1
00:00:05,131 --> 00:00:06,966
Ang nakaraan sa Bosch: Legacy...
2
00:00:06,966 --> 00:00:07,925
May baril!
3
00:00:10,302 --> 00:00:13,514
Kaya mula sa posisyon mo,
hindi mo nakita ang baril.
4
00:00:13,514 --> 00:00:14,473
Tama.
5
00:00:14,557 --> 00:00:17,518
Rose and Associates ang
magrerepresenta sa pamilya Davis
6
00:00:17,518 --> 00:00:19,895
sa wrongful death action laban sa LAPD.
7
00:00:19,979 --> 00:00:22,398
- Lagi kang naghahanap ng malaking pera. - Magkita tayo?
8
00:00:22,398 --> 00:00:25,401
Pag-usapan natin ang recording na
pinagawa mo kay Mrs. Davis.
9
00:00:25,401 --> 00:00:27,945
- Nasa kanya pa ba ang baril niya?
- Oo, nasa trunk.
10
00:00:27,945 --> 00:00:30,823
Ang pinakahuling prescription
audit ng doktor.
11
00:00:30,823 --> 00:00:32,992
Sinong nagreseta ng pinakamaraming opioid?
12
00:00:32,992 --> 00:00:35,286
Si Dr. Vince Shipment ang napakarami.
13
00:00:35,286 --> 00:00:37,747
Paano kung sobra ang
niresetang gamot ng doktor,
14
00:00:37,747 --> 00:00:39,874
gumagawa ng reseta sa kunwaring pasyente?
15
00:00:39,874 --> 00:00:42,668
Tinawagan ko si Dr. Basu
pero hindi niya ako tinawagan.
16
00:00:42,752 --> 00:00:44,503
Nabalitaan ko na lang na pinatay siya.
17
00:00:44,587 --> 00:00:46,505
Nagtatanong-tanong kami sa lugar n'yo.
18
00:00:46,630 --> 00:00:49,300
May sexual assaults
na nagaganap d'yan ng araw,
19
00:00:49,300 --> 00:00:50,342
Hindi ko nabalitaan.
20
00:00:50,426 --> 00:00:52,845
Madalas ka ba sa lugar na 'yan, Mr...
21
00:00:52,845 --> 00:00:55,097
Dockweiler. Kurt Dockweiler.
22
00:00:55,181 --> 00:00:58,851
Kliyente ko ang tunay na ama
ni Dominick Santanello, kaya lolo mo siya.
23
00:00:58,851 --> 00:01:01,145
Mapupunta ang ari-arian
niya sa kanyang tagapagmana.
24
00:01:01,145 --> 00:01:02,062
Sa iyo at sa anak mo.
25
00:01:02,146 --> 00:01:04,774
Kung kukumpirmahin ng DNA
na magkadugo kayo.
26
00:01:04,774 --> 00:01:06,025
Tugma ang resulta.
27
00:01:06,025 --> 00:01:07,818
Kailangan natin silang panatiliing buhay.
28
00:01:07,902 --> 00:01:09,612
Babantayan ko ang tagapagmana.
29
00:01:09,612 --> 00:01:12,782
Sasabihin ko kay Vibiana na ikaw
ang magbabantay sa kanila.
30
00:01:13,991 --> 00:01:14,992
Traydor ang tarantado.
31
00:01:14,992 --> 00:01:16,327
Ako na ang bahala d'yan.
32
00:01:16,327 --> 00:01:19,205
Tumawag si Sloan para paakyatin ko.
Security check daw.
33
00:01:19,205 --> 00:01:22,166
- Baka gusto lang...
- Pero nagpunta na siya rito kanina.
34
00:01:22,166 --> 00:01:23,459
Kailangan n'yong umalis.
35
00:01:23,459 --> 00:01:24,668
- Bakit?
- Sumunod ka sa akin.
36
00:01:24,752 --> 00:01:27,171
Sa hagdan kayo dumaan. Hahanapin ko kayo.
37
00:01:34,470 --> 00:01:35,513
- Bilisan mo.
- Opo.
38
00:01:38,182 --> 00:01:39,517
Dali. Bilis.
39
00:01:41,685 --> 00:01:42,561
Huwag kang maingay.
40
00:02:03,207 --> 00:02:04,792
SAKLOLO. SECOND FLOOR.
41
00:04:22,304 --> 00:04:24,807
Dali. Bilisan ninyo.
42
00:04:28,769 --> 00:04:29,687
Bilisan ninyo.
43
00:04:34,817 --> 00:04:35,693
Kumapit kayo.
44
00:04:48,163 --> 00:04:50,582
- Ayos lang ba kayo?
- Oo.
45
00:04:57,506 --> 00:05:00,843
Oh, oh, oh
Nagbabago na ang panahon
46
00:05:01,218 --> 00:05:03,804
May nag-aapoy
Isang bagong umaga ang darating
47
00:05:03,804 --> 00:05:06,140
Ang pakiramdam ko
Bumubuhos ang malamig na ulan
48
00:05:06,140 --> 00:05:08,308
Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta
49
00:05:08,392 --> 00:05:10,310
Ang ritmo ng bagong awit na kinakanta
50
00:05:10,394 --> 00:05:13,981
Oh, oh, oh
Nagbabago na ang panahon
51
00:05:14,982 --> 00:05:18,986
Oh, oh, oh
Nagbabago na ang panahon
52
00:05:19,361 --> 00:05:23,657
Buong buhay kong
hinihintay ang pagkakataong ito
53
00:05:24,533 --> 00:05:26,326
Oh, oh ,oh
54
00:05:26,410 --> 00:05:29,997
Oh, oh, oh
Nagbabago na ang panahon
55
00:05:51,935 --> 00:05:55,230
{\an8}Oh, oh, oh
Nagbabago na ang panahon
56
00:06:00,569 --> 00:06:04,364
Your Honor, sinasamantala ng SIS
ang butas sa public records law
57
00:06:04,448 --> 00:06:07,201
na pinapayagan silang pigilin
ang paglalabas ng bodycam videos
58
00:06:07,201 --> 00:06:09,745
habang may kasalukuyan pang imbestigasyon.
59
00:06:09,745 --> 00:06:11,622
Hindi 'yon ang intensiyon ng batas.
60
00:06:11,622 --> 00:06:15,375
Your Honor, matagal ang
masinsinang imbestigasyon,
61
00:06:15,459 --> 00:06:18,462
kailangan nila ng panahon para
makumpleto ang pagsisiyasat.
62
00:06:18,462 --> 00:06:22,591
Mas higit ang pangangailangan ng publiko
na malaman ang katotohanan.
63
00:06:22,591 --> 00:06:25,511
Judge, hiling ko lang
na mabigyan din kami ng karapatan.
64
00:06:25,511 --> 00:06:27,429
Your Honor, kapangahasan ito.
65
00:06:27,721 --> 00:06:30,432
- Gusto lang magpasikat ng counsel.
- Mr. Kessler.
66
00:06:31,016 --> 00:06:33,477
Ang sikat ng araw
ang pinakamagandang pandisimpekta.
67
00:06:33,977 --> 00:06:37,439
Aasahan ko na kikilos ang siyudad
para mailabas na ang mga videos.
68
00:06:37,523 --> 00:06:39,942
Kung hindi, iuutos ko ang pagsisiwalat.
69
00:06:45,197 --> 00:06:46,240
Opo, Your Honor.
70
00:06:49,785 --> 00:06:52,538
Noon may lunch break talaga kami.
71
00:06:52,538 --> 00:06:55,833
Nakakaupo kami sa restaurant
at kumakain ng masustansiyang pagkain.
72
00:06:55,833 --> 00:06:58,252
Nagsalita ang reyna ng Trejo's Donut.
73
00:06:58,252 --> 00:06:59,670
Hindi kasama ng donuts.
74
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
May enzyme ang mga pulis
na umuubos sa calories.
75
00:07:03,715 --> 00:07:06,677
Sa susunod na limang taon,
magtatabaan ang buong departamento
76
00:07:06,677 --> 00:07:07,928
dahil sa mga kinakain natin.
77
00:07:09,513 --> 00:07:12,766
Ganoon na nga ang nangyayari
sa atin ngayon.
78
00:07:13,976 --> 00:07:15,686
Ang sama ng bibig mo ha.
79
00:07:16,603 --> 00:07:19,690
Nakikita mo 'yong lalaki?
Pababa siya ng city truck.
80
00:07:20,732 --> 00:07:23,944
Baka siya 'yong inspector na sinasabi
ko tungkol sa Screen Cutter.
81
00:07:30,826 --> 00:07:31,994
Mr. Dockweiler?
82
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
- Ano 'yon?
- Pwede ka bang makausap?
83
00:07:36,165 --> 00:07:36,999
Oo naman.
84
00:07:37,457 --> 00:07:38,667
D'yan siya nakapuwesto.
85
00:07:39,418 --> 00:07:42,171
Naisip ko lang na ikaw 'yon.
Ako si Officer Bosch.
86
00:07:42,171 --> 00:07:45,048
Nagkausap tayo tungkol sa
imbestigasyon ng Screen Cutter.
87
00:07:45,132 --> 00:07:47,050
Tama. May balita na ba?
88
00:07:47,134 --> 00:07:48,802
Hinahanap pa rin namin siya.
89
00:07:48,886 --> 00:07:52,264
Gusto ko lang magpasalamat
at ituloy mo ang pagbabantay.
90
00:07:52,764 --> 00:07:55,058
- Tawagan mo ako kung may makikita ka.
- O sige.
91
00:07:55,142 --> 00:07:57,686
- Salamat. Kumain ka ng marami.
- Salamat.
92
00:07:59,146 --> 00:08:00,314
Pasensiya na. Salamat.
93
00:08:12,242 --> 00:08:13,118
Bosch.
94
00:08:17,414 --> 00:08:18,332
Maestro.
95
00:08:21,043 --> 00:08:23,045
Ang lakas naman, kung anuman 'yan.
96
00:08:23,045 --> 00:08:24,421
Kamasi Washington.
97
00:08:24,421 --> 00:08:27,216
Katutubong makabagong jazz.
Dapat talaga malakas.
98
00:08:27,216 --> 00:08:30,302
- Bakit napadalaw ka?
- Tingnan mo nga ito.
99
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
Ano 'yan?
100
00:08:32,888 --> 00:08:35,557
Pinaghahambing ko lahat
ng cams sa barilan ng SIS.
101
00:08:35,641 --> 00:08:37,017
Kabibigay lang ni Chandler.
102
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Anak ko 'yan.
Ayokong masangkot siya.
103
00:08:39,436 --> 00:08:40,687
Kausapin mo si Chandler.
104
00:08:40,771 --> 00:08:43,106
Gagawin ko 'yan pero ikaw
ang kausap ko ngayon.
105
00:08:43,190 --> 00:08:44,524
Pero kaso niya ito.
106
00:08:44,608 --> 00:08:46,818
At siya ang nagbabayad sa akin ng malaki.
107
00:08:46,902 --> 00:08:48,820
Kung sa iyo ako aasa,
magtitiis ako sa ramen.
108
00:08:48,904 --> 00:08:51,823
Wala akong pakialam.
Unahin mo muna ako, okey?
109
00:08:53,283 --> 00:08:54,618
Ano naman ito?
110
00:08:54,618 --> 00:08:56,828
Gustong patayin
ang kliyente ko at anak niya.
111
00:08:56,912 --> 00:08:59,456
'Yong pinagbantay ko sa kanila,
nawawala na rin.
112
00:08:59,456 --> 00:09:02,709
'Yan ang link sa video cameras
sa art studio niya.
113
00:09:02,793 --> 00:09:05,212
{\an8}Doon ka magsimula.
Gusto kong malaman ang haharapin ko.
114
00:09:05,212 --> 00:09:07,130
{\an8}Anong oras ang titingnan natin?
115
00:09:07,464 --> 00:09:10,592
Tumawag siya ng 10: 00 pero
nasa loob na sila ng building.
116
00:09:12,511 --> 00:09:14,221
Ang "sila" ay iisang tao lang.
117
00:09:15,055 --> 00:09:16,223
Siya.
118
00:09:17,683 --> 00:09:18,517
WALANG SIGNAL
119
00:09:19,810 --> 00:09:21,436
Seryoso ang isang ito.
120
00:09:23,772 --> 00:09:25,607
Ibalik mo. Ipakita mo ang mukha niya.
121
00:09:36,952 --> 00:09:39,037
Silencer. Ilegal 'yon, 'di ba?
122
00:09:39,121 --> 00:09:40,080
Suppressor.
123
00:09:40,372 --> 00:09:41,540
Ilegal din 'yan.
124
00:09:41,915 --> 00:09:44,126
- Bigyan mo ako ng kopya.
- Walang problema.
125
00:09:44,126 --> 00:09:46,753
Alamin mo kung may iba
pang camera na malapit.
126
00:09:46,837 --> 00:09:48,297
Lahat ng makikita mo sa kanya.
127
00:09:48,297 --> 00:09:50,048
Ligtas ba ang mga kliyente mo?
128
00:09:50,132 --> 00:09:51,925
Sa ngayon. Itinago ko sila.
129
00:09:52,009 --> 00:09:54,928
Hindi ka makikialam sa gulong ito, 'di ba?
130
00:09:57,097 --> 00:09:59,975
Teka, anong gagawin ko dito
sa video ni Dr. Shipman?
131
00:09:59,975 --> 00:10:02,102
Huli na natin siya sa pagbebenta ng gamot.
132
00:10:02,102 --> 00:10:04,771
Kailangang masukol siya
sa pagpatay kay Dr. Basu.
133
00:10:07,107 --> 00:10:08,150
Alis na ako.
134
00:10:09,359 --> 00:10:10,610
Tingnan mo ito.
135
00:10:11,445 --> 00:10:13,363
Hindi ko mabasa. Masyadong maliit.
136
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
Pinatatawag ako ng korte.
137
00:10:15,574 --> 00:10:19,369
Ito ang unang pagkakataon na tetestigo
ako. 'Yong hinabol namin ni O'Neil.
138
00:10:19,453 --> 00:10:22,247
Pagtagal, hindi mo na gugustuhing
buksan ang email mo.
139
00:10:22,998 --> 00:10:24,708
Magsuot ka ng Class A,
140
00:10:24,708 --> 00:10:27,794
Magsuot ka ng kurbata, maayos na collar,
dapat propesyonal,
141
00:10:27,878 --> 00:10:30,464
at huwag kang magpapabitag
sa defense attorney.
142
00:10:31,757 --> 00:10:33,717
Lintik. Sa day-off ko.
143
00:10:34,634 --> 00:10:36,261
Babayaran ba nila ako dito?
144
00:10:36,345 --> 00:10:37,763
Walang makakasagot n'yan.
145
00:10:38,555 --> 00:10:40,682
Hollywood unit six-Adam-79.
146
00:10:40,766 --> 00:10:44,186
ADW may naganap na barilan
sa 626 North Ardmore.
147
00:10:44,186 --> 00:10:47,022
5 hanggang 10 putok mula sa loob ng bahay.
148
00:10:47,439 --> 00:10:49,358
Six-A-79, hawakan n'yo ang code three.
149
00:10:49,358 --> 00:10:50,776
Tayo 'yon. Kunin mo.
150
00:10:51,234 --> 00:10:54,404
6A79, reresponde mula sa Hollywood...
151
00:10:54,571 --> 00:10:55,947
Kailangan na nating umusad.
152
00:10:56,031 --> 00:10:58,450
'Di ko maitatago si Vibiana
at anak niya habamuhay.
153
00:10:58,450 --> 00:11:00,619
Inaayos ko pa ang probate petition.
154
00:11:00,619 --> 00:11:02,746
Pag handa na,
ipa-file ko't ilalabas sa publiko.
155
00:11:02,746 --> 00:11:04,539
Talaga? Inaayos mo?
156
00:11:04,623 --> 00:11:07,542
Ang balita ko mas inuuna mo
ang kaso ng barilan ng SIS.
157
00:11:07,667 --> 00:11:10,045
Sinisiguro ko na hindi
'yan ang nangyayari.
158
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
Makinig ka. Ayokong kaladkarin
mo si Maddie sa gulong 'yan.
159
00:11:13,215 --> 00:11:14,508
Napag-usapan namin 'yan.
160
00:11:14,508 --> 00:11:17,552
Wala siyang binaril o nakita.
Wala siyang alam d'yan.
161
00:11:17,636 --> 00:11:20,430
Hindi ang nakita niya,
kundi ang nakunan ng camera niya.
162
00:11:20,514 --> 00:11:24,267
Gaya ni George Floyd at iba pa. Ang video
documentation ang importanteng...
163
00:11:24,351 --> 00:11:26,436
Wala akong pakialam anuman 'yan.
164
00:11:27,104 --> 00:11:29,731
Kapag idinamay mo siya sa gulo,
ikaw at ako, tapos na.
165
00:11:42,744 --> 00:11:43,829
Sundan mo ako.
166
00:11:53,755 --> 00:11:56,216
LAPD! LAPD! Papasok ako!
167
00:12:06,351 --> 00:12:07,269
Sige.
168
00:12:12,357 --> 00:12:13,442
Doon sa hagdan.
169
00:12:38,258 --> 00:12:39,342
May lalaking nabaril.
170
00:12:45,765 --> 00:12:48,685
6A79, humihiling ng RA sa lokasyon namin
171
00:12:48,685 --> 00:12:52,230
para sa isang lalaki, Hispanic,
tinatayang nasa 25 anyos ang edad,
172
00:12:52,314 --> 00:12:53,815
nagtamo ng ilang tama ng baril.
173
00:12:53,899 --> 00:12:56,443
Humihinga pa ang biktima.
Tingnan mo kung may baril.
174
00:12:56,443 --> 00:12:59,488
6A79, roger. 6A79,
humihiling ng RA sa lokasyon ninyo.
175
00:13:00,447 --> 00:13:01,406
Naghihingalo na.
176
00:13:04,367 --> 00:13:07,162
Sir. Sabihin sa amin kung
sino ang gumawa nito sa iyo?
177
00:13:09,748 --> 00:13:11,708
Teka, sandali.
178
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Huminga ka. Kaya mo 'yan.
179
00:13:14,461 --> 00:13:18,006
Makinig ka. Parating na ang tulong, okey?
Papunta na sila rito.
180
00:13:18,006 --> 00:13:20,884
Nandito ako. Huminga ka.
Magiging maayos ang lahat.
181
00:13:22,802 --> 00:13:24,346
Anong ginagawa mo?
182
00:13:38,568 --> 00:13:39,444
Patay na siya.
183
00:14:03,593 --> 00:14:05,303
Walang dapat mamatay ng nag-iisa.
184
00:14:10,809 --> 00:14:12,435
Homicide na ito ngayon.
185
00:14:14,771 --> 00:14:16,940
Labas na tayo.
Tawagan na natin ang detectives.
186
00:14:38,003 --> 00:14:39,754
May dalawang tiket ako sa game.
187
00:14:39,838 --> 00:14:43,842
Malaki ang binayaran ko
pero alam kong sulit naman.
188
00:14:43,842 --> 00:14:45,594
Gustafson, gusto kitang makausap.
189
00:14:46,886 --> 00:14:47,804
Susunod ako.
190
00:14:50,140 --> 00:14:52,601
Bosch, nagsasawa na akong
makita ang mukha mo.
191
00:14:52,601 --> 00:14:54,853
Napapagod naman ako
na gawin ang trabaho mo.
192
00:14:58,148 --> 00:15:00,650
- Ano 'yan?
- Paraan para maisara ang kaso ni Basu.
193
00:15:01,151 --> 00:15:02,319
Ang tamang paraan.
194
00:15:03,820 --> 00:15:04,696
Anong laman n'yan?
195
00:15:04,696 --> 00:15:07,532
Si Dr. Vincent Shipman,
nagtratrabaho sa klinika ni Basu.
196
00:15:08,199 --> 00:15:10,035
- Kinausap mo ba?
- Hindi na kailangan.
197
00:15:10,869 --> 00:15:12,871
Ginawa niyang negosyo ang pagrereseta,
198
00:15:12,871 --> 00:15:17,000
nireresatahan niya ang mga kunwaring
homeless at ibinibenta niya ang mga gamot.
199
00:15:17,000 --> 00:15:18,960
Kinumpronta ni Basu, tapos ng 2 oras,
200
00:15:19,044 --> 00:15:21,921
sinaksak si Basu
ng may surgical precision.
201
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Nandyan lahat 'yon?
202
00:15:23,006 --> 00:15:26,134
Video ito na ibinibigay ni Shipman
ang droga sa buyer niya.
203
00:15:26,134 --> 00:15:30,513
Ang iba makukuha mo sa autopsy
at i-subpoena mo ang records ni Basu.
204
00:15:31,181 --> 00:15:34,309
Pagsamahin mo 'yon,
ipasok mo si Shipman, pag-aralan mo.
205
00:15:34,309 --> 00:15:35,310
Ganoon lang kadali?
206
00:15:35,310 --> 00:15:37,479
Kung may tsapa lang ako,
207
00:15:37,479 --> 00:15:41,274
kukuha ako ng cell phone dump sa
paligid ng lugar kung saan siya pinatay.
208
00:15:41,358 --> 00:15:44,569
Ang hula ko, lalabas ang cell ni
Shipman doon, kaya
209
00:15:44,653 --> 00:15:47,405
kung pagsasama-samahin mo,
sa tingin ko aamin siya.
210
00:15:47,489 --> 00:15:51,242
at hindi mo na kailangang hubarin
pa ang jacket mo o takutin siya.
211
00:15:53,286 --> 00:15:55,872
- Anong kapalit ang gusto mo?
- Gawin mo ang tama.
212
00:15:55,872 --> 00:15:59,376
Gusto kong arestuhin mo
ang tamang tao at ilagay mo sa kulungan.
213
00:15:59,834 --> 00:16:01,544
At kung hindi mo kaya,
214
00:16:01,628 --> 00:16:04,255
may mga kakilala akong pulis
na magagawa 'yan.
215
00:16:16,267 --> 00:16:18,019
- Mo. - May natagpuan ako.
216
00:16:18,103 --> 00:16:21,189
May hidden camera sa may
delivery door ng lugar na 'yon.
217
00:16:21,189 --> 00:16:23,149
Siguro para sa magnanakaw ng package.
218
00:16:23,233 --> 00:16:26,236
Nakita ko sa Wi-Fi network ng building,
nakuha ko ang video.
219
00:16:26,778 --> 00:16:29,280
- Gugustuhin mong makita ito.
- Ipadala mo sa akin.
220
00:16:29,364 --> 00:16:31,908
Naipadala ko na. Ihanda mo ang sarili mo.
221
00:16:39,207 --> 00:16:41,543
Si Sloan ito. Para sa security check lang.
222
00:16:42,168 --> 00:16:43,086
Okey, sandali.
223
00:16:54,264 --> 00:16:55,432
Diyos ko.
224
00:18:00,371 --> 00:18:01,915
O sige. Ibato n'yo na!
225
00:18:11,424 --> 00:18:12,425
Dumapa ka!
226
00:18:12,967 --> 00:18:14,052
Huwag kang kikilos!
227
00:18:18,681 --> 00:18:20,391
Siya nga! Takpan n'yo na!
228
00:18:20,767 --> 00:18:22,685
- Huwag kang maingay!
- Tayo na!
229
00:18:22,936 --> 00:18:24,646
Tara, mga kasama. Isakay na 'yan!
230
00:18:32,987 --> 00:18:35,073
Wala ng tao! Pasabugin na!
231
00:18:38,827 --> 00:18:40,829
Crips, ikaw na ang bahala sa kanila.
232
00:18:41,579 --> 00:18:42,455
{\an8}HUWAG KALILIMUTAN
233
00:18:44,624 --> 00:18:47,126
Crips, mauna kayo. Ibalik mo kami, bro.
234
00:18:47,210 --> 00:18:48,253
Roger.
235
00:18:48,503 --> 00:18:49,963
Tara na, sumakay na kayo!
236
00:18:49,963 --> 00:18:51,881
- Ayos na kami!
- Tayo na!
237
00:19:17,782 --> 00:19:19,033
Ilagay n'yo siya sa 19.
238
00:19:29,127 --> 00:19:30,920
Maupo ka at manahimik ka!
239
00:19:37,969 --> 00:19:38,887
Kaya mo na ito?
240
00:19:40,471 --> 00:19:42,974
- Oo, ako na ang bahala.
- Aalamin ko ang mangyayari.
241
00:19:49,606 --> 00:19:50,857
Edge.
242
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
Saudi siya. Marunong ng Arabic ang tao mo?
243
00:19:55,153 --> 00:19:56,779
Kahit anong kailangan namin, kaya niya.
244
00:19:57,864 --> 00:19:59,949
Wala kaming nakitang intel sa kuweba.
245
00:20:00,617 --> 00:20:03,161
Tingnan natin kung ano ang sasabihin niya.
246
00:20:03,494 --> 00:20:04,704
Anong anggulo mo?
247
00:20:05,163 --> 00:20:07,582
Sasabihin kong ilabas
niya lahat ng alam niya,
248
00:20:08,124 --> 00:20:09,459
at aamin siya.
249
00:20:09,459 --> 00:20:11,544
Sigurado ka? Matitigas ang mga ito.
250
00:20:11,628 --> 00:20:12,712
Wala akong pakialam.
251
00:20:14,130 --> 00:20:17,675
Ilalarawan ko lahat ng mga bangungot
na gagawin ko sa kanya.
252
00:20:17,759 --> 00:20:20,678
Tapos hahayaan ko siyang mag-isip
hanggang sa umamin siya.
253
00:20:20,762 --> 00:20:22,096
Kung hindi umamin?
254
00:20:24,057 --> 00:20:27,268
Lahat ng masasamang sinabi
ko noong una, gagawin ko na.
255
00:20:28,436 --> 00:20:31,397
Pagkatapos kailangan mo siyang
barilin para manahimik siya.
256
00:20:31,481 --> 00:20:34,734
'Yon ang gagawin mo?
Magbabakasakali ka lang
257
00:20:34,734 --> 00:20:38,237
at aasa na sasabihin niya lahat
ng gusto mong marinig?
258
00:20:38,321 --> 00:20:40,990
Dahil ang maling intel,
papatay ng mga maling tao.
259
00:20:45,912 --> 00:20:47,580
Mundo ko ito, Sergeant.
260
00:20:49,332 --> 00:20:51,501
Bakit hindi ka na lang bumalik sa mundo mo
261
00:20:51,626 --> 00:20:55,588
at gawin kung saan ka magaling
na alam kong pagpatay din ng mga tao,
262
00:21:15,817 --> 00:21:17,026
Bosch.
263
00:21:17,777 --> 00:21:19,028
Anong kalokohan ito?
264
00:21:19,445 --> 00:21:20,363
Nasaan ako?
265
00:21:22,949 --> 00:21:24,117
Diyos ko.
266
00:21:28,663 --> 00:21:31,082
Saklolo! Tulungan n'yo ako!
267
00:21:31,457 --> 00:21:32,750
Walang makakarinig sa iyo.
268
00:21:33,584 --> 00:21:34,669
Building niya ito.
269
00:21:35,044 --> 00:21:35,878
Nino?
270
00:21:35,962 --> 00:21:39,507
Kung saan mo pinapunta
ang assassin dahil bakante ito.
271
00:21:39,507 --> 00:21:42,093
Pinaalis n'yo ang lahat bukod sa kanila.
272
00:21:42,093 --> 00:21:44,512
Wala akong alam sa mga sinasabi mo.
273
00:21:44,512 --> 00:21:48,558
Mali ito. Hindi ikaw ang ganoong tipo.
Makukulong ka nang dahil dito.
274
00:21:50,184 --> 00:21:51,352
Ako ang ganoong tipo.
275
00:21:51,894 --> 00:21:53,855
Kung babagsak ako, kasama ka.
276
00:21:54,897 --> 00:21:56,274
Lalabas ang katotohanan.
277
00:21:56,274 --> 00:21:59,819
Kumuha ka ng taong papatay sa
14 taon na bata at sa kanyang ina.
278
00:21:59,819 --> 00:22:01,988
Ang kasalanan ko lang
ay ang pagpigil dito.
279
00:22:01,988 --> 00:22:03,322
Kabaliwan ito!
280
00:22:03,823 --> 00:22:06,034
Isa akong dating pulis, Diyos ko.
281
00:22:06,534 --> 00:22:07,577
Kumander!
282
00:22:11,664 --> 00:22:13,291
- Sino siya?
- Hindi ko alam.
283
00:22:13,291 --> 00:22:14,917
Huwag mo akong gaguhin. Sino siya?
284
00:22:15,752 --> 00:22:18,546
Paano ko sasabihin ang
isang bagay na hindi ko alam?
285
00:22:23,551 --> 00:22:24,510
Lintik!
286
00:22:25,053 --> 00:22:27,013
Bosch, huwag, nakikiusap ako.
287
00:22:28,056 --> 00:22:30,683
Hindi ko pwedeng sabihin
ang hindi ko alam.
288
00:22:31,309 --> 00:22:32,685
Pinasuri mo ang nakaraan ko.
289
00:22:33,811 --> 00:22:36,731
Sa Tora Bora.
Alam mo ang ginawa namin doon.
290
00:22:37,774 --> 00:22:39,275
Hindi mo gustong gawin ito.
291
00:22:39,734 --> 00:22:42,945
Huwag mong gawin ito, Bosch.
Nakikiusap ako.
292
00:22:43,029 --> 00:22:45,656
Hindi ko alam ang pangalan niya, okey?
293
00:22:46,783 --> 00:22:48,284
Numero lang ang alam ko.
294
00:22:48,826 --> 00:22:49,702
Walang pangalan.
295
00:22:49,869 --> 00:22:51,704
Hindi ko alam kung saan siya galing.
296
00:22:51,788 --> 00:22:53,623
- Paano mo siya nakontak?
- Sa text.
297
00:22:54,582 --> 00:22:56,334
Nasa akin ang numero. Burner gamit ko.
298
00:22:56,334 --> 00:22:59,087
Pinadala ko ang pera
sa blind account sa Caymans.
299
00:22:59,087 --> 00:23:01,881
- Magpadala ka ng mensahe sa kanya.
- Oo.
300
00:23:02,882 --> 00:23:05,343
- Sabihin mo tumigil na siya.
- Siya ang magpapasya.
301
00:23:05,927 --> 00:23:08,721
Kapag kinuha na niya ang trabaho.
Wala ng bawian pa.
302
00:23:10,139 --> 00:23:11,933
Anong ginawa niya kay Sloan?
303
00:23:12,350 --> 00:23:13,893
Malamang patay na at ibinaon na.
304
00:23:14,602 --> 00:23:15,937
Propesyonal siya.
305
00:23:16,312 --> 00:23:17,563
Lahat nawawala.
306
00:23:18,523 --> 00:23:20,900
- Nasaan ang burner?
- Nasa briefcase ko.
307
00:23:22,568 --> 00:23:24,862
- Anong kumbinasyon?
- 2-1-3
308
00:23:46,008 --> 00:23:49,095
Sabihin mong nasa bakasyunan
ni Vance si Vibiana at ang anak niya.
309
00:23:49,095 --> 00:23:50,346
Sa Hidden Valley.
310
00:23:50,763 --> 00:23:52,723
Paano mo nalaman ang lugar na 'yon?
311
00:23:54,267 --> 00:23:55,309
Kay Sloan.
312
00:23:56,310 --> 00:23:59,188
Hindi siya maniniwala, Bosch.
Maamoy niya ang bitag.
313
00:23:59,272 --> 00:24:01,315
Kailangang makumbinsi mo siya.
314
00:24:02,108 --> 00:24:04,569
Tawagan mo ang tao mo,
sabihin mong gamitin ang drone.
315
00:24:04,569 --> 00:24:05,903
Ididikta ko ang sasabihin mo.
316
00:24:05,987 --> 00:24:08,990
Kapag hindi ka sumunod,
ibabalik kita sa dating puwesto mo.
317
00:25:27,985 --> 00:25:29,779
- Anong kailangan mo?
- Panoorin mo ito.
318
00:25:29,779 --> 00:25:32,406
- Umalis ka sa booth ko.
- Tingnan mong mabuti.
319
00:25:32,490 --> 00:25:34,867
Pagkatapos ito ng barilan,
patay na si Nicole.
320
00:25:34,951 --> 00:25:36,077
Umalis ka ng booth.
321
00:25:36,077 --> 00:25:38,913
Itinanim ang baril at kaya kong patunayan.
322
00:25:44,460 --> 00:25:45,378
Patingin.
323
00:25:47,672 --> 00:25:48,673
Dito.
324
00:25:49,131 --> 00:25:52,218
Sinabi ng officer kay Cosgrove
na nasa trunk ang baril,
325
00:25:52,218 --> 00:25:54,428
hindi sa lugar na pwedeng
abutin ng driver.
326
00:25:54,845 --> 00:25:57,265
Sinabihan ni Cosgrove
ang 2 patrol officers,
327
00:25:57,265 --> 00:25:59,850
sina Vasquez at Bosch,
na maglagay ng crime scene tape.
328
00:25:59,934 --> 00:26:02,812
Para tumalikod sila
at hindi nila makita ang mangyayari.
329
00:26:03,229 --> 00:26:04,146
Siguro.
330
00:26:04,230 --> 00:26:07,233
{\an8}Bumalik si Cosgrove sa trunk
kung nasaan ang baril.
331
00:26:07,233 --> 00:26:10,403
Pumunta ang 2 officer sa likod ng sasakyan
nila para kunin ang tape,
332
00:26:10,403 --> 00:26:13,197
habang nandoon sila,
may kinuha si Cosgrove sa trunk.
333
00:26:13,281 --> 00:26:14,532
Bumaba ang balikat niya.
334
00:26:16,117 --> 00:26:17,451
Kinuha niya ang baril,
335
00:26:17,535 --> 00:26:21,122
inilagay niya sa harapan ng sasakyan,
sa ilalim ng upuan ng driver.
336
00:26:23,082 --> 00:26:26,294
Sinabi ni Nicole na matapos
mabaril si Officer Calderon,
337
00:26:26,294 --> 00:26:28,045
inilagay ni Sharp ang baril sa trunk.
338
00:26:28,129 --> 00:26:30,589
Alam natin na may tape ka ng usapang 'yon.
339
00:26:40,224 --> 00:26:43,352
Gagawin mo ba kung ano ang tama?
340
00:26:47,690 --> 00:26:50,484
Kung lalagyan mo ang buong paligid,
maganda ang mga 'yan
341
00:26:50,568 --> 00:26:53,946
Nakukunan n'yan ang mga mountain lion at
mga hayop sa gubat sa gabi.
342
00:26:54,030 --> 00:26:57,867
Top-of-the-line ClearVision,
crystal HD na may 12 MPs.
343
00:26:58,784 --> 00:27:00,036
Ngayon, sa English naman.
344
00:27:00,786 --> 00:27:04,415
High-density night vision,
12 megapixel crystal imaging.
345
00:27:04,415 --> 00:27:06,334
At mapapanood mo sa phone mo.
346
00:27:06,334 --> 00:27:09,170
Siguruhin mo lang na
naka-on ang Bluetooth mo.
347
00:27:14,467 --> 00:27:15,634
Bluetooth...
348
00:27:26,812 --> 00:27:27,688
Salamat.
349
00:27:29,982 --> 00:27:31,108
Ano naman 'yan?
350
00:27:31,192 --> 00:27:33,861
'Yan ang garden gnome
na may wide-angle lens.
351
00:27:33,861 --> 00:27:35,029
Tinawag ko siyang Harry.
352
00:27:35,446 --> 00:27:36,614
Nakakatawa.
353
00:27:37,698 --> 00:27:41,327
- Paano ang playback sa speaker?
- kontrolado rin ng phone mo.
354
00:27:41,327 --> 00:27:43,662
Matindi rin ang mga speakers na 'yan.
355
00:27:43,746 --> 00:27:44,997
Tap and play lang.
356
00:27:46,082 --> 00:27:47,375
Harry...
357
00:27:48,042 --> 00:27:49,877
'Yong babaeng may suppressor.
358
00:27:50,544 --> 00:27:53,214
Bakit ayaw mong isuplong sa pulis
para sila na ang humuli?
359
00:27:53,214 --> 00:27:55,758
Masyado silang mabagal, kung kikilos sila.
360
00:27:55,758 --> 00:27:58,260
Anong plano mo? Walang makakaalam.
361
00:27:58,886 --> 00:28:02,223
Bibigyan ko siya ng pagkakataon na sumuko.
362
00:28:02,223 --> 00:28:03,724
Paano kung ayaw niya?
363
00:28:07,686 --> 00:28:09,480
Proprotektahan ko ang mga kliyente ko.
364
00:28:13,275 --> 00:28:14,110
Kung ganoon...
365
00:28:15,444 --> 00:28:17,029
kailangan mo ng backup.
366
00:28:21,575 --> 00:28:22,827
Salamat sa alok mo.
367
00:28:25,246 --> 00:28:26,414
Pero giyera ko ito.
368
00:28:31,627 --> 00:28:33,838
- Tumawag ka dahil sa pag-aresto?
- Pag-aresto?
369
00:28:33,838 --> 00:28:36,382
Para sa pagpatay kay Dr. Basu.
Nasa mga balita na.
370
00:28:36,382 --> 00:28:37,299
Sino?
371
00:28:37,383 --> 00:28:39,927
Isang doktor na nagtrabaho
sa klinika ni Basu.
372
00:28:39,927 --> 00:28:42,012
Hindi na suspek si Jeffrey Herdstadt.
373
00:28:42,972 --> 00:28:46,183
- Hindi ko nabalitaan 'yan. Mabuti.
- May kinalaman ka ba doon?
374
00:28:47,393 --> 00:28:50,688
Sabihin na nating binigyan ko si
Gustafson ng daan sa kaligtasan.
375
00:28:51,564 --> 00:28:53,315
At kinuha niya. Magaling.
376
00:28:54,358 --> 00:28:56,318
Kung hindi 'yon ang dahilan ng...
377
00:28:56,402 --> 00:28:58,737
May gagawin ako na maari kong ikapahamak
378
00:28:58,821 --> 00:29:00,781
- Kung sakaling...
- Anong binabalak mo?
379
00:29:00,865 --> 00:29:02,199
Mabuti kung hindi mo alam.
380
00:29:02,283 --> 00:29:04,910
Kung mapanganib ang gagawin mo,
huwag mo ng ituloy.
381
00:29:05,578 --> 00:29:06,954
Huli na ang lahat.
382
00:29:14,462 --> 00:29:16,881
Si Harry Bosch ito.
Mag-iwan ka ng mensahe.
383
00:29:17,298 --> 00:29:19,175
Dad, hulaan mo kung sino?
384
00:29:19,925 --> 00:29:21,886
Ano ka, nasa WITSEC?
385
00:29:22,428 --> 00:29:26,807
Tawagan mo ako o nanakawin ko lahat ng
plaka mo at ibebenta ko sa eBay.
386
00:30:21,487 --> 00:30:23,364
Honey, anong ginagawa mo rito?
387
00:30:23,364 --> 00:30:24,532
Kailangan nating mag-usap.
388
00:30:25,199 --> 00:30:26,116
Pwedeng pumasok?
389
00:30:32,373 --> 00:30:34,667
Kauuwi ko lang. Medyo magulo.
390
00:30:36,460 --> 00:30:37,920
Hindi ako magtatagal.
391
00:30:40,839 --> 00:30:42,049
Alam mo...
392
00:30:42,758 --> 00:30:46,554
na ako ang kumakatawan sa
anak ng napatay na babae ng SIS.
393
00:30:47,596 --> 00:30:50,391
Ang alam ko kapag idinamay mo ako d'yan,
394
00:30:50,391 --> 00:30:53,477
masisira mo ang karera ko
bago pa man ito magsimula.
395
00:30:53,894 --> 00:30:55,604
Hindi mangyayari 'yan.
396
00:30:56,772 --> 00:31:00,025
Hindi ko ito ginagawa
para sirain ka o sinuman.
397
00:31:01,819 --> 00:31:04,989
Pero hindi nangyari ang sinasabi
ng mga pulis na nangyari.
398
00:31:06,073 --> 00:31:07,491
At patutunayan ko ito.
399
00:31:12,496 --> 00:31:14,290
Sisirain mo ang mga karera namin.
400
00:31:20,129 --> 00:31:21,880
Akala ko may malasakit ka sa akin.
401
00:31:22,464 --> 00:31:23,382
Oo.
402
00:31:25,968 --> 00:31:27,094
Pinahahalagahan kita.
403
00:31:29,054 --> 00:31:32,641
Pero napakahalaga rin sa akin
ang maipatupad ko ang hustisya.
404
00:31:33,559 --> 00:31:34,768
Hindi ka ba ganoon?
405
00:35:35,926 --> 00:35:38,929
"... una sa England, tapos sa Flint,
'yan ang istorya ko,
406
00:35:39,346 --> 00:35:42,850
"at ngayon, ako mismo ang magsasabi,
maniwala man kayo o hindi.
407
00:35:43,433 --> 00:35:46,019
"umabot sa 900 na kaha, mula sa England,
408
00:35:46,436 --> 00:35:48,146
"at 2,000 matapos ang Flint.
409
00:35:48,730 --> 00:35:52,693
"Hindi na masama para sa lalaking maestro
sa pagbubukas ng kaha sa bangko.
410
00:35:53,151 --> 00:35:54,820
"Hindi na ako kumikita ngayon..."
411
00:36:02,870 --> 00:36:03,954
Kapag gumalaw ka, patay ka.
412
00:36:39,031 --> 00:36:41,992
Anim na putok.
Pangmatandang baril ang dala mo, Bosch.
413
00:37:00,928 --> 00:37:02,679
Dapat binilang mo kung ilan ang baril.
414
00:37:15,233 --> 00:37:16,443
Ikaw ang rookie.
415
00:37:16,443 --> 00:37:20,656
Pagkatapos ng shift, siguruhin mo na iiwan
mo ng malinis gaya ng personal na kotse mo
416
00:37:20,656 --> 00:37:24,868
Walang sumusuka o nagkakalat
sa likod ng personal na kotse ko, Sarge.
417
00:37:24,952 --> 00:37:26,119
Bihirang mangyari 'yon.
418
00:37:26,203 --> 00:37:28,121
Totoo, pero nakuha mo ang punto ko.
419
00:37:28,205 --> 00:37:30,123
Roger, Mank. Sarge.
420
00:37:31,416 --> 00:37:34,336
- Ingat ka. Ikumusta mo ako sa tatay mo.
- Makakarating.
421
00:37:34,336 --> 00:37:35,545
Vasquez.
422
00:37:35,754 --> 00:37:36,964
Huli ka na, rookie.
423
00:37:37,381 --> 00:37:39,132
- Anong gusto niya?
- Pasensiya na.
424
00:37:39,216 --> 00:37:43,095
Sinisermunan ako tungkol sa paglilinis
sa kotse. Nagrereklamo ang panggabi.
425
00:37:44,262 --> 00:37:47,683
Inaasahan ko pa naman na magiging
maingat ka at tututukan ang detalye
426
00:37:47,683 --> 00:37:50,227
para sa rookie na hahawak ng susi
sa unang pagkakataon.
427
00:37:52,354 --> 00:37:54,982
- Talaga?
- Halika na bago magbago ang isip ko.
428
00:38:00,320 --> 00:38:02,114
Press conference sa City Hall?
429
00:38:02,114 --> 00:38:05,158
Oo at sa Grand Park.
Kailangan ko ng mga bagay na maaasahan ko.
430
00:38:05,242 --> 00:38:06,159
Malinaw na mata.
431
00:38:07,035 --> 00:38:08,870
- Tawagin mo na lang ako.
- Okey.
432
00:38:08,954 --> 00:38:11,081
- Naayos mo na ba ang lahat?
- Sana.
433
00:38:11,081 --> 00:38:13,125
Dadalhin ko na sa korte ngayon.
434
00:38:13,125 --> 00:38:14,960
Matatapos ito sa loob ng isang oras.
435
00:38:14,960 --> 00:38:16,503
Paano ang seguridad mo?
436
00:38:16,795 --> 00:38:18,130
Walang mangyayaring masama.
437
00:38:19,715 --> 00:38:21,883
Detective Morrison. Paalis na kami.
438
00:38:21,967 --> 00:38:24,177
Ibibigay ko ang tape sa isang kundisyon.
439
00:38:25,178 --> 00:38:26,096
Nakikinig ako.
440
00:38:26,096 --> 00:38:29,349
Huwag mong gamitin ito
para makakuha ng pera sa siyudad.
441
00:38:29,766 --> 00:38:32,394
Gamitin mo ito para mabago
ang departamento.
442
00:38:34,938 --> 00:38:36,148
Ipinapangako ko.
443
00:38:36,773 --> 00:38:39,401
Pero tandaan mo na kinakatawan
ko ang 6 anyos na bata
444
00:38:39,401 --> 00:38:41,611
na napatay ng mga pulis ang ina.
445
00:38:43,030 --> 00:38:45,157
Gagawin ko ang makakabuti
para sa kliyente ko.
446
00:38:51,121 --> 00:38:52,289
Okey.
447
00:38:53,290 --> 00:38:55,500
Ako na ang bahala dito. Umalis ka na.
448
00:38:55,584 --> 00:38:56,585
Salamat.
449
00:38:57,127 --> 00:38:59,046
Sana hindi ko pagsisihan ito.
450
00:39:00,172 --> 00:39:01,214
Ganoon din ako.
451
00:39:09,097 --> 00:39:11,600
'Yan ang nanay mo at ang lola mo.
452
00:39:11,600 --> 00:39:13,060
Ang gaganda nila, 'di ba?
453
00:39:13,060 --> 00:39:15,270
Harry, pinaayos mo ito.
454
00:39:16,605 --> 00:39:18,732
- Gusto ko rin ng isa.
- Bibigyan kita.
455
00:39:19,649 --> 00:39:20,859
Handa ka ng umuwi?
456
00:39:22,778 --> 00:39:24,946
Naghanda ako ng sandwiches para sa biyahe.
457
00:39:25,238 --> 00:39:26,281
Salamat.
458
00:39:26,573 --> 00:39:28,700
- Pupunta ka ba mamaya?
- Siyempre.
459
00:39:30,118 --> 00:39:31,703
Gusto kong makita ang trabaho mo.
460
00:39:33,914 --> 00:39:36,249
- Ang eviction exhibition ko.
- Ganoon ba?
461
00:39:36,333 --> 00:39:38,585
Kung ayos na lahat,
bubuksan ko na mamayang gabi.
462
00:39:38,585 --> 00:39:39,795
Ako na d'yan.
463
00:39:44,049 --> 00:39:45,258
Harry...
464
00:39:46,259 --> 00:39:47,719
ingatan mo ang pamilya ko.
465
00:39:48,553 --> 00:39:50,347
- Oo.
- Salamat.
466
00:39:54,392 --> 00:39:58,688
Nag-file ako ng petisyon para determinahin
ang pangangasiwa sa mga ari-arian ni Vance
467
00:39:58,772 --> 00:40:02,484
na kabilang ang pinakamalaking
parte ng Advance Engineering.
468
00:40:02,776 --> 00:40:05,695
Hindi namatay si Mr. Vance
ng walang tagapagmana.
469
00:40:05,779 --> 00:40:08,031
Meron siyang apo at apo sa tuhod.
470
00:40:08,115 --> 00:40:12,869
Patutunayan ito ng DNA analysis
sa pagdinig ng suporta sa petisyon.
471
00:40:12,953 --> 00:40:16,414
Jane at John Doe? Bakit ayaw mong
pangalanan ang mga tagpagmana?
472
00:40:16,748 --> 00:40:20,836
May bilyong rason ako
para ilihim ang mga pangalan nila.
473
00:40:20,836 --> 00:40:24,047
Dudumugin sila ng mga gaya ninyo,
ang iba ay para samantalahin sila.
474
00:40:24,131 --> 00:40:25,924
Mga pribadong tao sila,
475
00:40:25,924 --> 00:40:29,594
at dalawang beses na silang
pinagtangkaang hanapin at patayin.
476
00:40:29,678 --> 00:40:30,804
Patayin? Sino?
477
00:40:30,804 --> 00:40:34,099
Nasa petisyon ang lahat ng
kailangan ninyong malaman.
478
00:40:34,099 --> 00:40:35,100
Basahin ninyo.
479
00:40:35,600 --> 00:40:38,854
Salamat. Sigurado ako na makikita
ko kayong lahat sa korte.
480
00:40:50,407 --> 00:40:51,491
Dito muna kayo.
481
00:41:13,180 --> 00:41:15,098
Akala ko ba ligtas na kami.
482
00:41:15,932 --> 00:41:16,975
Ligtas na tayo.
483
00:41:20,687 --> 00:41:21,980
Nakagawain ko lang.
484
00:41:26,526 --> 00:41:29,321
- Mangako kang babalik mamayang gabi.
- Pangako.
485
00:41:29,321 --> 00:41:32,240
Isama mo ang anak mo,
gusto ko siyang makilala.
486
00:41:32,657 --> 00:41:33,742
Tatanungin ko siya.
487
00:41:36,745 --> 00:41:38,496
Hindi muna ako magpapaalam.
488
00:41:39,581 --> 00:41:42,584
Pero gusto kong magpasalamat
sa iyo, Harry.
489
00:41:44,127 --> 00:41:45,212
Para sa buhay ng anak ko.
490
00:41:46,713 --> 00:41:47,756
Sa buhay ko.
491
00:41:48,632 --> 00:41:50,258
Para sa lahat ng ginawa mo.
492
00:41:51,259 --> 00:41:52,469
Trabaho ko 'yon.
493
00:41:54,554 --> 00:41:55,722
Higit pa roon ang ginawa mo.
494
00:41:59,351 --> 00:42:01,311
Gamitin mo 'yon sa kabutihan, Vibby.
495
00:42:02,395 --> 00:42:03,355
Gumawa ka ng pagbabago.
496
00:42:08,526 --> 00:42:09,444
Gagawin ko 'yan.
497
00:42:41,226 --> 00:42:43,270
Nasa labas ang kotse mo.
Nasa loob ang susi.
498
00:42:44,729 --> 00:42:45,814
Anong nangyari sa kanya?
499
00:42:46,189 --> 00:42:47,524
- Siya ba...
- Wala na siya.
500
00:42:48,191 --> 00:42:51,653
Kapag lumitaw siya, kasama ang baril mo.
Hindi mo gugustuhin 'yon.
501
00:42:59,661 --> 00:43:00,954
Alam mo, Bosch,
502
00:43:02,122 --> 00:43:04,791
kailangan namin ng mga taong
tulad mo sa Trident.
503
00:43:04,791 --> 00:43:06,334
Isang taong lalampas sa...
504
00:43:06,418 --> 00:43:07,669
Tigilan mo ako!
505
00:43:10,088 --> 00:43:11,006
Nauunawaan ko.
506
00:43:25,145 --> 00:43:27,105
Dad, naubusan ba ng baterya ang phone mo?
507
00:43:27,897 --> 00:43:28,815
Pasensiya na.
508
00:43:29,524 --> 00:43:32,777
Marami kasi akong ginawa,
hindi ko napansin.
509
00:43:33,236 --> 00:43:34,362
Kumusta ang araw mo?
510
00:43:34,904 --> 00:43:36,031
Mabuti naman.
511
00:43:36,614 --> 00:43:37,657
Mahaba.
512
00:43:40,076 --> 00:43:41,202
Malamig na beer?
513
00:43:41,494 --> 00:43:42,370
Kukuha ako.
514
00:43:44,914 --> 00:43:46,291
Nasaan si Coltrane?
515
00:43:47,167 --> 00:43:49,169
May sleepover siya kay Sam.
516
00:43:50,086 --> 00:43:51,129
Buhay aso.
517
00:43:53,173 --> 00:43:56,217
Ako ang nagmaneho ngayon.
518
00:43:57,218 --> 00:43:59,554
Talaga? kumusta naman?
519
00:44:01,389 --> 00:44:05,643
Sinungaling ako kung sasabihin kong hindi
ito kasama sa magagandang nangyari sa akin
520
00:44:06,978 --> 00:44:08,605
Natanggal na ang training wheels mo.
521
00:44:09,230 --> 00:44:10,565
Tandang-tanda ko 'yon.
522
00:44:11,066 --> 00:44:12,275
Proud ako sa'yo, Mads.
523
00:44:13,068 --> 00:44:15,612
- Mukhang magtatagal ka sa trabaho mo.
- Talaga?
524
00:44:17,530 --> 00:44:18,615
Oo.
525
00:44:19,532 --> 00:44:20,700
Dad.
526
00:44:24,746 --> 00:44:26,164
Ano 'yon, anak?
527
00:44:31,378 --> 00:44:33,004
Gusto kong malaman mo na...
528
00:44:35,632 --> 00:44:38,635
kapag hindi kita makontak,
529
00:44:40,637 --> 00:44:41,846
natatakot ako.
530
00:44:42,889 --> 00:44:44,015
Sobra.
531
00:44:46,059 --> 00:44:49,354
Dahil lagi ako sa labas
at nasa kalye ako, at...
532
00:44:49,354 --> 00:44:53,691
Nakikita ko ang lahat
ng masasamang nangyayari.
533
00:44:59,406 --> 00:45:01,699
Tumatatak lahat sa isip ko 'yon.
534
00:45:03,410 --> 00:45:04,536
Alam ko.
535
00:45:06,621 --> 00:45:10,250
Sinusubukan kong maging makatuwiran,
536
00:45:10,250 --> 00:45:12,460
para kayanin ko ang trabahong ito dahil...
537
00:45:14,254 --> 00:45:15,547
mahal ko na ito.
538
00:45:17,674 --> 00:45:18,716
Alam ko.
539
00:45:18,800 --> 00:45:19,801
Alam kong nauunawaan mo
540
00:45:20,385 --> 00:45:22,011
Higit kaninuman na kilala ko.
541
00:45:23,721 --> 00:45:24,764
Kaya...
542
00:45:25,306 --> 00:45:28,893
kapag nag-ring ang phone mo
o nakatanggap ka ng text...
543
00:45:30,186 --> 00:45:31,646
ipaalam mo sa akin na ayos ka.
544
00:45:33,314 --> 00:45:36,067
Okey? Dahil kailangan ko 'yon.
545
00:45:38,403 --> 00:45:39,571
Kailangan mo rin.
546
00:45:41,489 --> 00:45:42,740
Gagawin ko 'yan.
547
00:45:45,285 --> 00:45:46,494
Lagi.
548
00:45:47,829 --> 00:45:48,997
Lagi.
549
00:45:53,501 --> 00:45:54,586
Mahal kita.
550
00:45:57,338 --> 00:45:58,339
Mahal kita.
551
00:45:59,007 --> 00:46:00,175
Mahal din kita, Dad.
552
00:47:32,058 --> 00:47:33,351
Masaya ako na dumating ka.
553
00:47:33,935 --> 00:47:35,812
Hindi ko palalampasin ito.
554
00:47:35,812 --> 00:47:37,981
Dito na kami magkikita ng anak ko.
555
00:47:37,981 --> 00:47:39,566
Gusto ko siyang makilala.
556
00:47:39,983 --> 00:47:42,569
Hindi magtatagal,
kaya mo ng bilhin ang building na ito.
557
00:47:42,569 --> 00:47:44,028
Hindi mo na kailangang umalis.
558
00:47:44,487 --> 00:47:46,698
'Yan din ang sinabi ni Miss Chandler.
559
00:47:49,075 --> 00:47:50,660
Baka 'yon nga ang gawin ko.
560
00:47:51,703 --> 00:47:55,790
At Harry, kung may makikita kang gusto mo,
sa iyo na 'yon.
561
00:47:57,292 --> 00:47:59,294
Hindi ko tatanggihan 'yan.
562
00:47:59,294 --> 00:48:01,588
Napakaganda ng mga paintings mo.
563
00:48:02,589 --> 00:48:03,965
Sige na. Makihalubilo ka.
564
00:48:11,431 --> 00:48:13,266
Wala ako rito. Mag-iwan ka ng mensahe.
565
00:48:14,100 --> 00:48:16,060
Nandito na ako. Darating ka ba?
566
00:48:16,853 --> 00:48:17,812
Tawagan mo ako.
567
00:48:31,993 --> 00:48:33,328
Ikinalulungkot ko. Nakuha na 'yan.
568
00:48:33,328 --> 00:48:35,913
'Yon ang ibig sabihin ng pulang bilog.
569
00:48:35,997 --> 00:48:36,998
Alam ko 'yan.
570
00:48:40,376 --> 00:48:42,795
Sabi niya pwede kong makuha ang gusto ko.
571
00:48:44,088 --> 00:48:45,882
Sana maaga kang dumating.
572
00:48:47,592 --> 00:48:49,677
Si Maddie? Akala ko magkasabay na kayo.
573
00:48:49,761 --> 00:48:51,888
Para maibigay mo ang subpoena sa kanya?
574
00:48:55,767 --> 00:48:56,893
Harry, pakiusap.
575
00:48:56,893 --> 00:49:00,647
Sinabi ko sa'yo na hindi ko siya idadamay.
576
00:49:00,647 --> 00:49:02,649
Sinabi ko rin 'yon kay Maddie.
577
00:49:02,649 --> 00:49:06,778
Kailangan lang niyang patotohanan
sa korte ang body cam footage.
578
00:49:06,778 --> 00:49:08,237
'Di mo siya idinamay n'yan?
579
00:49:08,321 --> 00:49:12,408
May nakunang mahalagang sandali
ang camera niya matapos ang barilan.
580
00:49:12,492 --> 00:49:14,243
Wala akong pakialam sa nakunan nito.
581
00:49:14,369 --> 00:49:17,955
Mahal niya ang trabaho niya, gagawin mo
siyang pariah. Naiintindihan mo?
582
00:49:39,727 --> 00:49:41,562
Wala ako rito. Mag-iwan ka ng mensahe.
583
00:49:42,939 --> 00:49:45,566
Mads, tawagan mo ako.
Gaya mo, sagutin mo ako.
584
00:50:14,011 --> 00:50:15,221
Maddie!
585
00:50:19,475 --> 00:50:20,560
Maddie, nandyan ka ba?
586
00:50:22,687 --> 00:50:23,771
Pucha.
587
00:50:25,481 --> 00:50:26,607
Mads.
588
00:50:28,067 --> 00:50:29,944
Mads, nandito ka ba?
589
00:50:33,239 --> 00:50:34,240
Mads?
590
00:50:37,410 --> 00:50:38,494
Mads?
591
00:52:27,436 --> 00:52:29,438
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
April B. Castro
592
00:52:29,522 --> 00:52:31,524
{\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce