1
00:00:00,315 --> 00:00:01,942
... آنچه در «بوش: میراث» گذشت
2
00:00:01,942 --> 00:00:03,235
... در خصوص شکایت مردم علیه راجرز
3
00:00:03,235 --> 00:00:05,904
هیئت منصفه به طرز ناامیدکنندهای به بن بست رسیده -
لعنتی -
4
00:00:05,904 --> 00:00:08,031
قصد داری دوباره محاکمهاش کنی، درسته؟ -
میخوام گزینههامون رو بسنجیم -
5
00:00:08,031 --> 00:00:10,175
اصلاً جای تعّلل داره؟
6
00:00:10,200 --> 00:00:12,344
راجرز قاتلی رو استخدام کرده
که چهار نفر رو کُشته
7
00:00:12,369 --> 00:00:14,805
از جمله یه قاضی
دوبار به سمت من شلیک کرده و ولم کرده تا بمیرم
8
00:00:14,830 --> 00:00:17,791
درک میکنم چه حسی داری -
روح ـت هم خبر نداره چه حسی دارم -
9
00:00:17,791 --> 00:00:19,084
چیکاری میتونم براتون بکنم، آقای ونس؟
10
00:00:19,084 --> 00:00:21,645
امیدوارم بتونی آرامش رو به پیرمرد هدیه بدی
11
00:00:21,670 --> 00:00:25,632
من نه همسری دارم، نه فرزندی
نه کسی که این ثروت رو بهش بسپارم
12
00:00:25,632 --> 00:00:29,945
اینجا میلیاردها دلار در خطره
و مردم برای متوقف کردن شما دست به هر کاری میزنن
13
00:00:29,970 --> 00:00:31,717
برای گرفتن گواهی فوت کمک لازم دارم
14
00:00:31,757 --> 00:00:33,888
اسم؟ -
ویبیانا دوارته -
15
00:00:33,913 --> 00:00:35,623
چطور مُرده؟
خودکشی کرده -
16
00:00:35,684 --> 00:00:37,953
میخوام تلاش خودم رو برای پیدا کردن بچه ویبیانا بکنم
فرزند شما رو
17
00:00:37,978 --> 00:00:41,273
در مورد دکتر باسو شنیدی؟
آره، اون برای خودش یه قهرمان بود
18
00:00:41,273 --> 00:00:43,500
خودش رو وقف جامعه بیخانمان کرده بود
19
00:00:43,525 --> 00:00:46,027
فکر کنم یکی رو به جرم قتل ـش دستگیر کردن
20
00:00:46,052 --> 00:00:47,087
آره، یه مرد بیخانمان
21
00:00:47,112 --> 00:00:50,799
جفری، تو به کارآگاه گفتی که
به دکتر حمله کردی؟
22
00:00:50,824 --> 00:00:51,825
فقط میخوام برم خونه
23
00:00:51,825 --> 00:00:53,827
چیزی که الان دیدن رو
میشه بهش گفت یه اعتراف پخته شده؟
24
00:00:53,827 --> 00:00:54,845
صد در صد
25
00:00:54,870 --> 00:00:58,951
و با توجه به کارشناسی شما
بازجویی صحیح باید در چه راستایی باشه؟
26
00:00:58,976 --> 00:01:00,477
جستجوی حقیقت
27
00:01:17,616 --> 00:01:19,993
هر گوشه از خونه دوربین کار گذاشته
28
00:01:20,915 --> 00:01:23,709
آشکارسازهای حرکتی، نورافکنها
29
00:01:23,857 --> 00:01:25,817
جنبه مثبت قضیه اینه که سگ نداره
30
00:01:25,901 --> 00:01:27,277
میتونی این سیستم رو خنثی کنی؟
31
00:01:27,277 --> 00:01:29,738
رفیق، مگه سانی رولینز* میتونه بالبداهه شعر بگه؟
(یک خواننده آمریکایی)
[منظورش اینه که باید یه کم روش کار کنه]
32
00:01:29,738 --> 00:01:31,907
چقدر طول میکشه روی ماشینها میکروفن بذاری؟
33
00:01:31,907 --> 00:01:33,283
چندتا ماشین داره؟
34
00:01:33,283 --> 00:01:34,826
داره DMV میگن دوتا
35
00:01:36,575 --> 00:01:37,704
پانزده دقیقه، فوقش
36
00:01:37,704 --> 00:01:39,414
اگه توی خیابون پارک شده باشن
37
00:01:39,414 --> 00:01:41,541
اگه توی گاراژ باشن چی؟
38
00:01:42,584 --> 00:01:43,585
سی دقیقه
39
00:01:44,794 --> 00:01:46,338
اولین کسی که زنگ میزنه بندازتت زندان منم
40
00:01:47,971 --> 00:01:48,972
خب، ببین کی اومد خونه
41
00:01:50,393 --> 00:01:52,395
راجرز و میهمان ناخواندهاش
42
00:01:52,594 --> 00:01:54,721
رفیق، ماشینه جی.تی مکلارن جدیده
43
00:01:54,787 --> 00:01:57,581
آره، ماشینه بین 250 تا 300 هزار دلار آب میخوره
44
00:01:57,614 --> 00:01:59,532
مگه ماشینه چیکار میکنه، پرواز میکنه؟
45
00:01:59,902 --> 00:02:00,861
تقریباً همه کاری میکنه
46
00:02:03,188 --> 00:02:04,606
و علیکم ســلام
47
00:02:04,606 --> 00:02:06,608
اوه، اوه، بد شد
48
00:02:06,608 --> 00:02:08,508
؟B طرح
49
00:02:08,533 --> 00:02:10,946
هر جا میره با سگش رو خودش میبره
50
00:02:10,946 --> 00:02:13,490
توی یه زمان مناسب
برو تو کار ماشینها
51
00:02:13,490 --> 00:02:16,660
مرسدس بنز اوکیه
ولی مکلارن یه کم زمان میخواد
52
00:02:16,685 --> 00:02:18,019
به اندازه کافی زمان داری
53
00:02:19,301 --> 00:02:20,302
آه پسر، فکر میکردم خیلی کار فوریه
54
00:02:21,790 --> 00:02:23,041
تازه شروع کاره
55
00:02:27,136 --> 00:02:28,137
وضعیت خواب؟
56
00:02:30,215 --> 00:02:31,049
چندان خوب نیست
57
00:02:31,049 --> 00:02:35,922
هر روز صبح ساعت 3 و 4 از خواب بیدار میشم
... و نمیتونم دوباره بخوابم، پس
58
00:02:36,584 --> 00:02:38,794
آمبین* جواب نمیده
(نوعی داروی خواب آور)
59
00:02:40,439 --> 00:02:41,632
آتیوان* چی؟
(نوعی دارو آرامش بخش برای کنترل ترس)
60
00:02:41,768 --> 00:02:45,146
آره، اکثرا جواب میده
61
00:02:45,171 --> 00:02:46,213
... اوه، یه جورایی
62
00:02:47,941 --> 00:02:51,569
میدونی، اون حس دیوانه کننده
و وحشتناک از بین میره
63
00:02:53,994 --> 00:02:55,036
مشروب چطور؟
64
00:02:56,928 --> 00:02:58,554
متوجهام
65
00:02:58,579 --> 00:03:01,981
... میدونی
از مشروب خوشم نمیاد
66
00:03:02,006 --> 00:03:04,216
تحت کنترله
67
00:03:05,171 --> 00:03:06,047
و کار؟
68
00:03:06,409 --> 00:03:07,618
کار
69
00:03:09,349 --> 00:03:12,018
کار کردن ذهنم رو از چیزای دیگه دور میکنه
70
00:03:14,342 --> 00:03:15,176
از چه چیزایی؟
71
00:03:18,005 --> 00:03:18,923
کارل راجرز
72
00:03:22,812 --> 00:03:24,064
بیشتر بگو
73
00:03:32,444 --> 00:03:33,570
... چیزی که
74
00:03:33,570 --> 00:03:35,488
چیزی که همیشه بهش فکر میکنم
75
00:03:39,409 --> 00:03:40,744
... چیزی که واقعاً میخوام اینه که
76
00:03:44,024 --> 00:03:49,669
شخصاً شکارش کنم
و به اون لعنتی پایان بدم
77
00:03:53,585 --> 00:03:54,982
برای این کار مانع پیش روت چیه؟
78
00:03:59,721 --> 00:04:01,014
انسانیت
79
00:04:34,203 --> 00:04:44,135
-----------------------------------------
ارائهای از وبسایت مونت مووی
:.: MontMovie.Co :.:
----------------------------------------
80
00:04:44,169 --> 00:04:55,010
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
[ @MontMovie ]
81
00:04:55,383 --> 00:04:57,804
********************************
BOSCH : LEGACY
فصل اول قسمت: 2
********************************
82
00:05:05,220 --> 00:05:07,764
این پرونده مدنی باید حواس راجرز رو پرت کنه
83
00:05:07,789 --> 00:05:10,058
محض یاد آوری، من برای تو کار نمیکنم
84
00:05:10,083 --> 00:05:11,000
متوجهاک
85
00:05:11,025 --> 00:05:13,061
باید فیلم شهادت دادن فرانزن رو ببینم
86
00:05:13,086 --> 00:05:16,376
بعدش میتونم ببینم
چرا ویلی داتز شهادت ـش رو تغییر داد
87
00:05:16,401 --> 00:05:18,925
حیف شد که برای من کار نمیکنی
88
00:05:18,925 --> 00:05:24,347
رازداری موکل بعد از مرگ بیشتر هم میشه
پس شرمنده، نمیتونم فیلم رو بدم بهت
89
00:05:26,088 --> 00:05:28,924
بدترین چیزِ اسباب کِشی
به یه شرکت بوتیک مثل این میدونی چیه؟
90
00:05:29,144 --> 00:05:31,669
خودم باید قهوه دم کنم
که وقت زیادی هم میخواد
91
00:05:31,694 --> 00:05:32,981
مشکل جهان اول
92
00:05:32,981 --> 00:05:34,107
صد در صد
93
00:05:35,567 --> 00:05:36,677
یه فنجان میل داری؟
94
00:05:36,702 --> 00:05:38,362
بله لطفاً
بلک کافی
95
00:05:39,571 --> 00:05:41,823
راحت باش
96
00:05:54,878 --> 00:05:57,714
یه ترس بیخود بود
آقای ونس رو مرخص کردن خونه
97
00:05:57,839 --> 00:05:59,048
اون چش شده بود؟
98
00:05:59,132 --> 00:06:03,720
بیهوش شده بود، کم آبی، اختلال در الکترولیتها
کمبود پتاسیم
99
00:06:03,720 --> 00:06:07,182
احمق پیر باید گاتورید* و موز بخوره
(نوعی نوشیدنی)
100
00:06:07,182 --> 00:06:10,354
چرا ما یه بازرس خصوصی استخدام نکنیم؟
حق السکوت چطوره؟
101
00:06:10,379 --> 00:06:11,518
در چه موردی؟
102
00:06:11,561 --> 00:06:13,313
همیشه این شایعات در مورد
ویتنی ونس وجود داشته
103
00:06:13,313 --> 00:06:15,273
... بدون بچه، مجرد مادام العمر
104
00:06:15,273 --> 00:06:20,111
یه مرد 88 ساله، محض رضای خدا
حتی اگه حقیقت داشته باشن، چرا ونس باید اهمیت بده؟
105
00:06:20,136 --> 00:06:23,556
،من با منابع ـم در تایمز
ایستگاههای خبری صحبت کردم
106
00:06:23,615 --> 00:06:25,033
کسی بهشون نزدیک نشده
107
00:06:25,033 --> 00:06:26,367
مرافعه دادگاهی چی؟
108
00:06:26,392 --> 00:06:29,019
اگه وجود داشته باشه
وکیلهاش در موردش چیزی نشنیده
109
00:06:29,162 --> 00:06:30,288
وارث چطور؟
110
00:06:30,288 --> 00:06:32,332
والاً، وارثی وجود نداره
111
00:06:32,332 --> 00:06:34,851
دوماً، اون تو رو برای جانشینی
به عنوان مدیرعامل انتخاب کرده
112
00:06:34,876 --> 00:06:40,423
آره، اگه این کارآگاه یکی رو پیدا کنه چی؟
یکی بیاد، یه مدعی، ها؟
113
00:06:40,423 --> 00:06:43,176
یه وارث که یه صندلی تو هیئت مدیره داشته باشه
که بخواد روی سود شرکت ادعا کنه
114
00:06:43,176 --> 00:06:44,780
ببین، با این اوصاف
شاید خودت هم استعفا بدی
115
00:06:44,805 --> 00:06:46,738
،به محض اینکه پیرمرده مُرد
116
00:06:46,763 --> 00:06:49,766
فرزندان گمشده ویتنی ونس
مثل مور و ملخ ظاهر میشن
117
00:06:49,766 --> 00:06:51,017
و دعوا شروع میشه
118
00:06:51,017 --> 00:06:52,112
این اجتناب ناپذیره
119
00:06:52,137 --> 00:06:54,354
میتونست با حقتالیف منو جانشین کنه
120
00:06:54,354 --> 00:06:56,731
به همین دلیله که یه کِشتی وکیل داری
121
00:06:58,059 --> 00:06:58,893
در این فاصله؟
122
00:06:58,918 --> 00:07:02,338
در این فاصله، افراد من حواس ـشون به بوش هست
123
00:07:13,373 --> 00:07:14,331
آقای کوروین
124
00:07:14,374 --> 00:07:15,884
حال خودتون و پرسنل چطوره؟
125
00:07:15,917 --> 00:07:17,477
کوکِ کوک، ممنون
126
00:07:17,502 --> 00:07:18,419
و آیدا؟
127
00:07:18,444 --> 00:07:20,964
خیلی شوکه کننده ست،
ولی برگشته سر کارش
128
00:07:20,964 --> 00:07:22,674
و حال آقای ونس امروز صبح چطور بوده؟
129
00:07:22,674 --> 00:07:24,634
خوشحالن که در خانه هستن
و راحت استراحت میکنند
130
00:07:24,634 --> 00:07:26,236
چه کمکی از دست من برمیاد، قربان؟
131
00:07:26,261 --> 00:07:27,679
هری بوش
132
00:07:27,679 --> 00:07:29,180
هری بوش چی؟
133
00:07:29,213 --> 00:07:32,382
چرا آقای ونس باید
یه کارآگاه خصوصی استخدام کنه؟
134
00:07:32,492 --> 00:07:33,326
نظری ندارم
135
00:07:33,351 --> 00:07:34,560
به من ربطی نداره
136
00:07:34,585 --> 00:07:37,205
ویتنی یه جورایی تو دردسر افتاده
امیدوارم درک کنی که همه اینا بخاطر اونه
137
00:07:37,230 --> 00:07:40,410
ما منابع عظیمی در اختیار داریم
138
00:07:40,435 --> 00:07:42,277
یادم میمونه
139
00:07:42,277 --> 00:07:44,404
با گوشیم بهت پیام میدم
140
00:07:44,404 --> 00:07:48,132
اگه به هر چیزی نیاز داشتی، دیوید
میخوام که باهام تماس بگیری
141
00:07:49,909 --> 00:07:50,910
سپاسگذارم
142
00:07:56,892 --> 00:08:00,520
کارل راجرز بیشتر آجیل ـش رو
در وال استریت درست میکنه
143
00:08:00,545 --> 00:08:03,965
و بعد برای سرخ کردنش
سراغ کسایی مثل من میاد
144
00:08:03,965 --> 00:08:11,049
اما خرید با این طرح برای من خیلی گرون بود
145
00:08:11,074 --> 00:08:15,923
و راجرز کارگزارهای واقعاً نامناسبی
توی ترکیب داشت
146
00:08:15,977 --> 00:08:17,603
نامناسب از چه نظر؟
147
00:08:17,631 --> 00:08:20,050
به روش براتوا
148
00:08:20,075 --> 00:08:21,994
مافیای روسیه
149
00:08:22,019 --> 00:08:23,895
دا مافیا
150
00:08:27,534 --> 00:08:31,092
کارل راجرز بیشتر آجیل ـش رو
در وال استریت درست میکنه
151
00:08:31,124 --> 00:08:34,586
و بعد برای سرخ کردنش
سراغ کسایی مثل من میاد
152
00:08:44,135 --> 00:08:46,971
خب، چیزی دست گیرت شد؟
153
00:08:48,593 --> 00:08:50,136
براتوا منو به شک میندازه
154
00:08:50,136 --> 00:08:52,142
آه، مزخرفات فرانزن
155
00:08:52,167 --> 00:08:55,350
بازپرس هیچ ارتباطی بین
راجرز و وال استریت پیدا نکرد
156
00:08:55,350 --> 00:08:56,726
حتی مافیای روسیه خیلی کمتر
157
00:08:56,726 --> 00:09:01,939
کارل راجرز بیشتر آجیل ـش رو
در وال استریت درست میکنه
158
00:09:03,624 --> 00:09:05,968
فکر نمیکنی شاید منظورش از وال استریت
اینجا در لس آنجلس باشه؟
159
00:09:06,027 --> 00:09:06,986
فشن دیستریست؟
160
00:09:07,011 --> 00:09:07,886
دست مافیا بوده
161
00:09:09,297 --> 00:09:12,342
حتی به ذهنم خطور نکرد
162
00:09:12,367 --> 00:09:13,409
مثل یه ظن ساده بهش فکر کن
163
00:09:13,434 --> 00:09:16,812
بذار برم مرکز شهر، ببینم اتفاقی میوفته یا نه
164
00:09:19,273 --> 00:09:20,490
آخرین مورد
165
00:09:20,515 --> 00:09:25,463
سرقتهای پی در پی یه سارق به نام لاول براون
166
00:09:25,463 --> 00:09:29,175
،آقای براون باهوش
مردم رو از بانکها و دستگاههای خودپرداز
167
00:09:29,200 --> 00:09:32,001
به خونه میبره
و به زورِ چاقو ازشون دزدی میکنه
168
00:09:32,026 --> 00:09:36,307
باید این احمق رو قبل از اینکه خونی بریزه
دستگیرش کنـیم
169
00:10:11,217 --> 00:10:12,135
بوش
170
00:10:12,135 --> 00:10:14,011
چیزی دستگیرت شد؟
171
00:10:14,036 --> 00:10:16,239
تا الان که هیچی
