Basu. 372 00:28:39,927 --> 00:28:42,012 Hindi na suspek si Jeffrey Herdstadt. 373 00:28:42,972 --> 00:28:46,183 - Hindi ko nabalitaan 'yan. Mabuti. - May kinalaman ka ba doon? 374 00:28:47,393 --> 00:28:50,688 Sabihin na nating binigyan ko si Gustafson ng daan sa kaligtasan. 375 00:28:51,564 --> 00:28:53,315 At kinuha niya. Magaling. 376 00:28:54,358 --> 00:28:56,318 Kung hindi 'yon ang dahilan ng... 377 00:28:56,402 --> 00:28:58,737 May gagawin ako na maari kong ikapahamak 378 00:28:58,821 --> 00:29:00,781 - Kung sakaling... - Anong binabalak mo? 379 00:29:00,865 --> 00:29:02,199 Mabuti kung hindi mo alam. 380 00:29:02,283 --> 00:29:04,910 Kung mapanganib ang gagawin mo, huwag mo ng ituloy. 381 00:29:05,578 --> 00:29:06,954 Huli na ang lahat. 382 00:29:14,462 --> 00:29:16,881 Si Harry Bosch ito. Mag-iwan ka ng mensahe. 383 00:29:17,298 --> 00:29:19,175 Dad, hulaan mo kung sino? 384 00:29:19,925 --> 00:29:21,886 Ano ka, nasa WITSEC? 385 00:29:22,428 --> 00:29:26,807 Tawagan mo ako o nanakawin ko lahat ng plaka mo at ibebenta ko sa eBay. 386 00:30:21,487 --> 00:30:23,364 Honey, anong ginagawa mo rito? 387 00:30:23,364 --> 00:30:24,532 Kailangan nating mag-usap. 388 00:30:25,199 --> 00:30:26,116 Pwedeng pumasok? 389 00:30:32,373 --> 00:30:34,667 Kauuwi ko lang. Medyo magulo. 390 00:30:36,460 --> 00:30:37,920 Hindi ako magtatagal. 391 00:30:40,839 --> 00:30:42,049 Alam mo... 392 00:30:42,758 --> 00:30:46,554 na ako ang kumakatawan sa anak ng napatay na babae ng SIS. 393 00:30:47,596 --> 00:30:50,391 Ang alam ko kapag idinamay mo ako d'yan, 394 00:30:50,391 --> 00:30:53,477 masisira mo ang karera ko bago pa man ito magsimula. 395 00:30:53,894 --> 00:30:55,604 Hindi mangyayari 'yan. 396 00:30:56,772 --> 00:31:00,025 Hindi ko ito ginagawa para sirain ka o sinuman. 397 00:31:01,819 --> 00:31:04,989 Pero hindi nangyari ang sinasabi ng mga pulis na nangyari. 398 00:31:06,073 --> 00:31:07,491 At patutunayan ko ito. 399 00:31:12,496 --> 00:31:14,290 Sisirain mo ang mga karera namin. 400 00:31:20,129 --> 00:31:21,880 Akala ko may malasakit ka sa akin. 401 00:31:22,464 --> 00:31:23,382 Oo. 402 00:31:25,968 --> 00:31:27,094 Pinahahalagahan kita. 403 00:31:29,054 --> 00:31:32,641 Pero napakahalaga rin sa akin ang maipatupad ko ang hustisya. 404 00:31:33,559 --> 00:31:34,768 Hindi ka ba ganoon? 405 00:35:35,926 --> 00:35:38,929 "... una sa England, tapos sa Flint, 'yan ang istorya ko, 406 00:35:39,346 --> 00:35:42,850 "at ngayon, ako mismo ang magsasabi, maniwala man kayo o hindi. 407 00:35:43,433 --> 00:35:46,019 "umabot sa 900 na kaha, mula sa England, 408 00:35:46,436 --> 00:35:48,146 "at 2,000 matapos ang Flint. 409 00:35:48,730 --> 00:35:52,693 "Hindi na masama para sa lalaking maestro sa pagbubukas ng kaha sa bangko. 410 00:35:53,151 --> 00:35:54,820 "Hindi na ako kumikita ngayon..." 411 00:36:02,870 --> 00:36:03,954 Kapag gumalaw ka, patay ka. 412 00:36:39,031 --> 00:36:41,992 Anim na putok. Pangmatandang baril ang dala mo, Bosch. 