1 00:00:00,315 --> 00:00:01,942 ... آنچه در «بوش: میراث» گذشت 2 00:00:01,942 --> 00:00:03,235 ... در خصوص شکایت مردم علیه راجرز 3 00:00:03,235 --> 00:00:05,904 هیئت منصفه به طرز ناامیدکننده‌ای به بن بست رسیده - لعنتی - 4 00:00:05,904 --> 00:00:08,031 قصد داری دوباره محاکمه‌اش کنی، درسته؟ - میخوام گزینه‌هامون رو بسنجیم - 5 00:00:08,031 --> 00:00:10,175 اصلاً جای تعّلل داره؟ 6 00:00:10,200 --> 00:00:12,344 راجرز قاتلی رو استخدام کرده که چهار نفر رو کُشته 7 00:00:12,369 --> 00:00:14,805 از جمله یه قاضی دوبار به سمت من شلیک کرده و ولم کرده تا بمیرم 8 00:00:14,830 --> 00:00:17,791 درک میکنم چه حسی داری - روح ـت هم خبر نداره چه حسی دارم - 9 00:00:17,791 --> 00:00:19,084 چیکاری میتونم براتون بکنم، آقای ونس؟ 10 00:00:19,084 --> 00:00:21,645 امیدوارم بتونی آرامش رو به پیرمرد هدیه بدی 11 00:00:21,670 --> 00:00:25,632 من نه همسری دارم، نه فرزندی نه کسی که این ثروت رو بهش بسپارم 12 00:00:25,632 --> 00:00:29,945 اینجا میلیاردها دلار در خطره و مردم برای متوقف کردن شما دست به هر کاری میزنن 13 00:00:29,970 --> 00:00:31,717 برای گرفتن گواهی فوت کمک لازم دارم 14 00:00:31,757 --> 00:00:33,888 اسم؟ - ویبیانا دوارته - 15 00:00:33,913 --> 00:00:35,623 چطور مُرده؟ خودکشی کرده - 16 00:00:35,684 --> 00:00:37,953 میخوام تلاش خودم رو برای پیدا کردن بچه ویبیانا بکنم فرزند شما رو 17 00:00:37,978 --> 00:00:41,273 در مورد دکتر باسو شنیدی؟ آره، اون برای خودش یه قهرمان بود 18 00:00:41,273 --> 00:00:43,500 خودش رو وقف جامعه بی‌خانمان کرده بود 19 00:00:43,525 --> 00:00:46,027 فکر کنم یکی رو به جرم قتل ـش دستگیر کردن 20 00:00:46,052 --> 00:00:47,087 آره، یه مرد بی‌خانمان 21 00:00:47,112 --> 00:00:50,799 جفری، تو به کارآگاه گفتی که به دکتر حمله کردی؟ 22 00:00:50,824 --> 00:00:51,825 فقط میخوام برم خونه 23 00:00:51,825 --> 00:00:53,827 چیزی که الان دیدن رو میشه بهش گفت یه اعتراف پخته شده؟ 24 00:00:53,827 --> 00:00:54,845 صد در صد 25 00:00:54,870 --> 00:00:58,951 و با توجه به کارشناسی شما بازجویی صحیح باید در چه راستایی باشه؟ 26 00:00:58,976 --> 00:01:00,477 جستجوی حقیقت 27 00:01:17,616 --> 00:01:19,993 هر گوشه از خونه دوربین کار گذاشته 28 00:01:20,915 --> 00:01:23,709 آشکارسازهای حرکتی، نورافکن‌ها 29 00:01:23,857 --> 00:01:25,817 جنبه مثبت قضیه اینه که سگ نداره 30 00:01:25,901 --> 00:01:27,277 میتونی این سیستم رو خنثی کنی؟ 31 00:01:27,277 --> 00:01:29,738 رفیق، مگه سانی رولینز* میتونه بالبداهه شعر بگه؟ (یک خواننده آمریکایی) [منظورش اینه که باید یه کم روش کار کنه] 32 00:01:29,738 --> 00:01:31,907 چقدر طول میکشه روی ماشین‌ها میکروفن بذاری؟ 33 00:01:31,907 --> 00:01:33,283 چندتا ماشین داره؟ 34 00:01:33,283 --> 00:01:34,826 داره DMV میگن دوتا 35 00:01:36,575 --> 00:01:37,704 پانزده دقیقه، فوقش 36 00:01:37,704 --> 00:01:39,414 اگه توی خیابون پارک شده باشن 37 00:01:39,414 --> 00:01:41,541 اگه توی گاراژ باشن چی؟ 38 00:01:42,584 --> 00:01:43,585 سی دقیقه 39 00:01:44,794 --> 00:01:46,338 اولین کسی که زنگ میزنه بندازتت زندان منم 40 00:01:47,971 --> 00:01:48,972 خب، ببین کی اومد خونه 41 00:01:50,393 --> 00:01:52,395 راجرز و میهمان ناخوانده‌اش 42 00:01:52,594 --> 00:01:54,721 رفیق، ماشینه جی.تی مک‌لارن جدیده 43 00:01:54,787 --> 00:01:57,581 آره، ماشینه بین 250 تا 300 هزار دلار آب میخوره 44 00:01:57,614 --> 00:01:59,532 مگه ماشینه چیکار میکنه، پرواز میکنه؟ 45 00:01:59,902 --> 00:02:00,861 تقریباً همه کاری میکنه 46 00:02:03,188 --> 00:02:04,606 و علیکم ســلام 47 00:02:04,606 --> 00:02:06,608 اوه، اوه، بد شد 48 00:02:06,608 --> 00:02:08,508 ؟B طرح 49 00:02:08,533 --> 00:02:10,946 هر جا میره با سگش رو خودش میبره 50 00:02:10,946 --> 00:02:13,490 توی یه زمان مناسب برو تو کار ماشین‌ها 51 00:02:13,490 --> 00:02:16,660 مرسدس بنز اوکیه ولی مک‌لارن یه کم زمان میخواد 52 00:02:16,685 --> 00:02:18,019 به اندازه کافی زمان داری 53 00:02:19,301 --> 00:02:20,302 آه پسر، فکر میکردم خیلی کار فوریه 54 00:02:21,790 --> 00:02:23,041 تازه شروع کاره 55 00:02:27,136 --> 00:02:28,137 وضعیت خواب؟ 56 00:02:30,215 --> 00:02:31,049 چندان خوب نیست 57 00:02:31,049 --> 00:02:35,922 هر روز صبح ساعت 3 و 4 از خواب بیدار میشم ... و نمی‌تونم دوباره بخوابم، پس 58 00:02:36,584 --> 00:02:38,794 آمبین* جواب نمیده (نوعی داروی خواب آور) 59 00:02:40,439 --> 00:02:41,632 آتیوان* چی؟ (نوعی دارو آرامش بخش برای کنترل ترس) 60 00:02:41,768 --> 00:02:45,146 آره، اکثرا جواب میده 61 00:02:45,171 --> 00:02:46,213 ... اوه، یه جورایی 62 00:02:47,941 --> 00:02:51,569 میدونی، اون حس دیوانه کننده و وحشتناک از بین میره 63 00:02:53,994 --> 00:02:55,036 مشروب چطور؟ 64 00:02:56,928 --> 00:02:58,554 متوجه‌ام 65 00:02:58,579 --> 00:03:01,981 ... میدونی از مشروب خوشم نمیاد 66 00:03:02,006 --> 00:03:04,216 تحت کنترله 67 00:03:05,171 --> 00:03:06,047 و کار؟ 68 00:03:06,409 --> 00:03:07,618 کار 69 00:03:09,349 --> 00:03:12,018 کار کردن ذهنم رو از چیزای دیگه دور میکنه 70 00:03:14,342 --> 00:03:15,176 از چه چیزایی؟ 71 00:03:18,005 --> 00:03:18,923 کارل راجرز 72 00:03:22,812 --> 00:03:24,064 بیشتر بگو 73 00:03:32,444 --> 00:03:33,570 ... چیزی که 74 00:03:33,570 --> 00:03:35,488 چیزی که همیشه بهش فکر می‌کنم 75 00:03:39,409 --> 00:03:40,744 ... چیزی که واقعاً میخوام اینه که 76 00:03:44,024 --> 00:03:49,669 شخصاً شکارش کنم و به اون لعنتی پایان بدم 77 00:03:53,585 --> 00:03:54,982 برای این کار مانع پیش روت چیه؟ 78 00:03:59,721 --> 00:04:01,014 انسانیت 79 00:04:34,203 --> 00:04:44,135 ----------------------------------------- ارائه‌ای از وبسایت مونت مووی :.: MontMovie.Co :.: ---------------------------------------- 80 00:04:44,169 --> 00:04:55,010 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید [ @MontMovie ] 81 00:04:55,383 --> 00:04:57,804 ******************************** BOSCH : LEGACY فصل اول قسمت: 2 ******************************** 82 00:05:05,220 --> 00:05:07,764 این پرونده مدنی باید حواس راجرز رو پرت کنه 83 00:05:07,789 --> 00:05:10,058 محض یاد آوری، من برای تو کار نمی‌کنم 84 00:05:10,083 --> 00:05:11,000 متوجه‌اک 85 00:05:11,025 --> 00:05:13,061 باید فیلم شهادت دادن فرانزن رو ببینم 86 00:05:13,086 --> 00:05:16,376 بعدش میتونم ببینم چرا ویلی داتز شهادت ـش رو تغییر داد 87 00:05:16,401 --> 00:05:18,925 حیف شد که برای من کار نمی‌کنی 88 00:05:18,925 --> 00:05:24,347 رازداری موکل بعد از مرگ بیشتر هم میشه پس شرمنده، نمیتونم فیلم رو بدم بهت 89 00:05:26,088 --> 00:05:28,924 بدترین چیزِ اسباب کِشی به یه شرکت بوتیک مثل این میدونی چیه؟ 90 00:05:29,144 --> 00:05:31,669 خودم باید قهوه دم کنم که وقت زیادی هم میخواد 91 00:05:31,694 --> 00:05:32,981 مشکل جهان اول 92 00:05:32,981 --> 00:05:34,107 صد در صد 93 00:05:35,567 --> 00:05:36,677 یه فنجان میل داری؟ 94 00:05:36,702 --> 00:05:38,362 بله لطفاً بلک کافی 95 00:05:39,571 --> 00:05:41,823 راحت باش 96 00:05:54,878 --> 00:05:57,714 یه ترس بیخود بود آقای ونس رو مرخص کردن خونه 97 00:05:57,839 --> 00:05:59,048 اون چش شده بود؟ 98 00:05:59,132 --> 00:06:03,720 بیهوش شده بود، کم آبی، اختلال در الکترولیت‌ها کمبود پتاسیم 99 00:06:03,720 --> 00:06:07,182 احمق پیر باید گاتورید* و موز بخوره (نوعی نوشیدنی) 100 00:06:07,182 --> 00:06:10,354 چرا ما یه بازرس خصوصی استخدام نکنیم؟ حق السکوت چطوره؟ 101 00:06:10,379 --> 00:06:11,518 در چه موردی؟ 102 00:06:11,561 --> 00:06:13,313 همیشه این شایعات در مورد ویتنی ونس وجود داشته 103 00:06:13,313 --> 00:06:15,273 ... بدون بچه، مجرد مادام العمر 104 00:06:15,273 --> 00:06:20,111 یه مرد 88 ساله، محض رضای خدا حتی اگه حقیقت داشته باشن، چرا ونس باید اهمیت بده؟ 105 00:06:20,136 --> 00:06:23,556 ،من با منابع ـم در تایمز ایستگاه‌های خبری صحبت کردم 106 00:06:23,615 --> 00:06:25,033 کسی بهشون نزدیک نشده 107 00:06:25,033 --> 00:06:26,367 مرافعه دادگاهی چی؟ 108 00:06:26,392 --> 00:06:29,019 اگه وجود داشته باشه وکیل‌هاش در موردش چیزی نشنیده 109 00:06:29,162 --> 00:06:30,288 وارث چطور؟ 110 00:06:30,288 --> 00:06:32,332 والاً، وارثی وجود نداره 111 00:06:32,332 --> 00:06:34,851 دوماً، اون تو رو برای جانشینی به عنوان مدیرعامل انتخاب کرده 112 00:06:34,876 --> 00:06:40,423 آره، اگه این کارآگاه یکی رو پیدا کنه چی؟ یکی بیاد، یه مدعی، ها؟ 113 00:06:40,423 --> 00:06:43,176 یه وارث که یه صندلی تو هیئت مدیره داشته باشه که بخواد روی سود شرکت ادعا کنه 114 00:06:43,176 --> 00:06:44,780 ببین، با این اوصاف شاید خودت هم استعفا بدی 115 00:06:44,805 --> 00:06:46,738 ،به محض اینکه پیرمرده مُرد 116 00:06:46,763 --> 00:06:49,766 فرزندان گمشده ویتنی ونس مثل مور و ملخ ظاهر میشن 117 00:06:49,766 --> 00:06:51,017 و دعوا شروع میشه 118 00:06:51,017 --> 00:06:52,112 این اجتناب ناپذیره 119 00:06:52,137 --> 00:06:54,354 می‌تونست با حق‌تالیف منو جانشین کنه 120 00:06:54,354 --> 00:06:56,731 به همین دلیله که یه کِشتی وکیل داری 121 00:06:58,059 --> 00:06:58,893 در این فاصله؟ 122 00:06:58,918 --> 00:07:02,338 در این فاصله، افراد من حواس ـشون به بوش هست 123 00:07:13,373 --> 00:07:14,331 آقای کوروین 124 00:07:14,374 --> 00:07:15,884 حال خودتون و پرسنل چطوره؟ 125 00:07:15,917 --> 00:07:17,477 کوکِ کوک، ممنون 126 00:07:17,502 --> 00:07:18,419 و آیدا؟ 127 00:07:18,444 --> 00:07:20,964 خیلی شوکه کننده ست، ولی برگشته سر کارش 128 00:07:20,964 --> 00:07:22,674 و حال آقای ونس امروز صبح چطور بوده؟ 129 00:07:22,674 --> 00:07:24,634 خوشحالن که در خانه هستن و راحت استراحت می‌کنند 130 00:07:24,634 --> 00:07:26,236 چه کمکی از دست من برمیاد، قربان؟ 131 00:07:26,261 --> 00:07:27,679 هری بوش 132 00:07:27,679 --> 00:07:29,180 هری بوش چی؟ 133 00:07:29,213 --> 00:07:32,382 چرا آقای ونس باید یه کارآگاه خصوصی استخدام کنه؟ 134 00:07:32,492 --> 00:07:33,326 نظری ندارم 135 00:07:33,351 --> 00:07:34,560 به من ربطی نداره 136 00:07:34,585 --> 00:07:37,205 ویتنی یه جورایی تو دردسر افتاده امیدوارم درک کنی که همه اینا بخاطر اونه 137 00:07:37,230 --> 00:07:40,410 ما منابع عظیمی در اختیار داریم 138 00:07:40,435 --> 00:07:42,277 یادم میمونه 139 00:07:42,277 --> 00:07:44,404 با گوشیم بهت پیام میدم 140 00:07:44,404 --> 00:07:48,132 اگه به هر چیزی نیاز داشتی، دیوید میخوام که باهام تماس بگیری 141 00:07:49,909 --> 00:07:50,910 سپاسگذارم 142 00:07:56,892 --> 00:08:00,520 کارل راجرز بیشتر آجیل ـش رو در وال استریت درست میکنه 143 00:08:00,545 --> 00:08:03,965 و بعد برای سرخ کردنش سراغ کسایی مثل من میاد 144 00:08:03,965 --> 00:08:11,049 اما خرید با این طرح برای من خیلی گرون بود 145 00:08:11,074 --> 00:08:15,923 و راجرز کارگزارهای واقعاً نامناسبی توی ترکیب داشت 146 00:08:15,977 --> 00:08:17,603 نامناسب از چه نظر؟ 147 00:08:17,631 --> 00:08:20,050 به روش براتوا 148 00:08:20,075 --> 00:08:21,994 مافیای روسیه 149 00:08:22,019 --> 00:08:23,895 دا مافیا 150 00:08:27,534 --> 00:08:31,092 کارل راجرز بیشتر آجیل ـش رو در وال استریت درست میکنه 151 00:08:31,124 --> 00:08:34,586 و بعد برای سرخ کردنش سراغ کسایی مثل من میاد 152 00:08:44,135 --> 00:08:46,971 خب، چیزی دست گیرت شد؟ 153 00:08:48,593 --> 00:08:50,136 براتوا منو به شک میندازه 154 00:08:50,136 --> 00:08:52,142 آه، مزخرفات فرانزن 155 00:08:52,167 --> 00:08:55,350 بازپرس هیچ ارتباطی بین راجرز و وال استریت پیدا نکرد 156 00:08:55,350 --> 00:08:56,726 حتی مافیای روسیه خیلی کمتر 157 00:08:56,726 --> 00:09:01,939 کارل راجرز بیشتر آجیل ـش رو در وال استریت درست میکنه 158 00:09:03,624 --> 00:09:05,968 فکر نمیکنی شاید منظورش از وال استریت اینجا در لس آنجلس باشه؟ 159 00:09:06,027 --> 00:09:06,986 فشن دیستریست؟ 160 00:09:07,011 --> 00:09:07,886 دست مافیا بوده 161 00:09:09,297 --> 00:09:12,342 حتی به ذهنم خطور نکرد 162 00:09:12,367 --> 00:09:13,409 مثل یه ظن ساده بهش فکر کن 163 00:09:13,434 --> 00:09:16,812 بذار برم مرکز شهر، ببینم اتفاقی میوفته یا نه 164 00:09:19,273 --> 00:09:20,490 آخرین مورد 165 00:09:20,515 --> 00:09:25,463 سرقت‌های پی در پی یه سارق به نام لاول براون 166 00:09:25,463 --> 00:09:29,175 ،آقای براون باهوش مردم رو از بانک‌ها و دستگاه‌های خودپرداز 167 00:09:29,200 --> 00:09:32,001 به خونه میبره و به زورِ چاقو ازشون دزدی میکنه 168 00:09:32,026 --> 00:09:36,307 باید این احمق رو قبل از اینکه خونی بریزه دستگیرش کنـیم 169 00:10:11,217 --> 00:10:12,135 بوش 170 00:10:12,135 --> 00:10:14,011 چیزی دستگیرت شد؟ 171 00:10:14,036 --> 00:10:16,239 تا الان که هیچی 172 00:10:16,264 --> 00:10:18,391 خب، هر حسی درست از آب در نمیاد 173 00:10:18,391 --> 00:10:20,143 بقیه روز رو از دست نمیدم 174 00:10:20,143 --> 00:10:21,936 روی یه پرونده خصوصی کار میکنم 175 00:10:21,936 --> 00:10:24,605 اشکالی نداره منم کارای خودم رو دارم که باید بهشون رسیدگی کنم 176 00:10:24,630 --> 00:10:25,665 پسرِ بی‌خانمان 177 00:10:25,690 --> 00:10:27,275 درسته جفری هرشتات 178 00:10:27,275 --> 00:10:29,944 ـش زیر ناخن‌های مقتول پیدا شده DNA که 179 00:10:29,944 --> 00:10:31,279 چطور پیش میره؟ 180 00:10:31,279 --> 00:10:32,672 میخوام تلفن رو قطع کنم 181 00:10:32,697 --> 00:10:33,698 ... قبل از اینکه قطع کنی 182 00:10:33,698 --> 00:10:36,951 یه بار دیگه میام به ملاقاتت 183 00:10:36,951 --> 00:10:39,203 تا چه حد میخوای با راجرز پیش بری؟ 184 00:10:39,228 --> 00:10:41,860 درخواست شده و جواب داده شده من پایه‌ام 185 00:10:43,916 --> 00:10:44,917 اوه، بِلا اومد 186 00:10:44,942 --> 00:10:46,610 سلام برسون - باشه - 187 00:10:49,392 --> 00:10:50,477 سلام 188 00:10:50,898 --> 00:10:52,550 هری بوش سلام رسوند 189 00:10:52,575 --> 00:10:54,416 سلام منم برسون 190 00:10:58,053 --> 00:11:01,097 آره، واقعاً دلم برای مامانت تنگ شده 191 00:11:02,999 --> 00:11:04,527 میدونم که خیلی بهم نزدیک بودین 192 00:11:07,415 --> 00:11:09,167 هی، چیزی میخوای برات بیارم؟ 193 00:11:09,192 --> 00:11:10,318 نه، مرسی 194 00:11:12,224 --> 00:11:13,809 باشه، بیا بشین 195 00:11:19,494 --> 00:11:22,198 باید خیلی زود از روندی که به وجود اومده ناامید شده باشی 196 00:11:22,223 --> 00:11:25,875 بیش از حد ناامیدم، حتی عصبانی تو چی، نیستی؟ 197 00:11:25,875 --> 00:11:29,732 البته که هستم ولی چیکار میشه کرد؟ 198 00:11:29,757 --> 00:11:33,758 ،می‌تونیم یه پرونده مرگ غیرقانونی یه اقدام بازمانده از طرف تو تشکیل بدیم 199 00:11:35,622 --> 00:11:37,040 ... من 200 00:11:37,220 --> 00:11:39,555 مطمئن نیستم که بخوام دوباره همه چیزو مرور کنم یا نه 201 00:11:40,709 --> 00:11:45,422 یه بخشی از وجودم احساس میکنه که باید بیخیال بشم، فراموشش کنم 202 00:11:46,729 --> 00:11:47,563 چه فایده‌ای داره اصلاً؟ 203 00:11:47,647 --> 00:11:51,692 نکته اینجاست که راجرز بهای کاری رو که با ما کرده باید بده 204 00:11:51,717 --> 00:11:53,946 اون مادرت رو به قتل رسونده به من شلیک کرده 205 00:11:57,294 --> 00:11:59,796 چی باعث میشه این بار نتیجه تغییر کنه؟ 206 00:12:00,186 --> 00:12:02,188 خب، یکی دوتا چیز 207 00:12:02,912 --> 00:12:06,182 پرونده این دفعه مدنی ـه و جنایی نیست بار اثبات بسیار کمتره 208 00:12:06,207 --> 00:12:08,550 "نه "قطعی و غیرقابل تردید 209 00:12:10,274 --> 00:12:11,128 و دلیل دیگه؟ 210 00:12:11,212 --> 00:12:13,089 خودم پرونده رو جلو میبرم 211 00:12:14,840 --> 00:12:19,971 بِلا، این موضوع برای تو، من و مادرت در راستای برقراری عدالته 212 00:12:22,014 --> 00:12:22,848 خیلی خب 213 00:12:24,350 --> 00:12:25,643 اسم منم بنویس 214 00:12:25,643 --> 00:12:29,497 تصمیم گیری در مورد اینکه پرونده راجرز برای بار دوم محاکمه بشه، آسون نبود 215 00:12:29,522 --> 00:12:32,615 با توجه به هیئت منصفه دو دل ... و مشکلات مربوط به شهادت داتز 216 00:12:32,647 --> 00:12:35,577 بله، خب، این حرفا قبل از کنفرانس خبری خوب بود 217 00:12:36,125 --> 00:12:37,209 متاسفم 218 00:12:37,736 --> 00:12:40,870 با وکیل ایالات متحده صحبت کردین؟ وسط باشه RICO شاید پای یه (سازمان های تحت نفوذ و فاسد دزدگیر) 219 00:12:40,895 --> 00:12:44,720 شخصاً پرونده مدنی رو ادامه میدم از طرف دختر قاضی سوبل 220 00:12:44,745 --> 00:12:46,747 اون هم توافق کرده؟ - شک نکنین - 221 00:12:46,831 --> 00:12:48,165 عالیه از شنیدنش خوشحال شدم 222 00:12:49,055 --> 00:12:50,059 به پرونده شما نیاز دارم 223 00:12:50,084 --> 00:12:52,412 ارسال کنین PRA خب، یه درخواست باهاتون همکاری خواهیم کرد 224 00:12:52,437 --> 00:12:53,980 کل پرونده رو میخوام، امیت 225 00:12:54,297 --> 00:12:57,174 نمیخوام اینطوری باشه که کدوم قسمت رو بهم بدین و کدوم رو ندین 226 00:12:57,199 --> 00:13:00,027 من فقط میتونم اسنادی رو که دفتر خودم ثبت ـشون کرده شده بهت بدم 227 00:13:00,052 --> 00:13:03,264 گزارش پلیس و هر چیزی که مربوط به پزشکی قانونی رو هم میخوام 228 00:13:03,289 --> 00:13:04,824 باید با دقت برسی کنم 229 00:13:04,849 --> 00:13:05,725 هر کاری میخوای بکن 230 00:13:05,750 --> 00:13:08,836 فقط تا آخر هفته کل پرونده رو برام بفرست 231 00:13:23,075 --> 00:13:26,579 وسایل نقلیه بدون راننده باید فوراً خارج شوند 232 00:13:30,833 --> 00:13:32,585 خب، پرواز چطور بود؟ 233 00:13:34,170 --> 00:13:36,672 سیزده ساعت تو راه بودم دارم از گرسنگی میمیرم 234 00:13:38,097 --> 00:13:39,515 یه جایی رو بلدم 235 00:13:39,540 --> 00:13:44,545 چیز خاصی نمیخوام استیک، ودکا، یه دختر زیبا 236 00:13:44,570 --> 00:13:46,530 فقط یکی؟ 237 00:13:46,555 --> 00:13:48,765 بهت که گفتم پرواز سیزده ساعت بوده 238 00:13:50,061 --> 00:13:51,270 خب، داستان چیه؟ 239 00:14:12,625 --> 00:14:14,418 کارل راجرز 240 00:14:16,087 --> 00:14:18,172 خیلی خوشحالم که میبینمت، داداش 241 00:14:23,794 --> 00:14:25,170 یه کم سر و صدا راه بنداز 242 00:14:46,344 --> 00:14:49,662 دانگ، همه‌اش پلاستیک ـه 243 00:14:49,662 --> 00:14:53,224 بخاطر آیرودینامیک ـشه، مرد غیر از این که به 220 تا سرعت نمیرسی 244 00:14:53,249 --> 00:14:54,350 لعنتی پرواز میکنه 245 00:14:54,375 --> 00:14:57,937 بله، به همینه که هیچوقت ورق زیر ماشینم رو بیشتر از دو سال نگه نمیدارم 246 00:14:57,962 --> 00:14:58,921 که اینطور 247 00:14:58,921 --> 00:15:00,089 دنبال چی میگردی؟ 248 00:15:00,089 --> 00:15:02,717 یک نقطه روی قاب برای چسبوندن این آهنربا 249 00:15:02,717 --> 00:15:05,678 جایی که وقتی بزنه به سرعت گیر یا بیوفته تو چاله کَنده نشه 250 00:15:06,804 --> 00:15:07,722 اون بالا چطوره؟ 251 00:15:14,311 --> 00:15:15,112 از کجا میدونستی 252 00:15:17,428 --> 00:15:18,554 مگنت، رد کن بیاد 253 00:15:33,289 --> 00:15:36,000 ویبیانا دوارته هفده ساله 254 00:15:36,000 --> 00:15:37,543 محل مرگ ـش رو میدونی؟ 255 00:15:37,543 --> 00:15:40,087 خانه سنت هلن برای مادران مجرد 256 00:15:40,112 --> 00:15:41,522 مطمئنی بچه دار شده؟ 257 00:15:41,547 --> 00:15:42,840 دارم سعی میکنم بفهمم 258 00:15:43,900 --> 00:15:46,444 هیچ سند تولدی نداریم که به سنت هلن اشاره کنه 259 00:15:46,469 --> 00:15:47,391 چرا نیست؟ 260 00:15:47,416 --> 00:15:49,346 مربوط به قوانین حفظ حریم خصوصی در مورد فرزندخواندگی میشه 261 00:15:50,973 --> 00:15:53,809 اگه بچه‌ای اونجا به دنیا بیاد چی میشه؟ 262 00:15:53,834 --> 00:15:55,877 باعنوان زایمان در منزل ثبت میشه 263 00:15:55,902 --> 00:15:57,100 آه، فهمیدم باشه 264 00:15:58,873 --> 00:16:04,170 پس، لطفاً تمام سوابق تولد در منزل رو از ژانویه تا فوریه 1953 چک کنید 265 00:16:04,195 --> 00:16:06,530 صدها مورد میشه اینجوری 266 00:16:06,555 --> 00:16:08,724 باید همه ـشون رو نگاه کنم 267 00:16:08,749 --> 00:16:12,627 امیدوارم چشمات ضعیف نباشه کلی ریز فیش داره 268 00:16:12,652 --> 00:16:14,830 ،اگه تعداد زیادی کپی بخوام چقدر خرج بر میداره؟ 269 00:16:14,855 --> 00:16:17,016 هر پاپ سی دلار فقط هم پول نقد 270 00:16:17,041 --> 00:16:17,875 !از کی تا حالا ؟ 271 00:16:17,875 --> 00:16:20,169 از وقتی که از سازمان رفتی، عزیزم 272 00:16:21,295 --> 00:16:24,048 باشه، به هر حال میخوام ـشون ممنونم 273 00:17:04,729 --> 00:17:08,126 خیلی خب، روی اینستاگرام دوست دخترش کار میکنم توییترش هم همینطور 274 00:17:08,151 --> 00:17:09,193 راجرز چطور؟ 275 00:17:09,218 --> 00:17:12,263 مرد، اونم مثل خودته از این اپلیکیشن‌ها نداره 276 00:17:12,263 --> 00:17:13,889 جعبه‌های کنترل؟ 277 00:17:13,914 --> 00:17:15,474 همزمان با صحبت کردن ـمون دارم درستش میکنم 278 00:17:15,499 --> 00:17:19,245 روی سیمکارت ـت رو ID یادت نره که از بین ببری 279 00:17:19,270 --> 00:17:21,105 خیالت تخت، رفیق از قبل تدارک دیده شده 280 00:17:21,105 --> 00:17:22,940 آدرس جعلی IP ایمیل جعلی 281 00:17:22,940 --> 00:17:25,526 هیچ راهی نذاشتم تا بهمون برسن 282 00:17:25,526 --> 00:17:27,086 چی داری گوش میدی؟ 283 00:17:27,111 --> 00:17:30,614 اوه، کریستین اسکات "لیتنی علیه ترس" 284 00:17:30,639 --> 00:17:32,283 بدیمن ـه 285 00:17:32,283 --> 00:17:33,951 منو هیجان زده میکنه 286 00:17:33,951 --> 00:17:35,244 اذیتم میکنه 287 00:17:36,579 --> 00:17:39,540 دکتر باسو در ناحیه زیر بغل راست پنج ضربه چاقو خورده 288 00:17:40,749 --> 00:17:44,128 رگ‌های خونی حیاتی که مستقیماً به قلب متصل میشن 289 00:17:44,128 --> 00:17:45,577 یک تُن خون از دست داده 290 00:17:45,602 --> 00:17:48,674 دچار شوک هموراژیک شده و خونریزی کرده 291 00:17:48,674 --> 00:17:51,468 باسو رو دوباره میشه بدین یهم EMT گزارش 292 00:17:58,017 --> 00:18:03,731 ،از دست دادن خون زیاد بدون واکنش، بدون نبض 293 00:18:08,402 --> 00:18:11,405 گزارش درگیری هرشتات رو هم بده 294 00:18:23,641 --> 00:18:24,475 دنبالم بیا 295 00:18:27,963 --> 00:18:28,839 غذل چی بزنیم؟ 296 00:18:28,864 --> 00:18:30,782 هات داگ؟ 297 00:18:30,807 --> 00:18:33,152 و داگ بوقلمون و همبرگر 298 00:18:33,177 --> 00:18:35,321 یومامی همبرگرهای عالی داره 299 00:18:35,346 --> 00:18:37,348 نه از نظر من 300 00:18:37,348 --> 00:18:39,725 بوگی‌هاش مزخرفه 301 00:18:43,812 --> 00:18:46,857 فکر کنم اون احمق‌ها رو می‌شناسم بریم جلوشون رو بگیریم 302 00:18:46,941 --> 00:18:48,156 برای چی؟ 303 00:18:48,189 --> 00:18:51,044 مواد مخدر، اسلحه، حکم بازداشت بلیط های پرداخت نشده هر چی 304 00:18:52,338 --> 00:18:54,381 رفتار نامناسب؟ *جی واکینگ (عبور غیرمجاز عابر) 305 00:18:54,406 --> 00:18:56,372 اینا حرکات پیشگیرانه پلیس ـه، عزیزم 306 00:18:58,000 --> 00:18:59,084 جداً میخوای بری؟ 307 00:19:00,508 --> 00:19:02,259 پاهات رو باز کن 308 00:19:03,065 --> 00:19:04,817 باز کن 309 00:19:04,842 --> 00:19:06,018 دستات رو بذار پشت سرت 310 00:19:07,262 --> 00:19:08,221 این مزاحمته 311 00:19:08,246 --> 00:19:09,682 تفتیش بدنی ـش کن 312 00:19:09,707 --> 00:19:11,698 اینا برای چیه، افسر؟ - برگرد و بچسب به دیوار - 313 00:19:11,723 --> 00:19:12,780 باشه 314 00:19:12,805 --> 00:19:14,223 مزخرفه 315 00:19:14,579 --> 00:19:16,281 دستات رو بذار پشت سرت وگرنه بهت دستبند میزنم 316 00:19:16,306 --> 00:19:17,874 زود باش دیگه - لعنت بهت، واسکز - 317 00:19:17,874 --> 00:19:19,417 تکرار نمیکنم 318 00:19:19,417 --> 00:19:20,585 مجبور نیستم کاری که میگی رو بکنم، عوضی 319 00:19:20,585 --> 00:19:21,878 دستبندش بزن 320 00:19:24,130 --> 00:19:26,257 این چیزا دیگه بگا رفتن 321 00:19:26,257 --> 00:19:27,567 برای امنیت خودتون و ما هست 322 00:19:27,592 --> 00:19:29,719 پاهات رو باز کن باز کن 323 00:19:34,626 --> 00:19:36,534 اگه دستت رو یه کم بیاری سمت چپ احساس امنیت بیشتری می‌کنم، خوشگلم 324 00:19:36,559 --> 00:19:38,394 دهنتو ببند - یه چیزی پیدا کردم - 325 00:19:38,419 --> 00:19:40,630 خب، خب - چیزی ندارم - 326 00:19:44,025 --> 00:19:44,859 بهت گفته بودم 327 00:19:46,485 --> 00:19:47,778 تو چطور، هوم؟ 328 00:19:49,479 --> 00:19:50,823 هیچی ندارم - مادرجنده - 329 00:19:50,848 --> 00:19:52,116 همون جا که هستی وایسا، احمق 330 00:19:52,116 --> 00:19:54,036 لعنتی، فرار کن، داداش فرار کن 331 00:19:54,061 --> 00:19:55,562 زانو بزن، لعنتی 332 00:19:55,667 --> 00:19:56,918 همینجا بمون، عوضی 333 00:20:24,440 --> 00:20:26,108 حرومزاده 334 00:20:37,608 --> 00:20:38,442 حالا چی؟ 335 00:20:40,748 --> 00:20:42,375 بعدا نگرانش باش 336 00:20:44,644 --> 00:20:46,312 نمیدونیم چرا فرار کرد 337 00:20:46,337 --> 00:20:47,772 احتمالاً یه ریگی به کفش داشته 338 00:20:47,797 --> 00:20:48,898 و اگه نداشته چی؟ 339 00:20:48,923 --> 00:20:52,468 بخاطر جریمه دنبالش افتادیم؟ بخاطر تخلف؟ 340 00:20:52,493 --> 00:20:54,578 سازمان دیده‌بانی این چیزا رو تایید نمیکنه 341 00:20:58,800 --> 00:20:59,884 اون یارو که گرفتی کجائه؟ 342 00:21:04,230 --> 00:21:05,773 لعنتی 343 00:21:11,352 --> 00:21:13,229 در پیاده‌رو ولش کردی تا بره؟ 344 00:21:15,866 --> 00:21:17,159 قرار بود از همکارم جدا نشم 345 00:21:17,184 --> 00:21:19,095 قرار هم نیست که متهم رو ول کنی تا بره، افسر 346 00:21:19,120 --> 00:21:20,496 چرا ننداختی ـش پشت اورکا؟ 347 00:21:20,496 --> 00:21:21,806 گند زدم 348 00:21:21,831 --> 00:21:24,375 ! نه بابا دستبند تو به دستاش بوده 349 00:21:24,375 --> 00:21:27,228 لهنتی اون دستبند رو بابام داده بود بهم 350 00:21:27,253 --> 00:21:28,960 و شماره سریال تو روی اونا نوشته شده 351 00:21:28,985 --> 00:21:30,047 و هر بچه‌ای از این محله با اون دستبندها گرفته بشه 352 00:21:30,072 --> 00:21:32,233 تا آخر عمرت به خاطر این کار سرزنش میشی 353 00:21:32,258 --> 00:21:34,844 خدایا، این میشه دومین گزارش‌ام تو یه هفته 354 00:21:34,844 --> 00:21:36,846 اون مادرجنده از دست ما فرار کرده بعدش تو نگران دوران مشروط خودتی؟ 355 00:21:36,846 --> 00:21:39,724 اون کودن رو پیدا می‌کنیم و دستگیرش می‌کنیم 356 00:21:39,749 --> 00:21:41,346 ما که نمدونیم اون کیه 357 00:21:41,640 --> 00:21:42,474 تلفنش رو برسی کن 358 00:21:45,271 --> 00:21:46,105 قفله 359 00:21:48,161 --> 00:21:49,784 توی اون دفترچه آدرسی داره؟ 360 00:21:51,152 --> 00:21:52,737 اینا رو به زندانی‌های شهرستان‌ها میدن 361 00:21:54,338 --> 00:21:55,506 اسمی نداره فقط عدد هستش 362 00:21:55,531 --> 00:21:57,658 برای کسایی که نمی‌خواد توی تلفنش نوشته بشن 363 00:22:00,578 --> 00:22:01,620 "مدارک اسنیزی" 364 00:22:01,965 --> 00:22:02,841 اولین سرنخ ـموم 365 00:22:03,632 --> 00:22:05,250 حالا ما چطور باید اینکارو انجام بدیم؟ 366 00:22:05,275 --> 00:22:06,542 ما" کیه؟" 367 00:22:06,567 --> 00:22:08,694 شروع کن به زنگ زدن خودت برو تو کارش 368 00:22:14,163 --> 00:22:15,683 عاشق رنگ ناخن ـت شدم 369 00:22:15,760 --> 00:22:18,262 مرسی خودم از ژال خوشم میاد 370 00:22:19,597 --> 00:22:22,558 نمیشه بین این دوتا یکی رو انتخاب کرد نظر تو چیه؟ 371 00:22:23,806 --> 00:22:25,140 مناسبتش چیه؟ 372 00:22:25,311 --> 00:22:27,980 من و دوست پسرم آخر هفته میریم سانتا باربارا 373 00:22:28,064 --> 00:22:28,898 خوبه 374 00:22:28,923 --> 00:22:31,342 یه مزرعه در سان یسیدرو 375 00:22:32,526 --> 00:22:33,903 خیلی عالیه که 376 00:22:35,578 --> 00:22:38,139 منم میخوام بزنم بیون ولی خودم تنهام 377 00:22:38,908 --> 00:22:40,034 مناسبَت تو چیه؟ 378 00:22:40,034 --> 00:22:43,120 یک بازگشت به وطن خارج از شهره 379 00:22:44,121 --> 00:22:45,241 جای خاصی میری؟ 380 00:22:45,289 --> 00:22:46,332 ریپابلیکئو (اسم یه شهر) 381 00:22:46,332 --> 00:22:48,834 اونجا رو دوست دارم خوش بگذره 382 00:22:49,013 --> 00:22:49,847 همینطور 383 00:22:58,480 --> 00:22:59,218 بوش 384 00:22:59,251 --> 00:23:00,407 ریپابلیکئو امشب 385 00:23:04,277 --> 00:23:08,198 سلام اوم، دنبال یکی از دوستاتون هستم 386 00:23:09,282 --> 00:23:10,117 اسنیزی؟ 387 00:23:12,285 --> 00:23:13,120 الو؟ الو؟ 388 00:23:13,120 --> 00:23:18,809 حدود پنج-نه، لاغر بود اسنیزی میشناسی؟ 389 00:23:18,834 --> 00:23:20,210 چندتا اسنیزی میشناسی مگه؟ 390 00:23:20,210 --> 00:23:23,422 می‌خوام چِکش رو براش پست کنیم به شما پول بدهکاره؟ 391 00:23:23,422 --> 00:23:26,675 خانم، لطفاً سر من فریاد نزن من باهاش نخوابیدم 392 00:23:26,675 --> 00:23:31,513 آره عمه‌اش تصادف کرده آره، درسته، عمه جی 393 00:23:31,513 --> 00:23:34,599 ... اوم، بعدش بردنش بیمارستان، اما 394 00:23:36,893 --> 00:23:41,731 نه، نه، جدی نیست. این فقط یه ... اقدام احتیاطیه 395 00:23:41,815 --> 00:23:43,358 ولی باید بهش بگم 396 00:23:47,532 --> 00:23:49,075 میدونی کجا زندگی میکنه؟ 397 00:23:53,910 --> 00:23:57,122 خیلی عالیه این، متشکرم 398 00:23:59,689 --> 00:24:02,442 دوست دختر سابقش بود اسم و آدرس ـش رو گرفتم 399 00:24:11,288 --> 00:24:15,115 سلام، دنبال یه امدادگر به نام آلبرت مورالس میگردم 400 00:24:15,140 --> 00:24:15,974 امروز اینجاست؟ 401 00:24:15,974 --> 00:24:17,350 کی میخواد ببینه اونو؟ 402 00:24:17,434 --> 00:24:18,643 منو نمیشناسه 403 00:24:18,668 --> 00:24:21,705 اومدم از طرف یکی که تو یه حادثه ازش مراقبت کرده تشکر کنم 404 00:24:21,730 --> 00:24:22,814 من میتونم بدمش بهش 405 00:24:22,839 --> 00:24:25,007 یه داستانی هم هست که خودم باید براش تعریف کنم 406 00:24:25,924 --> 00:24:27,217 باشه، یه لحظه بهم فرصت بده 407 00:24:35,238 --> 00:24:36,656 می خواستین منو ببینین؟ 408 00:24:36,806 --> 00:24:38,693 آلبرت مورالس، گروه نجات دو-هفت؟ 409 00:24:38,747 --> 00:24:39,664 بله درسته 410 00:24:39,689 --> 00:24:41,732 من چیزی برات دارم متیو 411 00:24:43,793 --> 00:24:45,337 این چیه؟ - احضاریه - 412 00:24:45,337 --> 00:24:50,383 امضای قاضی بیکر فردا ساعت 9 صبح باید تو دادگاه باشی 413 00:24:50,474 --> 00:24:51,558 لطفاً جزئیات رو هم بخون 414 00:24:51,655 --> 00:24:52,677 گندش بزنن 415 00:24:53,503 --> 00:24:54,379 این کدوم پرونده ست؟ 416 00:24:54,479 --> 00:24:55,521 جفری هرشتات 417 00:24:55,764 --> 00:24:58,808 اونو بعلت تشنج در کافه در هالیوود درمان کردی 418 00:24:59,784 --> 00:25:00,911 مردی که دکتر رو کُشت؟ 419 00:25:00,936 --> 00:25:02,395 گفته میشه 420 00:25:02,420 --> 00:25:06,917 ذکر شده که باید مدارکی که در مورد حادثه و کیت نجات ـتون دارین همراه داشته باشین 421 00:25:06,942 --> 00:25:09,486 کیت من؟ لعنتی این برای چی 422 00:25:09,486 --> 00:25:10,737 فردا متوجه میشی 423 00:25:10,737 --> 00:25:12,113 احضار شدی 424 00:25:12,950 --> 00:25:13,784 صبح میبینمت 425 00:25:29,714 --> 00:25:31,633 کی قراره با این مرد لعنتی ملاقات کنیم؟ 426 00:25:32,801 --> 00:25:33,677 دارم بهش رسیدگی میکنم 427 00:25:34,840 --> 00:25:36,320 نیومدم اینجا که منتظر بمونم 428 00:25:40,392 --> 00:25:42,269 در ضمن شاید کمکم کنی یه چیز دیگه رو درست کنم 429 00:25:48,275 --> 00:25:50,794 سلام خانم، روبرتو اینجاست؟ 430 00:25:50,819 --> 00:25:51,820 موضوع چیه؟ 431 00:25:51,820 --> 00:25:53,613 باید در مورد آزادی مشروطش باهاش صحبت کنیم 432 00:26:07,127 --> 00:26:08,563 فکر کردی میتونی از دست ما فرار کنی؟ 433 00:26:08,588 --> 00:26:09,254 !!!چی؟؟ 434 00:26:09,254 --> 00:26:12,007 بلند شو، فوراً، روی پاهات بریم 435 00:26:12,007 --> 00:26:14,175 به چه جُرمی دستگیرم میکنی؟ 436 00:26:14,200 --> 00:26:15,743 فرار از دست پلیس 437 00:26:17,264 --> 00:26:18,431 با دستبندش چیکار کردی؟ 438 00:26:21,234 --> 00:26:23,194 بفرما 439 00:26:24,829 --> 00:26:25,663 مال اونه 440 00:26:36,197 --> 00:26:37,032 میذارم بری 441 00:26:37,869 --> 00:26:40,955 ولی اگه در این باره حرفی به کسی بزنی میام سراغت دومرتبه 442 00:26:40,980 --> 00:26:41,855 فهمیدی؟ 443 00:26:43,121 --> 00:26:45,040 برو گورتو گم کن 444 00:26:50,302 --> 00:26:51,803 ! گذاشتی بره 445 00:26:51,880 --> 00:26:53,930 اگه اونو دستگیر کنم باید تمام این نمایش مزخرف رو گزارش بدم. 446 00:26:56,885 --> 00:27:00,722 پس، اوم، حدس می‌زنم این یعنی برام گزارش نمی‌نویسی 447 00:27:00,722 --> 00:27:03,867 من ببخاطر تو اینجام، بوش 448 00:27:03,892 --> 00:27:06,811 نباید اونو تو پیدا رو ول میکردی تا فرار کنه 449 00:27:06,836 --> 00:27:08,129 ولی اومدی و هوای پشت منو داشتی 450 00:27:09,356 --> 00:27:10,190 ناامیدت نمیکنم 451 00:27:10,190 --> 00:27:13,193 خدایا هیچوقت این حرفو نزن 452 00:27:21,218 --> 00:27:22,035 بله؟ 453 00:27:22,035 --> 00:27:24,204 هی، بیا داخل 454 00:27:24,204 --> 00:27:29,309 مرد، ببخشید دیر اومدم جای پارک نبود 455 00:27:29,334 --> 00:27:30,919 خیلی خب بگو ببینم 456 00:27:30,919 --> 00:27:34,898 از زمانی که ترافیک برگشته اوضاع اینجوری شده 457 00:27:34,923 --> 00:27:37,050 آره، یه خوبی هم داشته 458 00:27:37,075 --> 00:27:38,576 حداقل میشه یه جایی پارک کرد 459 00:27:39,444 --> 00:27:41,542 ممنون که سر زدی،قهوه میخوری؟ تازه درست کردم 460 00:27:41,581 --> 00:27:42,498 اوه، نه، ممنون 461 00:27:43,932 --> 00:27:44,933 خونه خوبی شده 462 00:27:46,935 --> 00:27:48,491 اینجا زندگی میکنی؟ 463 00:27:48,516 --> 00:27:51,373 فعلاً آره در خونه‌ام برچسب پلمپ زدن 464 00:27:51,398 --> 00:27:56,778 آه خب، گزارش ملاقات کننده‌های راجرز سوابق تلفنی 465 00:27:56,778 --> 00:27:58,113 و چندتایی فایل صوتی 466 00:27:58,113 --> 00:27:58,823 ممنون 467 00:27:58,848 --> 00:28:00,730 یه سری اطلاعات هست که اون تو نیست 468 00:28:00,755 --> 00:28:03,615 ... در حالی که اون در شهرستان منتظر محاکمه بود 469 00:28:03,640 --> 00:28:06,711 طرف ما، راجرز، برای خودش کلی حامی خرید 470 00:28:07,639 --> 00:28:08,473 چه مدت؟ 471 00:28:08,498 --> 00:28:11,668 شبانه روزی حتی موهاش رو هم به هم نزده 472 00:28:13,436 --> 00:28:14,479 ممنونم ازت 473 00:28:14,504 --> 00:28:19,263 آره خب، وقتی میگم شبانه روزی ... زیاد درست نیست، ولی 474 00:28:19,288 --> 00:28:21,553 باشه، گرفتم 475 00:28:24,758 --> 00:28:25,592 دلت برا خونه تنگ نشده؟ 476 00:28:27,982 --> 00:28:28,816 یه کم 477 00:28:42,157 --> 00:28:43,992 ممنون 478 00:28:46,094 --> 00:28:46,928 خوب مراقبش باش 479 00:28:46,953 --> 00:28:48,288 باعث افتخاره 480 00:28:59,655 --> 00:29:00,516 رفیق خودمی 481 00:29:07,052 --> 00:29:10,514 "خانه زایمان صدمین سالگردش رو جشن می‌گیره" 482 00:29:15,721 --> 00:29:16,931 ابیگیل ترنبول 483 00:29:19,208 --> 00:29:20,374 ابیگیل ترنبول 484 00:29:23,715 --> 00:29:24,633 ارزش امتحان کردن رو داره؟ 485 00:29:27,698 --> 00:29:29,032 نظرت تو چیه، پسر؟ 486 00:29:30,488 --> 00:29:31,698 آره، ارزش امتحانو داره 487 00:29:33,684 --> 00:29:35,900 به معنای واقعی کلمه بهترین تیرامیسویی بود که تا الان خوردم 488 00:29:35,925 --> 00:29:38,186 گربه تو کیف ـه و کیف تو رودخانه (منظور: دستگاه وصل شده و راجرز توی ماشینه) 489 00:29:38,211 --> 00:29:40,356 صدا هم داری؟ 490 00:29:40,381 --> 00:29:41,912 دوست دخترش تیرامیسو میل میکنه 491 00:29:41,937 --> 00:29:44,136 اگه مستقیماً نرفت خونه بهم خبر بده 492 00:29:44,445 --> 00:29:45,279 دریافت شد 493 00:30:17,592 --> 00:30:18,426 هی، پسر 494 00:30:20,177 --> 00:30:21,012 چطوری؟ 495 00:30:22,221 --> 00:30:23,055 صبح بخیر 496 00:30:33,482 --> 00:30:34,859 یه دقیقه دیگه برمیگردم، رفیق 497 00:31:18,903 --> 00:31:19,737 حرکت کن 498 00:31:30,790 --> 00:31:32,375 امنه؟ - صبر کن - 499 00:31:33,626 --> 00:31:34,460 میتونی پاشی 500 00:31:36,103 --> 00:31:38,022 کی میخوای دوباره منو بیاری تو کار، مربی؟ 501 00:31:38,047 --> 00:31:39,173 کاش میتونستم باشم 502 00:31:39,173 --> 00:31:42,677 الان نیازت دارم تا ماشین رو قرض بگیرم ازت 503 00:31:42,677 --> 00:31:44,345 فردا ماشین رو خودم میخوام 504 00:31:44,345 --> 00:31:45,846 به تازگی یه نقش رو قبول کردم 505 00:31:45,871 --> 00:31:47,515 اوه، آره، چه قسمتی ـه؟ 506 00:31:47,515 --> 00:31:49,659 پیشخدمت سه خط از داستان 507 00:31:49,684 --> 00:31:51,852 چشمم روشن، وقت نمایشه 508 00:31:51,877 --> 00:31:55,331 میدونم بده، نیست؟ فکر می‌کنی باید بذارمش کنار؟ 509 00:31:55,356 --> 00:31:59,276 اوه، من آخرین آدمی تو دنیام که بخوای برای شغل ازش راهنمایی بخوای 510 00:32:01,545 --> 00:32:03,631 ،عالیجناب ... قصد دارم یه کپی از 511 00:32:03,656 --> 00:32:07,702 گزارش حادثه آتش نشانی که توسط آقای مورالس ثبت شده رو برای تطبیق رو کنم 512 00:32:07,702 --> 00:32:11,163 به عنوان مدرک برای دفاع مشخص میشه ادامه بده، خانم چندلر 513 00:32:16,419 --> 00:32:18,879 اون مدرک چیه، آقای مورالس؟ 514 00:32:18,904 --> 00:32:23,116 این گزارش حادثه ایه که من پس از درمان جفری هرستات پُر کردم 515 00:32:23,259 --> 00:32:24,885 میشه خلاصه‌اش رو بخونین؟ 516 00:32:24,969 --> 00:32:28,347 "اتفاق در طبقه همکف یه مغازه افتاد یا ضبط شد" همه علائم حیاتی نرمال بود 517 00:32:28,431 --> 00:32:29,881 سطح اکسیژن نرمال 518 00:32:29,906 --> 00:32:33,394 عدم نیاز به درمان یا ارسال به مرکز درمانی جهت پارگی جزئی سر ناشی از افتادن 519 00:32:33,419 --> 00:32:34,645 تمام شد 520 00:32:34,670 --> 00:32:37,682 "همه علائم حیاتی نرمال بود" سطح اکسیژن نرمال 521 00:32:38,641 --> 00:32:40,059 چطور به این نتیجه رسیدید؟ 522 00:32:40,100 --> 00:32:43,478 نبضش رو اندازه گرفتم فشار خونشو چک کردم 523 00:32:43,529 --> 00:32:45,281 و بعد یه اُکسی متر روی انگشتش گذاشتم 524 00:32:45,281 --> 00:32:47,491 و اکسی متر چیکار میکنه؟ 525 00:32:47,516 --> 00:32:49,768 میزان اکسیژن خون رو اندازه میگیره 526 00:32:50,870 --> 00:32:52,204 اماکنش هست اکسی متر رو به ما نشون بدین؟ 527 00:33:03,299 --> 00:33:05,156 فقط اینکه اونو روی هر انگشتی می‌بندین؟ 528 00:33:05,181 --> 00:33:06,412 روی انگشت اشاره میبندیم 529 00:33:06,437 --> 00:33:08,939 اون روز چه مدت به درمان جفری هرشتاد پرداختین؟ 530 00:33:10,222 --> 00:33:15,060 از اول تا وقتی که رفت 531 00:33:15,085 --> 00:33:17,157 یازده دقیقه 532 00:33:17,188 --> 00:33:19,207 و بعدش چه کردین؟ 533 00:33:19,240 --> 00:33:22,460 وسایل رو جمع کردم چندتا قهوه لاته خوردم و رفتم 534 00:33:22,485 --> 00:33:25,588 ... آیا خدمه مرکز شما تماس اضطراری دیگه‌ای 535 00:33:25,613 --> 00:33:27,698 بلافاصله بعد از برگشتن ـتون به مرکز همون شب دریافت نکردن؟ 536 00:33:27,723 --> 00:33:29,825 بله - و اون تماس چی بود؟ - 537 00:33:29,850 --> 00:33:31,952 چاقو خوردگی 538 00:33:31,977 --> 00:33:34,730 دکتری که چاقو خورده دکتر باسو 539 00:33:37,875 --> 00:33:39,502 خب، در ادامه در موردش صحبت می‌کنیم 540 00:33:42,092 --> 00:33:44,934 چقدر بعد از برگشتن ... از بالای سر آقای هرشتات 541 00:33:44,966 --> 00:33:46,974 اون تماس چاقو خوردگی رو دریافت کردین؟ 542 00:33:46,999 --> 00:33:50,710 فاصله تماس‌ها یک ساعت و نه دقیقه بوده 543 00:33:50,735 --> 00:33:53,585 وقتی شما به اونجا رسیدین قربانی، دکتر باسو، زنده بود؟ 544 00:33:55,160 --> 00:33:56,564 رو به قبله بود 545 00:33:56,589 --> 00:33:58,299 داشت می‌مُرد؟ 546 00:34:00,786 --> 00:34:02,413 خون زیادی از دست داده بود 547 00:34:02,438 --> 00:34:05,795 بدون واکنش بود نبضی نداشت 548 00:34:05,820 --> 00:34:07,768 واقعاً هیچ کاری نمیتونستیم براش بکنیم 549 00:34:07,793 --> 00:34:10,626 اما با وجود اینکه، همانطور که گفتین ،"رو به قبله بود" 550 00:34:10,666 --> 00:34:12,051 علائم حیاتی ـش رو چک کردین؟ 551 00:34:12,076 --> 00:34:14,495 پروتکل ـه مهم نیست، باید اینکارو کرد 552 00:34:14,495 --> 00:34:15,913 با اکسی متر؟ - بله - 553 00:34:15,913 --> 00:34:18,572 آیا این همون اکسی متری نبود که ... کمتر از یک ساعت پیش 554 00:34:18,597 --> 00:34:22,061 برای بررسی علائم حیاتی جفری هرشتات استفاده شده بود؟ 555 00:34:22,086 --> 00:34:23,978 همون بود، بله 556 00:34:24,959 --> 00:34:28,484 و بین دو تماس، اکسیمتر کجا بود؟ 557 00:34:28,509 --> 00:34:30,094 تو کیت ـم 558 00:34:30,094 --> 00:34:33,535 آیا بین این دو تماس اکسی متر رو تمیز یا ضدعفونی نکردین؟ 559 00:34:35,698 --> 00:34:36,699 نه 560 00:34:37,268 --> 00:34:38,269 استریل چی؟ 561 00:34:39,770 --> 00:34:40,604 نه 562 00:34:43,524 --> 00:34:47,273 آقای مورالس چیه؟ DNA شما می‌دونین انتقال 563 00:34:47,298 --> 00:34:48,841 اعتراض دارم 564 00:34:48,866 --> 00:34:53,496 نیست DNA آقای مورالس متخصص شهادت بده DNA و نمیتونه درباره انتقال 565 00:34:53,521 --> 00:34:56,950 من سوالم رو پس میگیرم دیگه چیزی ندارم، عالیجناب 566 00:34:58,163 --> 00:34:58,998 خانم سالدانو؟ 567 00:35:02,042 --> 00:35:05,379 سوالی نیست، عالیجناب 568 00:35:05,379 --> 00:35:06,672 به نظرم باید استراحت بدم 569 00:35:06,697 --> 00:35:11,338 و در طول این استراحت، خانم سالدانو و خانم چندلر رو ... به اتاق خود دعوت می‌کنم 570 00:35:11,363 --> 00:35:13,674 تا در مورد قابل اجرا بودن این پرونده صحبت کنند 571 00:35:13,705 --> 00:35:14,263 اعتراضی هست؟ 572 00:35:14,263 --> 00:35:16,557 نه، عالیجناب - نه، عالیجناب - 573 00:35:21,103 --> 00:35:23,272 سیمون، اوضاع و احوال چطوره؟ 574 00:35:23,272 --> 00:35:25,441 از آزادی ـتون لذت ببرین، امیدوارم 575 00:35:26,767 --> 00:35:27,920 میبرم 576 00:35:28,152 --> 00:35:30,696 دوست استولی ما میخواد شما رو ملاقات کنه 577 00:35:32,156 --> 00:35:33,490 میتونی برامون زمان بخری؟ 578 00:35:33,515 --> 00:35:35,640 نه 579 00:35:35,665 --> 00:35:37,136 خودش میدونه که براش خیلی سود دارم 580 00:35:37,161 --> 00:35:39,955 واقعاً؟ اونا بی‌تاب به نظر میان، کارل 581 00:35:39,980 --> 00:35:40,873 اونا؟ 582 00:35:40,873 --> 00:35:42,750 پیرمرده لو رو هم فرستاده 583 00:35:44,168 --> 00:35:46,420 کارل؟ هنوز پشت خطی؟ 584 00:35:46,420 --> 00:35:49,340 فقط مکان و زمان رو تعیین کن و ما میایم اونجا 585 00:35:52,885 --> 00:35:54,011 مو 586 00:35:54,036 --> 00:35:56,580 راجرز به تازگی با شخصی به نام سایمون تماس گرفت 587 00:35:56,605 --> 00:35:57,765 قراره یه جلسه تشکیل بدن 588 00:35:57,765 --> 00:36:00,034 سایمون ویکفیلد آدم امور مالیش میشه 589 00:36:00,059 --> 00:36:01,644 آره، خب ولی با هیچ بانکی سر و کله نداشتن 590 00:36:01,669 --> 00:36:04,546 یه کار فوریه و راجرز نگران به نظر میرسید 591 00:36:04,605 --> 00:36:05,689 چیز دیگه‌ای هست؟ 592 00:36:05,773 --> 00:36:08,317 آره هست تلفنی که در زندان ازش استفاده می‌کرد 593 00:36:08,317 --> 00:36:11,528 شماره‌ای که بیشتر باهاش تماس می‌گرفت شماره موقت بوده 594 00:36:11,560 --> 00:36:13,323 پس نمیدونیم با کی تماس می‌گرفته 595 00:36:13,364 --> 00:36:15,074 ... شماره سریال رو زدم و فهمیدم 596 00:36:15,074 --> 00:36:18,744 شماره موقت از یه پمپ بنزین در بیکرزفیلد خریداری شده 597 00:36:18,744 --> 00:36:21,121 :به نام Sokol Gas & Go 598 00:36:21,146 --> 00:36:23,857 خیلی خب وقتی چیز بیشتری گیرت اومد، باهام تماس بگیر 599 00:36:26,210 --> 00:36:27,127 سلام 600 00:36:27,878 --> 00:36:28,879 میتونم کمکتون کنم؟ 601 00:36:28,938 --> 00:36:31,440 بله، داشتم فکر می‌کردم که میشه با ابیگیل ترنبول صحبت کنم 602 00:36:31,465 --> 00:36:34,134 اوه، اون چندین ساله که دیگه از اینجا نیست 603 00:36:35,179 --> 00:36:37,681 اوه، یعنی دیگه بین ما نیست؟ 604 00:36:37,706 --> 00:36:40,407 اوه، نه هنوز زنده ست، بازنشسته شده 605 00:36:40,432 --> 00:36:43,352 اوه - ابی بیشتر از همه ما عمر میکنه - 606 00:36:43,352 --> 00:36:46,080 من اونو در جشن صدمین سالگرد دیدم 607 00:36:46,105 --> 00:36:47,690 من و مادرم باهاش صحبت هم کردیم 608 00:36:47,690 --> 00:36:50,776 اوه، ببخشید شما کی هستین؟ 609 00:36:50,776 --> 00:36:53,487 دیل هستم من اینجا متولد شدم 610 00:36:53,487 --> 00:36:55,239 ! نه بابا - والا - 611 00:36:56,112 --> 00:36:57,864 ابیگیل مددکار اجتماعی مادرم بود 612 00:36:57,992 --> 00:37:00,869 و مامانم هیچوقت فراموشش نکرد 613 00:37:00,953 --> 00:37:03,080 خب، چه کاری میتونم برات انجام بدم، دیل؟ 614 00:37:04,551 --> 00:37:05,927 مادرم تازه فوت کرده 615 00:37:06,250 --> 00:37:07,918 خیلی متاسفم 616 00:37:07,950 --> 00:37:11,078 از طرف مادرم یه پیامی برای ابیگیل دارم 617 00:37:11,103 --> 00:37:13,107 دارم تلاشم رو میکنم بهترین راه رو برای رسوندن پیام به اون پیدا کنم 618 00:37:13,132 --> 00:37:16,191 اوه، پیام رو به اینجا بفرست و من مطمئن میشم که به دستش میرسه 619 00:37:16,220 --> 00:37:17,598 فکر کنم خیلی طول بکشه 620 00:37:17,630 --> 00:37:19,381 فقط می‌خواستم مطمئن بشم که ... در صورت تمایل به شرکت در مراسم 621 00:37:19,406 --> 00:37:20,823 از خدماتش اطلاع داشته باشه 622 00:37:20,848 --> 00:37:22,599 اوه، مراسم کیه؟ 623 00:37:22,624 --> 00:37:23,458 یکشنبه 624 00:37:26,986 --> 00:37:28,571 الان برمیگردم - ممنون - 625 00:37:41,510 --> 00:37:43,846 بدون اجازه نمیتونم شماره تلفنش رو بدم 626 00:37:43,871 --> 00:37:46,248 ... امابا این شرایط 627 00:37:46,248 --> 00:37:49,543 اگه امروز با پست اونو ارسال کنین باید به موقع به دستش برسه 628 00:37:53,672 --> 00:37:56,008 خدا خیرت بده روز فوق العاده ای داشته باش 629 00:37:56,754 --> 00:38:00,880 بر اساس بحث ما، عالیجناب دفاعیات درخواست رد انفصال می‌کند 630 00:38:00,905 --> 00:38:01,847 از مردم کسی حرفی داره؟ 631 00:38:01,872 --> 00:38:05,531 عالیجناب، بر اساس گفتگو با دادگاه، وکیل 632 00:38:05,556 --> 00:38:10,022 DNA و ناظر من، در مورد انتقال احتمالی 633 00:38:10,022 --> 00:38:14,516 مردم در حال حاضر بر اساس ناکافی بودن شواهد قادر به ادامه کار نیستند 634 00:38:15,819 --> 00:38:20,824 دادگاه به موجب قانون ۱۳۸۵ دادخواست محاکمه را رد می‌کند 635 00:38:20,849 --> 00:38:23,018 دادگاه در حال حاضر تعطیل موقت است 636 00:38:25,829 --> 00:38:27,330 نگفت من بی‌گناهم 637 00:38:27,355 --> 00:38:30,184 هی، این یعنی که الان دیگه با محاکمه قتل روبرو نیستی 638 00:38:30,209 --> 00:38:32,920 ما بعداً تقاضای بی گناهی واقعی میکنیم و اونو هم اثبات می‌کنیم 639 00:38:32,920 --> 00:38:34,505 این یه خبر خیلی خوبه، جفری 640 00:38:34,505 --> 00:38:35,705 حالا چی میشه؟ 641 00:38:35,738 --> 00:38:38,461 فقط چند ساعت مکلّف به حضور میشی 642 00:38:39,747 --> 00:38:40,748 الان دیگه آزادی 643 00:38:43,305 --> 00:38:44,139 ممنونم 644 00:38:46,892 --> 00:38:48,227 میدونی اون بچه یه تهدیده 645 00:38:48,227 --> 00:38:51,230 و هر اتفاقی که از اینجا به بعد بیوفته به عهده شماست 646 00:38:51,230 --> 00:38:52,878 کارآگاه خصوصی ـت 647 00:38:52,903 --> 00:38:54,066 اون کارآگاه خصوصی من نیست 648 00:38:54,066 --> 00:38:55,609 مطمئناً همینطوره 649 00:38:55,609 --> 00:38:57,027 هنوز فکز میکنی هرشات اینکارو کرده؟ 650 00:38:57,052 --> 00:38:58,529 شک ندارم که خود آشغالش اینکارو کرده 651 00:38:58,529 --> 00:39:01,115 باید برای صلاح خودش و جامعه زندانی بشه 652 00:39:01,115 --> 00:39:02,466 ببخشید، برین کنار 653 00:39:02,491 --> 00:39:05,536 تو به بوش میگی کارت خوب بود و اونم افتخار میکنه به خودش 654 00:39:05,536 --> 00:39:08,580 ولی فقط تمام کارایی که با نشانِ پلیس ـش کرده بود رو باطل کرده 655 00:39:08,605 --> 00:39:10,899 برو کنار، احمق کچل 656 00:39:24,056 --> 00:39:27,520 خانم ترنبول ببخشید، نمی‌خواستم شما رو بترسونم 657 00:39:27,558 --> 00:39:29,643 میخواستم بدونم شما میتونین کمکم کنین یا نه 658 00:39:29,643 --> 00:39:30,894 چی میخوای؟ 659 00:39:30,919 --> 00:39:33,671 من هری بوش هستم یه بازپرس خصوصی 660 00:39:33,696 --> 00:39:36,378 میخوام در مورد پرونده‌ای که روش کار میکنم باهاتون صحبت کنم 661 00:39:36,403 --> 00:39:38,100 اشکالی نداره بیام داخل؟ 662 00:39:40,445 --> 00:39:41,864 مدارکم همراهم هست 663 00:39:52,708 --> 00:39:54,042 اجازه دارم بشینم؟ - بفرما - 664 00:39:57,103 --> 00:39:58,604 موضوع چیه؟ 665 00:39:58,887 --> 00:40:01,347 خب، در مورد شما تو اسناد خوندم 666 00:40:01,525 --> 00:40:03,235 سنت هلن 667 00:40:03,260 --> 00:40:06,751 داستانی در مورد دخترت گفتی که برای پاسخ به اونجا رفته و تو رو پیدا کرده 668 00:40:08,599 --> 00:40:10,184 ... پس 669 00:40:10,184 --> 00:40:13,312 من برای یه نفر کار میکنم یک آقای مسن 670 00:40:13,312 --> 00:40:14,813 اونم دنبال این جوابه 671 00:40:15,981 --> 00:40:17,583 بچه‌اش در سنت هلن به دنیا اومده 672 00:40:17,608 --> 00:40:19,860 و فکر کنم شما بتونی بهم کمک کنی تا فرزندش رو پیدا کنم 673 00:40:19,860 --> 00:40:22,070 من 50 سال اونجا بودم 674 00:40:23,113 --> 00:40:24,364 صدها نوزاد به دنیا اومدن 675 00:40:24,389 --> 00:40:26,057 متوجه‌ام که خیلی وقت پیش بوده 676 00:40:26,082 --> 00:40:27,792 ولی فکر کنم شما اسمش رو بخاطر دارین 677 00:40:29,065 --> 00:40:30,274 ویبیانا 678 00:40:31,622 --> 00:40:33,081 ویبیانا دوارته 679 00:40:36,376 --> 00:40:37,753 یادتون اومد، درست میگم؟ 680 00:40:39,213 --> 00:40:40,672 این مردی که تو براش کار میکنی 681 00:40:42,716 --> 00:40:43,967 اونو ول کرد 682 00:40:44,863 --> 00:40:45,738 و پسرش 683 00:40:45,763 --> 00:40:48,307 پیرمرده وقت زیادی براش نمونده 684 00:40:48,332 --> 00:40:50,501 پس همون بهتر که ندونه 685 00:40:51,575 --> 00:40:53,076 تماس ما برای وادار کردن نیست 686 00:40:53,470 --> 00:40:54,561 لطفاً 687 00:41:00,817 --> 00:41:02,152 پسرک ضعیف بود 688 00:41:04,496 --> 00:41:09,334 ما یک قانون داشتیم، هیچ بچه‌ای تا زمانی که وزنش حداقل پنج پوند نباشه نمیتونه به خونه بره 689 00:41:11,176 --> 00:41:15,973 ویبی پسرک رو در اتاقش نگه داشت. با شیرش بهش غذا داد 690 00:41:18,524 --> 00:41:19,942 چه مدت؟ 691 00:41:22,292 --> 00:41:23,126 ... حدود یه هفته یا بیشتر 692 00:41:25,547 --> 00:41:29,801 برای اون بچه وقت گذاشت و هیچ کس دیگه ای اون مدت باهاشون نبود 693 00:41:29,979 --> 00:41:32,481 بعضیا اینو موهبت میدونستن 694 00:41:34,101 --> 00:41:35,811 ولی این نظر شما نیست 695 00:41:39,690 --> 00:41:43,443 با اون بچه پیوند خورد البته که پیوند خورد 696 00:41:45,529 --> 00:41:47,698 وقتی بپه رو بردن جگرش سوخت 697 00:41:50,563 --> 00:41:52,190 که اینجوری بچه‌اش رو از دست داده 698 00:41:55,956 --> 00:41:58,125 طفلی دختره خیلی جوون بود 699 00:42:02,581 --> 00:42:03,832 چه اتفاقی برای ویبیانا افتاد؟ 700 00:42:08,462 --> 00:42:09,588 از بند رخت استفاده کرد 701 00:42:11,596 --> 00:42:12,556 توی خشکشویی 702 00:42:15,555 --> 00:42:19,521 وقتی پیداش کردن خیلی دیر شده بود 703 00:42:25,444 --> 00:42:26,278 و پسره؟ 704 00:42:28,012 --> 00:42:29,463 به فرزند خواندگی گرفته شد 705 00:42:31,199 --> 00:42:32,659 اسمش یادت هست؟ 706 00:42:33,618 --> 00:42:35,329 ویبی اسمش رو گذاشت دومینیک 707 00:42:37,626 --> 00:42:39,670 و پدر خوانده‌اش چه اسمی براش گذاشت؟ 708 00:42:40,766 --> 00:42:43,477 اونا هم قول دادن که دومینیک صداش کنن 709 00:44:02,906 --> 00:44:04,283 حموم اونطرفه 710 00:44:04,418 --> 00:44:05,669 سایرس، درسته؟ 711 00:44:09,385 --> 00:44:12,359 الکس برادرم لو 712 00:44:12,384 --> 00:44:14,511 و اینجا دفتر منه، بچه‌ها 713 00:44:14,511 --> 00:44:16,823 تو برای گوروف کار میکنی و گوروف برای ما کار میکنه 714 00:44:16,856 --> 00:44:19,023 پس ... اینجا الان دفتر ماست 715 00:44:19,048 --> 00:44:22,009 خب، اگه گوروف رو میخواین اون بعد از ظهرها سر و کله‌اش پیدا میشه 716 00:44:22,152 --> 00:44:23,611 شرمنده، باید برگردین 717 00:44:23,687 --> 00:44:24,729 گوروف میدونه که ما الان اینجائیم 718 00:44:26,373 --> 00:44:27,249 موضوع چیه حالا؟ 719 00:44:27,274 --> 00:44:28,250 یه کم تمیزکاری داریم 720 00:44:28,275 --> 00:44:31,862 قراره تمام ایستگاه‌هامون رو نگاه بندازیم و مطمئن بشیم که همه اعداد درست جمع میشن 721 00:44:31,862 --> 00:44:34,614 گوروف خودش میتونه اسناد رو نشون ـتون بده 722 00:44:34,673 --> 00:44:36,842 اسناد رو دیدیم تو داری ازمون دزدی میکنی 723 00:44:36,867 --> 00:44:38,535 چی میگی تو؟ 724 00:44:38,535 --> 00:44:39,828 خودت رو به خریت نزن 725 00:44:39,828 --> 00:44:41,580 گوروف خودش پولش رو میگیره هر پنی از پولش رو 726 00:44:43,306 --> 00:44:44,141 شاید بهتره با خودش صحبت کنین 727 00:44:44,166 --> 00:44:47,711 اعتراف کن، حقیقت رو بگو با هم کنار میایم 728 00:44:49,171 --> 00:44:50,255 فقط بهم دروغ نگو 729 00:44:51,243 --> 00:44:52,536 قسم میخورم 730 00:44:52,561 --> 00:44:55,605 ! نه ! لطفاً ! خواهش می کنم، مرد 731 00:44:55,637 --> 00:45:00,084 ! لطفاً ! لطفاً ! فقط داخل ! داخل 732 00:45:12,986 --> 00:45:14,654 من خانواده دارم 733 00:45:14,746 --> 00:45:19,125 ! نه ! نه ! نه 734 00:46:24,547 --> 00:46:26,674 دومینیک سانتانلو 735 00:46:26,699 --> 00:46:37,007 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید [ @MontMovie ] 736 00:46:37,032 --> 00:46:49,548 ----------------------------------------- ارائه‌ای از وبسایت مونت مووی :.: MontMovie.Co :.: ---------------------------------------- 737 00:46:49,581 --> 00:46:57,224 :مترجم .....VIKINGS..... :آیدی تلگرام @s_u_b_t_i_t_l_e