172
00:10:16,264 --> 00:10:18,391
خب، هر حسی درست از آب در نمیاد
173
00:10:18,391 --> 00:10:20,143
بقیه روز رو از دست نمیدم
174
00:10:20,143 --> 00:10:21,936
روی یه پرونده خصوصی کار میکنم
175
00:10:21,936 --> 00:10:24,605
اشکالی نداره
منم کارای خودم رو دارم که باید بهشون رسیدگی کنم
176
00:10:24,630 --> 00:10:25,665
پسرِ بیخانمان
177
00:10:25,690 --> 00:10:27,275
درسته
جفری هرشتات
178
00:10:27,275 --> 00:10:29,944
ـش زیر ناخنهای مقتول پیدا شده DNA که
179
00:10:29,944 --> 00:10:31,279
چطور پیش میره؟
180
00:10:31,279 --> 00:10:32,672
میخوام تلفن رو قطع کنم
181
00:10:32,697 --> 00:10:33,698
... قبل از اینکه قطع کنی
182
00:10:33,698 --> 00:10:36,951
یه بار دیگه میام به ملاقاتت
183
00:10:36,951 --> 00:10:39,203
تا چه حد میخوای با راجرز پیش بری؟
184
00:10:39,228 --> 00:10:41,860
درخواست شده و جواب داده شده
من پایهام
185
00:10:43,916 --> 00:10:44,917
اوه، بِلا اومد
186
00:10:44,942 --> 00:10:46,610
سلام برسون -
باشه -
187
00:10:49,392 --> 00:10:50,477
سلام
188
00:10:50,898 --> 00:10:52,550
هری بوش سلام رسوند
189
00:10:52,575 --> 00:10:54,416
سلام منم برسون
190
00:10:58,053 --> 00:11:01,097
آره، واقعاً دلم برای مامانت تنگ شده
191
00:11:02,999 --> 00:11:04,527
میدونم که خیلی بهم نزدیک بودین
192
00:11:07,415 --> 00:11:09,167
هی، چیزی میخوای برات بیارم؟
193
00:11:09,192 --> 00:11:10,318
نه، مرسی
194
00:11:12,224 --> 00:11:13,809
باشه، بیا بشین
195
00:11:19,494 --> 00:11:22,198
باید خیلی زود از روندی که
به وجود اومده ناامید شده باشی
196
00:11:22,223 --> 00:11:25,875
بیش از حد ناامیدم، حتی عصبانی
تو چی، نیستی؟
197
00:11:25,875 --> 00:11:29,732
البته که هستم
ولی چیکار میشه کرد؟
198
00:11:29,757 --> 00:11:33,758
،میتونیم یه پرونده مرگ غیرقانونی
یه اقدام بازمانده از طرف تو تشکیل بدیم
199
00:11:35,622 --> 00:11:37,040
... من
200
00:11:37,220 --> 00:11:39,555
مطمئن نیستم که بخوام
دوباره همه چیزو مرور کنم یا نه
201
00:11:40,709 --> 00:11:45,422
یه بخشی از وجودم احساس میکنه که
باید بیخیال بشم، فراموشش کنم
202
00:11:46,729 --> 00:11:47,563
چه فایدهای داره اصلاً؟
203
00:11:47,647 --> 00:11:51,692
نکته اینجاست که راجرز
بهای کاری رو که با ما کرده باید بده
204
00:11:51,717 --> 00:11:53,946
اون مادرت رو به قتل رسونده
به من شلیک کرده
205
00:11:57,294 --> 00:11:59,796
چی باعث میشه این بار نتیجه تغییر کنه؟
206
00:12:00,186 --> 00:12:02,188
خب، یکی دوتا چیز
207
00:12:02,912 --> 00:12:06,182
پرونده این دفعه مدنی ـه و جنایی نیست
بار اثبات بسیار کمتره
208
00:12:06,207 --> 00:12:08,550
"نه "قطعی و غیرقابل تردید
209
00:12:10,274 --> 00:12:11,128
و دلیل دیگه؟
210
00:12:11,212 --> 00:12:13,089
خودم پرونده رو جلو میبرم
211
00:12:14,840 --> 00:12:19,971
بِلا، این موضوع برای تو، من و مادرت
در راستای برقراری عدالته
212
00:12:22,014 --> 00:12:22,848
خیلی خب
213
00:12:24,350 --> 00:12:25,643
اسم منم بنویس
214
00:12:25,643 --> 00:12:29,497
تصمیم گیری در مورد اینکه پرونده راجرز
برای بار دوم محاکمه بشه، آسون نبود
215
00:12:29,522 --> 00:12:32,615
با توجه به هیئت منصفه دو دل
... و مشکلات مربوط به شهادت داتز
216
00:12:32,647 --> 00:12:35,577
بله، خب، این حرفا
قبل از کنفرانس خبری خوب بود
217
00:12:36,125 --> 00:12:37,209
متاسفم
218
00:12:37,736 --> 00:12:40,870
با وکیل ایالات متحده صحبت کردین؟
وسط باشه RICO شاید پای یه
(سازمان های تحت نفوذ و فاسد دزدگیر)
219
00:12:40,895 --> 00:12:44,720
شخصاً پرونده مدنی رو ادامه میدم
از طرف دختر قاضی سوبل
220
00:12:44,745 --> 00:12:46,747
اون هم توافق کرده؟ -
شک نکنین -
221
00:12:46,831 --> 00:12:48,165
عالیه
از شنیدنش خوشحال شدم
222
00:12:49,055 --> 00:12:50,059
به پرونده شما نیاز دارم
223
00:12:50,084 --> 00:12:52,412
ارسال کنین PRA خب، یه درخواست
باهاتون همکاری خواهیم کرد
224
00:12:52,437 --> 00:12:53,980
کل پرونده رو میخوام، امیت
225
00:12:54,297 --> 00:12:57,174
نمیخوام اینطوری باشه که
کدوم قسمت رو بهم بدین و کدوم رو ندین
226
00:12:57,199 --> 00:13:00,027
من فقط میتونم اسنادی رو که
دفتر خودم ثبت ـشون کرده شده بهت بدم
227
00:13:00,052 --> 00:13:03,264
گزارش پلیس و هر چیزی که
مربوط به پزشکی قانونی رو هم میخوام
228
00:13:03,289 --> 00:13:04,824
باید با دقت برسی کنم
229
00:13:04,849 --> 00:13:05,725
هر کاری میخوای بکن
230
00:13:05,750 --> 00:13:08,836
فقط تا آخر هفته کل پرونده رو برام بفرست
231
00:13:23,075 --> 00:13:26,579
وسایل نقلیه بدون راننده باید فوراً خارج شوند
232
00:13:30,833 --> 00:13:32,585
خب، پرواز چطور بود؟
233
00:13:34,170 --> 00:13:36,672
سیزده ساعت تو راه بودم
دارم از گرسنگی میمیرم
234
00:13:38,097 --> 00:13:39,515
یه جایی رو بلدم
235
00:13:39,540 --> 00:13:44,545
چیز خاصی نمیخوام
استیک، ودکا، یه دختر زیبا
236
00:13:44,570 --> 00:13:46,530
فقط یکی؟
237
00:13:46,555 --> 00:13:48,765
بهت که گفتم
پرواز سیزده ساعت بوده
238
00:13:50,061 --> 00:13:51,270
خب، داستان چیه؟
239
00:14:12,625 --> 00:14:14,418
کارل راجرز
240
00:14:16,087 --> 00:14:18,172
خیلی خوشحالم که میبینمت، داداش
241
00:14:23,794 --> 00:14:25,170
یه کم سر و صدا راه بنداز
242
00:14:46,344 --> 00:14:49,662
دانگ، همهاش پلاستیک ـه
243
00:14:49,662 --> 00:14:53,224
بخاطر آیرودینامیک ـشه، مرد
غیر از این که به 220 تا سرعت نمیرسی
244
00:14:53,249 --> 00:14:54,350
لعنتی پرواز میکنه
245
00:14:54,375 --> 00:14:57,937
بله، به همینه که هیچوقت ورق
زیر ماشینم رو بیشتر از دو سال نگه نمیدارم
246
00:14:57,962 --> 00:14:58,921
که اینطور
247
00:14:58,921 --> 00:15:00,089
دنبال چی میگردی؟
248
00:15:00,089 --> 00:15:02,717
یک نقطه روی قاب
برای چسبوندن این آهنربا
249
00:15:02,717 --> 00:15:05,678
جایی که وقتی بزنه به سرعت گیر
یا بیوفته تو چاله کَنده نشه
250
00:15:06,804 --> 00:15:07,722
اون بالا چطوره؟
251
00:15:14,311 --> 00:15:15,112
از کجا میدونستی
252
00:15:17,428 --> 00:15:18,554
مگنت، رد کن بیاد
253
00:15:33,289 --> 00:15:36,000
ویبیانا دوارته
هفده ساله
254
00:15:36,000 --> 00:15:37,543
محل مرگ ـش رو میدونی؟
255
00:15:37,543 --> 00:15:40,087
خانه سنت هلن برای مادران مجرد
256
00:15:40,112 --> 00:15:41,522
مطمئنی بچه دار شده؟
257
00:15:41,547 --> 00:15:42,840
دارم سعی میکنم بفهمم
258
00:15:43,900 --> 00:15:46,444
هیچ سند تولدی نداریم که
به سنت هلن اشاره کنه
259
00:15:46,469 --> 00:15:47,391
چرا نیست؟
260
00:15:47,416 --> 00:15:49,346
مربوط به قوانین حفظ حریم خصوصی
در مورد فرزندخواندگی میشه
261
00:15:50,973 --> 00:15:53,809
اگه بچهای اونجا به دنیا بیاد
چی میشه؟
262
00:15:53,834 --> 00:15:55,877
باعنوان زایمان در منزل ثبت میشه
263
00:15:55,902 --> 00:15:57,100
آه، فهمیدم
باشه
264
00:15:58,873 --> 00:16:04,170
پس، لطفاً تمام سوابق تولد در منزل رو
از ژانویه تا فوریه 1953 چک کنید
265
00:16:04,195 --> 00:16:06,530
صدها مورد میشه اینجوری
266
00:16:06,555 --> 00:16:08,724
باید همه ـشون رو نگاه کنم
267
00:16:08,749 --> 00:16:12,627
امیدوارم چشمات ضعیف نباشه
کلی ریز فیش داره
268
00:16:12,652 --> 00:16:14,830
،اگه تعداد زیادی کپی بخوام
چقدر خرج بر میداره؟
269
00:16:14,855 --> 00:16:17,016
هر پاپ سی دلار
فقط هم پول نقد
270
00:16:17,041 --> 00:16:17,875
!از کی تا حالا ؟
271
00:16:17,875 --> 00:16:20,169
از وقتی که از سازمان رفتی، عزیزم
272
00:16:21,295 --> 00:16:24,048
باشه، به هر حال میخوام ـشون
ممنونم
273
00:17:04,729 --> 00:17:08,126
خیلی خب، روی اینستاگرام دوست دخترش کار میکنم
توییترش هم همینطور
274
00:17:08,151 --> 00:17:09,193
راجرز چطور؟
275
00:17:09,218 --> 00:17:12,263
مرد، اونم مثل خودته
از این اپلیکیشنها نداره
276
00:17:12,263 --> 00:17:13,889
جعبههای کنترل؟
277
00:17:13,914 --> 00:17:15,474
همزمان با صحبت کردن ـمون
دارم درستش میکنم
278
00:17:15,499 --> 00:17:19,245
روی سیمکارت ـت رو ID یادت نره که
از بین ببری
279
00:17:19,270 --> 00:17:21,105
خیالت تخت، رفیق
از قبل تدارک دیده شده
280
00:17:21,105 --> 00:17:22,940
آدرس جعلی IP
ایمیل جعلی
281
00:17:22,940 --> 00:17:25,526
هیچ راهی نذاشتم تا بهمون برسن
282
00:17:25,526 --> 00:17:27,086
چی داری گوش میدی؟
283
00:17:27,111 --> 00:17:30,614
اوه، کریستین اسکات
"لیتنی علیه ترس"
284
00:17:30,639 --> 00:17:32,283
بدیمن ـه
285
00:17:32,283 --> 00:17:33,951
منو هیجان زده میکنه
286
00:17:33,951 --> 00:17:35,244
اذیتم میکنه
287
00:17:36,579 --> 00:17:39,540
دکتر باسو در ناحیه زیر بغل راست
پنج ضربه چاقو خورده
288
00:17:40,749 --> 00:17:44,128
رگهای خونی حیاتی که مستقیماً
به قلب متصل میشن
289
00:17:44,128 --> 00:17:45,577
یک تُن خون از دست داده
290
00:17:45,602 --> 00:17:48,674
دچار شوک هموراژیک شده و خونریزی کرده
291
00:17:48,674 --> 00:17:51,468
باسو رو دوباره میشه بدین یهم EMT گزارش
292
00:17:58,017 --> 00:18:03,731
،از دست دادن خون زیاد
بدون واکنش، بدون نبض
293
00:18:08,402 --> 00:18:11,405
گزارش درگیری هرشتات رو هم بده
294
00:18:23,641 --> 00:18:24,475
دنبالم بیا
295
00:18:27,963 --> 00:18:28,839
غذل چی بزنیم؟
296
00:18:28,864 --> 00:18:30,782
هات داگ؟
297
00:18:30,807 --> 00:18:33,152
و داگ بوقلمون و همبرگر
298
00:18:33,177 --> 00:18:35,321
یومامی همبرگرهای عالی داره
299
00:18:35,346 --> 00:18:37,348
نه از نظر من
300
00:18:37,348 --> 00:18:39,725
بوگیهاش مزخرفه
301
00:18:43,812 --> 00:18:46,857
فکر کنم اون احمقها رو میشناسم
بریم جلوشون رو بگیریم
302
00:18:46,941 --> 00:18:48,156
برای چی؟
303
00:18:48,189 --> 00:18:51,044
مواد مخدر، اسلحه، حکم بازداشت
بلیط های پرداخت نشده هر چی
304
00:18:52,338 --> 00:18:54,381
رفتار نامناسب؟
*جی واکینگ
(عبور غیرمجاز عابر)
305
00:18:54,406 --> 00:18:56,372
اینا حرکات پیشگیرانه پلیس ـه، عزیزم
306
00:18:58,000 --> 00:18:59,084
جداً میخوای بری؟
307
00:19:00,508 --> 00:19:02,259
پاهات رو باز کن
308
00:19:03,065 --> 00:19:04,817
باز کن
309
00:19:04,842 --> 00:19:06,018
دستات رو بذار پشت سرت
310
00:19:07,262 --> 00:19:08,221
این مزاحمته
311
00:19:08,246 --> 00:19:09,682
تفتیش بدنی ـش کن
312
00:19:09,707 --> 00:19:11,698
اینا برای چیه، افسر؟ -
برگرد و بچسب به دیوار -
313
00:19:11,723 --> 00:19:12,780
باشه
314
00:19:12,805 --> 00:19:14,223
مزخرفه
315
00:19:14,579 --> 00:19:16,281
دستات رو بذار پشت سرت
وگرنه بهت دستبند میزنم
316
00:19:16,306 --> 00:19:17,874
زود باش دیگه -
لعنت بهت، واسکز -
317
00:19:17,874 --> 00:19:19,417
تکرار نمیکنم
318
00:19:19,417 --> 00:19:20,585
مجبور نیستم کاری که میگی رو بکنم، عوضی
319
00:19:20,585 --> 00:19:21,878
دستبندش بزن
320
00:19:24,130 --> 00:19:26,257
این چیزا دیگه بگا رفتن
321
00:19:26,257 --> 00:19:27,567
برای امنیت خودتون و ما هست
322
00:19:27,592 --> 00:19:29,719
پاهات رو باز کن
باز کن
323
00:19:34,626 --> 00:19:36,534
اگه دستت رو یه کم بیاری سمت چپ
احساس امنیت بیشتری میکنم، خوشگلم
324
00:19:36,559 --> 00:19:38,394
دهنتو ببند -
یه چیزی پیدا کردم -
325
00:19:38,419 --> 00:19:40,630
خب، خب -
چیزی ندارم -
326
00:19:44,025 --> 00:19:44,859
بهت گفته بودم
327
00:19:46,485 --> 00:19:47,778
تو چطور، هوم؟
328
00:19:49,479 --> 00:19:50,823
هیچی ندارم -
مادرجنده -
329
00:19:50,848 --> 00:19:52,116
همون جا که هستی وایسا، احمق
330
00:19:52,116 --> 00:19:54,036
لعنتی، فرار کن، داداش
فرار کن
331
00:19:54,061 --> 00:19:55,562
زانو بزن، لعنتی
332
00:19:55,667 --> 00:19:56,918
همینجا بمون، عوضی
333
00:20:24,440 --> 00:20:26,108
حرومزاده
334
00:20:37,608 --> 00:20:38,442
حالا چی؟
335
00:20:40,748 --> 00:20:42,375
بعدا نگرانش باش
336
00:20:44,644 --> 00:20:46,312
نمیدونیم چرا فرار کرد
337
00:20:46,337 --> 00:20:47,772
احتمالاً یه ریگی به کفش داشته
338
00:20:47,797 --> 00:20:48,898
و اگه نداشته چی؟
339
00:20:48,923 --> 00:20:52,468
بخاطر جریمه دنبالش افتادیم؟
بخاطر تخلف؟
340
00:20:52,493 --> 00:20:54,578
سازمان دیدهبانی این چیزا رو تایید نمیکنه
341
00:20:58,800 --> 00:20:59,884
اون یارو که گرفتی کجائه؟
342
00:21:04,230 --> 00:21:05,773
لعنتی
343
00:21:11,352 --> 00:21:13,229
در پیادهرو ولش کردی تا بره؟
344
00:21:15,866 --> 00:21:17,159
قرار بود از همکارم جدا نشم
345
00:21:17,184 --> 00:21:19,095
قرار هم نیست که
متهم رو ول کنی تا بره، افسر
346
00:21:19,120 --> 00:21:20,496
چرا ننداختی ـش پشت اورکا؟
347
00:21:20,496 --> 00:21:21,806
گند زدم
348
00:21:21,831 --> 00:21:24,375
! نه بابا
دستبند تو به دستاش بوده
349
00:21:24,375 --> 00:21:27,228
لهنتی
اون دستبند رو بابام داده بود بهم
350
00:21:27,253 --> 00:21:28,960
و شماره سریال تو روی اونا نوشته شده
351
00:21:28,985 --> 00:21:30,047
و هر بچهای از این محله
با اون دستبندها گرفته بشه
352
00:21:30,072 --> 00:21:32,233
تا آخر عمرت
به خاطر این کار سرزنش میشی
353
00:21:32,258 --> 00:21:34,844
خدایا، این میشه دومین گزارشام تو یه هفته
354
00:21:34,844 --> 00:21:36,846
اون مادرجنده از دست ما فرار کرده
بعدش تو نگران دوران مشروط خودتی؟
355
00:21:36,846 --> 00:21:39,724
اون کودن رو پیدا میکنیم
و دستگیرش میکنیم
356
00:21:39,749 --> 00:21:41,346
ما که نمدونیم اون کیه
357
00:21:41,640 --> 00:21:42,474
تلفنش رو برسی کن
358
00:21:45,271 --> 00:21:46,105
قفله
359
00:21:48,161 --> 00:21:49,784
توی اون دفترچه آدرسی داره؟
360
00:21:51,152 --> 00:21:52,737
اینا رو به زندانیهای شهرستانها میدن
361
00:21:54,338 --> 00:21:55,506
اسمی نداره
فقط عدد هستش
362
00:21:55,531 --> 00:21:57,658
برای کسایی که نمیخواد
توی تلفنش نوشته بشن
363
00:22:00,578 --> 00:22:01,620
"مدارک اسنیزی"
364
00:22:01,965 --> 00:22:02,841
اولین سرنخ ـموم
365
00:22:03,632 --> 00:22:05,250
حالا ما چطور باید اینکارو انجام بدیم؟
366
00:22:05,275 --> 00:22:06,542
ما" کیه؟"
367
00:22:06,567 --> 00:22:08,694
شروع کن به زنگ زدن
خودت برو تو کارش
368
00:22:14,163 --> 00:22:15,683
عاشق رنگ ناخن ـت شدم
369
00:22:15,760 --> 00:22:18,262
مرسی
خودم از ژال خوشم میاد
370
00:22:19,597 --> 00:22:22,558
نمیشه بین این دوتا یکی رو انتخاب کرد
نظر تو چیه؟
371
00:22:23,806 --> 00:22:25,140
مناسبتش چیه؟
372
00:22:25,311 --> 00:22:27,980
من و دوست پسرم
آخر هفته میریم سانتا باربارا
373
00:22:28,064 --> 00:22:28,898
خوبه
374
00:22:28,923 --> 00:22:31,342
یه مزرعه در سان یسیدرو
375
00:22:32,526 --> 00:22:33,903
خیلی عالیه که
376
00:22:35,578 --> 00:22:38,139
منم میخوام بزنم بیون
ولی خودم تنهام
377
00:22:38,908 --> 00:22:40,034
مناسبَت تو چیه؟
378
00:22:40,034 --> 00:22:43,120
یک بازگشت به وطن
خارج از شهره
379
00:22:44,121 --> 00:22:45,241
جای خاصی میری؟
380
00:22:45,289 --> 00:22:46,332
ریپابلیکئو
(اسم یه شهر)
381
00:22:46,332 --> 00:22:48,834
اونجا رو دوست دارم
خوش بگذره
382
00:22:49,013 --> 00:22:49,847
همینطور
383
00:22:58,480 --> 00:22:59,218
بوش
384
00:22:59,251 --> 00:23:00,407
ریپابلیکئو
امشب
385
00:23:04,277 --> 00:23:08,198
سلام
اوم، دنبال یکی از دوستاتون هستم
386
00:23:09,282 --> 00:23:10,117
اسنیزی؟
387
00:23:12,285 --> 00:23:13,120
الو؟
الو؟
388
00:23:13,120 --> 00:23:18,809
حدود پنج-نه، لاغر بود
اسنیزی میشناسی؟
389
00:23:18,834 --> 00:23:20,210
چندتا اسنیزی میشناسی مگه؟
390
00:23:20,210 --> 00:23:23,422
میخوام چِکش رو براش پست کنیم
به شما پول بدهکاره؟
391
00:23:23,422 --> 00:23:26,675
خانم، لطفاً سر من فریاد نزن
من باهاش نخوابیدم
392
00:23:26,675 --> 00:23:31,513
آره عمهاش تصادف کرده
آره، درسته، عمه جی
393
00:23:31,513 --> 00:23:34,599
... اوم، بعدش بردنش بیمارستان، اما
394
00:23:36,893 --> 00:23:41,731
نه، نه، جدی نیست.
این فقط یه ... اقدام احتیاطیه
395
00:23:41,815 --> 00:23:43,358
ولی باید بهش بگم
396
00:23:47,532 --> 00:23:49,075
میدونی کجا زندگی میکنه؟
397
00:23:53,910 --> 00:23:57,122
خیلی عالیه این، متشکرم
398
00:23:59,689 --> 00:24:02,442
دوست دختر سابقش بود
اسم و آدرس ـش رو گرفتم
399
00:24:11,288 --> 00:24:15,115
سلام، دنبال یه امدادگر
به نام آلبرت مورالس میگردم
400
00:24:15,140 --> 00:24:15,974
امروز اینجاست؟
401
00:24:15,974 --> 00:24:17,350
کی میخواد ببینه اونو؟
402
00:24:17,434 --> 00:24:18,643
منو نمیشناسه
403
00:24:18,668 --> 00:24:21,705
اومدم از طرف یکی که تو یه حادثه
ازش مراقبت کرده تشکر کنم
404
00:24:21,730 --> 00:24:22,814
من میتونم بدمش بهش
405
00:24:22,839 --> 00:24:25,007
یه داستانی هم هست که
خودم باید براش تعریف کنم
406
00:24:25,924 --> 00:24:27,217
باشه، یه لحظه بهم فرصت بده
407
00:24:35,238 --> 00:24:36,656
می خواستین منو ببینین؟
408
00:24:36,806 --> 00:24:38,693
آلبرت مورالس، گروه نجات دو-هفت؟
409
00:24:38,747 --> 00:24:39,664
بله
درسته
410
00:24:39,689 --> 00:24:41,732
من چیزی برات دارم
متیو
411
00:24:43,793 --> 00:24:45,337
این چیه؟ -
احضاریه -
412
00:24:45,337 --> 00:24:50,383
امضای قاضی بیکر
فردا ساعت 9 صبح باید تو دادگاه باشی
413
00:24:50,474 --> 00:24:51,558
لطفاً جزئیات رو هم بخون
414
00:24:51,655 --> 00:24:52,677
گندش بزنن
415
00:24:53,503 --> 00:24:54,379
این کدوم پرونده ست؟
416
00:24:54,479 --> 00:24:55,521
جفری هرشتات
417
00:24:55,764 --> 00:24:58,808
اونو بعلت تشنج در کافه
در هالیوود درمان کردی
418
00:24:59,784 --> 00:25:00,911
مردی که دکتر رو کُشت؟
419
00:25:00,936 --> 00:25:02,395
گفته میشه
420
00:25:02,420 --> 00:25:06,917
ذکر شده که باید مدارکی که در مورد حادثه
و کیت نجات ـتون دارین همراه داشته باشین
421
00:25:06,942 --> 00:25:09,486
کیت من؟
لعنتی این برای چی
422
00:25:09,486 --> 00:25:10,737
فردا متوجه میشی
423
00:25:10,737 --> 00:25:12,113
احضار شدی
424
00:25:12,950 --> 00:25:13,784
صبح میبینمت
425
00:25:29,714 --> 00:25:31,633
کی قراره با این مرد لعنتی ملاقات کنیم؟
426
00:25:32,801 --> 00:25:33,677
دارم بهش رسیدگی میکنم
427
00:25:34,840 --> 00:25:36,320
نیومدم اینجا که منتظر بمونم
428
00:25:40,392 --> 00:25:42,269
در ضمن شاید کمکم کنی
یه چیز دیگه رو درست کنم
429
00:25:48,275 --> 00:25:50,794
سلام خانم، روبرتو اینجاست؟
430
00:25:50,819 --> 00:25:51,820
موضوع چیه؟
431
00:25:51,820 --> 00:25:53,613
باید در مورد آزادی مشروطش باهاش صحبت کنیم
432
00:26:07,127 --> 00:26:08,563
فکر کردی میتونی از دست ما فرار کنی؟
433
00:26:08,588 --> 00:26:09,254
!!!چی؟؟
434
00:26:09,254 --> 00:26:12,007
بلند شو، فوراً، روی پاهات
بریم
435
00:26:12,007 --> 00:26:14,175
به چه جُرمی دستگیرم میکنی؟
436
00:26:14,200 --> 00:26:15,743
فرار از دست پلیس
437
00:26:17,264 --> 00:26:18,431
با دستبندش چیکار کردی؟
438
00:26:21,234 --> 00:26:23,194
بفرما
439
00:26:24,829 --> 00:26:25,663
مال اونه
440
00:26:36,197 --> 00:26:37,032
میذارم بری
441
00:26:37,869 --> 00:26:40,955
ولی اگه در این باره حرفی به کسی بزنی
میام سراغت دومرتبه
442
00:26:40,980 --> 00:26:41,855
فهمیدی؟
443
00:26:43,121 --> 00:26:45,040
برو
گورتو گم کن
444
00:26:50,302 --> 00:26:51,803
! گذاشتی بره
445
00:26:51,880 --> 00:26:53,930
اگه اونو دستگیر کنم
باید تمام این نمایش مزخرف رو گزارش بدم.
446
00:26:56,885 --> 00:27:00,722
پس، اوم، حدس میزنم این یعنی
برام گزارش نمینویسی
447
00:27:00,722 --> 00:27:03,867
من ببخاطر تو اینجام، بوش
448
00:27:03,892 --> 00:27:06,811
نباید اونو تو پیدا رو ول میکردی تا فرار کنه
449
00:27:06,836 --> 00:27:08,129
ولی اومدی و هوای پشت منو داشتی
450
00:27:09,356 --> 00:27:10,190
ناامیدت نمیکنم
451
00:27:10,190 --> 00:27:13,193
خدایا
هیچوقت این حرفو نزن
452
00:27:21,218 --> 00:27:22,035
بله؟
453
00:27:22,035 --> 00:27:24,204
هی، بیا داخل
454
00:27:24,204 --> 00:27:29,309
مرد، ببخشید دیر اومدم
جای پارک نبود
455
00:27:29,334 --> 00:27:30,919
خیلی خب
بگو ببینم
456
00:27:30,919 --> 00:27:34,898
از زمانی که ترافیک برگشته
اوضاع اینجوری شده
457
00:27:34,923 --> 00:27:37,050
آره، یه خوبی هم داشته
458
00:27:37,075 --> 00:27:38,576
حداقل میشه یه جایی پارک کرد
459
00:27:39,444 --> 00:27:41,542
ممنون که سر زدی،قهوه میخوری؟
تازه درست کردم
460
00:27:41,581 --> 00:27:42,498
اوه، نه، ممنون
461
00:27:43,932 --> 00:27:44,933
خونه خوبی شده
462
00:27:46,935 --> 00:27:48,491
اینجا زندگی میکنی؟
463
00:27:48,516 --> 00:27:51,373
فعلاً آره
در خونهام برچسب پلمپ زدن
464
00:27:51,398 --> 00:27:56,778
آه خب، گزارش ملاقات کنندههای راجرز
سوابق تلفنی
465
00:27:56,778 --> 00:27:58,113
و چندتایی فایل صوتی
466
00:27:58,113 --> 00:27:58,823
ممنون
467
00:27:58,848 --> 00:28:00,730
یه سری اطلاعات هست که اون تو نیست
468
00:28:00,755 --> 00:28:03,615
... در حالی که اون در شهرستان منتظر محاکمه بود
469
00:28:03,640 --> 00:28:06,711
طرف ما، راجرز، برای خودش کلی حامی خرید
470
00:28:07,639 --> 00:28:08,473
چه مدت؟
471
00:28:08,498 --> 00:28:11,668
شبانه روزی
حتی موهاش رو هم به هم نزده
472
00:28:13,436 --> 00:28:14,479
ممنونم ازت
473
00:28:14,504 --> 00:28:19,263
آره خب، وقتی میگم شبانه روزی
... زیاد درست نیست، ولی
474
00:28:19,288 --> 00:28:21,553
باشه، گرفتم
475
00:28:24,758 --> 00:28:25,592
دلت برا خونه تنگ نشده؟
476
00:28:27,982 --> 00:28:28,816
یه کم
477
00:28:42,157 --> 00:28:43,992
ممنون
478
00:28:46,094 --> 00:28:46,928
خوب مراقبش باش
479
00:28:46,953 --> 00:28:48,288
باعث افتخاره
480
00:28:59,655 --> 00:29:00,516
رفیق خودمی
481
00:29:07,052 --> 00:29:10,514
"خانه زایمان صدمین سالگردش رو جشن میگیره"
482
00:29:15,721 --> 00:29:16,931
ابیگیل ترنبول
483
00:29:19,208 --> 00:29:20,374
ابیگیل ترنبول
484
00:29:23,715 --> 00:29:24,633
ارزش امتحان کردن رو داره؟
485
00:29:27,698 --> 00:29:29,032
نظرت تو چیه، پسر؟
486
00:29:30,488 --> 00:29:31,698
آره، ارزش امتحانو داره
487
00:29:33,684 --> 00:29:35,900
به معنای واقعی کلمه
بهترین تیرامیسویی بود که تا الان خوردم
488
00:29:35,925 --> 00:29:38,186
گربه تو کیف ـه و کیف تو رودخانه
(منظور: دستگاه وصل شده و راجرز توی ماشینه)
489
00:29:38,211 --> 00:29:40,356
صدا هم داری؟
490
00:29:40,381 --> 00:29:41,912
دوست دخترش تیرامیسو میل میکنه
491
00:29:41,937 --> 00:29:44,136
اگه مستقیماً نرفت خونه
بهم خبر بده
492
00:29:44,445 --> 00:29:45,279
دریافت شد
493
00:30:17,592 --> 00:30:18,426
هی، پسر
494
00:30:20,177 --> 00:30:21,012
چطوری؟
495
00:30:22,221 --> 00:30:23,055
صبح بخیر
496
00:30:33,482 --> 00:30:34,859
یه دقیقه دیگه برمیگردم، رفیق
497
00:31:18,903 --> 00:31:19,737
حرکت کن
498
00:31:30,790 --> 00:31:32,375
امنه؟ -
صبر کن -
499
00:31:33,626 --> 00:31:34,460
میتونی پاشی
500
00:31:36,103 --> 00:31:38,022
کی میخوای دوباره منو بیاری تو کار، مربی؟
501
00:31:38,047 --> 00:31:39,173
کاش میتونستم باشم
502
00:31:39,173 --> 00:31:42,677
الان نیازت دارم تا ماشین رو قرض بگیرم ازت
503
00:31:42,677 --> 00:31:44,345
فردا ماشین رو خودم میخوام
504
00:31:44,345 --> 00:31:45,846
به تازگی یه نقش رو قبول کردم
505
00:31:45,871 --> 00:31:47,515
اوه، آره، چه قسمتی ـه؟
506
00:31:47,515 --> 00:31:49,659
پیشخدمت
سه خط از داستان
507
00:31:49,684 --> 00:31:51,852
چشمم روشن، وقت نمایشه
508
00:31:51,877 --> 00:31:55,331
میدونم بده، نیست؟
فکر میکنی باید بذارمش کنار؟
509
00:31:55,356 --> 00:31:59,276
اوه، من آخرین آدمی تو دنیام که
بخوای برای شغل ازش راهنمایی بخوای
510
00:32:01,545 --> 00:32:03,631
،عالیجناب
... قصد دارم یه کپی از
511
00:32:03,656 --> 00:32:07,702
گزارش حادثه آتش نشانی که
توسط آقای مورالس ثبت شده رو برای تطبیق رو کنم
512
00:32:07,702 --> 00:32:11,163
به عنوان مدرک برای دفاع مشخص میشه
ادامه بده، خانم چندلر
513
00:32:16,419 --> 00:32:18,879
اون مدرک چیه، آقای مورالس؟
514
00:32:18,904 --> 00:32:23,116
این گزارش حادثه ایه که
من پس از درمان جفری هرستات پُر کردم
515
00:32:23,259 --> 00:32:24,885
میشه خلاصهاش رو بخونین؟
516
00:32:24,969 --> 00:32:28,347
"اتفاق در طبقه همکف یه مغازه افتاد یا ضبط شد"
همه علائم حیاتی نرمال بود
517
00:32:28,431 --> 00:32:29,881
سطح اکسیژن نرمال
518
00:32:29,906 --> 00:32:33,394
عدم نیاز به درمان یا ارسال به مرکز درمانی
جهت پارگی جزئی سر ناشی از افتادن
519
00:32:33,419 --> 00:32:34,645
تمام شد
520
00:32:34,670 --> 00:32:37,682
"همه علائم حیاتی نرمال بود"
سطح اکسیژن نرمال
521
00:32:38,641 --> 00:32:40,059
چطور به این نتیجه رسیدید؟
522
00:32:40,100 --> 00:32:43,478
نبضش رو اندازه گرفتم
فشار خونشو چک کردم
523
00:32:43,529 --> 00:32:45,281
و بعد یه اُکسی متر روی انگشتش گذاشتم
524
00:32:45,281 --> 00:32:47,491
و اکسی متر چیکار میکنه؟
525
00:32:47,516 --> 00:32:49,768
میزان اکسیژن خون رو اندازه میگیره
526
00:32:50,870 --> 00:32:52,204
اماکنش هست اکسی متر رو به ما نشون بدین؟
527
00:33:03,299 --> 00:33:05,156
فقط اینکه اونو روی هر انگشتی میبندین؟
528
00:33:05,181 --> 00:33:06,412
روی انگشت اشاره میبندیم
529
00:33:06,437 --> 00:33:08,939
اون روز
چه مدت به درمان جفری هرشتاد پرداختین؟
530
00:33:10,222 --> 00:33:15,060
از اول تا وقتی که رفت
531
00:33:15,085 --> 00:33:17,157
یازده دقیقه
532
00:33:17,188 --> 00:33:19,207
و بعدش چه کردین؟
533
00:33:19,240 --> 00:33:22,460
وسایل رو جمع کردم
چندتا قهوه لاته خوردم و رفتم
534
00:33:22,485 --> 00:33:25,588
... آیا خدمه مرکز شما تماس اضطراری دیگهای
535
00:33:25,613 --> 00:33:27,698
بلافاصله بعد از برگشتن ـتون
به مرکز همون شب دریافت نکردن؟
536
00:33:27,723 --> 00:33:29,825
بله -
و اون تماس چی بود؟ -
537
00:33:29,850 --> 00:33:31,952
چاقو خوردگی
538
00:33:31,977 --> 00:33:34,730
دکتری که چاقو خورده
دکتر باسو
539
00:33:37,875 --> 00:33:39,502
خب، در ادامه در موردش صحبت میکنیم
540
00:33:42,092 --> 00:33:44,934
چقدر بعد از برگشتن
... از بالای سر آقای هرشتات
541
00:33:44,966 --> 00:33:46,974
اون تماس چاقو خوردگی رو دریافت کردین؟
542
00:33:46,999 --> 00:33:50,710
فاصله تماسها یک ساعت و نه دقیقه بوده
543
00:33:50,735 --> 00:33:53,585
وقتی شما به اونجا رسیدین
قربانی، دکتر باسو، زنده بود؟
544
00:33:55,160 --> 00:33:56,564
رو به قبله بود
545
00:33:56,589 --> 00:33:58,299
داشت میمُرد؟
546
00:34:00,786 --> 00:34:02,413
خون زیادی از دست داده بود
547
00:34:02,438 --> 00:34:05,795
بدون واکنش بود
نبضی نداشت
548
00:34:05,820 --> 00:34:07,768
واقعاً هیچ کاری نمیتونستیم براش بکنیم
549
00:34:07,793 --> 00:34:10,626
اما با وجود اینکه، همانطور که گفتین
،"رو به قبله بود"
550
00:34:10,666 --> 00:34:12,051
علائم حیاتی ـش رو چک کردین؟
551
00:34:12,076 --> 00:34:14,495
پروتکل ـه
مهم نیست، باید اینکارو کرد
552
00:34:14,495 --> 00:34:15,913
با اکسی متر؟ -
بله -
553
00:34:15,913 --> 00:34:18,572
آیا این همون اکسی متری نبود که
... کمتر از یک ساعت پیش
554
00:34:18,597 --> 00:34:22,061
برای بررسی علائم حیاتی
جفری هرشتات استفاده شده بود؟
555
00:34:22,086 --> 00:34:23,978
همون بود، بله
556
00:34:24,959 --> 00:34:28,484
و بین دو تماس، اکسیمتر کجا بود؟
557
00:34:28,509 --> 00:34:30,094
تو کیت ـم
558
00:34:30,094 --> 00:34:33,535
آیا بین این دو تماس
اکسی متر رو تمیز یا ضدعفونی نکردین؟
559
00:34:35,698 --> 00:34:36,699
نه
560
00:34:37,268 --> 00:34:38,269
استریل چی؟
561
00:34:39,770 --> 00:34:40,604
نه
562
00:34:43,524 --> 00:34:47,273
آقای مورالس
چیه؟ DNA شما میدونین انتقال
563
00:34:47,298 --> 00:34:48,841
اعتراض دارم
564
00:34:48,866 --> 00:34:53,496
نیست DNA آقای مورالس متخصص
شهادت بده DNA و نمیتونه درباره انتقال
565
00:34:53,521 --> 00:34:56,950
من سوالم رو پس میگیرم
دیگه چیزی ندارم، عالیجناب
566
00:34:58,163 --> 00:34:58,998
خانم سالدانو؟
567
00:35:02,042 --> 00:35:05,379
سوالی نیست، عالیجناب
568
00:35:05,379 --> 00:35:06,672
به نظرم باید استراحت بدم
569
00:35:06,697 --> 00:35:11,338
و در طول این استراحت، خانم سالدانو و خانم چندلر رو
... به اتاق خود دعوت میکنم
570
00:35:11,363 --> 00:35:13,674
تا در مورد
قابل اجرا بودن این پرونده صحبت کنند
571
00:35:13,705 --> 00:35:14,263
اعتراضی هست؟
572
00:35:14,263 --> 00:35:16,557
نه، عالیجناب -
نه، عالیجناب -
573
00:35:21,103 --> 00:35:23,272
سیمون، اوضاع و احوال چطوره؟
574
00:35:23,272 --> 00:35:25,441
از آزادی ـتون لذت ببرین، امیدوارم
575
00:35:26,767 --> 00:35:27,920
میبرم
576
00:35:28,152 --> 00:35:30,696
دوست استولی ما میخواد شما رو ملاقات کنه
577
00:35:32,156 --> 00:35:33,490
میتونی برامون زمان بخری؟
578
00:35:33,515 --> 00:35:35,640
نه
579
00:35:35,665 --> 00:35:37,136
خودش میدونه که براش خیلی سود دارم
580
00:35:37,161 --> 00:35:39,955
واقعاً؟
اونا بیتاب به نظر میان، کارل
581
00:35:39,980 --> 00:35:40,873
اونا؟
582
00:35:40,873 --> 00:35:42,750
پیرمرده لو رو هم فرستاده
583
00:35:44,168 --> 00:35:46,420
کارل؟
هنوز پشت خطی؟
584
00:35:46,420 --> 00:35:49,340
فقط مکان و زمان رو تعیین کن
و ما میایم اونجا
585
00:35:52,885 --> 00:35:54,011
مو
586
00:35:54,036 --> 00:35:56,580
راجرز به تازگی با شخصی به نام سایمون تماس گرفت
587
00:35:56,605 --> 00:35:57,765
قراره یه جلسه تشکیل بدن
588
00:35:57,765 --> 00:36:00,034
سایمون ویکفیلد
آدم امور مالیش میشه
589
00:36:00,059 --> 00:36:01,644
آره، خب
ولی با هیچ بانکی سر و کله نداشتن
590
00:36:01,669 --> 00:36:04,546
یه کار فوریه
و راجرز نگران به نظر میرسید
591
00:36:04,605 --> 00:36:05,689
چیز دیگهای هست؟
592
00:36:05,773 --> 00:36:08,317
آره هست
تلفنی که در زندان ازش استفاده میکرد
593
00:36:08,317 --> 00:36:11,528
شمارهای که بیشتر باهاش تماس میگرفت
شماره موقت بوده
594
00:36:11,560 --> 00:36:13,323
پس نمیدونیم با کی تماس میگرفته
595
00:36:13,364 --> 00:36:15,074
... شماره سریال رو زدم و فهمیدم
596
00:36:15,074 --> 00:36:18,744
شماره موقت از یه پمپ بنزین
در بیکرزفیلد خریداری شده
597
00:36:18,744 --> 00:36:21,121
:به نام
Sokol Gas & Go
598
00:36:21,146 --> 00:36:23,857
خیلی خب
وقتی چیز بیشتری گیرت اومد، باهام تماس بگیر
599
00:36:26,210 --> 00:36:27,127
سلام
600
00:36:27,878 --> 00:36:28,879
میتونم کمکتون کنم؟
601
00:36:28,938 --> 00:36:31,440
بله، داشتم فکر میکردم که
میشه با ابیگیل ترنبول صحبت کنم
602
00:36:31,465 --> 00:36:34,134
اوه، اون چندین ساله
که دیگه از اینجا نیست
603
00:36:35,179 --> 00:36:37,681
اوه، یعنی دیگه بین ما نیست؟
604
00:36:37,706 --> 00:36:40,407
اوه، نه
هنوز زنده ست، بازنشسته شده
605
00:36:40,432 --> 00:36:43,352
اوه -
ابی بیشتر از همه ما عمر میکنه -
606
00:36:43,352 --> 00:36:46,080
من اونو در جشن صدمین سالگرد دیدم
607
00:36:46,105 --> 00:36:47,690
من و مادرم باهاش صحبت هم کردیم
608
00:36:47,690 --> 00:36:50,776
اوه، ببخشید
شما کی هستین؟
609
00:36:50,776 --> 00:36:53,487
دیل هستم
من اینجا متولد شدم
610
00:36:53,487 --> 00:36:55,239
! نه بابا -
والا -
611
00:36:56,112 --> 00:36:57,864
ابیگیل مددکار اجتماعی مادرم بود
612
00:36:57,992 --> 00:37:00,869
و مامانم هیچوقت فراموشش نکرد
613
00:37:00,953 --> 00:37:03,080
خب، چه کاری میتونم
برات انجام بدم، دیل؟
614
00:37:04,551 --> 00:37:05,927
مادرم تازه فوت کرده
615
00:37:06,250 --> 00:37:07,918
خیلی متاسفم
616
00:37:07,950 --> 00:37:11,078
از طرف مادرم
یه پیامی برای ابیگیل دارم
617
00:37:11,103 --> 00:37:13,107
دارم تلاشم رو میکنم
بهترین راه رو برای رسوندن پیام به اون پیدا کنم
618
00:37:13,132 --> 00:37:16,191
اوه، پیام رو به اینجا بفرست
و من مطمئن میشم که به دستش میرسه
619
00:37:16,220 --> 00:37:17,598
فکر کنم خیلی طول بکشه
620
00:37:17,630 --> 00:37:19,381
فقط میخواستم مطمئن بشم که
... در صورت تمایل به شرکت در مراسم
621
00:37:19,406 --> 00:37:20,823
از خدماتش اطلاع داشته باشه
622
00:37:20,848 --> 00:37:22,599
اوه، مراسم کیه؟
623
00:37:22,624 --> 00:37:23,458
یکشنبه
624
00:37:26,986 --> 00:37:28,571
الان برمیگردم -
ممنون -
625
00:37:41,510 --> 00:37:43,846
بدون اجازه نمیتونم شماره تلفنش رو بدم
626
00:37:43,871 --> 00:37:46,248
... امابا این شرایط
627
00:37:46,248 --> 00:37:49,543
اگه امروز با پست اونو ارسال کنین
باید به موقع به دستش برسه
628
00:37:53,672 --> 00:37:56,008
خدا خیرت بده
روز فوق العاده ای داشته باش
629
00:37:56,754 --> 00:38:00,880
بر اساس بحث ما، عالیجناب
دفاعیات درخواست رد انفصال میکند
630
00:38:00,905 --> 00:38:01,847
از مردم کسی حرفی داره؟
631
00:38:01,872 --> 00:38:05,531
عالیجناب، بر اساس گفتگو با دادگاه، وکیل
632
00:38:05,556 --> 00:38:10,022
DNA و ناظر من، در مورد انتقال احتمالی
633
00:38:10,022 --> 00:38:14,516
مردم در حال حاضر بر اساس ناکافی بودن شواهد
قادر به ادامه کار نیستند
634
00:38:15,819 --> 00:38:20,824
دادگاه به موجب قانون ۱۳۸۵
دادخواست محاکمه را رد میکند
635
00:38:20,849 --> 00:38:23,018
دادگاه در حال حاضر تعطیل موقت است
636
00:38:25,829 --> 00:38:27,330
نگفت من بیگناهم
637
00:38:27,355 --> 00:38:30,184
هی، این یعنی که الان دیگه
با محاکمه قتل روبرو نیستی
638
00:38:30,209 --> 00:38:32,920
ما بعداً تقاضای بی گناهی واقعی میکنیم
و اونو هم اثبات میکنیم
639
00:38:32,920 --> 00:38:34,505
این یه خبر خیلی خوبه، جفری
640
00:38:34,505 --> 00:38:35,705
حالا چی میشه؟
641
00:38:35,738 --> 00:38:38,461
فقط چند ساعت مکلّف به حضور میشی
642
00:38:39,747 --> 00:38:40,748
الان دیگه آزادی
643
00:38:43,305 --> 00:38:44,139
ممنونم
644
00:38:46,892 --> 00:38:48,227
میدونی اون بچه یه تهدیده
645
00:38:48,227 --> 00:38:51,230
و هر اتفاقی که از اینجا به بعد بیوفته
به عهده شماست
646
00:38:51,230 --> 00:38:52,878
کارآگاه خصوصی ـت
647
00:38:52,903 --> 00:38:54,066
اون کارآگاه خصوصی من نیست
648
00:38:54,066 --> 00:38:55,609
مطمئناً همینطوره
649
00:38:55,609 --> 00:38:57,027
هنوز فکز میکنی هرشات اینکارو کرده؟
650
00:38:57,052 --> 00:38:58,529
شک ندارم که خود آشغالش اینکارو کرده
651
00:38:58,529 --> 00:39:01,115
باید برای صلاح خودش و جامعه زندانی بشه
652
00:39:01,115 --> 00:39:02,466
ببخشید، برین کنار
653
00:39:02,491 --> 00:39:05,536
تو به بوش میگی کارت خوب بود
و اونم افتخار میکنه به خودش
654
00:39:05,536 --> 00:39:08,580
ولی فقط تمام کارایی که
با نشانِ پلیس ـش کرده بود رو باطل کرده
655
00:39:08,605 --> 00:39:10,899
برو کنار، احمق کچل
656
00:39:24,056 --> 00:39:27,520
خانم ترنبول
ببخشید، نمیخواستم شما رو بترسونم
657
00:39:27,558 --> 00:39:29,643
میخواستم بدونم
شما میتونین کمکم کنین یا نه
658
00:39:29,643 --> 00:39:30,894
چی میخوای؟
659
00:39:30,919 --> 00:39:33,671
من هری بوش هستم
یه بازپرس خصوصی
660
00:39:33,696 --> 00:39:36,378
میخوام در مورد پروندهای که
روش کار میکنم باهاتون صحبت کنم
661
00:39:36,403 --> 00:39:38,100
اشکالی نداره بیام داخل؟
662
00:39:40,445 --> 00:39:41,864
مدارکم همراهم هست
663
00:39:52,708 --> 00:39:54,042
اجازه دارم بشینم؟ -
بفرما -
664
00:39:57,103 --> 00:39:58,604
موضوع چیه؟
665
00:39:58,887 --> 00:40:01,347
خب، در مورد شما تو اسناد خوندم
666
00:40:01,525 --> 00:40:03,235
سنت هلن
667
00:40:03,260 --> 00:40:06,751
داستانی در مورد دخترت گفتی
که برای پاسخ به اونجا رفته و تو رو پیدا کرده
668
00:40:08,599 --> 00:40:10,184
... پس
669
00:40:10,184 --> 00:40:13,312
من برای یه نفر کار میکنم
یک آقای مسن
670
00:40:13,312 --> 00:40:14,813
اونم دنبال این جوابه
671
00:40:15,981 --> 00:40:17,583
بچهاش در سنت هلن به دنیا اومده
672
00:40:17,608 --> 00:40:19,860
و فکر کنم شما بتونی بهم کمک کنی
تا فرزندش رو پیدا کنم
673
00:40:19,860 --> 00:40:22,070
من 50 سال اونجا بودم
674
00:40:23,113 --> 00:40:24,364
صدها نوزاد به دنیا اومدن
675
00:40:24,389 --> 00:40:26,057
متوجهام که خیلی وقت پیش بوده
676
00:40:26,082 --> 00:40:27,792
ولی فکر کنم شما اسمش رو بخاطر دارین
677
00:40:29,065 --> 00:40:30,274
ویبیانا
678
00:40:31,622 --> 00:40:33,081
ویبیانا دوارته
679
00:40:36,376 --> 00:40:37,753
یادتون اومد، درست میگم؟
680
00:40:39,213 --> 00:40:40,672
این مردی که تو براش کار میکنی
681
00:40:42,716 --> 00:40:43,967
اونو ول کرد
682
00:40:44,863 --> 00:40:45,738
و پسرش
683
00:40:45,763 --> 00:40:48,307
پیرمرده وقت زیادی براش نمونده
684
00:40:48,332 --> 00:40:50,501
پس همون بهتر که ندونه
685
00:40:51,575 --> 00:40:53,076
تماس ما برای وادار کردن نیست
686
00:40:53,470 --> 00:40:54,561
لطفاً
687
00:41:00,817 --> 00:41:02,152
پسرک ضعیف بود
688
00:41:04,496 --> 00:41:09,334
ما یک قانون داشتیم، هیچ بچهای تا زمانی که
وزنش حداقل پنج پوند نباشه نمیتونه به خونه بره
689
00:41:11,176 --> 00:41:15,973
ویبی پسرک رو در اتاقش نگه داشت.
با شیرش بهش غذا داد
690
00:41:18,524 --> 00:41:19,942
چه مدت؟
691
00:41:22,292 --> 00:41:23,126
... حدود یه هفته یا بیشتر
692
00:41:25,547 --> 00:41:29,801
برای اون بچه وقت گذاشت
و هیچ کس دیگه ای اون مدت باهاشون نبود
693
00:41:29,979 --> 00:41:32,481
بعضیا اینو موهبت میدونستن
694
00:41:34,101 --> 00:41:35,811
ولی این نظر شما نیست
695
00:41:39,690 --> 00:41:43,443
با اون بچه پیوند خورد
البته که پیوند خورد
696
00:41:45,529 --> 00:41:47,698
وقتی بپه رو بردن جگرش سوخت
697
00:41:50,563 --> 00:41:52,190
که اینجوری بچهاش رو از دست داده
698
00:41:55,956 --> 00:41:58,125
طفلی دختره خیلی جوون بود
699
00:42:02,581 --> 00:42:03,832
چه اتفاقی برای ویبیانا افتاد؟
700
00:42:08,462 --> 00:42:09,588
از بند رخت استفاده کرد
701
00:42:11,596 --> 00:42:12,556
توی خشکشویی
702
00:42:15,555 --> 00:42:19,521
وقتی پیداش کردن
خیلی دیر شده بود
703
00:42:25,444 --> 00:42:26,278
و پسره؟
704
00:42:28,012 --> 00:42:29,463
به فرزند خواندگی گرفته شد
705
00:42:31,199 --> 00:42:32,659
اسمش یادت هست؟
706
00:42:33,618 --> 00:42:35,329
ویبی اسمش رو گذاشت دومینیک
707
00:42:37,626 --> 00:42:39,670
و پدر خواندهاش چه اسمی براش گذاشت؟
708
00:42:40,766 --> 00:42:43,477
اونا هم قول دادن که دومینیک صداش کنن
709
00:44:02,906 --> 00:44:04,283
حموم اونطرفه
710
00:44:04,418 --> 00:44:05,669
سایرس، درسته؟
711
00:44:09,385 --> 00:44:12,359
الکس
برادرم لو
712
00:44:12,384 --> 00:44:14,511
و اینجا دفتر منه، بچهها
713
00:44:14,511 --> 00:44:16,823
تو برای گوروف کار میکنی
و گوروف برای ما کار میکنه
714
00:44:16,856 --> 00:44:19,023
پس ... اینجا الان دفتر ماست
715
00:44:19,048 --> 00:44:22,009
خب، اگه گوروف رو میخواین
اون بعد از ظهرها سر و کلهاش پیدا میشه
716
00:44:22,152 --> 00:44:23,611
شرمنده، باید برگردین
717
00:44:23,687 --> 00:44:24,729
گوروف میدونه که ما الان اینجائیم
718
00:44:26,373 --> 00:44:27,249
موضوع چیه حالا؟
719
00:44:27,274 --> 00:44:28,250
یه کم تمیزکاری داریم
720
00:44:28,275 --> 00:44:31,862
قراره تمام ایستگاههامون رو نگاه بندازیم
و مطمئن بشیم که همه اعداد درست جمع میشن
721
00:44:31,862 --> 00:44:34,614
گوروف خودش میتونه اسناد رو نشون ـتون بده
722
00:44:34,673 --> 00:44:36,842
اسناد رو دیدیم
تو داری ازمون دزدی میکنی
723
00:44:36,867 --> 00:44:38,535
چی میگی تو؟
724
00:44:38,535 --> 00:44:39,828
خودت رو به خریت نزن
725
00:44:39,828 --> 00:44:41,580
گوروف خودش پولش رو میگیره
هر پنی از پولش رو
726
00:44:43,306 --> 00:44:44,141
شاید بهتره با خودش صحبت کنین
727
00:44:44,166 --> 00:44:47,711
اعتراف کن، حقیقت رو بگو
با هم کنار میایم
728
00:44:49,171 --> 00:44:50,255
فقط بهم دروغ نگو
729
00:44:51,243 --> 00:44:52,536
قسم میخورم
730
00:44:52,561 --> 00:44:55,605
! نه ! لطفاً
! خواهش می کنم، مرد
731
00:44:55,637 --> 00:45:00,084
! لطفاً ! لطفاً
! فقط داخل ! داخل
732
00:45:12,986 --> 00:45:14,654
من خانواده دارم
733
00:45:14,746 --> 00:45:19,125
! نه ! نه ! نه
734
00:46:24,547 --> 00:46:26,674
دومینیک سانتانلو
735
00:46:26,699 --> 00:46:37,007
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
[ @MontMovie ]
736
00:46:37,032 --> 00:46:49,548
-----------------------------------------
ارائهای از وبسایت مونت مووی
:.: MontMovie.Co :.:
----------------------------------------
737
00:46:49,581 --> 00:46:57,224
:مترجم
.....VIKINGS.....
:آیدی تلگرام
@s_u_b_t_i_t_l_e