413 00:37:00,928 --> 00:37:02,679 Dapat binilang mo kung ilan ang baril. 414 00:37:15,233 --> 00:37:16,443 Ikaw ang rookie. 415 00:37:16,443 --> 00:37:20,656 Pagkatapos ng shift, siguruhin mo na iiwan mo ng malinis gaya ng personal na kotse mo 416 00:37:20,656 --> 00:37:24,868 Walang sumusuka o nagkakalat sa likod ng personal na kotse ko, Sarge. 417 00:37:24,952 --> 00:37:26,119 Bihirang mangyari 'yon. 418 00:37:26,203 --> 00:37:28,121 Totoo, pero nakuha mo ang punto ko. 419 00:37:28,205 --> 00:37:30,123 Roger, Mank. Sarge. 420 00:37:31,416 --> 00:37:34,336 - Ingat ka. Ikumusta mo ako sa tatay mo. - Makakarating. 421 00:37:34,336 --> 00:37:35,545 Vasquez. 422 00:37:35,754 --> 00:37:36,964 Huli ka na, rookie. 423 00:37:37,381 --> 00:37:39,132 - Anong gusto niya? - Pasensiya na. 424 00:37:39,216 --> 00:37:43,095 Sinisermunan ako tungkol sa paglilinis sa kotse. Nagrereklamo ang panggabi. 425 00:37:44,262 --> 00:37:47,683 Inaasahan ko pa naman na magiging maingat ka at tututukan ang detalye 426 00:37:47,683 --> 00:37:50,227 para sa rookie na hahawak ng susi sa unang pagkakataon. 427 00:37:52,354 --> 00:37:54,982 - Talaga? - Halika na bago magbago ang isip ko. 428 00:38:00,320 --> 00:38:02,114 Press conference sa City Hall? 429 00:38:02,114 --> 00:38:05,158 Oo at sa Grand Park. Kailangan ko ng mga bagay na maaasahan ko. 430 00:38:05,242 --> 00:38:06,159 Malinaw na mata. 431 00:38:07,035 --> 00:38:08,870 - Tawagin mo na lang ako. - Okey. 432 00:38:08,954 --> 00:38:11,081 - Naayos mo na ba ang lahat? - Sana. 433 00:38:11,081 --> 00:38:13,125 Dadalhin ko na sa korte ngayon. 434 00:38:13,125 --> 00:38:14,960 Matatapos ito sa loob ng isang oras. 435 00:38:14,960 --> 00:38:16,503 Paano ang seguridad mo? 436 00:38:16,795 --> 00:38:18,130 Walang mangyayaring masama. 437 00:38:19,715 --> 00:38:21,883 Detective Morrison. Paalis na kami. 438 00:38:21,967 --> 00:38:24,177 Ibibigay ko ang tape sa isang kundisyon. 439 00:38:25,178 --> 00:38:26,096 Nakikinig ako. 440 00:38:26,096 --> 00:38:29,349 Huwag mong gamitin ito para makakuha ng pera sa siyudad. 441 00:38:29,766 --> 00:38:32,394 Gamitin mo ito para mabago ang departamento. 442 00:38:34,938 --> 00:38:36,148 Ipinapangako ko. 443 00:38:36,773 --> 00:38:39,401 Pero tandaan mo na kinakatawan ko ang 6 anyos na bata 444 00:38:39,401 --> 00:38:41,611 na napatay ng mga pulis ang ina. 445 00:38:43,030 --> 00:38:45,157 Gagawin ko ang makakabuti para sa kliyente ko. 446 00:38:51,121 --> 00:38:52,289 Okey. 447 00:38:53,290 --> 00:38:55,500 Ako na ang bahala dito. Umalis ka na. 448 00:38:55,584 --> 00:38:56,585 Salamat. 449 00:38:57,127 --> 00:38:59,046 Sana hindi ko pagsisihan ito. 450 00:39:00,172 --> 00:39:01,214 Ganoon din ako. 451 00:39:09,097 --> 00:39:11,600 'Yan ang nanay mo at ang lola mo. 452 00:39:11,600 --> 00:39:13,060 Ang gaganda nila, 'di ba? 453 00:39:13,060 --> 00:39:15,270 Harry, pinaayos mo ito. 454 00:39:16,605 --> 00:39:18,732 - Gusto ko rin ng isa. - Bibigyan kita. 455 00:39:19,649 --> 00:39:20,859 Handa ka ng umuwi? 