1 00:00:05,131 --> 00:00:06,966 Wat voorafging... 2 00:00:06,966 --> 00:00:07,925 Pistool. 3 00:00:10,302 --> 00:00:13,514 Dus vanuit jouw gezichtspunt zag je geen pistool. 4 00:00:13,514 --> 00:00:14,473 Correct. 5 00:00:14,557 --> 00:00:17,518 Rose & Associates zal de vertegenwoordiging opnemen 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,895 van de familie Davis in een proces wegens doodslag tegen de LAPD. 7 00:00:19,979 --> 00:00:22,398 - Altijd op zoek naar de pot met goud. - Kunnen we afspreken? 8 00:00:22,398 --> 00:00:25,401 Om te praten over de geluidsopname die je Mrs Davis hebt laten maken. 9 00:00:25,401 --> 00:00:27,945 - Heeft hij zijn pistool nog steeds? - Ja, het ligt in de kofferbak. 10 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 De meest recente receptcontrole van de artsen. 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,992 Wie schreef de meeste opioïden voor? 12 00:00:32,992 --> 00:00:35,286 Dr. Vince Shipman, verreweg. 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,747 Wat als een van zijn artsen te veel voorschreef, 14 00:00:37,747 --> 00:00:39,874 recepten voor niet-bestaande patiënten, dat soort dingen. 15 00:00:39,874 --> 00:00:42,668 Ik belde dr. Basu voor nog een gesprek. Hij belde me nooit terug. 16 00:00:42,752 --> 00:00:44,503 Ineens hoorde ik dat hij vermoord was. 17 00:00:44,587 --> 00:00:46,505 We deden onderzoek in de buurt. 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,300 U hebt vast gehoord dat er aanrandingen zijn geweest, overdag. 19 00:00:49,300 --> 00:00:50,342 Nee, dat wist ik niet. 20 00:00:50,426 --> 00:00:52,845 Bent u vaak in de buurt, Mr... 21 00:00:52,845 --> 00:00:55,097 Dockweiler. Kurt Dockweiler. 22 00:00:55,181 --> 00:00:58,851 Mijn cliënt was de biologische vader van Dominick Santanello. Je grootvader dus. 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 Je moet weten dat zijn nalatenschap naar zijn erfgenamen gaat. 24 00:01:01,145 --> 00:01:02,062 Naar jou en je zoon. 25 00:01:02,146 --> 00:01:04,774 Als het DNA de verwantschap bevestigt, wat zal gebeuren. 26 00:01:04,774 --> 00:01:06,025 We hebben een match. 27 00:01:06,025 --> 00:01:07,818 Nu moeten we ze nog in leven houden. 28 00:01:07,902 --> 00:01:09,612 Ik hou de erfgenamen in de gaten. 29 00:01:09,612 --> 00:01:12,782 Ik laat Vibiana weten dat je een oogje in het zeil houdt. 30 00:01:13,991 --> 00:01:14,992 Verdomde verrader. 31 00:01:14,992 --> 00:01:16,327 Ik handel het af. 32 00:01:16,327 --> 00:01:19,205 Mr Sloan belde net dat hij komt voor een veiligheidscheck. 33 00:01:19,205 --> 00:01:22,166 - Hij is waarschijnlijk... - Hij heeft er vanavond al een gedaan. 34 00:01:22,166 --> 00:01:23,459 Je moet daar weg. 35 00:01:23,459 --> 00:01:24,668 - Wat is er? - Volg mij. 36 00:01:24,752 --> 00:01:27,171 Neem de trap. Ik vind je wel. 37 00:01:34,470 --> 00:01:35,513 - Haast je. - Oké. 38 00:01:38,182 --> 00:01:39,517 Kom. Snel. 39 00:01:41,685 --> 00:01:42,561 Stil, mijo. 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,792 HELP. TWEEDE VERDIEPING 41 00:04:22,304 --> 00:04:24,807 Laten we gaan. Kom op. 42 00:04:28,769 --> 00:04:29,687 Ga. 43 00:04:34,817 --> 00:04:35,693 Hou je vast. 44 00:04:48,163 --> 00:04:50,582 - Zijn jullie in orde? - Ja. 45 00:06:00,569 --> 00:06:04,364 Edelachtbare, de DSI maakt gebruik van een maas in de Archiefwet 46 00:06:04,448 --> 00:06:07,201 om die bodycambeelden achter te houden 47 00:06:07,201 --> 00:06:09,745 zolang het onderzoek lopende is. 48 00:06:09,745 --> 00:06:11,622 Dat is niet de bedoeling van de wet. 49 00:06:11,622 --> 00:06:15,375 Edelachtbare, een grondig onderzoek neemt tijd in beslag, 50 00:06:15,459 --> 00:06:18,462 en de politie heeft tijd nodig om het onderzoek af te ronden. 51 00:06:18,462 --> 00:06:22,591 Voor het publiek heeft de waarheid voorrang op de behoeften van de politie. 52 00:06:22,591 --> 00:06:25,511 Ik vraag enkel datgene waar we recht op hebben. 53 00:06:25,511 --> 00:06:27,429 Edelachtbare, dit is ongehoord. 54 00:06:27,721 --> 00:06:30,432 - De raadsvrouw wil weer indruk maken. - Mr Kessler. 55 00:06:31,016 --> 00:06:33,477 Zonlicht is het beste ontsmettingsmiddel. 56 00:06:33,977 --> 00:06:37,439 Ik verwacht dat de politie snel handelt en de gevraagde video's vrijgeeft. 57 00:06:37,523 --> 00:06:39,942 Bij weigering zal ik de openbaarmaking afdwingen. 58 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 Ja, edelachtbare. 59 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 Vroeger hadden we een echte lunchpauze. 60 00:06:52,538 --> 00:06:55,833 Toen konden we in een echt restaurant zitten en gezond eten. 61 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 Zegt de koningin van Trejo's Donuts. 62 00:06:58,252 --> 00:06:59,670 Donuts tellen niet mee. 63 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 Politieagenten hebben een enzym dat de calorieën vasthoudt. 64 00:07:03,715 --> 00:07:06,677 Binnen vijf jaar is de afdeling een stelletje papzakken 65 00:07:06,677 --> 00:07:07,928 met al die rotzooi die we eten. 66 00:07:09,513 --> 00:07:12,766 Het is al een stelletje papzakken. 67 00:07:13,976 --> 00:07:15,686 Let op je woorden, bonenstaak. 68 00:07:16,603 --> 00:07:19,690 Zie je die kerel? Hij stapt uit een gemeentewagen. 69 00:07:20,732 --> 00:07:23,944 Misschien is dat de inspecteur met wie ik het had over de horrensnijder. 70 00:07:30,826 --> 00:07:31,994 Mr Dockweiler? 71 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 - Ja? - Heeft u een ogenblik? 72 00:07:36,165 --> 00:07:36,999 Ja, hoor. 73 00:07:37,457 --> 00:07:38,667 Bewaar zijn plekje voor hem. 74 00:07:39,418 --> 00:07:42,171 Ik dacht al dat u het misschien was. Ik ben agent Bosch. 75 00:07:42,171 --> 00:07:45,048 We spraken over het onderzoek naar de horrensnijder. 76 00:07:45,132 --> 00:07:47,050 Juist. Hoe gaat het daarmee? 77 00:07:47,134 --> 00:07:48,802 We zijn nog steeds naar hem op zoek. 78 00:07:48,886 --> 00:07:52,264 Ik wilde u bedanken. Hou uw ogen open. 79 00:07:52,764 --> 00:07:55,058 - Bel me als u iets ziet. - Dat zal ik doen. 80 00:07:55,142 --> 00:07:57,686 - Ik waardeer het. Eet smakelijk. - Bedankt. 81 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 Sorry, bedankt. 82 00:08:12,242 --> 00:08:13,118 Bosch. 83 00:08:17,414 --> 00:08:18,332 Maestro. 84 00:08:21,043 --> 00:08:23,045 Dat was luid. 85 00:08:23,045 --> 00:08:24,421 Kamasi Washington. 86 00:08:24,421 --> 00:08:27,216 Jazz van eigen bodem. Dat moet luid zijn. 87 00:08:27,216 --> 00:08:30,302 - Wat brengt je hier? - Ik wil dat je dit bekijkt. 88 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 Wat is dit nou weer? 89 00:08:32,888 --> 00:08:35,557 Dit zijn alle camera's van de DSI-schietpartij. 90 00:08:35,641 --> 00:08:37,017 Ik krijg ze net binnen van Chandler. 91 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Dat is mijn dochter. Ik wil niet dat ze erbij betrokken is. 92 00:08:39,436 --> 00:08:40,687 Praat met Chandler. 93 00:08:40,771 --> 00:08:43,106 Dat ga ik doen, maar nu praat ik met jou. 94 00:08:43,190 --> 00:08:44,524 Dit is haar klus. 95 00:08:44,608 --> 00:08:46,818 Op haar kan ik rekenen en blijven rekenen. 96 00:08:46,902 --> 00:08:48,820 Als het van jou afhing, was ik nog steeds ramen aan het eten. 97 00:08:48,904 --> 00:08:51,823 Dat boeit me niet. Ik moet voorrang krijgen. Ja? 98 00:08:53,283 --> 00:08:54,618 Wat is dit? 99 00:08:54,618 --> 00:08:56,828 Iemand probeerde mijn cliënt en haar zoon te vermoorden. 100 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 De kerel die ze in de gaten hield, wordt vermist. 101 00:08:59,456 --> 00:09:02,709 Dat is de link naar de videocamera's in haar atelier. 102 00:09:02,793 --> 00:09:05,212 {\an8}Begin daar. Ik wil zien waar ik mee te maken heb. 103 00:09:05,212 --> 00:09:07,130 {\an8}Rond welk tijdstip? 104 00:09:07,464 --> 00:09:10,592 Ze belde me om 10 uur, maar die mensen waren al in het gebouw. 105 00:09:12,511 --> 00:09:14,221 'Die mensen' is maar één persoon. 106 00:09:15,055 --> 00:09:16,223 Zij. 107 00:09:17,683 --> 00:09:18,517 GEEN SIGNAAL 108 00:09:19,810 --> 00:09:21,436 Het is menens. 109 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 Ga terug. Ik wil haar gezicht zien. 110 00:09:36,952 --> 00:09:39,037 Geluiddemper. Is dat niet illegaal? 111 00:09:39,121 --> 00:09:40,080 Knaldemper. 112 00:09:40,372 --> 00:09:41,540 Die is ook illegaal. 113 00:09:41,915 --> 00:09:44,126 - Maak daar een kopie van. - Komt voor elkaar. 114 00:09:44,126 --> 00:09:46,753 Kijk even of er nog camera's in de buurt zijn. 115 00:09:46,837 --> 00:09:48,297 Alles wat je over haar kunt vinden. 116 00:09:48,297 --> 00:09:50,048 Zijn je klanten in veiligheid? 117 00:09:50,132 --> 00:09:51,925 Voor nu. Ik heb ze verborgen. 118 00:09:52,009 --> 00:09:54,928 Je gaat hier toch niet naar op zoek? 119 00:09:57,097 --> 00:09:59,975 Wat doe ik met de video van dr. Shipman? 120 00:09:59,975 --> 00:10:02,102 Op heterdaad betrapt dat hij pillen aan de man bracht. 121 00:10:02,102 --> 00:10:04,771 We moeten hard bewijs hebben voor de moord op dr. Basu. 122 00:10:07,107 --> 00:10:08,150 Later. 123 00:10:09,359 --> 00:10:10,610 Kijk eens. 124 00:10:11,445 --> 00:10:13,363 Ik kan het niet lezen. Het is te klein. 125 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Een dagvaarding. 126 00:10:15,574 --> 00:10:19,369 Het is mijn eerste getuigenis. Die achtervolging met O'Neill. 127 00:10:19,453 --> 00:10:22,247 Straks zul je die e-mails niet eens meer willen openen. 128 00:10:22,998 --> 00:10:24,708 Trek je nette uniform aan. 129 00:10:24,708 --> 00:10:27,794 Zorg ervoor dat je das recht hangt. Wees professioneel 130 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 en laat je niet uitdagen door de verdediging. 131 00:10:31,757 --> 00:10:33,717 Shit. Het is op mijn vrije dag. 132 00:10:34,634 --> 00:10:36,261 Word ik hiervoor betaald? 133 00:10:36,345 --> 00:10:37,763 De vraag beantwoordt zichzelf. 134 00:10:38,555 --> 00:10:40,682 Hollywood-eenheid 6-Adam-79. 135 00:10:40,766 --> 00:10:44,186 ADW schietpartij nu op 626 North Ardmore. 136 00:10:44,186 --> 00:10:47,022 Vijf tot tien schoten vanuit de woning. 137 00:10:47,439 --> 00:10:49,358 6-A-79, code 3. 138 00:10:49,358 --> 00:10:50,776 Dat zijn wij. Neem op. 139 00:10:51,234 --> 00:10:54,404 6-A-79 geeft antwoord vanuit Hollywood... 140 00:10:54,571 --> 00:10:55,947 We moeten vooruitgang boeken. 141 00:10:56,031 --> 00:10:58,450 Ik kan Vibiana en haar zoon niet voor eeuwig verbergen. 142 00:10:58,450 --> 00:11:00,619 Ik ben bezig met de aanvraag voor de Boedelverdeling. 143 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 Als ze klaar is, dienen we ze in en maken we het openbaar. 144 00:11:02,746 --> 00:11:04,539 Echt? Ben je ermee bezig? 145 00:11:04,623 --> 00:11:07,542 Ik hoor dat de DSI-schietpartij voorrang heeft. 146 00:11:07,667 --> 00:11:10,045 Harry, ik verzeker je dat dat niet het geval is. 147 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 Ik wil niet dat Maddie verwikkeld raakt in dit gezeik. 148 00:11:13,215 --> 00:11:14,508 Ik heb er met haar over gesproken. 149 00:11:14,508 --> 00:11:17,552 Ze heeft niet geschoten, niets gezien. Ze weet nergens van. 150 00:11:17,636 --> 00:11:20,430 Het is niet wat zij zag, maar wat haar camera zag. 151 00:11:20,514 --> 00:11:24,267 Zoals met George Floyd en alle anderen. Videodocumentatie is essentieel. 152 00:11:24,351 --> 00:11:26,436 Dat boeit mij niet. 153 00:11:27,104 --> 00:11:29,731 Als zij hierin verwikkeld raakt, is het afgelopen tussen ons. 154 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 Volg mij maar. 155 00:11:53,755 --> 00:11:56,216 LAPD. Ik ga naar binnen. 156 00:12:06,351 --> 00:12:07,269 Ga maar. 157 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 Ga naar de trap. 158 00:12:38,258 --> 00:12:39,342 We hebben een slachtoffer. 159 00:12:45,765 --> 00:12:48,685 6-A-79, we hebben een ambulance nodig op onze locatie 160 00:12:48,685 --> 00:12:52,230 voor een man, latino, ongeveer 25 jaar oud, 161 00:12:52,314 --> 00:12:53,815 met meerdere schotwonden. 162 00:12:53,899 --> 00:12:56,443 't Slachtoffer is bij bewustzijn en ademt. Controleer hem op wapens. 163 00:12:56,443 --> 00:12:59,488 6-A-79, begrepen. Ambulance aangevraagd voor jullie locatie. 164 00:13:00,447 --> 00:13:01,406 Hij gaat achteruit. 165 00:13:04,367 --> 00:13:07,162 Meneer, kunt u ons vertellen wie u dit heeft aangedaan? 166 00:13:09,748 --> 00:13:11,708 Hé. 167 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Blijf ademen. Het komt in orde. Blijf ademen. 168 00:13:14,461 --> 00:13:18,006 Luister, hulp is onderweg. 169 00:13:18,006 --> 00:13:20,884 Ik ben bij u. Blijf ademen. Blijf bij me. Het is goed. 170 00:13:22,802 --> 00:13:24,346 Wat ben je verdomme aan het doen? 171 00:13:38,568 --> 00:13:39,444 Hij is dood. 172 00:14:03,593 --> 00:14:05,303 Niemand zou alleen moeten sterven. 173 00:14:10,809 --> 00:14:12,435 Het is nu een plaats delict. 174 00:14:14,771 --> 00:14:16,940 We moeten ons terugtrekken en de rechercheurs erbij halen. 175 00:14:38,003 --> 00:14:39,754 Ik heb twee geweldige zitplaatsen voor de wedstrijd. 176 00:14:39,838 --> 00:14:43,842 Het heeft me een pak geld gekost, maar het zal het zeker waard zijn. 177 00:14:43,842 --> 00:14:45,594 Gustafson, ik moet je spreken. 178 00:14:46,886 --> 00:14:47,804 Ik kom zo. 179 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Bosch, ik begin je gezicht zat te worden. 180 00:14:52,601 --> 00:14:54,853 Ik begin het zat te worden dat ik jouw werk moet doen. 181 00:14:58,148 --> 00:15:00,650 - Wat is dat? - Een manier om de Basu-zaak af te sluiten. 182 00:15:01,151 --> 00:15:02,319 De juiste manier. 183 00:15:03,820 --> 00:15:04,696 Wat staat erop? 184 00:15:04,696 --> 00:15:07,532 Dr. Vincent Shipman. Hij werkt voor de kliniek van Basu. 185 00:15:08,199 --> 00:15:10,035 - Heb je hem gesproken? - Dat was niet nodig. 186 00:15:10,869 --> 00:15:12,871 Hij gebruikte ze om pillen te verkopen. 187 00:15:12,871 --> 00:15:17,000 Hij schreef neprecepten uit voor daklozen en verkocht zelf de pillen. 188 00:15:17,000 --> 00:15:18,960 Basu confronteerde hem en twee uur later 189 00:15:19,044 --> 00:15:21,921 werd Basu doodgestoken met chirurgische precisie. 190 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Staat alles daarop? 191 00:15:23,006 --> 00:15:26,134 Ik heb een video van Shipman die drugs afdraagt aan een koper. 192 00:15:26,134 --> 00:15:30,513 De rest krijg je van de lijkschouwing en een dagvaarding voor Basu's gegevens. 193 00:15:31,181 --> 00:15:34,309 Je stelt het dossier samen, brengt Shipman binnen, laat alles zien. 194 00:15:34,309 --> 00:15:35,310 Zo makkelijk, hè? 195 00:15:35,310 --> 00:15:37,479 Als ik een badge had, 196 00:15:37,479 --> 00:15:41,274 zou ik ook de telefoongegevens opvragen rondom de plaats delict. 197 00:15:41,358 --> 00:15:44,569 Ik vermoed dat Shipmans mobieltje er ook tussenzit. 198 00:15:44,653 --> 00:15:47,405 Als je een dossier maakt, denk ik dat hij zal bekennen. 199 00:15:47,489 --> 00:15:51,242 Je hoeft niet eens je jasje uit te trekken of agressief te doen. 200 00:15:53,286 --> 00:15:55,872 - Wat wil je ervoor in ruil? - Doe het juiste. 201 00:15:55,872 --> 00:15:59,376 Ik wil dat je de juiste man arresteert en in de bak gooit. 202 00:15:59,834 --> 00:16:01,544 En als het jou niet lukt, 203 00:16:01,628 --> 00:16:04,255 ken ik mensen in dienst die het wel kunnen. 204 00:16:16,267 --> 00:16:18,019 - Mo. - Ik heb iets gevonden. 205 00:16:18,103 --> 00:16:21,189 Er hangt een verborgen camera boven de kelderdeur. 206 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Waarschijnlijk om pakjesdieven te vangen. 207 00:16:23,233 --> 00:16:26,236 De beelden stonden op de wifi van het gebouw. Ik heb 'n back-up gemaakt. 208 00:16:26,778 --> 00:16:29,280 - Dit moet je zien. - Stuur het op. 209 00:16:29,364 --> 00:16:31,908 Dat heb ik gedaan. Zet je schrap. 210 00:16:39,207 --> 00:16:41,543 Het is Sloan. Voor een veiligheidscheck. 211 00:16:42,168 --> 00:16:43,086 Oké, wacht even. 212 00:16:54,264 --> 00:16:55,432 Jezus Christus. 213 00:18:00,371 --> 00:18:01,915 Oké, val binnen. 214 00:18:11,424 --> 00:18:12,425 Ga op de grond liggen. 215 00:18:12,967 --> 00:18:14,052 Niet bewegen. 216 00:18:18,681 --> 00:18:20,391 Dat is hem. Pak hem. 217 00:18:20,767 --> 00:18:22,685 - Hou je bek. - Vooruit, eikel. 218 00:18:22,936 --> 00:18:24,646 We gaan, jongens. Laad ze in. 219 00:18:32,987 --> 00:18:35,073 Zoek dekking. 220 00:18:38,827 --> 00:18:40,829 Crips, neem deze klootzakken van me over. 221 00:18:41,579 --> 00:18:42,455 {\an8}NOOIT VERGETEN 222 00:18:44,624 --> 00:18:47,126 Crips, jij hebt de leiding. Breng ons terug, makker. 223 00:18:47,210 --> 00:18:48,253 Begrepen. 224 00:18:48,503 --> 00:18:49,963 We gaan, jongens. Inladen. 225 00:18:49,963 --> 00:18:51,881 - Oké, we kunnen. - Wegwezen. 226 00:19:17,782 --> 00:19:19,033 Zet hem in 19. 227 00:19:29,127 --> 00:19:30,920 Ga zitten en hou je bek. 228 00:19:37,969 --> 00:19:38,887 Heb je hem? 229 00:19:40,471 --> 00:19:42,974 - Ja, ik heb hem. - Ik ga kijken wat er is. 230 00:19:49,606 --> 00:19:50,857 Edge. 231 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Hij is Saoedisch. Spreekt je man Arabisch? 232 00:19:55,153 --> 00:19:56,779 Hij spreekt wat we nodig hebben. 233 00:19:57,864 --> 00:19:59,949 We hebben geen informatie in de grot gevonden. 234 00:20:00,617 --> 00:20:03,161 We moeten afwachten wat hij te zeggen heeft. 235 00:20:03,494 --> 00:20:04,704 Wat is je aanpak? 236 00:20:05,163 --> 00:20:07,582 Ik vraag hem alles op tafel te leggen, 237 00:20:08,124 --> 00:20:09,459 en dat gaat hij doen. 238 00:20:09,459 --> 00:20:11,544 Weet je dat zeker? Die kerels kunnen tegen een stootje. 239 00:20:11,628 --> 00:20:12,712 Maakt niet uit. 240 00:20:14,130 --> 00:20:17,675 Ik ga de nachtmerrie schilderen die hem te wachten staat. 241 00:20:17,759 --> 00:20:20,678 Ik laat het goed tot hem doordringen tot hij spraakzamer wordt. 242 00:20:20,762 --> 00:20:22,096 En als hij niet spraakzaam is? 243 00:20:24,057 --> 00:20:27,268 Dan barst de nachtmerrie los. 244 00:20:28,436 --> 00:20:31,397 Dan moet jij hem neerschieten om hem stil te krijgen. 245 00:20:31,481 --> 00:20:34,734 Ja. Dus wat ga je doen? Duimen? 246 00:20:34,734 --> 00:20:38,237 En hopen dat hij niet gewoon zegt wat jij wilt horen? 247 00:20:38,321 --> 00:20:40,990 Met slechte informatie worden de verkeerde mensen vermoord. 248 00:20:45,912 --> 00:20:47,580 Dit is mijn wereld, sergeant. 249 00:20:49,332 --> 00:20:51,501 Waarom keer je niet terug 250 00:20:51,626 --> 00:20:55,588 en doe waar je goed in bent. Dat is, geloof ik, mensen vermoorden. 251 00:21:15,817 --> 00:21:17,026 Bosch. 252 00:21:17,777 --> 00:21:19,028 Wat is dit in hemelsnaam? 253 00:21:19,445 --> 00:21:20,363 Waar ben ik? 254 00:21:22,949 --> 00:21:24,117 Jezus. 255 00:21:28,663 --> 00:21:31,082 Help me. Iemand, help me. 256 00:21:31,457 --> 00:21:32,750 Niemand kan je horen. 257 00:21:33,584 --> 00:21:34,669 Het is haar gebouw. 258 00:21:35,044 --> 00:21:35,878 Van wie? 259 00:21:35,962 --> 00:21:39,507 Waar je de moordenaar naartoe stuurde, omdat er niemand was. 260 00:21:39,507 --> 00:21:42,093 Iedereen was uitgezet, behalve zij. 261 00:21:42,093 --> 00:21:44,512 Ik weet niet waar je het over hebt. 262 00:21:44,512 --> 00:21:48,558 Dit is fout. Zo ben jij niet. Je gaat hiervoor de cel in. 263 00:21:50,184 --> 00:21:51,352 Zo ben ik wel. 264 00:21:51,894 --> 00:21:53,855 Als ik ga, ga jij ook. 265 00:21:54,897 --> 00:21:56,274 Dan komt alles naar buiten. 266 00:21:56,274 --> 00:21:59,819 Je liet een moordenaar los op een 14-jarige jongen en zijn moeder. 267 00:21:59,819 --> 00:22:01,988 Ik probeerde het alleen tegen te houden. 268 00:22:01,988 --> 00:22:03,322 Dit is gestoord. 269 00:22:03,823 --> 00:22:06,034 Ik ben een ex-politieagent, in godsnaam. 270 00:22:06,534 --> 00:22:07,577 Een commandant. 271 00:22:11,664 --> 00:22:13,291 - Wie is zij? - Ik weet het niet. 272 00:22:13,291 --> 00:22:14,917 Speel geen spelletjes. Wie is zij? 273 00:22:15,752 --> 00:22:18,546 Hoe kan ik je iets vertellen wat ik niet weet? 274 00:22:23,551 --> 00:22:24,510 Shit. 275 00:22:25,053 --> 00:22:27,013 Bosch, niet doen. Alsjeblieft. 276 00:22:28,056 --> 00:22:30,683 Ik kan je niets vertellen wat ik niet weet. 277 00:22:31,309 --> 00:22:32,685 Je hebt me laten natrekken. 278 00:22:33,811 --> 00:22:36,731 Tora Bora. Je weet wat we daar deden. 279 00:22:37,774 --> 00:22:39,275 Dit wil je niet doen. 280 00:22:39,734 --> 00:22:42,945 Niet doen. Bosch, nee. 281 00:22:43,029 --> 00:22:45,656 Ik weet haar naam niet. Oké? 282 00:22:46,783 --> 00:22:48,284 Ik heb alleen contactgegevens. 283 00:22:48,826 --> 00:22:49,702 Geen namen. 284 00:22:49,869 --> 00:22:51,704 Ik weet niet waar ze vandaan komt. 285 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 - Hoe hadden jullie contact? - Sms. 286 00:22:54,582 --> 00:22:56,334 Ik heb een nummer. Ik gebruik een wegwerpmobiel. 287 00:22:56,334 --> 00:22:59,087 Het geld wordt naar een blinde rekening gestuurd in de Kaaimaneilanden. 288 00:22:59,087 --> 00:23:01,881 - Dan kun je haar een bericht sturen. - Ja. 289 00:23:02,882 --> 00:23:05,343 - Zeg dat ze moet stoppen. - Dat kan niet. Haar regels. 290 00:23:05,927 --> 00:23:08,721 Als ze een klus aanneemt, is er geen weg meer terug. 291 00:23:10,139 --> 00:23:11,933 Wat heeft ze met Sloan gedaan? 292 00:23:12,350 --> 00:23:13,893 Dood en begraven, denk ik. 293 00:23:14,602 --> 00:23:15,937 Ze is een professional. 294 00:23:16,312 --> 00:23:17,563 Iedereen verdwijnt. 295 00:23:18,523 --> 00:23:20,900 - Waar is de wegwerpmobiel? - In mijn aktetas. 296 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 - Wat is de code? - Twee, één, drie. 297 00:23:46,008 --> 00:23:49,095 Zeg dat Vibiana en haar zoon in het landhuis van Vance zijn. 298 00:23:49,095 --> 00:23:50,346 Hidden Valley. 299 00:23:50,763 --> 00:23:52,723 Hoe weet jij van die plek af? 300 00:23:54,267 --> 00:23:55,309 Sloan. 301 00:23:56,310 --> 00:23:59,188 Ze gaat het niet geloven, Bosch. Ze zal vermoeden dat het een valstrik is. 302 00:23:59,272 --> 00:24:01,315 Dan moet je haar overtuigen. 303 00:24:02,108 --> 00:24:04,569 Bel je mensen, zeg dat ze de drone oplaten. 304 00:24:04,569 --> 00:24:05,903 Ik zeg wat je moet zeggen. 305 00:24:05,987 --> 00:24:08,990 Eén verkeerd woord, en je krijgt er weer van langs. 306 00:25:27,985 --> 00:25:29,779 - Wat wil je? - Ik wil dat je dit bekijkt. 307 00:25:29,779 --> 00:25:32,406 - Sta op. Ik ga weg. - Let goed op. 308 00:25:32,490 --> 00:25:34,867 Dit gebeurde na de schietpartij en nadat Nicole dood is. 309 00:25:34,951 --> 00:25:36,077 Sta op. 310 00:25:36,077 --> 00:25:38,913 Het pistool is er naderhand geplaatst en ik kan het bewijzen. 311 00:25:44,460 --> 00:25:45,378 Speel het af. 312 00:25:47,672 --> 00:25:48,673 Precies daar. 313 00:25:49,131 --> 00:25:52,218 Die agent vertelt Cosgrove dat het pistool in de kofferbak lag, 314 00:25:52,218 --> 00:25:54,428 niet in het bereik van de bestuurder. 315 00:25:54,845 --> 00:25:57,265 Cosgrove zegt dan tegen de twee agenten, 316 00:25:57,265 --> 00:25:59,850 Vasquez en Bosch, dat ze de plaats delict moeten afbakenen met politielint. 317 00:25:59,934 --> 00:26:02,812 Zo keren ze hun rug toe naar wat er gaat gebeuren. 318 00:26:03,229 --> 00:26:04,146 Misschien. 319 00:26:04,230 --> 00:26:07,233 {\an8}Cosgrove keert terug naar de kofferbak met het pistool erin. 320 00:26:07,233 --> 00:26:10,403 De agenten gaan naar hun voertuig om het lint te halen. 321 00:26:10,403 --> 00:26:13,197 Ondertussen reikt Cosgrove naar de kofferbak. 322 00:26:13,281 --> 00:26:14,532 Zijn schouder zakt. 323 00:26:16,117 --> 00:26:17,451 Hij grijpt het pistool, 324 00:26:17,535 --> 00:26:21,122 gaat naar de voorkant en legt het onder de stoel van de bestuurder. 325 00:26:23,082 --> 00:26:26,294 Nicole vertelde aan haar moeder dat na het neerschieten van agent Calderon, 326 00:26:26,294 --> 00:26:28,045 Sharp het pistool in de kofferbak legde. 327 00:26:28,129 --> 00:26:30,589 We weten dat je dat gesprek opgenomen hebt. 328 00:26:40,224 --> 00:26:43,352 Dus, ga je het juiste doen? 329 00:26:47,690 --> 00:26:50,484 Als je een gebied wilt afbakenen, zijn deze camera's goed. 330 00:26:50,568 --> 00:26:53,946 Ze registreren poema's en kleine dieren in het donker. 331 00:26:54,030 --> 00:26:57,867 De beste ClearVision, kristalheldere HD met 12 MP. 332 00:26:58,784 --> 00:27:00,036 Nu in gewone taal. 333 00:27:00,786 --> 00:27:04,415 Nachtzicht met hoge resolutie, kristalhelder beeld met 12 megapixels. 334 00:27:04,415 --> 00:27:06,334 Alles wordt doorgestuurd naar je telefoon. 335 00:27:06,334 --> 00:27:09,170 Zorg ervoor dat je Bluetooth is ingeschakeld. 336 00:27:14,467 --> 00:27:15,634 Bluetooth... 337 00:27:26,812 --> 00:27:27,688 Bedankt. 338 00:27:29,982 --> 00:27:31,108 Hoe zit het met hem? 339 00:27:31,192 --> 00:27:33,861 Een tuinkabouter met een groothoeklens. 340 00:27:33,861 --> 00:27:35,029 Ik noem hem Harry. 341 00:27:35,446 --> 00:27:36,614 Heel grappig. 342 00:27:37,698 --> 00:27:41,327 - En het afspelen op de luidspreker? - Ook te bedienen vanaf je telefoon. 343 00:27:41,327 --> 00:27:43,662 En dit zijn krachtige luidsprekers. 344 00:27:43,746 --> 00:27:44,997 Gewoon tikken en afspelen. 345 00:27:46,082 --> 00:27:47,375 Harry... 346 00:27:48,042 --> 00:27:49,877 Die vrouw met de knaldemper. 347 00:27:50,544 --> 00:27:53,214 Waarom bel je de politie niet en laat je hen het afhandelen? 348 00:27:53,214 --> 00:27:55,758 Ze komen te traag in actie, als ze al in actie komen. 349 00:27:55,758 --> 00:27:58,260 Wat is dan je plan? Tussen ons. 350 00:27:58,886 --> 00:28:02,223 Ik ga haar iedere kans geven om het op te geven en te stoppen. 351 00:28:02,223 --> 00:28:03,724 En als ze weigert? 352 00:28:07,686 --> 00:28:09,480 Ik moet mijn cliënten beschermen. 353 00:28:13,275 --> 00:28:14,110 Dan... 354 00:28:15,444 --> 00:28:17,029 heb je versterking nodig. 355 00:28:21,575 --> 00:28:22,827 Ik waardeer het aanbod. 356 00:28:25,246 --> 00:28:26,414 Maar dit is mijn oorlog. 357 00:28:31,627 --> 00:28:33,838 - Bel je over de arrestatie? - Welke arrestatie? 358 00:28:33,838 --> 00:28:36,382 Voor de moord op dr. Basu. Het is op het nieuws. 359 00:28:36,382 --> 00:28:37,299 Wie? 360 00:28:37,383 --> 00:28:39,927 Een arts die met Basu werkte in zijn kliniek. 361 00:28:39,927 --> 00:28:42,012 Jeffrey Herstadt is niet langer een verdachte. 362 00:28:42,972 --> 00:28:46,183 - Dat wist ik nog niet. - Heb jij er iets mee te maken? 363 00:28:47,393 --> 00:28:50,688 Ik heb Gustafson het pad naar de verlossing getoond. 364 00:28:51,564 --> 00:28:53,315 En hij heeft het gevolgd. Goed gedaan. 365 00:28:54,358 --> 00:28:56,318 Dus als je daar niet voor belt... 366 00:28:56,402 --> 00:28:58,737 Ik sta op het punt iets te doen. Het kan verkeerd lopen. 367 00:28:58,821 --> 00:29:00,781 - Als dat zo is... - Wat ben je van plan? 368 00:29:00,865 --> 00:29:02,199 Het is beter als je het niet weet. 369 00:29:02,283 --> 00:29:04,910 Als het gevaarlijk is, doe het dan niet. 370 00:29:05,578 --> 00:29:06,954 Daar is het een beetje laat voor. 371 00:29:14,462 --> 00:29:16,881 Dit is Harry Bosch. Laat een bericht achter. 372 00:29:17,298 --> 00:29:19,175 Pap, raad eens wie? 373 00:29:19,925 --> 00:29:21,886 Waar ben je? Onder getuigenbescherming? 374 00:29:22,428 --> 00:29:26,807 Bel me terug of ik verkoop al je vinylplaten op eBay. 375 00:30:21,487 --> 00:30:23,364 Honey, wat doe jij hier? 376 00:30:23,364 --> 00:30:24,532 We moeten praten. 377 00:30:25,199 --> 00:30:26,116 Mag ik binnenkomen? 378 00:30:32,373 --> 00:30:34,667 Ik ben net thuis. Het is nogal een puinhoop. 379 00:30:36,460 --> 00:30:37,920 Ik zal je niet lang ophouden. 380 00:30:40,839 --> 00:30:42,049 Jij... 381 00:30:42,758 --> 00:30:46,554 Ik vertegenwoordig de zoon van de vrouw die door de DSI is vermoord. 382 00:30:47,596 --> 00:30:50,391 Ik weet dat als je mij erbij betrekt, 383 00:30:50,391 --> 00:30:53,477 je mijn carrière kan ruïneren voordat ze zelfs maar begonnen is. 384 00:30:53,894 --> 00:30:55,604 Dat gaat niet gebeuren. 385 00:30:56,772 --> 00:31:00,025 Ik doe dit niet om jou of iemand anders kapot te maken. 386 00:31:01,819 --> 00:31:04,989 Maar wat de politie beweert, is niet gebeurd. 387 00:31:06,073 --> 00:31:07,491 En ik ga het bewijzen. 388 00:31:12,496 --> 00:31:14,290 Dan maak je carrières kapot. 389 00:31:20,129 --> 00:31:21,880 Ik dacht dat je om me gaf. 390 00:31:22,464 --> 00:31:23,382 Dat doe ik ook. 391 00:31:25,968 --> 00:31:27,094 Natuurlijk geef ik om jou. 392 00:31:29,054 --> 00:31:32,641 Maar ik vind het ook belangrijk dat gerechtigheid geschiedt. 393 00:31:33,559 --> 00:31:34,768 Jij niet dan? 394 00:32:47,216 --> 00:32:48,842 {\an8}AUDIO AFSPELEN 395 00:35:35,926 --> 00:35:38,929 '...eerst met Engeland, daarna met Flint. Dat is mijn verhaal. 396 00:35:39,346 --> 00:35:42,850 'En nu hier voor mijn eigen doel bij wijze van spreken. 397 00:35:43,433 --> 00:35:46,019 'Ik heb er 900 in veiligheid gebracht uit Engeland, 398 00:35:46,436 --> 00:35:48,146 'en 2000 na Flint. 399 00:35:48,730 --> 00:35:52,693 'Niet slecht voor iemand die met niets is begonnen. 400 00:35:53,151 --> 00:35:54,820 '"Nu verdien ik niks..."' 401 00:36:02,870 --> 00:36:03,954 Eén beweging en je bent er geweest. 402 00:36:39,031 --> 00:36:41,992 Zes schoten. Je hebt het pistool van een oude man, Bosch. 403 00:37:00,928 --> 00:37:02,679 Je had pistolen moeten tellen. 404 00:37:15,233 --> 00:37:16,443 Jij bent de rekruut. 405 00:37:16,443 --> 00:37:20,656 Einde dienst, netjes inleveren alsof het je persoonlijke auto is. 406 00:37:20,656 --> 00:37:24,868 Niemand kotst ooit op de achterbank van mijn persoonlijke auto, brigadier. 407 00:37:24,952 --> 00:37:26,119 Althans bijna nooit. 408 00:37:26,203 --> 00:37:28,121 Dat is waar, maar je snapt wat ik bedoel. 409 00:37:28,205 --> 00:37:30,123 Begrepen, Mank. Brigadier. 410 00:37:31,416 --> 00:37:34,336 - Blijf veilig en doe de groeten aan je pa. - Doe ik. 411 00:37:34,336 --> 00:37:35,545 Vasquez. 412 00:37:35,754 --> 00:37:36,964 Je bent te laat, rekruut. 413 00:37:37,381 --> 00:37:39,132 - Wat wilde hij? - Sorry. 414 00:37:39,216 --> 00:37:43,095 Hij was aan het zagen over het schoon houden van de dienstwagen. 415 00:37:44,262 --> 00:37:47,683 Ik verwacht meer zorg en aandacht voor detail 416 00:37:47,683 --> 00:37:50,227 van een rekruut die voor het eerst de sleutels krijgt. 417 00:37:52,354 --> 00:37:54,982 - Echt? - Kom, voordat ik van gedachten verander. 418 00:38:00,320 --> 00:38:02,114 Persconferentie in het stadhuis? 419 00:38:02,114 --> 00:38:05,158 Ja, op Grand Park. Ik wil Old Faithful op de achtergrond. 420 00:38:05,242 --> 00:38:06,159 Goed imago. 421 00:38:07,035 --> 00:38:08,870 - Roep maar als je me nodig hebt. - Oké. 422 00:38:08,954 --> 00:38:11,081 - Heb je alles geregeld? - Ik hoop het. 423 00:38:11,081 --> 00:38:13,125 We gaan er nu mee naar de rechtbank. 424 00:38:13,125 --> 00:38:14,960 Binnen een uur is het ingediend. 425 00:38:14,960 --> 00:38:16,503 Hoe zit het met de veiligheid? 426 00:38:16,795 --> 00:38:18,130 Martin, we redden ons wel. 427 00:38:19,715 --> 00:38:21,883 Rechercheur Morrison. We gingen net weg. 428 00:38:21,967 --> 00:38:24,177 Ik geef je de opname onder één voorwaarde. 429 00:38:25,178 --> 00:38:26,096 En dat is? 430 00:38:26,096 --> 00:38:29,349 Je gebruikt ze niet om een snelle schikking met de stad te treffen. 431 00:38:29,766 --> 00:38:32,394 Je moet er verandering mee afdwingen op de afdeling. 432 00:38:34,938 --> 00:38:36,148 Je hebt mijn woord. 433 00:38:36,773 --> 00:38:39,401 Maar vergeet niet dat ik een jongen van zes jaar vertegenwoordig 434 00:38:39,401 --> 00:38:41,611 wiens moeder door de politie is vermoord. 435 00:38:43,030 --> 00:38:45,157 Ik doe wat het beste is voor mijn cliënt. 436 00:38:51,121 --> 00:38:52,289 Oké. 437 00:38:53,290 --> 00:38:55,500 Ik regel het wel. Ga nu maar. 438 00:38:55,584 --> 00:38:56,585 Bedankt. 439 00:38:57,127 --> 00:38:59,046 Ik hoop dat ik hier geen spijt van krijg. 440 00:39:00,172 --> 00:39:01,214 Ik ook. 441 00:39:09,097 --> 00:39:11,600 Dat zijn je moeder en je oma. 442 00:39:11,600 --> 00:39:13,060 Zijn ze niet prachtig? 443 00:39:13,060 --> 00:39:15,270 Harry, je hebt het gerestaureerd. 444 00:39:16,605 --> 00:39:18,732 - Ik wil er ook een. - Daar zorg ik voor. 445 00:39:19,649 --> 00:39:20,859 Klaar om naar huis te gaan? 446 00:39:22,778 --> 00:39:24,946 Hier zijn wat broodjes voor onderweg. 447 00:39:25,238 --> 00:39:26,281 Dank je. 448 00:39:26,573 --> 00:39:28,700 - Zie ik je vanavond? - Natuurlijk. 449 00:39:30,118 --> 00:39:31,703 Ik wil je werk zien. 450 00:39:33,914 --> 00:39:36,249 - Mijn uitzettingstentoonstelling. - Ik snap het. 451 00:39:36,333 --> 00:39:38,585 Als alles goed is, wil ik ze vanavond openen. 452 00:39:38,585 --> 00:39:39,795 Laat mij maar. 453 00:39:44,049 --> 00:39:45,258 Harry. 454 00:39:46,259 --> 00:39:47,719 Zorg goed voor mijn gezin. 455 00:39:48,553 --> 00:39:50,347 - Zal ik doen. - Bedankt. 456 00:39:54,392 --> 00:39:58,688 Ik heb een verzoekschrift ingediend voor het beheer van de boedel van Vance, 457 00:39:58,772 --> 00:40:02,484 inclusief een meerderheidsbelang in Advance Engineering. 458 00:40:02,776 --> 00:40:05,695 Mr Vance stierf niet zonder erfgenamen. 459 00:40:05,779 --> 00:40:08,031 Hij heeft een kleindochter en een achterkleinzoon. 460 00:40:08,115 --> 00:40:12,869 We gaan het bewijzen via DNA-analyse ter ondersteuning van ons verzoek. 461 00:40:12,953 --> 00:40:16,414 Hebben die zogenaamde erfgenamen een naam? 462 00:40:16,748 --> 00:40:20,836 Ik heb wel miljarden redenen om hun naam niet te vermelden. 463 00:40:20,836 --> 00:40:24,047 Mensen zoals jij die erop afgaan, anderen met bedelende handen. 464 00:40:24,131 --> 00:40:25,924 Deze mensen zijn op hun privacy gesteld. 465 00:40:25,924 --> 00:40:29,594 Er zijn al twee pogingen gedaan om ze van kant te maken. 466 00:40:29,678 --> 00:40:30,804 Van kant maken? Door wie? 467 00:40:30,804 --> 00:40:34,099 Alles wat u moet weten is te vinden in het verzoekschrift. 468 00:40:34,099 --> 00:40:35,100 Lees het. 469 00:40:35,600 --> 00:40:38,854 Bedankt. En ik zie jullie in de rechtbank. 470 00:40:50,407 --> 00:40:51,491 Wacht even. 471 00:41:13,180 --> 00:41:15,098 Ik dacht dat we veilig waren. 472 00:41:15,932 --> 00:41:16,975 Dat is ook zo. 473 00:41:20,687 --> 00:41:21,980 Oude gewoonten. 474 00:41:26,526 --> 00:41:29,321 - Beloof je dat je vanavond terugkomt? - Ja. 475 00:41:29,321 --> 00:41:32,240 En neem je dochter mee. Ik wil haar graag ontmoeten. 476 00:41:32,657 --> 00:41:33,742 Ik zal het aan haar vragen. 477 00:41:36,745 --> 00:41:38,496 Dan neem ik geen afscheid. 478 00:41:39,581 --> 00:41:42,584 Maar ik ga je wel bedanken, Harry. 479 00:41:44,127 --> 00:41:45,212 Voor het leven van mijn zoon. 480 00:41:46,713 --> 00:41:47,756 Voor mijn leven. 481 00:41:48,632 --> 00:41:50,258 Voor alles wat je hebt gedaan. 482 00:41:51,259 --> 00:41:52,469 Dat is wat ik doe. 483 00:41:54,554 --> 00:41:55,722 Het was meer. 484 00:41:59,351 --> 00:42:01,311 Doe er iets goeds mee, Vibby. 485 00:42:02,395 --> 00:42:03,355 Zorg voor verandering. 486 00:42:08,526 --> 00:42:09,444 Doe ik. 487 00:42:41,226 --> 00:42:43,270 De auto staat buiten. De sleutels zitten erin. 488 00:42:44,729 --> 00:42:45,814 Hoe zit het met haar? 489 00:42:46,189 --> 00:42:47,524 - Is ze... - Ze is weg. 490 00:42:48,191 --> 00:42:51,653 Als ze opduikt, is het met jouw pistool. Dat wil je niet. 491 00:42:59,661 --> 00:43:00,954 Weet je, Bosch, 492 00:43:02,122 --> 00:43:04,791 we kunnen iemand zoals jij best gebruiken bij Trident. 493 00:43:04,791 --> 00:43:06,334 Iemand die de grens overschrijdt... 494 00:43:06,418 --> 00:43:07,669 Rot op. 495 00:43:10,088 --> 00:43:11,006 Duidelijk. 496 00:43:25,145 --> 00:43:27,105 Pap, is de batterij van je telefoon leeg? 497 00:43:27,897 --> 00:43:28,815 Sorry. 498 00:43:29,524 --> 00:43:32,777 Ik was losse eindjes aan elkaar aan het knopen en raakte afgeleid. 499 00:43:33,236 --> 00:43:34,362 Hoe was je dag? 500 00:43:34,904 --> 00:43:36,031 Goed. 501 00:43:36,614 --> 00:43:37,657 Lang. 502 00:43:40,076 --> 00:43:41,202 Koud biertje? 503 00:43:41,494 --> 00:43:42,370 Komt eraan. 504 00:43:44,914 --> 00:43:46,291 Waar is Coltrane? 505 00:43:47,167 --> 00:43:49,169 Hij heeft een logeerpartij bij Sam. 506 00:43:50,086 --> 00:43:51,129 Het leven van een hond. 507 00:43:53,173 --> 00:43:56,217 Ik mocht vandaag rijden. 508 00:43:57,218 --> 00:43:59,554 O, ja? Hoe was dat? 509 00:44:01,389 --> 00:44:05,643 Het was een van de gaafste momenten van mijn leven. 510 00:44:06,978 --> 00:44:08,605 De zijwieltjes komen eraf. 511 00:44:09,230 --> 00:44:10,565 Ik herinner het me goed. 512 00:44:11,066 --> 00:44:12,275 Ik ben trots op je, Mads. 513 00:44:13,068 --> 00:44:15,612 - Dit politieding kan nog wat worden. - Denk je? 514 00:44:17,530 --> 00:44:18,615 Ja. 515 00:44:19,532 --> 00:44:20,700 Pap. 516 00:44:24,746 --> 00:44:26,164 Wat is er, schat? 517 00:44:31,378 --> 00:44:33,004 Ik wil dat je weet 518 00:44:35,632 --> 00:44:38,635 dat als ik je niet kan bereiken, 519 00:44:40,637 --> 00:44:41,846 ik me zorgen maak. 520 00:44:42,889 --> 00:44:44,015 Veel zorgen. 521 00:44:46,059 --> 00:44:49,354 Ik ben de hele dag op straat 522 00:44:49,354 --> 00:44:53,691 en ik zie alle slechte shit die er gebeurt. 523 00:44:59,406 --> 00:45:01,699 En het raakt je, weet je wel? 524 00:45:03,410 --> 00:45:04,536 Ja. 525 00:45:06,621 --> 00:45:10,250 Ik probeer rationeel te blijven, 526 00:45:10,250 --> 00:45:12,460 zodat ik dit werk kan doen, want... 527 00:45:14,254 --> 00:45:15,547 want ik denk dat ik ervan hou. 528 00:45:17,674 --> 00:45:18,716 Ik begrijp het. 529 00:45:18,800 --> 00:45:19,801 Dat weet ik. 530 00:45:20,385 --> 00:45:22,011 Beter dan wie dan ook. 531 00:45:23,721 --> 00:45:24,764 Dus... 532 00:45:25,306 --> 00:45:28,893 als je telefoon overgaat, of je krijgt een sms'je, 533 00:45:30,186 --> 00:45:31,646 laat me dan weten dat je oké bent. 534 00:45:33,314 --> 00:45:36,067 Oké? Want dat heb ik nodig. 535 00:45:38,403 --> 00:45:39,571 En jij ook. 536 00:45:41,489 --> 00:45:42,740 Dat zal ik doen. 537 00:45:45,285 --> 00:45:46,494 Altijd. 538 00:45:47,829 --> 00:45:48,997 Altijd. 539 00:45:53,501 --> 00:45:54,586 Ik hou van je. 540 00:45:57,338 --> 00:45:58,339 Ik hou van je. 541 00:45:59,007 --> 00:46:00,175 Ik hou van je, papa. 542 00:47:25,134 --> 00:47:27,428 {\an8}VIBIANA VERACRUZ UITZETTINGSTENTOONSTELLING 543 00:47:32,058 --> 00:47:33,351 Ik ben blij dat je er bent. 544 00:47:33,935 --> 00:47:35,812 Ik zou het niet willen missen. 545 00:47:35,812 --> 00:47:37,981 Ik heb hier met mijn dochter afgesproken. 546 00:47:37,981 --> 00:47:39,566 Ik wil haar ontmoeten. 547 00:47:39,983 --> 00:47:42,569 Binnenkort kun je dit gebouw kopen. 548 00:47:42,569 --> 00:47:44,028 Dan hoef je niet weg te gaan. 549 00:47:44,487 --> 00:47:46,698 Miss Chandler zei me hetzelfde. 550 00:47:49,075 --> 00:47:50,660 Misschien doe ik dat wel. 551 00:47:51,703 --> 00:47:55,790 Harry, als je iets ziet wat je leuk vindt, is het van jou. 552 00:47:57,292 --> 00:47:59,294 Dat aanbod ga ik accepteren. 553 00:47:59,294 --> 00:48:01,588 Dit zijn prachtige schilderijen. 554 00:48:02,589 --> 00:48:03,965 Ga maar. Doe je ding. 555 00:48:11,431 --> 00:48:13,266 Ik ben er niet. Laat een bericht achter. 556 00:48:14,100 --> 00:48:16,060 Ik ben hier. Kom je? 557 00:48:16,853 --> 00:48:17,812 Bel me terug. 558 00:48:31,993 --> 00:48:33,328 Sorry, deze is al verkocht. 559 00:48:33,328 --> 00:48:35,913 De rode stip betekent dat het verkocht is. 560 00:48:35,997 --> 00:48:36,998 Dat wist ik. 561 00:48:40,376 --> 00:48:42,795 Ze zei dat ik kon nemen wat ik maar wilde. 562 00:48:44,088 --> 00:48:45,882 Je had eerder moeten komen. 563 00:48:47,592 --> 00:48:49,677 Komt Maddie? Ik dacht dat ze hier zou zijn. 564 00:48:49,761 --> 00:48:51,888 Zodat je haar kunt dagvaarden? 565 00:48:55,767 --> 00:48:56,893 Harrie, alsjeblieft. 566 00:48:56,893 --> 00:49:00,647 Ik zei dat ik haar daar niet bij wilde betrekken. 567 00:49:00,647 --> 00:49:02,649 Dat heb ik ook tegen Maddie gezegd. 568 00:49:02,649 --> 00:49:06,778 Amper twee minuten in de rechtszaal om de bodycambeelden te bevestigen. 569 00:49:06,778 --> 00:49:08,237 Is dat haar er niet bij betrekken? 570 00:49:08,321 --> 00:49:12,408 Haar camera nam een cruciaal moment op van wat er na de schietpartij gebeurde. 571 00:49:12,492 --> 00:49:14,243 Dat boeit me niet. 572 00:49:14,369 --> 00:49:17,955 Ze houdt van haar werk. Jij maakt een paria haar. 573 00:49:39,727 --> 00:49:41,562 Ik ben er niet. Laat een bericht achter. 574 00:49:42,939 --> 00:49:45,566 Mads, bel me. Ik wil je stem horen. 575 00:50:14,011 --> 00:50:15,221 Maddie. 576 00:50:19,475 --> 00:50:20,560 Maddie, ben je er? 577 00:50:22,687 --> 00:50:23,771 Verdomme. 578 00:50:25,481 --> 00:50:26,607 Mads. 579 00:50:28,067 --> 00:50:29,944 Mads, ben je er? 580 00:50:33,239 --> 00:50:34,240 Mads? 581 00:50:37,410 --> 00:50:38,494 Mads? 582 00:52:29,522 --> 00:52:31,524 {\an8}Creatief Supervisor Sofie Janssen