456 00:39:22,778 --> 00:39:24,946 Naghanda ako ng sandwiches para sa biyahe. 457 00:39:25,238 --> 00:39:26,281 Salamat. 458 00:39:26,573 --> 00:39:28,700 - Pupunta ka ba mamaya? - Siyempre. 459 00:39:30,118 --> 00:39:31,703 Gusto kong makita ang trabaho mo. 460 00:39:33,914 --> 00:39:36,249 - Ang eviction exhibition ko. - Ganoon ba? 461 00:39:36,333 --> 00:39:38,585 Kung ayos na lahat, bubuksan ko na mamayang gabi. 462 00:39:38,585 --> 00:39:39,795 Ako na d'yan. 463 00:39:44,049 --> 00:39:45,258 Harry... 464 00:39:46,259 --> 00:39:47,719 ingatan mo ang pamilya ko. 465 00:39:48,553 --> 00:39:50,347 - Oo. - Salamat. 466 00:39:54,392 --> 00:39:58,688 Nag-file ako ng petisyon para determinahin ang pangangasiwa sa mga ari-arian ni Vance 467 00:39:58,772 --> 00:40:02,484 na kabilang ang pinakamalaking parte ng Advance Engineering. 468 00:40:02,776 --> 00:40:05,695 Hindi namatay si Mr. Vance ng walang tagapagmana. 469 00:40:05,779 --> 00:40:08,031 Meron siyang apo at apo sa tuhod. 470 00:40:08,115 --> 00:40:12,869 Patutunayan ito ng DNA analysis sa pagdinig ng suporta sa petisyon. 471 00:40:12,953 --> 00:40:16,414 Jane at John Doe? Bakit ayaw mong pangalanan ang mga tagpagmana? 472 00:40:16,748 --> 00:40:20,836 May bilyong rason ako para ilihim ang mga pangalan nila. 473 00:40:20,836 --> 00:40:24,047 Dudumugin sila ng mga gaya ninyo, ang iba ay para samantalahin sila. 474 00:40:24,131 --> 00:40:25,924 Mga pribadong tao sila, 475 00:40:25,924 --> 00:40:29,594 at dalawang beses na silang pinagtangkaang hanapin at patayin. 476 00:40:29,678 --> 00:40:30,804 Patayin? Sino? 477 00:40:30,804 --> 00:40:34,099 Nasa petisyon ang lahat ng kailangan ninyong malaman. 478 00:40:34,099 --> 00:40:35,100 Basahin ninyo. 479 00:40:35,600 --> 00:40:38,854 Salamat. Sigurado ako na makikita ko kayong lahat sa korte. 480 00:40:50,407 --> 00:40:51,491 Dito muna kayo. 481 00:41:13,180 --> 00:41:15,098 Akala ko ba ligtas na kami. 482 00:41:15,932 --> 00:41:16,975 Ligtas na tayo. 483 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 Nakagawain ko lang. 484 00:41:26,526 --> 00:41:29,321 - Mangako kang babalik mamayang gabi. - Pangako. 485 00:41:29,321 --> 00:41:32,240 Isama mo ang anak mo, gusto ko siyang makilala. 486 00:41:32,657 --> 00:41:33,742 Tatanungin ko siya. 487 00:41:36,745 --> 00:41:38,496 Hindi muna ako magpapaalam. 488 00:41:39,581 --> 00:41:42,584 Pero gusto kong magpasalamat sa iyo, Harry. 489 00:41:44,127 --> 00:41:45,212 Para sa buhay ng anak ko. 490 00:41:46,713 --> 00:41:47,756 Sa buhay ko. 491 00:41:48,632 --> 00:41:50,258 Para sa lahat ng ginawa mo. 492 00:41:51,259 --> 00:41:52,469 Trabaho ko 'yon. 493 00:41:54,554 --> 00:41:55,722 Higit pa roon ang ginawa mo. 494 00:41:59,351 --> 00:42:01,311 Gamitin mo 'yon sa kabutihan, Vibby. 495 00:42:02,395 --> 00:42:03,355 Gumawa ka ng pagbabago. 496 00:42:08,526 --> 00:42:09,444 Gagawin ko 'yan. 497 00:42:41,226 --> 00:42:43,270 Nasa labas ang kotse mo. Nasa loob ang susi. 498 00:42:44,729 --> 00:42:45,814 Anong nangyari sa kanya? 499 00:42:46,189 --> 00:42:47,524 - Siya ba... - Wala na siya. 500 00:42:48,191 --> 00:42:51,653 Kapag lumitaw siya, kasama ang baril mo. Hindi mo gugustuhin 'yon. 501 00:42:59,661 --> 00:43:00,954 Alam mo, Bosch, 502 00:43:02,122 --> 00:43:04,791 kailangan namin ng mga taong tulad mo sa Trident. 503 00:43:04,791 --> 00:43:06,334 Isang taong lalampas sa... 504 00:43:06,418 --> 00:43:07,669 Tigilan mo ako! 505 00:43:10,088 --> 00:43:11,006 Nauunawaan ko. 506 00:43:25,145 --> 00:43:27,105 Dad, naubusan ba ng baterya ang phone mo? 507 00:43:27,897 --> 00:43:28,815 Pasensiya na. 508 00:43:29,524 --> 00:43:32,777 Marami kasi akong ginawa, hindi ko napansin. 509 00:43:33,236 --> 00:43:34,362 Kumusta ang araw mo? 510 00:43:34,904 --> 00:43:36,031 Mabuti naman. 511 00:43:36,614 --> 00:43:37,657 Mahaba. 512 00:43:40,076 --> 00:43:41,202 Malamig na beer? 513 00:43:41,494 --> 00:43:42,370 Kukuha ako. 514 00:43:44,914 --> 00:43:46,291 Nasaan si Coltrane? 515 00:43:47,167 --> 00:43:49,169 May sleepover siya kay Sam. 516 00:43:50,086 --> 00:43:51,129 Buhay aso. 517 00:43:53,173 --> 00:43:56,217 Ako ang nagmaneho ngayon. 518 00:43:57,218 --> 00:43:59,554 Talaga? kumusta naman? 519 00:44:01,389 --> 00:44:05,643 Sinungaling ako kung sasabihin kong hindi ito kasama sa magagandang nangyari sa akin 520 00:44:06,978 --> 00:44:08,605 Natanggal na ang training wheels mo. 521 00:44:09,230 --> 00:44:10,565 Tandang-tanda ko 'yon. 522 00:44:11,066 --> 00:44:12,275 Proud ako sa'yo, Mads. 523 00:44:13,068 --> 00:44:15,612 - Mukhang magtatagal ka sa trabaho mo. - Talaga? 524 00:44:17,530 --> 00:44:18,615 Oo. 525 00:44:19,532 --> 00:44:20,700 Dad. 526 00:44:24,746 --> 00:44:26,164 Ano 'yon, anak? 527 00:44:31,378 --> 00:44:33,004 Gusto kong malaman mo na... 528 00:44:35,632 --> 00:44:38,635 kapag hindi kita makontak, 529 00:44:40,637 --> 00:44:41,846 natatakot ako. 530 00:44:42,889 --> 00:44:44,015 Sobra. 531 00:44:46,059 --> 00:44:49,354 Dahil lagi ako sa labas at nasa kalye ako, at... 532 00:44:49,354 --> 00:44:53,691 Nakikita ko ang lahat ng masasamang nangyayari. 533 00:44:59,406 --> 00:45:01,699 Tumatatak lahat sa isip ko 'yon. 534 00:45:03,410 --> 00:45:04,536 Alam ko. 535 00:45:06,621 --> 00:45:10,250 Sinusubukan kong maging makatuwiran, 536 00:45:10,250 --> 00:45:12,460 para kayanin ko ang trabahong ito dahil... 537 00:45:14,254 --> 00:45:15,547 mahal ko na ito. 538 00:45:17,674 --> 00:45:18,716 Alam ko. 539 00:45:18,800 --> 00:45:19,801 Alam kong nauunawaan mo 540 00:45:20,385 --> 00:45:22,011 Higit kaninuman na kilala ko. 541 00:45:23,721 --> 00:45:24,764 Kaya... 542 00:45:25,306 --> 00:45:28,893 kapag nag-ring ang phone mo o nakatanggap ka ng text... 543 00:45:30,186 --> 00:45:31,646 ipaalam mo sa akin na ayos ka. 544 00:45:33,314 --> 00:45:36,067 Okey? Dahil kailangan ko 'yon. 545 00:45:38,403 --> 00:45:39,571 Kailangan mo rin. 546 00:45:41,489 --> 00:45:42,740 Gagawin ko 'yan. 547 00:45:45,285 --> 00:45:46,494 Lagi. 548 00:45:47,829 --> 00:45:48,997 Lagi. 549 00:45:53,501 --> 00:45:54,586 Mahal kita. 550 00:45:57,338 --> 00:45:58,339 Mahal kita. 551 00:45:59,007 --> 00:46:00,175 Mahal din kita, Dad. 552 00:47:32,058 --> 00:47:33,351 Masaya ako na dumating ka. 553 00:47:33,935 --> 00:47:35,812 Hindi ko palalampasin ito. 554 00:47:35,812 --> 00:47:37,981 Dito na kami magkikita ng anak ko. 555 00:47:37,981 --> 00:47:39,566 Gusto ko siyang makilala. 556 00:47:39,983 --> 00:47:42,569 Hindi magtatagal, kaya mo ng bilhin ang building na ito. 557 00:47:42,569 --> 00:47:44,028 Hindi mo na kailangang umalis. 558 00:47:44,487 --> 00:47:46,698 'Yan din ang sinabi ni Miss Chandler. 559 00:47:49,075 --> 00:47:50,660 Baka 'yon nga ang gawin ko. 560 00:47:51,703 --> 00:47:55,790 At Harry, kung may makikita kang gusto mo, sa iyo na 'yon. 561 00:47:57,292 --> 00:47:59,294 Hindi ko tatanggihan 'yan. 562 00:47:59,294 --> 00:48:01,588 Napakaganda ng mga paintings mo. 563 00:48:02,589 --> 00:48:03,965 Sige na. Makihalubilo ka. 564 00:48:11,431 --> 00:48:13,266 Wala ako rito. Mag-iwan ka ng mensahe. 565 00:48:14,100 --> 00:48:16,060 Nandito na ako. Darating ka ba? 566 00:48:16,853 --> 00:48:17,812 Tawagan mo ako. 567 00:48:31,993 --> 00:48:33,328 Ikinalulungkot ko. Nakuha na 'yan. 568 00:48:33,328 --> 00:48:35,913 'Yon ang ibig sabihin ng pulang bilog. 569 00:48:35,997 --> 00:48:36,998 Alam ko 'yan. 570 00:48:40,376 --> 00:48:42,795 Sabi niya pwede kong makuha ang gusto ko. 571 00:48:44,088 --> 00:48:45,882 Sana maaga kang dumating. 572 00:48:47,592 --> 00:48:49,677 Si Maddie? Akala ko magkasabay na kayo. 573 00:48:49,761 --> 00:48:51,888 Para maibigay mo ang subpoena sa kanya? 574 00:48:55,767 --> 00:48:56,893 Harry, pakiusap. 575 00:48:56,893 --> 00:49:00,647 Sinabi ko sa'yo na hindi ko siya idadamay. 576 00:49:00,647 --> 00:49:02,649 Sinabi ko rin 'yon kay Maddie. 577 00:49:02,649 --> 00:49:06,778 Kailangan lang niyang patotohanan sa korte ang body cam footage. 578 00:49:06,778 --> 00:49:08,237 'Di mo siya idinamay n'yan? 579 00:49:08,321 --> 00:49:12,408 May nakunang mahalagang sandali ang camera niya matapos ang barilan. 580 00:49:12,492 --> 00:49:14,243 Wala akong pakialam sa nakunan nito. 581 00:49:14,369 --> 00:49:17,955 Mahal niya ang trabaho niya, gagawin mo siyang pariah. Naiintindihan mo? 582 00:49:39,727 --> 00:49:41,562 Wala ako rito. Mag-iwan ka ng mensahe. 583 00:49:42,939 --> 00:49:45,566 Mads, tawagan mo ako. Gaya mo, sagutin mo ako. 584 00:50:14,011 --> 00:50:15,221 Maddie! 585 00:50:19,475 --> 00:50:20,560 Maddie, nandyan ka ba? 586 00:50:22,687 --> 00:50:23,771 Pucha. 587 00:50:25,481 --> 00:50:26,607 Mads. 588 00:50:28,067 --> 00:50:29,944 Mads, nandito ka ba? 589 00:50:33,239 --> 00:50:34,240 Mads? 590 00:50:37,410 --> 00:50:38,494 Mads? 591 00:52:27,436 --> 00:52:29,438 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni April B. Castro 592 00:52:29,522 --> 00:52:31,524 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce