1
00:01:57,410 --> 00:01:59,210
Có vấn đề rồi.
2
00:02:34,950 --> 00:02:37,250
Sao ông ấy tìm được mấy người này nhỉ?
3
00:02:37,290 --> 00:02:40,490
Manson tìm được bồ kìa.
4
00:02:40,520 --> 00:02:42,460
Thấy cô ta không?
5
00:02:42,490 --> 00:02:44,360
Họ phải tự nhiên thôi chứ.
6
00:02:44,390 --> 00:02:45,900
Tự nhiên?
7
00:02:45,930 --> 00:02:48,400
Bí danh của họ là Bundy và Manson.
8
00:02:55,940 --> 00:02:58,440
Lần đầu lái xe à?
9
00:02:58,470 --> 00:03:01,740
Cho xin, tôi vừa lái cho Uber 6 tháng đấy.
10
00:03:04,480 --> 00:03:06,280
Suýt thì tin.
11
00:03:09,920 --> 00:03:11,750
Phía Reese sao rồi?
12
00:03:12,220 --> 00:03:13,550
Reese, xong chưa?
13
00:03:13,550 --> 00:03:14,950
Đã xác định vị trí mục tiêu.
14
00:03:14,950 --> 00:03:17,990
Cửa sổ phía Tây Nam.
Bình chân như vại.
15
00:03:18,030 --> 00:03:20,900
Không biết bão sắp ập xuống.
16
00:03:21,800 --> 00:03:23,570
Được rồi.
17
00:03:24,970 --> 00:03:26,540
Reese...
18
00:03:26,570 --> 00:03:28,240
đưa hàng cho Manson và Bundy,
19
00:03:28,270 --> 00:03:30,570
rồi về vị trí thứ hai.
20
00:03:30,610 --> 00:03:32,710
Làm gọn gàng vào.
21
00:03:52,430 --> 00:03:54,300
Kiểm tra máy quay.
22
00:03:55,730 --> 00:03:58,030
Đã hoạt động.
23
00:03:58,070 --> 00:04:00,000
Rõ.
24
00:04:01,400 --> 00:04:03,840
Sao trốn ở chỗ như c** thế?
25
00:04:03,870 --> 00:04:07,440
Vì đếch ai để ý đến con gián trong thùng rác.
26
00:04:07,464 --> 00:04:23,560
Phụ đề được dịch bởi subteam Ophim.tv
27
00:04:29,900 --> 00:04:32,300
Chúc may mắn.
28
00:04:33,440 --> 00:04:35,470
Tay đó kỳ thật.
29
00:05:00,930 --> 00:05:03,600
Nhớ là súng chỉ để dọa thôi.
30
00:05:03,630 --> 00:05:06,430
Ta không được hỗ trợ hợp pháp ở đây nên không được bắn.
31
00:05:09,010 --> 00:05:10,470
Tóm hắn rồi lôi ra ngoài này.
32
00:05:10,510 --> 00:05:12,340
Gọn, nhẹ, an toàn.
33
00:05:12,370 --> 00:05:13,780
Nghe chứ?
34
00:05:46,610 --> 00:05:48,480
Mẹ kiếp.
35
00:05:51,550 --> 00:05:53,020
Tiếng súng.
36
00:05:58,910 --> 00:06:01,520
- Cái gì thế?
- Có tiếng nổ.
37
00:05:59,693 --> 00:06:01,528
38
00:06:01,560 --> 00:06:03,160
Bundy, Manson, báo cáo?
39
00:06:05,090 --> 00:06:06,700
Bundy, Manson, tình hình sao rồi?
40
00:06:12,130 --> 00:06:13,940
Manson, báo cáo. Tôi chưa nắm được gì.
41
00:06:15,800 --> 00:06:17,540
Manson, báo cáo đi!
42
00:06:18,910 --> 00:06:20,750
Bỏ nhiệm vụ. Rời khỏi đó ngay!
43
00:06:19,579 --> 00:06:21,481
44
00:06:20,800 --> 00:06:22,750
Vừa thấy anh ta ném tai nghe rồi.
45
00:06:21,514 --> 00:06:23,850
46
00:06:23,880 --> 00:06:25,510
Gặp nhau ở chỗ rút.
47
00:06:25,550 --> 00:06:26,780
Rồi.
48
00:06:26,820 --> 00:06:28,650
Mẹ kiếp!
49
00:06:34,060 --> 00:06:35,890
Mày với cái bẫy của mày.
50
00:06:35,930 --> 00:06:38,460
Tao biết mày không có bạn nữa.
51
00:06:42,800 --> 00:06:44,970
Nhưng tìm mày dễ thật đấy.
52
00:06:47,200 --> 00:06:48,940
Bọn tao phải đến.
53
00:06:49,700 --> 00:06:51,570
Mày biết mà.
54
00:06:55,260 --> 00:06:58,130
Lính mới ở ngoài đáng ra
không phải đến để giết người.
55
00:06:55,782 --> 00:06:58,986
56
00:06:59,020 --> 00:07:01,420
Cô ta sẽ cáu cho xem.
57
00:07:15,230 --> 00:07:17,900
Nổ lần hai!
58
00:07:27,180 --> 00:07:28,640
Họ không đáng phải chết.
59
00:07:30,980 --> 00:07:32,010
Mà là mày.
60
00:07:36,290 --> 00:07:38,190
Ủy ban chào đón chúng ta đấy.
61
00:07:38,215 --> 00:07:40,215
Chưa xong việc đâu. Đứng lên đi.
62
00:07:40,240 --> 00:08:02,893
www.702.net là trang cá cược trực tuyến lớn nhất Việt Nam.
Game bài Baccarat chia bài trước đặt cược sau, đảm bảo sòng phẳng và công bằng.
Mỗi ngày được tặng khuyến mãi 5 tỷ đồng tiền mặt, đăng ký tài khoản tặng ngay khuyến mãi 100k. www.702.net
63
00:08:03,050 --> 00:08:05,680
45 giây nhé.
64
00:08:08,680 --> 00:08:11,650
Vòng tay ra sau đầu! Nhanh lên!
65
00:08:13,820 --> 00:08:15,020
- Không, không.
- Khóa hắn đi.
66
00:08:15,060 --> 00:08:16,230
Không phải chút nào.
67
00:08:16,260 --> 00:08:17,830
Sai hết cả rồi.
68
00:08:17,860 --> 00:08:19,030
Nhanh lên, làm đi.
69
00:08:26,570 --> 00:08:27,870
Miller, chúng tôi đang xuống.
70
00:08:30,240 --> 00:08:32,110
Đi mau.
71
00:08:48,820 --> 00:08:50,960
Đi nhanh.
72
00:08:57,770 --> 00:08:58,930
Vọt đi.
73
00:09:33,370 --> 00:09:35,270
Ông là ai?
74
00:09:05,680 --> 00:09:09,280
ĐIỂM ĐEN, ĐÔNG ÂU
5 tuần trước
75
00:09:40,680 --> 00:09:44,050
Omar, tôi tên là Bill.
76
00:09:44,080 --> 00:09:47,780
Chỉ có một cách giúp anh
77
00:09:47,820 --> 00:09:50,220
thoát khỏi tình huống khó chịu này.
78
00:09:50,250 --> 00:09:53,260
Rất mong anh sẽ nắm lấy.
79
00:09:54,060 --> 00:09:55,660
Tôi đang ở đâu?
80
00:09:56,990 --> 00:09:58,890
Ông muốn gì?
81
00:09:58,930 --> 00:10:01,900
Tôi chỉ muốn anh trả lời thật vài câu, thế thôi.
82
00:10:01,930 --> 00:10:05,170
Có mỗi việc đó. Đơn giản.
83
00:10:05,200 --> 00:10:07,870
Bắt đầu bằng câu dễ nhé.
84
00:10:07,900 --> 00:10:12,010
Anh có phải thành viên của
Mặt trận Dân chủ Đạo Hồi không?
85
00:10:12,040 --> 00:10:14,640
Tôi phải tị nạn ở phương Tây.
86
00:10:14,680 --> 00:10:17,010
Cả hai vợ chồng tôi.
87
00:10:17,050 --> 00:10:18,880
- Hiểu chứ?
- Hiểu.
88
00:10:18,910 --> 00:10:20,650
Tôi đang trên đường đến London gặp cô ấy
89
00:10:20,680 --> 00:10:22,420
- thì bị ông bắt cóc.
- Tôi hiểu,
90
00:10:22,450 --> 00:10:24,050
nhưng anh chưa trả lời câu hỏi.
91
00:10:24,090 --> 00:10:26,360
Anh là thành viên của CDF?
92
00:10:26,390 --> 00:10:28,060
Đó là tổ chức của anh.
93
00:10:28,090 --> 00:10:29,290
Do anh cầm đầu?
94
00:10:29,330 --> 00:10:31,090
- Đúng.
- Đúng. Được rồi.
95
00:10:31,130 --> 00:10:34,660
CDF công khai tuyên bố
rằng mục tiêu của họ
96
00:10:34,700 --> 00:10:37,370
là lật đổ tay độc tài Bandar el-Mizdawi,
97
00:10:37,400 --> 00:10:39,030
một điều rất tốt.
98
00:10:39,070 --> 00:10:41,100
Tôi rất ủng hộ việc đó.
99
00:10:41,140 --> 00:10:43,000
Chính xác. Đó là mục tiêu của chúng tôi.
100
00:10:43,040 --> 00:10:45,770
Thế thì tốt.
Nhưng giờ mới khó này.
101
00:10:46,770 --> 00:10:49,910
Nói cho tôi nghe.
102
00:10:49,940 --> 00:10:53,250
Anh có biết mấy người này không?
103
00:11:00,720 --> 00:11:02,090
Không!
104
00:11:02,120 --> 00:11:03,960
Vì CDF tự xưng là tổ chức từ thiện.
105
00:11:03,990 --> 00:11:06,830
Mục đích rất tốt đẹp, phải không?
106
00:11:06,860 --> 00:11:10,000
Nhưng chúng tôi có thông tin cho thấy
107
00:11:10,030 --> 00:11:13,000
gần đây anh nhận
hơn 2 triệu đô-la đóng góp từ những...
108
00:11:13,030 --> 00:11:15,270
Những kẻ cực đoan.
Bọn chúng là thế.
109
00:11:15,300 --> 00:11:17,840
Cả đời chúng
chưa từng thốt ra từ "từ thiện".
110
00:11:17,870 --> 00:11:20,180
- Tôi không biết họ!
- Để tôi nói cho.
111
00:11:20,210 --> 00:11:22,980
Chúng chỉ câu kết với đám khủng bố.
112
00:11:23,025 --> 00:11:24,925
Nên chắc anh
cũng hiểu chúng tôi quan ngại
113
00:11:24,950 --> 00:11:28,450
về anh và tổ chức của anh.
114
00:11:28,480 --> 00:11:30,120
Anh hiểu lý do tôi muốn biết
115
00:11:30,150 --> 00:11:31,790
tại sao chúng liên quan đến
vấn đề tài chính.
116
00:11:31,820 --> 00:11:33,720
Chúng không tài trợ cho tổ chức của tôi.
117
00:11:33,760 --> 00:11:35,220
Ông nói gì thế?
118
00:11:35,260 --> 00:11:37,260
Ông đang bịa à?
119
00:11:37,290 --> 00:11:40,300
Chúng tôi được tài trợ
bởi những người ủng hộ hợp pháp.
120
00:11:41,530 --> 00:11:43,500
Những người muốn đem lại hòa bình.
121
00:11:43,530 --> 00:11:45,830
Tôi hiểu. Đúng là thế.
122
00:11:45,870 --> 00:11:48,040
Cho đến gần đây, nhưng giờ,
123
00:11:48,070 --> 00:11:50,840
báo cáo ngân hàng cho thấy có thay đổi.
124
00:11:50,870 --> 00:11:52,740
- Không, không.
- Omar...
125
00:11:52,770 --> 00:11:54,440
- Không đúng.
- Tôi muốn tin anh,
126
00:11:54,480 --> 00:11:55,810
nhưng anh phải giúp tôi.
127
00:11:55,840 --> 00:11:57,010
Anh phải cho tôi gì đó.
128
00:11:57,050 --> 00:11:58,410
Chúng tôi nên nghĩ gì đây?
129
00:11:58,450 --> 00:12:00,450
Nước Mỹ và các đồng minh...
130
00:12:00,480 --> 00:12:02,220
Từ trước đến giờ
chúng tôi cấp quyền tị nạn
131
00:12:02,250 --> 00:12:05,790
cho những cá nhân thành lập nhóm
132
00:12:05,820 --> 00:12:08,020
phù hợp với các giá trị của nước Mỹ.
133
00:12:08,060 --> 00:12:09,460
Nhưng đôi khi...
134
00:12:09,490 --> 00:12:12,960
Đôi khi, Omar, những nhóm đó...
135
00:12:12,990 --> 00:12:14,400
họ lại lợi dụng
136
00:12:14,430 --> 00:12:16,030
những đặc quyền chúng tôi dành tặng,
137
00:12:16,060 --> 00:12:17,800
và họ thay đổi mục đích.
138
00:12:17,830 --> 00:12:22,240
Đôi khi từ đầu họ đã có mục đích khác.
139
00:12:22,270 --> 00:12:23,970
Đôi khi chính là những tên khủng bố,
140
00:12:24,010 --> 00:12:25,770
muốn hoạt động chống lại chính quyền
141
00:12:25,810 --> 00:12:27,330
- đang cố gắng giúp chúng.
- Chúng tôi không phải khủng bố.
142
00:12:27,330 --> 00:12:29,510
Anh nói đúng. Từ "khủng bố" ấy,
143
00:12:29,550 --> 00:12:30,950
là một cái tên thôi.
144
00:12:30,980 --> 00:12:33,150
- Là ông thì có.
- Cũng có thể.
145
00:12:33,180 --> 00:12:35,020
Đây là vấn đề về quan điểm, phải không?
146
00:12:35,050 --> 00:12:38,490
Từ quan điểm của tôi và chính phủ tôi,
147
00:12:38,520 --> 00:12:41,520
anh nên hiểu, chúng tôi cần biết...
148
00:12:43,330 --> 00:12:45,230
những kẻ nguy hiểm này liên quan thế nào
149
00:12:45,260 --> 00:12:46,360
với nhóm của anh.
150
00:12:46,400 --> 00:12:47,930
Vì sao?
151
00:12:47,960 --> 00:12:49,800
Chúng muốn gì?
152
00:12:49,830 --> 00:12:51,530
- Tôi không biết chúng!
- Lúc bước vào phòng này,
153
00:12:51,570 --> 00:12:54,940
tôi đã nói anh chỉ có
một đường thoát duy nhất,
154
00:12:54,970 --> 00:12:56,870
đó là giúp tôi.
155
00:12:56,900 --> 00:12:58,570
Nãy giờ anh chẳng giúp được gì.
156
00:12:58,602 --> 00:13:00,972
Tôi không biết chúng.
Tôi phải nói bao nhiêu lần nữa?
157
00:13:01,010 --> 00:13:02,510
Anh biết lý do mình ở đây rồi.
158
00:13:02,540 --> 00:13:04,350
Giờ hiểu chuyện ta phải nói đi.
159
00:13:04,380 --> 00:13:06,150
- Tôi có quyền tị nạn.
- Cứ nghĩ đi nhé.
160
00:13:06,180 --> 00:13:08,050
- Này!
- Được rồi, Omar.
161
00:13:08,080 --> 00:13:09,980
Thôi nào. Ông không thể...
162
00:13:10,020 --> 00:13:11,820
Ông không thể làm thế này với tôi.
163
00:13:11,850 --> 00:13:13,460
Tôi sẽ để anh suy nghĩ một lúc.
164
00:13:13,490 --> 00:13:15,590
- Nghĩ cái gì chứ?
- Để nhìn ảnh.
165
00:13:15,620 --> 00:13:17,860
Xem có nhớ ra gì không.
166
00:13:17,890 --> 00:13:19,560
Sao?
167
00:13:19,600 --> 00:13:21,300
Tôi không biết mấy người này!
168
00:13:21,330 --> 00:13:23,230
- Gặp lại anh sớm.
- Này!
169
00:13:23,260 --> 00:13:25,430
Tôi không biết mấy người này!
170
00:13:28,500 --> 00:13:30,040
Giờ sao?
171
00:13:30,070 --> 00:13:32,210
Giờ để hắn nghĩ.
172
00:13:32,240 --> 00:13:34,280
Ta đâu có thời gian chờ.
173
00:13:34,310 --> 00:13:37,250
Ta được lệnh moi tin càng sớm càng tốt
174
00:13:37,280 --> 00:13:39,050
để giúp đồng đội ở đầu tuyến.
175
00:13:39,080 --> 00:13:40,950
Đấy là lệnh của tôi.
176
00:13:40,980 --> 00:13:42,480
Harris, có gì rồi?
177
00:13:42,520 --> 00:13:44,020
Tôi vừa kiểm tra.
178
00:13:44,050 --> 00:13:45,420
Giấy tờ của hắn là thật.
179
00:13:45,450 --> 00:13:47,190
Được cả Mỹ lẫn anh hỗ trợ.
180
00:13:47,220 --> 00:13:49,960
Nhóm này đến đây nói với
chúng ta điều ta muốn nghe,
181
00:13:49,990 --> 00:13:52,160
sau đó bắt đầu hoạt động để phá hoại
182
00:13:52,190 --> 00:13:53,460
nền văn minh phương Tây.
183
00:13:53,500 --> 00:13:55,930
Bớt cường điệu một chút đi.
184
00:13:55,960 --> 00:13:59,340
Ý tôi nó là ta có thể đẩy nhanh tiến độ.
185
00:13:59,370 --> 00:14:01,370
Dạo này họ dạy gì các cô thế?
186
00:14:01,400 --> 00:14:05,340
Ta ở đây để tìm sự thật,
không phải ép tin sai thành đúng.
187
00:14:08,440 --> 00:14:10,980
Bill có nhiều kinh nghiệm rồi.
188
00:14:11,010 --> 00:14:12,380
Nhưng tôi không hiểu.
189
00:14:12,410 --> 00:14:14,050
Cô không cần hiểu.
190
00:14:14,080 --> 00:14:15,980
Chúng tôi biết mình đang làm gì.
191
00:14:16,020 --> 00:14:18,020
Cô cứ ngồi nhìn và học đi.
192
00:14:22,090 --> 00:14:23,660
Tôi thử được không?
Tôi có ý này.
193
00:14:23,690 --> 00:14:26,260
Nhẹ nhàng, trực tiếp.
194
00:14:27,562 --> 00:14:29,865
Hơi khác các anh một chút.
195
00:14:33,200 --> 00:14:34,870
Thế mới phải chứ.
196
00:14:45,510 --> 00:14:47,650
- Ta phải bỏ xe lại.
- Không được.
197
00:14:47,680 --> 00:14:49,690
- Không được chỗ nào?
- Tất cả.
198
00:14:49,720 --> 00:14:52,120
Đám cảnh sát biết mặt và xe của ta rồi.
199
00:14:52,150 --> 00:14:54,390
Là cảnh sát Pháp
nhưng chắc không ngu đến thế đâu.
200
00:14:54,420 --> 00:14:56,460
Tôi biết có gì sai lắm mà. Biết ngay!
201
00:14:56,490 --> 00:14:58,160
Hắn biết ta sẽ đến.
202
00:14:58,190 --> 00:15:00,190
Tôi nói là ta nên bỏ xe lại.
203
00:15:00,230 --> 00:15:02,130
Nếu mục tiêu biết ta sẽ đến,
hắn có thể có đồng bọn.
204
00:15:02,160 --> 00:15:06,030
Cách tốt nhất là tẩu thật nhanh.
Đến thẳng chỗ máy bay đi.
205
00:15:06,070 --> 00:15:08,400
Anh cần báo bên chỉ huy biết
là ta sẽ đến sớm.
206
00:15:08,440 --> 00:15:10,440
Cô tập trung lái đi.
207
00:15:12,010 --> 00:15:13,340
Thấy không?
208
00:15:13,370 --> 00:15:15,310
- Kia kìa, hướng 5 giờ.
- Mẹ kiếp.
209
00:15:15,340 --> 00:15:17,510
Mục tiêu ở hướng 5 giờ.
210
00:15:33,360 --> 00:15:36,060
Được rồi, không nói gì nữa
cho đến lúc tới máy bay.
211
00:15:36,100 --> 00:15:38,630
Ta không muốn bị chặn lại.
212
00:15:38,670 --> 00:15:40,600
Nếu hắn biết ta sắp đến sao vẫn ở đó,
213
00:15:40,640 --> 00:15:43,100
gây sự rồi đầu hàng chúng ta?
214
00:15:43,140 --> 00:15:45,040
Ta đã có mục tiêu, đang đến đúng chỗ.
215
00:15:45,070 --> 00:15:47,140
Từng bước một thôi.
216
00:15:51,260 --> 00:15:53,530
WASHINGTON D.C.
3 tuần trước
217
00:15:58,090 --> 00:15:59,460
Đây, ngồi xuống.
218
00:15:59,490 --> 00:16:01,360
Cứ tự nhiên.
219
00:16:02,360 --> 00:16:04,330
Đây là văn phòng của ông à?
220
00:16:06,500 --> 00:16:08,630
Không, đây là nơi gặp người mới thôi.
221
00:16:08,660 --> 00:16:11,530
Chỗ tôi không bụi bặm thế này.
222
00:16:11,570 --> 00:16:13,770
Thường mấy buổi này sẽ có máy quay mà?
223
00:16:13,800 --> 00:16:17,710
Đúng, nhưng chúng tôi có nhiều
đoạn băng về anh rồi.
224
00:16:20,110 --> 00:16:22,140
Đúng vậy.
225
00:16:22,180 --> 00:16:23,680
Sao lúc này lại gọi tôi?
226
00:16:23,710 --> 00:16:26,110
Ông đã từ chối đơn của tôi
5 lần liên tiếp.
227
00:16:26,150 --> 00:16:28,180
Anh... Tôi chưa từng từ chối gì.
228
00:16:28,220 --> 00:16:29,350
Chúa ơi.
229
00:16:29,380 --> 00:16:31,620
Tổ chức, ông.
230
00:16:31,650 --> 00:16:33,760
À, tôi hiểu tại sao
231
00:16:33,790 --> 00:16:36,590
anh lại thấy khó hiểu...
232
00:16:39,420 --> 00:16:42,760
Hồ sơ có ghi anh thất bại nặng nề
ở Bộ Quốc phòng,
233
00:16:42,800 --> 00:16:44,800
thế nên ở đây họ mới từ chối.
234
00:16:49,300 --> 00:16:52,570
Tôi không kịp để mà thất bại.
235
00:16:52,610 --> 00:16:56,040
Tôi bị cho về nhà ngay lập tức.
Không rõ tại sao.
236
00:16:56,080 --> 00:16:59,480
Tôi hiểu điều đó làm anh bực.
237
00:17:00,720 --> 00:17:02,620
Không dễ chịu chút nào.
238
00:17:02,650 --> 00:17:05,390
Tôi hiểu mà. Tôi cũng không rõ.
239
00:17:05,420 --> 00:17:08,390
Anh thông minh, tốt nghiệp Quân đoàn
Huấn luyện Sĩ quan Dự bị, đi lính hai lần.
240
00:17:08,420 --> 00:17:09,910
Hoàn thành nghĩa vụ.
241
00:17:10,770 --> 00:17:13,240
Chỉ để rớt đài sau một tháng ở Bộ Quốc phòng.
242
00:17:14,230 --> 00:17:15,760
Phải.
243
00:17:18,130 --> 00:17:19,710
Rõ là không lý tưởng.
244
00:17:23,500 --> 00:17:26,140
Từ đó, anh làm việc trong lĩnh vực tư nhân.
245
00:17:26,170 --> 00:17:28,580
Kể cho tôi nghe thêm đi.
246
00:17:32,480 --> 00:17:36,320
Một vài việc ở nước ngoài.
247
00:17:36,350 --> 00:17:38,150
Chủ yếu về an ninh.
248
00:17:39,760 --> 00:17:41,360
Lo cho đứa nhóc bụ bẫm,
249
00:17:41,390 --> 00:17:44,130
tự hỏi dưới mạng che mặt
của người mẹ là gì.
250
00:17:45,630 --> 00:17:47,160
Chà...
251
00:17:48,400 --> 00:17:50,130
Anh làm đội trưởng bao giờ chưa?
252
00:17:52,500 --> 00:17:55,700
Sao?
253
00:17:55,740 --> 00:17:58,540
Nếu tôi nói anh nộp đơn lần nữa đi thì sao?
254
00:18:00,910 --> 00:18:03,310
Số 6 may mắn.
255
00:18:13,450 --> 00:18:15,160
Không việc gì.
256
00:18:18,690 --> 00:18:20,330
Đây.
257
00:18:26,940 --> 00:18:28,800
Tôi đang ở đâu?
258
00:18:30,470 --> 00:18:33,270
Nơi này gọi là Điểm Đen.
259
00:18:33,310 --> 00:18:35,280
Không ai biết nó ở đây.
260
00:18:38,610 --> 00:18:40,780
Vợ tôi có sao không?
261
00:18:40,820 --> 00:18:42,650
Xin lỗi.
262
00:18:42,680 --> 00:18:45,150
Tôi chỉ là lính bộ.
Họ chẳng cho tôi biết gì cả.
263
00:18:47,360 --> 00:18:50,320
Đáng ra tôi còn không được vào đây.
264
00:18:50,360 --> 00:18:52,790
Tôi lo cho anh.
265
00:18:55,230 --> 00:18:58,270
Tôi không có gì mấy,
nhưng không phải kẻ thù của anh.
266
00:18:59,740 --> 00:19:01,540
Uống đi.
267
00:19:02,670 --> 00:19:04,370
Anh phải uống nước chứ.
268
00:19:07,380 --> 00:19:09,340
Nữa đi.
269
00:19:09,380 --> 00:19:12,180
Những người khác ở đây
không giống tôi đâu.
270
00:19:18,720 --> 00:19:21,760
Cô hỏi xem
vợ tôi thế nào rồi được không?
271
00:19:23,730 --> 00:19:25,190
Cô ấy tên gì?
272
00:19:25,230 --> 00:19:26,660
Fatima.
273
00:19:28,660 --> 00:19:30,800
Tên dễ thương quá.
274
00:19:32,830 --> 00:19:34,570
Để tôi cố gắng xem.
275
00:19:34,600 --> 00:19:36,370
Cảm ơn.
276
00:19:47,480 --> 00:19:49,580
Không giống cách tôi bắt đầu lắm.
277
00:19:49,620 --> 00:19:51,790
Cũng không tệ nhỉ?
278
00:19:59,490 --> 00:20:01,900
Không đi thẳng vào cửa trước được.
279
00:20:01,930 --> 00:20:04,630
Tôi tưởng đáng lẽ ra
người của ta ở trong đó.
280
00:20:04,670 --> 00:20:06,270
Đáng lẽ thế.
281
00:20:06,870 --> 00:20:08,770
Trời ạ.
282
00:20:28,490 --> 00:20:30,930
Mẹ kiếp,
ai thuê Nance và Rand lái máy bay thế?
283
00:20:31,990 --> 00:20:34,300
Từ từ, mở đèn lên.
284
00:20:36,770 --> 00:20:38,500
Ra đi!
285
00:20:38,530 --> 00:20:39,870
Giơ tay ra sau đầu.
286
00:20:39,900 --> 00:20:41,600
Giơ tay ra sau đầu ngay!
287
00:20:41,640 --> 00:20:42,970
- Làm đi! Đứng yên!
- Quay lưng lại!
288
00:20:43,000 --> 00:20:44,740
Đứng im!
289
00:20:44,770 --> 00:20:46,510
Lục soát đi.
290
00:20:48,510 --> 00:20:49,980
- An toàn.
- Giữ họ ở đó.
291
00:20:50,010 --> 00:20:51,810
- Để ý xung quanh.
- Rõ.
292
00:21:46,070 --> 00:21:47,670
Được rồi.
293
00:21:47,700 --> 00:21:49,340
Đứng im.
294
00:21:49,370 --> 00:21:51,510
Không có gì.
295
00:21:53,980 --> 00:21:55,740
Tôi xem nào.
296
00:21:55,780 --> 00:21:57,550
Cái gì thế?
Chúng tôi chỉ là phi công thôi.
297
00:21:57,580 --> 00:21:59,050
Đón rồi tiễn các người. Hết nhiệm vụ.
298
00:21:59,080 --> 00:22:01,550
Bình tĩnh đi ông.
Chụp đăng Instagram thôi.
299
00:22:01,580 --> 00:22:03,420
Quay lại. Không sao cả.
300
00:22:03,450 --> 00:22:05,450
Tôi tưởng có nhiều người hơn chứ?
301
00:22:08,710 --> 00:22:10,330
Ta ổn chưa?
302
00:22:11,460 --> 00:22:13,860
Ổn rồi. Chuẩn bị đi.
Chúng ta phải đi nhanh.
303
00:22:13,900 --> 00:22:15,560
Tôi lôi hắn ra đây.
304
00:22:20,700 --> 00:22:23,100
Ê, dậy đi đồ ngủ nướng.
305
00:22:23,140 --> 00:22:25,810
Đi mau. Ngồi dậy.
306
00:22:26,640 --> 00:22:28,080
Bên này.
307
00:22:33,080 --> 00:22:35,380
Bước.
308
00:22:40,090 --> 00:22:41,820
Ê Miller, kiểm tra tín hiệu đi.
309
00:22:42,760 --> 00:22:44,590
Ổn cả!
310
00:23:06,450 --> 00:23:07,980
Vợ anh ta thì sao?
311
00:23:08,020 --> 00:23:11,020
Ta có tên rồi.
Bắt cô ta lại rồi lợi dụng.
312
00:23:11,050 --> 00:23:13,720
Chúng ta vừa bắt cóc một người
có khả năng vô tội.
313
00:23:13,750 --> 00:23:16,620
Chắc chắn sẽ không bắt vợ anh ta nữa.
314
00:23:21,500 --> 00:23:23,700
Ông ấy bí rồi.
315
00:23:23,730 --> 00:23:26,200
Bill không bí.
316
00:23:26,230 --> 00:23:28,070
Ta bắt cóc mục tiêu rồi đưa họ
317
00:23:28,100 --> 00:23:29,970
đến một đất nước
sẵn lòng vờ như không biết gì
318
00:23:30,010 --> 00:23:31,840
trong lúc ta thẩm vấn họ.
319
00:23:31,870 --> 00:23:34,740
Nhưng ta vẫn mang cờ tổ quốc trên lưng.
320
00:23:34,780 --> 00:23:37,480
Ta hoạt động ở vùng xám nguy hiểm,
321
00:23:37,510 --> 00:23:40,750
nhưng ta phải cẩn thận
về ưu tiên đạo đức.
322
00:23:46,050 --> 00:23:48,860
Lệnh là ưu tiên duy nhất.
323
00:23:53,830 --> 00:23:55,600
Được rồi, anh bạn nhỏ.
324
00:23:55,630 --> 00:23:57,230
Ngồi chặt ở đây nào.
325
00:23:57,270 --> 00:23:59,730
Đúng rồi. Giờ không đi được nữa.
326
00:24:02,540 --> 00:24:04,040
Để chân ra đây.
327
00:24:04,070 --> 00:24:05,670
Đúng rồi.
328
00:24:05,710 --> 00:24:08,580
Cần đi bô thì ngọ nguậy nhé.
329
00:24:10,150 --> 00:24:11,550
Tốt rồi.
330
00:24:13,110 --> 00:24:15,080
Giờ thì thư giãn đi.
331
00:24:17,550 --> 00:24:18,790
Mục tiêu an toàn.
332
00:24:18,820 --> 00:24:20,460
Bắt đầu cất cánh đi.
333
00:24:20,485 --> 00:24:23,735
- Cập nhật tình hình bay cho tôi.
- Khởi hành được rồi.
334
00:24:24,760 --> 00:24:26,260
Dự kiến 11 tiếng nữa hạ cánh.
335
00:24:26,290 --> 00:24:28,130
Kỳ cục thật đấy.
336
00:24:28,160 --> 00:24:31,970
Ai đó đang rất nóng ruột vì tay này.
337
00:24:32,000 --> 00:24:33,800
Đúng.
338
00:24:34,480 --> 00:24:36,020
Cứ bảo tôi điên,
nhưng không phải việc này
339
00:24:36,020 --> 00:24:39,240
sẽ dễ hơn nhiều nếu ta
thực sự có vài thông tin à?
340
00:24:41,610 --> 00:24:44,250
Cô biết luật rồi.
341
00:24:44,280 --> 00:24:46,910
Ta càng biết nhiều thì
càng phải chịu nhiều trách nhiệm.
342
00:24:46,950 --> 00:24:49,050
Tôi không biết luật,
nhưng càng hiểu thêm
343
00:24:49,080 --> 00:24:50,750
tôi càng không thích nó.
344
00:24:54,220 --> 00:24:56,120
Càng hiểu rõ câu chuyện,
345
00:24:56,160 --> 00:24:59,030
ta càng có khả năng bắt đầu
tự đưa ra quyết định.
346
00:25:00,130 --> 00:25:02,230
Sự khác biệt giữa đúng và sai.
347
00:25:03,660 --> 00:25:06,130
Như vậy khó làm theo lệnh hơn.
348
00:25:37,330 --> 00:25:39,930
Tôi chưa được gặp hoa hậu bao giờ.
349
00:25:41,340 --> 00:25:43,570
Ông gặp ai rồi?
350
00:25:43,600 --> 00:25:44,970
Đủ loại người.
351
00:25:45,010 --> 00:25:47,640
Tội phạm, kẻ bán ma túy,
những tên xấu xa kỳ quặc.
352
00:25:48,740 --> 00:25:50,080
Không...
353
00:25:51,880 --> 00:25:54,650
Cô không giống người thường, nhỉ?
354
00:25:54,680 --> 00:26:00,190
Cô như một lát bánh táo Mỹ
nhưng không có táo.
355
00:26:04,930 --> 00:26:07,900
Ý ông là gì?
356
00:26:07,930 --> 00:26:10,270
Cô đỗ trường Đại học top đầu rồi bỏ học.
357
00:26:10,300 --> 00:26:11,870
Tôi không hiểu.
358
00:26:11,900 --> 00:26:14,270
Rồi tôi trở lại.
359
00:26:14,300 --> 00:26:16,670
Cô trở lại?
360
00:26:18,140 --> 00:26:22,880
Còn hơn thế nữa, kết quả xuất sắc.
361
00:26:24,250 --> 00:26:27,350
Nhưng rồi cô lại bỏ học lần nữa,
362
00:26:27,380 --> 00:26:28,920
ngay trước khi tốt nghiệp trường Luật.
363
00:26:28,950 --> 00:26:30,580
Tại sao?
364
00:26:35,220 --> 00:26:37,790
Tôi nghĩ ông đã có câu trả lời rồi.
365
00:26:37,830 --> 00:26:40,760
Có liên quan gì đến người bị cô tẩn
366
00:26:40,790 --> 00:26:42,660
và phải vào viện không?
367
00:26:42,700 --> 00:26:44,170
Ý ông là thầy giáo của tôi?
368
00:26:44,200 --> 00:26:46,730
Thầy giáo? À, tốt quá.
369
00:26:46,770 --> 00:26:49,140
Hẳn ông ta cho cô điểm thấp lắm.
370
00:26:49,170 --> 00:26:50,700
Còn tôi đấm ông ta thâm mắt.
371
00:26:51,940 --> 00:26:53,070
Ông ta tặng lại cô vết nhơ trong hồ sơ.
372
00:26:53,110 --> 00:26:55,040
Cũng khá ổn.
373
00:26:55,080 --> 00:26:56,310
Hmm.
374
00:26:56,340 --> 00:26:59,750
Tôi coi những hành vi như vậy
375
00:26:59,780 --> 00:27:03,750
là lợi thế cho cô và tôi,
nói thẳng là ở đây.
376
00:27:05,190 --> 00:27:07,020
Hầu hết mọi người
không coi một người nóng nảy
377
00:27:07,050 --> 00:27:10,360
và khó gây dựng mối quan hệ là lợi thế.
378
00:27:10,390 --> 00:27:16,760
Chúng tôi ở đây rất tin tưởng
vào tính ứng dụng thực tế.
379
00:27:16,800 --> 00:27:18,670
Tôi không biết ứng dụng thực tế là gì.
380
00:27:18,700 --> 00:27:21,370
Tốt, cứ như vậy đi.
381
00:27:21,400 --> 00:27:23,870
Cô kiểm soát tinh thần rất tốt.
382
00:27:25,370 --> 00:27:27,180
Tôi nghĩ nếu đặt cô vào đúng chỗ
383
00:27:27,210 --> 00:27:29,210
và đúng hoàn cảnh,
384
00:27:29,240 --> 00:27:31,180
đó có thể là
lợi thế cho tất cả mọi người,
385
00:27:31,210 --> 00:27:33,010
kể cả đất nước của cô.
386
00:27:36,350 --> 00:27:37,750
Hmm.
387
00:27:37,780 --> 00:27:39,290
Nói thêm đi.
388
00:27:44,160 --> 00:27:46,430
Thời gian dành cho Omar sắp hết rồi.
389
00:27:46,460 --> 00:27:49,360
Sếp, anh ta khẳng định
chưa từng gặp các mục tiêu,
390
00:27:49,400 --> 00:27:51,470
và cương quyết rằng CDF tồn tại
391
00:27:51,500 --> 00:27:54,030
chỉ để chống lại el-Mizdawi.
392
00:27:54,070 --> 00:27:56,700
Nếu không moi được tin gì...
393
00:27:58,010 --> 00:28:00,010
chuyển sang bước tiếp theo đi.
394
00:28:00,040 --> 00:28:02,310
Tin báo này từ đâu vậy sếp?
395
00:28:02,340 --> 00:28:05,310
Quá mập mờ.
Chỉ có vài tài liệu.
396
00:28:05,350 --> 00:28:07,420
Anh phải điều tra, moi tin về.
397
00:28:07,450 --> 00:28:11,080
Tôi hiểu, nhưng...
Rất tôn trọng, thưa sếp...
398
00:28:11,120 --> 00:28:12,950
- Làm đi. - Tôi...
399
00:28:12,990 --> 00:28:15,360
Có vẻ ta hiểu ý nhau rồi đấy.
400
00:28:15,385 --> 00:28:17,185
Rõ, thưa sếp.
401
00:28:17,230 --> 00:28:18,790
Đóng cửa lại.
402
00:28:21,360 --> 00:28:23,830
Họ đang ép ta về tên này.
403
00:28:23,860 --> 00:28:28,440
Và có gì đó họ vẫn đang giấu.
404
00:28:28,470 --> 00:28:30,770
Không phải lần đầu.
405
00:28:31,680 --> 00:28:33,460
Tôi không nghĩ Omar từng gặp chúng.
406
00:28:33,460 --> 00:28:34,730
Kể cả chúng có tìm thấy ta,
407
00:28:34,730 --> 00:28:36,620
thì bên CDF chưa chắc đã biết gì, phải không?
408
00:28:38,210 --> 00:28:40,110
Người vợ thì sao?
409
00:28:43,080 --> 00:28:44,890
Ôi, đừng bảo...
410
00:28:46,250 --> 00:28:47,990
Visser đang theo dõi cô ta rồi?
411
00:28:48,860 --> 00:28:50,390
Ừ.
412
00:28:51,990 --> 00:28:53,490
Thôi được.
413
00:28:53,530 --> 00:28:55,930
Dùng cô ta đi, tăng độ kịch tính lên.
414
00:28:58,470 --> 00:29:00,540
Này, Harris...
415
00:29:00,570 --> 00:29:03,500
dù cuối cùng
họ có nói gì với ta về vụ này,
416
00:29:03,540 --> 00:29:06,410
anh cũng giúp tôi giữ chính kiến nhé.
417
00:29:07,380 --> 00:29:09,140
Được chứ?
418
00:29:09,180 --> 00:29:11,450
Chưa bao giờ thấy anh quyết sai.
419
00:29:12,810 --> 00:29:14,820
Buồn cười đấy.
420
00:29:29,430 --> 00:29:32,470
Ê, căng thẳng à?
421
00:29:35,540 --> 00:29:37,370
Không, bình thường thôi.
422
00:29:38,280 --> 00:29:40,410
Làm mất hứng hay đấy.
423
00:29:42,440 --> 00:29:45,250
Đây là lần đầu tiên của cô thật à?
424
00:29:47,250 --> 00:29:49,280
Ta đang tìm hiểu lẫn nhau à?
425
00:29:49,320 --> 00:29:51,320
Tôi tham gia với.
426
00:29:51,350 --> 00:29:54,150
Kavinsky, anh là Thủy quân nhỉ?
427
00:29:54,190 --> 00:29:55,990
Lúc đi sau anh trên cầu thang,
428
00:29:56,015 --> 00:29:58,025
tôi nghĩ "Tay Kavinsky đó
chắc chắn phải là Thủy quân."
429
00:29:58,060 --> 00:30:02,560
Hoặc thế hoặc nổi tiếng ở Ba Lan
nhờ hình thể đẹp.
430
00:30:02,600 --> 00:30:04,400
Giờ nhìn anh kìa.
431
00:30:04,430 --> 00:30:06,470
Còn anh thì sao?
432
00:30:06,500 --> 00:30:08,070
Anh quá ngốc để làm Không quân,
433
00:30:08,100 --> 00:30:09,940
không cằn nhằn nhiều như Hải quân
434
00:30:09,970 --> 00:30:12,410
nhưng quá đẹp mã để làm Lục quân.
435
00:30:12,440 --> 00:30:14,070
Chắc là Cảnh sát biển.
436
00:30:14,118 --> 00:30:16,248
Thực ra là
Cảnh sát biển Hoàng gia Canada.
437
00:30:16,280 --> 00:30:20,010
Ở trại thôi.
Cũng ở Warsaw một thời gian.
438
00:30:21,050 --> 00:30:22,880
Sau đó về Cơ quan?
439
00:30:22,920 --> 00:30:26,250
Làm đây đó một chút nữa.
440
00:30:26,290 --> 00:30:27,990
Đây đó là ở đâu?
441
00:30:28,020 --> 00:30:29,590
Mấy việc vớ vẩn điển hình.
442
00:30:29,620 --> 00:30:32,560
Học phải vài thói xấu
ở mấy nước đuôi "stan".
443
00:30:33,890 --> 00:30:35,960
Ai cũng vậy cả.
444
00:30:36,000 --> 00:30:38,470
Ừ, nhưng có vẻ Cơ quan
thích vài thói xấu của tôi,
445
00:30:38,500 --> 00:30:41,540
vì giờ tôi đang ở đây.
Được trở lại thật tốt.
446
00:30:44,470 --> 00:30:46,610
Anh thì sao?
Làm cho Cơ quan bao lâu rồi?
447
00:30:49,640 --> 00:30:52,180
Nói gì đi chứ.
448
00:30:52,210 --> 00:30:54,580
Biết thêm về người đang
chịu rắc rối cùng mình cũng tốt.
449
00:30:55,580 --> 00:30:57,450
Mới gần đây thôi.
450
00:30:57,490 --> 00:30:59,050
Thế à?
451
00:30:59,090 --> 00:31:00,660
Tôi cứ nghĩ anh là
Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ.
452
00:31:00,690 --> 00:31:02,890
Tôi luôn muốn làm cho Cơ quan,
453
00:31:02,920 --> 00:31:05,390
nhưng chắc đã mất một thời gian
để sắp xếp mọi việc ổn thỏa.
454
00:31:05,415 --> 00:31:08,945
Tôi hiểu.
Lựa chọn sự nghiệp cũng khó.
455
00:31:11,500 --> 00:31:14,300
Chào Poindexter.
Kể cho chúng tôi về cô nào.
456
00:31:14,330 --> 00:31:15,900
Sao cô lại ở đây?
457
00:31:15,940 --> 00:31:18,470
Khi nói đến trượt hay đỗ
một bài kiểm tra,
458
00:31:18,510 --> 00:31:20,310
tôi khá nóng tính.
459
00:31:20,340 --> 00:31:22,940
Về vấn đề sống chết
lại bình tĩnh đến bất ngờ.
460
00:31:22,980 --> 00:31:26,210
Nhưng nói chung là tẻ nhạt.
461
00:31:27,680 --> 00:31:29,380
Ứng viên trong mơ đấy.
462
00:31:29,420 --> 00:31:33,920
Nhìn chúng ta này, một người ngốc,
một Lục quân, một kẻ bị trùm đầu
463
00:31:33,950 --> 00:31:36,290
và một người bình tĩnh đến bất ngờ.
464
00:31:37,190 --> 00:31:38,930
Một nhóm vô tổ chức.
465
00:31:38,960 --> 00:31:40,630
Nhưng thế này tốt đấy.
466
00:31:40,660 --> 00:31:43,930
Hiểu thêm về nhau.
Tôi thấy an toàn hơn rồi.
467
00:31:43,960 --> 00:31:46,570
Chỉ cần thấy ổn hơn là đủ, phải không?
468
00:31:46,600 --> 00:31:49,670
Hai người đói không?
Tôi thấy ở sau có hạnh nhân.
469
00:31:49,700 --> 00:31:52,170
Tôi đi lấy một ít nhé. Ăn không?
470
00:32:02,520 --> 00:32:04,320
Ông muốn gì?
471
00:32:06,090 --> 00:32:09,590
Omar, đã đến lúc mà...
472
00:32:09,620 --> 00:32:12,090
chúng ta phải đẩy nhanh tiến độ.
473
00:32:13,390 --> 00:32:15,160
Nên tôi sẽ hỏi anh một lần nữa,
474
00:32:15,200 --> 00:32:19,670
tại sao những người này
liên quan đến CDF?
475
00:32:19,700 --> 00:32:22,040
Nói lần thứ 100, họ không liên quan!
476
00:32:23,500 --> 00:32:25,070
Được rồi.
477
00:32:39,550 --> 00:32:41,090
Tôi giết ông!
478
00:32:44,420 --> 00:32:46,390
Những bức này được chụp một tiếng trước.
479
00:32:46,430 --> 00:32:49,130
- Ông muốn gì ở cô ấy?
- Omar, vợ anh đang rất sợ.
480
00:32:49,160 --> 00:32:50,700
Có lẽ cô ấy nghĩ anh chết rồi.
481
00:32:50,730 --> 00:32:53,330
Thả cô ấy ra. Ông muốn gì?
482
00:32:53,370 --> 00:32:55,600
Nói thật, tôi không biết bao giờ
anh mới gặp lại vợ mình,
483
00:32:55,640 --> 00:32:57,710
- vì chúng tôi phải bắt cô ta.
- Để làm gì?
484
00:32:57,740 --> 00:32:59,440
Cô ấy chẳng làm gì hết.
485
00:32:59,465 --> 00:33:02,275
Ngoài anh ra,
cô ta là đầu mối duy nhất.
486
00:33:02,310 --> 00:33:05,450
Tôi nói hết rồi.
Ông còn muốn gì ở tôi nữa?
487
00:33:08,450 --> 00:33:09,750
Ghuma Nasuf.
488
00:33:09,780 --> 00:33:11,250
Hắn được cấp tị nạn ở phía Tây,
489
00:33:11,280 --> 00:33:12,750
giống anh 5 năm trước.
490
00:33:12,790 --> 00:33:15,260
Hắn ta biến mất, 5 năm sau xuất hiện lại
491
00:33:15,290 --> 00:33:17,390
tuyên truyền chống Mỹ
khắp các nhà thờ Hồi giáo.
492
00:33:17,420 --> 00:33:20,560
Hắn bơm tư tưởng cực đoan vào lũ trẻ
493
00:33:20,600 --> 00:33:22,500
để giết người Do Thái,
giết người theo đạo Thiên Chúa.
494
00:33:22,530 --> 00:33:24,800
Vậy bắt hắn đi.
Chứ muốn gì ở vợ tôi?
495
00:33:24,830 --> 00:33:26,670
Gã này...
496
00:33:26,700 --> 00:33:28,570
hắn đủ khả năng làm việc
cho bốn công ty kiểm toán lớn,
497
00:33:28,600 --> 00:33:31,640
nhưng thay vào đó lại chọn
điều hành tài chính cho Al-Qaeda
498
00:33:31,670 --> 00:33:33,310
và quân nổi dậy Chechnya.
499
00:33:33,340 --> 00:33:36,440
Giờ hắn đang nhúng tay vào CDF.
500
00:33:36,480 --> 00:33:38,080
Tại sao?
501
00:33:40,720 --> 00:33:43,580
Những tên này và tôi có thể
có cả trăm điểm chung,
502
00:33:43,620 --> 00:33:46,420
nhưng chúng tôi khác nhau.
503
00:33:46,450 --> 00:33:48,120
Mục đích của tôi đã và vẫn luôn
504
00:33:48,150 --> 00:33:50,390
là loại bỏ el-Mizdawi
khỏi đất nước của chúng tôi.
505
00:33:50,420 --> 00:33:52,290
Chỉ vì ông là người Mỹ
506
00:33:52,330 --> 00:33:55,700
không có nghĩa tất cả
đều chung một mục tiêu.
507
00:33:57,230 --> 00:34:00,300
Tôi là người yêu nước.
Ông thì sao?
508
00:34:09,510 --> 00:34:11,080
Chết tiệt.
509
00:34:14,450 --> 00:34:17,077
Nghe này, Omar,
510
00:34:17,102 --> 00:34:18,820
tôi thích những điều
anh nói trước công chúng.
511
00:34:18,850 --> 00:34:20,450
Tôi ngưỡng mộ anh.
512
00:34:20,490 --> 00:34:22,520
Cả hai chúng tôi đều xem anh phát biểu.
513
00:34:23,820 --> 00:34:25,830
Tôi nghĩ anh là người can đảm.
514
00:34:25,860 --> 00:34:28,600
Tôi nghĩ chuyện là thế này,
chúng đã lừa anh.
515
00:34:30,130 --> 00:34:31,830
Tôi nghĩ chúng nói dối anh...
516
00:34:33,600 --> 00:34:37,170
và một khi chúng đổ nhiều tiền
như vậy vào tổ chức của anh,
517
00:34:37,200 --> 00:34:39,740
anh không nghĩ mình rút được chân ra.
518
00:34:39,770 --> 00:34:42,640
Nhưng tôi nói thật,
anh không thể tin chúng.
519
00:34:44,602 --> 00:34:46,442
Vậy tại sao ông tin
những thứ ngớ ngẩn này?
520
00:34:53,890 --> 00:34:55,390
Có thể anh là người yêu nước.
521
00:34:55,420 --> 00:34:57,890
Có thể anh chỉ muốn lật đổ
522
00:34:57,930 --> 00:34:59,590
ách áp bức của gã độc tài
lên người dân các anh.
523
00:34:59,630 --> 00:35:02,230
Nhưng trừ khi
anh chứng minh được với tôi
524
00:35:02,255 --> 00:35:04,725
rằng những kẻ này
không liên quan đến CDF
525
00:35:04,770 --> 00:35:07,400
hoặc anh không biết chúng
đang có kế hoạch gì,
526
00:35:07,430 --> 00:35:10,670
thì anh vẫn mắc tội liên đới.
527
00:35:13,170 --> 00:35:14,880
Cả vợ anh cũng thế.
528
00:35:41,230 --> 00:35:43,300
Kế hay lắm. Hắn sẽ khai.
529
00:35:44,400 --> 00:35:45,710
Anh ta nói thật.
530
00:35:45,740 --> 00:35:47,370
Sao ông biết?
531
00:35:47,410 --> 00:35:49,610
Vì việc của tôi là phải biết.
532
00:35:49,640 --> 00:35:50,950
Vì tôi đã làm việc này 30 năm,
533
00:35:50,980 --> 00:35:52,610
từ khi cô còn đóng bỉm.
534
00:35:52,650 --> 00:35:54,350
Nhưng giờ chúng tôi không làm vậy nữa.
535
00:35:54,380 --> 00:35:55,920
Ta phải tìm cách thả anh ta, Harris.
536
00:35:55,950 --> 00:35:57,720
- Tôi biết.
- Không, không...
537
00:35:57,745 --> 00:35:59,885
Hai ông định...?
Có làm được không vậy?
538
00:35:59,920 --> 00:36:01,290
Bảo cô ấy ra.
539
00:36:01,320 --> 00:36:02,890
Visser, cô ra ngoài đi đã.
540
00:36:14,900 --> 00:36:18,410
Ta đang làm cái quái gì thế?
541
00:36:18,440 --> 00:36:20,740
Anh ta sẽ ổn thôi.
542
00:36:20,780 --> 00:36:23,880
Dù có thể đã tệ hơn.
543
00:36:24,910 --> 00:36:26,780
Ừ.
544
00:36:28,280 --> 00:36:29,650
Tôi muốn anh điều tra.
545
00:36:29,680 --> 00:36:31,580
Bí mật thôi, đi cửa sau.
546
00:36:31,620 --> 00:36:33,790
Tôi muốn biết lý do thực sự
để họ cần anh ta.
547
00:36:33,820 --> 00:36:36,220
Thông tin được phân chia
là có nguyên nhân.
548
00:36:36,260 --> 00:36:38,690
Khi ta biết,
ta phải chịu trách nhiệm về nó.
549
00:36:38,730 --> 00:36:40,430
Tôi chịu rồi.
550
00:36:40,460 --> 00:36:42,730
Tôi không làm thế này được nữa.
551
00:36:44,260 --> 00:36:46,330
Tôi biết một vài người
gần tuyến đầu hơn.
552
00:36:46,370 --> 00:36:48,400
Dành khá nhiều thời gian ở vùng xám.
553
00:36:48,440 --> 00:36:49,740
Họ sẽ không nói dối tôi.
554
00:36:49,770 --> 00:36:51,400
Cảm ơn.
555
00:36:54,310 --> 00:36:55,910
Chết tiệt.
556
00:36:55,935 --> 00:37:40,042
www.702.net là trang cá cược trực tuyến lớn nhất Việt Nam.
Game bài Baccarat chia bài trước đặt cược sau, đảm bảo sòng phẳng và công bằng.
Mỗi ngày được tặng khuyến mãi 5 tỷ đồng tiền mặt, đăng ký tài khoản tặng ngay khuyến mãi 100k. www.702.net
557
00:38:08,580 --> 00:38:12,050
- Có cập nhật gì không?
- Không.
558
00:38:12,090 --> 00:38:14,790
Họ không trao đổi gì cả.
559
00:38:15,490 --> 00:38:16,890
Hiểu rồi.
560
00:38:20,060 --> 00:38:21,960
Ai thấy ở đây có nước không?
561
00:38:22,000 --> 00:38:24,360
Trong bồn phía sau.
562
00:38:33,930 --> 00:38:36,820
Bằng mọi giá không được để
Kavinsky nói chuyện với mục tiêu.
563
00:38:37,140 --> 00:38:39,450
Bill rất tin người.
564
00:38:39,480 --> 00:38:40,920
Ông ấy phục vụ đất nước rất tốt,
565
00:38:40,950 --> 00:38:43,120
và sẽ tiếp tục làm điều đó.
566
00:38:43,150 --> 00:38:45,590
Đó là trách nhiệm ông ấy tự nhận.
567
00:38:46,490 --> 00:38:48,390
Tôi hiểu.
568
00:38:48,420 --> 00:38:51,790
Nhiệm vụ của ta là
giảm tối thiểu xung đột...
569
00:38:52,790 --> 00:38:54,630
với những hy sinh có ý nghĩa...
570
00:38:56,530 --> 00:38:58,670
và giữ kín tin tức.
571
00:39:00,700 --> 00:39:02,640
Chính thức mở chế độ dọn dẹp.
572
00:39:02,670 --> 00:39:03,800
Rõ chứ?
573
00:39:03,840 --> 00:39:05,670
Rõ, thưa sếp.
574
00:39:07,440 --> 00:39:09,540
Cô biết cần làm gì chưa?
575
00:39:11,410 --> 00:39:12,850
Rồi, thưa sếp.
576
00:39:15,180 --> 00:39:17,420
Anh nói đúng. Quá lộn xộn.
577
00:39:17,450 --> 00:39:19,490
Có một sự thay đổi lớn.
578
00:39:19,520 --> 00:39:21,790
Ta đang bắt tay với el-Mizdawi.
579
00:39:21,820 --> 00:39:23,890
Cái gã ta đã cố xử nhiều năm?
580
00:39:23,920 --> 00:39:25,390
- Đúng.
- Chính xác là 5 năm
581
00:39:25,430 --> 00:39:27,030
ở chỗ tồi tàn này?
582
00:39:27,055 --> 00:39:29,025
Đây là một bức thư từ
thủ lĩnh tình báo của el-Mizdawi
583
00:39:29,060 --> 00:39:31,430
gửi đến Sở của ta ở Qatar.
584
00:39:31,460 --> 00:39:33,400
Bị người Pháp chặn lại,
585
00:39:33,430 --> 00:39:35,000
rơi vào tay lính của tôi,
586
00:39:35,040 --> 00:39:36,670
những người đã kết bạn ở Riviera.
587
00:39:36,700 --> 00:39:38,070
Họ đang thỏa thuận với tên khốn này.
588
00:39:38,110 --> 00:39:40,670
El-Mizdawi quá căm ghét Al-Qaeda,
589
00:39:40,710 --> 00:39:43,640
đến nỗi cho chúng ta
nguồn tin của hắn để săn lùng tên kia.
590
00:39:43,680 --> 00:39:44,980
Tốt ghê.
591
00:39:45,005 --> 00:39:46,875
Và như một cử chỉ thiện chí,
592
00:39:46,910 --> 00:39:49,780
anh nghĩ gã bạn thân mới của ta
đòi lại cái gì?
593
00:39:49,820 --> 00:39:51,550
Gom kẻ thù của hắn lại,
594
00:39:51,580 --> 00:39:52,920
những người đang cố lật đổ hắn.
595
00:39:52,950 --> 00:39:54,420
Chúng ta đã bảo vệ
596
00:39:54,450 --> 00:39:55,790
và gửi họ về.
597
00:39:55,820 --> 00:39:57,760
Một tuần sau thỏa thuận đó,
598
00:39:57,790 --> 00:39:59,830
ta được lệnh bắt Omar.
599
00:39:59,860 --> 00:40:01,860
Anh ta là vật hy sinh chết tiệt.
600
00:40:04,000 --> 00:40:06,600
Xem có cái gối nào không nhé.
601
00:40:08,070 --> 00:40:09,900
Ngủ cho có sức.
602
00:40:13,970 --> 00:40:15,480
Của anh đây.
603
00:40:15,510 --> 00:40:17,210
Đắp chăn luôn cho ấm.
604
00:40:17,240 --> 00:40:19,880
Hạng nhất có khác.
605
00:40:25,220 --> 00:40:26,450
Đây có phải chăn đâu.
606
00:40:26,490 --> 00:40:27,920
Cái gì?
607
00:40:27,960 --> 00:40:29,090
Là túi đựng xác.
608
00:40:29,120 --> 00:40:30,620
Cái gì cơ?
609
00:40:30,660 --> 00:40:32,990
Là cái chăn không muốn mở ra.
610
00:40:33,030 --> 00:40:34,960
Gập gọn để cùng chỗ gối mà.
611
00:40:35,000 --> 00:40:37,200
- Sao nó lại ở đây?
- Làm sao tôi biết được
612
00:40:37,225 --> 00:40:38,965
nó là túi đựng xác?
Gấp vuông vắn luôn mà.
613
00:40:39,000 --> 00:40:40,630
- Tưởng anh kiểm tra máy bay rồi.
- Im đi!
614
00:40:40,670 --> 00:40:42,040
Anh chửi tôi là sao?
615
00:40:42,070 --> 00:40:43,770
Tôi kiểm tra máy bay rồi!
616
00:40:43,800 --> 00:40:45,210
- Anh đang chửi tôi đấy à?
- Tôi chửi đấy!
617
00:40:45,240 --> 00:40:46,840
Tôi đang hỏi tại sao anh đưa tôi...
618
00:40:46,872 --> 00:40:48,923
- Cái quái gì vậy?
- Tốt lắm.
619
00:40:48,948 --> 00:40:50,882
Thật tuyệt.
620
00:40:59,757 --> 00:41:03,228
Các anh, hãy cho tôi
5 phút với hắn.
621
00:41:03,262 --> 00:41:05,930
- Để làm gì?
- Hắn đang lo cho vợ mình.
622
00:41:05,965 --> 00:41:07,132
Hắn nghĩ tôi sẽ đồng cảm.
623
00:41:07,166 --> 00:41:08,933
Tôi... tôi sẽ dựng chuyện,
624
00:41:08,968 --> 00:41:11,469
có thể điều gì đó
khiến hắn mất tự chủ.
625
00:41:15,007 --> 00:41:17,675
Chắc chắn rồi.
626
00:41:17,717 --> 00:41:20,087
Ta có... quần áo chứ?
627
00:41:20,112 --> 00:41:22,613
Áo thun?
Bất cứ thứ gì.
628
00:41:22,647 --> 00:41:24,515
Ừ.
629
00:41:24,549 --> 00:41:26,918
Tôi cần hắn nghĩ rằng
630
00:41:26,951 --> 00:41:28,653
tôi sẽ thả hắn.
631
00:41:30,322 --> 00:41:32,224
Để xem tôi có thể
lấy gì cho cô.
632
00:41:32,257 --> 00:41:36,694
Visser, sau cuộc thẩm vấn này,
633
00:41:36,728 --> 00:41:38,297
tôi sẽ đình chỉ vụ này.
634
00:41:38,330 --> 00:41:40,598
Tôi sẽ nhận bất cứ
chỉ trích nào từ Langley.
635
00:41:40,631 --> 00:41:41,866
Làm những gì chúng ta muốn.
636
00:41:41,899 --> 00:41:43,868
Vâng thưa ngài.
637
00:41:52,610 --> 00:41:54,279
Tại sao ta đang giảm độ cao?
638
00:41:54,313 --> 00:41:56,614
- Ta đang đi xuống.
- Chuyện gì đang xảy ra?
639
00:41:56,647 --> 00:41:58,050
Này!
640
00:41:58,083 --> 00:41:59,784
Tin tốt chúng ta sẽ
đáp máy bay sớm hơn dự kiến.
641
00:41:59,817 --> 00:42:01,686
Tin xấu, chắc chắn đó là cái bẫy.
642
00:42:01,719 --> 00:42:03,088
Mở cửa ra!
643
00:42:03,122 --> 00:42:04,856
Mở cửa ra!
644
00:42:06,225 --> 00:42:07,725
Mở cửa ra!
645
00:42:07,759 --> 00:42:10,295
Chết tiệt!
646
00:42:10,329 --> 00:42:12,131
- Này, đó là ý tồi.
- Mẹ kiếp.
647
00:42:12,164 --> 00:42:13,798
Cô nhận được tin nhắn nào không?
648
00:42:13,831 --> 00:42:16,968
Tôi không nhận được gì cả.
649
00:42:17,001 --> 00:42:19,271
Tin xấu hơn, tôi nghĩ
chúng ta sẽ đến Thái Lan.
650
00:42:19,304 --> 00:42:21,906
Tôi sẽ đi massage và
ăn tôm thái.
651
00:42:21,939 --> 00:42:23,808
Tôi không nhận được gì từ Tổng cục.
652
00:42:23,841 --> 00:42:25,877
Chúng ta phải làm gì đây?
653
00:42:54,696 --> 00:42:56,732
Trông anh thật tàn tạ.
654
00:43:07,286 --> 00:43:09,620
Cô ấy sẽ có 2 phút.
655
00:43:11,323 --> 00:43:14,093
Từ từ nào.
656
00:43:20,865 --> 00:43:22,967
Tôi sẽ đỡ anh lên nhé?
657
00:43:44,922 --> 00:43:46,891
Tôi đã được ngồi...
658
00:43:48,293 --> 00:43:51,062
vậy giờ tôi là bạn của cô ư?
659
00:43:52,364 --> 00:43:54,899
Các đồng nghiệp của tôi
chỉ muốn một thứ.
660
00:43:54,932 --> 00:43:59,036
Đưa cho họ,
và anh có thể rời khỏi đây.
661
00:43:59,070 --> 00:44:00,405
Anh xong việc ở đây.
662
00:44:05,244 --> 00:44:08,980
Cho dù cô tra tấn tôi hay không,
câu trả lời vẫn như thế.
663
00:44:12,917 --> 00:44:14,319
Được rồi tôi tin anh.
664
00:44:17,222 --> 00:44:19,358
Tôi ước không đến mức
phải như thế này, nhưng...
665
00:44:23,395 --> 00:44:25,397
trong trường hợp này,
đây là cách duy nhất để anh ra ngoài.
666
00:44:25,430 --> 00:44:27,399
Đến Fatima.
667
00:44:29,201 --> 00:44:31,336
Để thay đổi cuộc đời anh.
668
00:44:51,956 --> 00:44:53,824
Được rồi.
669
00:45:06,471 --> 00:45:07,972
Lấy nó.
670
00:45:08,005 --> 00:45:10,475
Đây là cách duy nhất
để anh ra ngoài.
671
00:45:10,509 --> 00:45:13,345
Đừng để ai ngăn anh lại.
Đi nào.
672
00:45:16,013 --> 00:45:17,216
Lấy nó.
673
00:45:17,249 --> 00:45:19,318
Cái gì thế?
674
00:45:21,986 --> 00:45:24,389
Chúa ơi.
Ở lại đây.
675
00:45:27,426 --> 00:45:29,060
Đi nào.
676
00:45:51,483 --> 00:45:53,385
Cô đã làm cái quái gì vậy?
677
00:45:53,418 --> 00:45:56,020
Tôi buộc phải nổ súng.
Hắn tấn công tôi.
678
00:45:59,991 --> 00:46:01,460
Ngồi xuống.
679
00:46:01,508 --> 00:46:03,976
Ngồi xuống.
680
00:46:07,566 --> 00:46:09,166
Ở yên đây.
681
00:46:19,143 --> 00:46:20,512
Khốn kiếp.
682
00:46:20,545 --> 00:46:22,213
Đợi đã, anh đang làm gì thế?
683
00:46:22,246 --> 00:46:24,215
- Tìm câu trả lời.
- Không.
684
00:46:24,248 --> 00:46:26,884
- Bình tình nào.
- Cô đang làm cái gì thế?
685
00:46:26,917 --> 00:46:28,953
Đừng cử động.
686
00:46:28,986 --> 00:46:31,088
Này cả đội, tin tốt này.
687
00:46:31,122 --> 00:46:32,823
Tôi tìm thấy nửa chai rượu tequila.
688
00:46:32,857 --> 00:46:34,326
Sao ta không làm một ly
và bàn công việc
689
00:46:34,359 --> 00:46:35,560
mà không có súng ống?
690
00:46:35,594 --> 00:46:37,194
Cô đang làm cái quái gì vậy?
691
00:46:37,228 --> 00:46:38,996
Anh không được nói chuyện với hắn.
692
00:46:39,030 --> 00:46:41,866
Tôi phải nói chuyện với hắn.
693
00:46:41,899 --> 00:46:44,201
- Không được.
- Hắn biết nơi ta đang đến.
694
00:46:44,235 --> 00:46:45,836
Hắn đã hạ gục 2 người của ta,
695
00:46:45,870 --> 00:46:48,039
và Tổng Cục không trả lời.
696
00:46:48,072 --> 00:46:50,074
Giờ chúng ta đang kẹt trong cái hộp này
mà không biết đi về đâu.
697
00:46:50,107 --> 00:46:51,610
Anh không được nói chuyện với hắn.
698
00:46:51,643 --> 00:46:53,378
Ta có thể phá hủy nơi này không?
699
00:46:53,412 --> 00:46:55,314
Tôi thấy phòng thủ như này
700
00:46:55,347 --> 00:46:57,014
sẽ xuyên thủng nó.
701
00:46:57,048 --> 00:46:58,949
Có thể là súng,
tôi không biết nó là gì.
702
00:46:58,974 --> 00:47:00,976
Nhưng có tính chất gây hấn,
và tôi không nghĩ có tính xây dựng.
703
00:47:01,018 --> 00:47:03,422
Ta cần phải tạo đột phá và
giải quyết tận gốc vấn đề.
704
00:47:03,455 --> 00:47:05,256
Rõ ràng có gì đó không ổn.
705
00:47:05,289 --> 00:47:07,124
Chúng ta không biết mình
sắp hạ cánh ở đâu.
706
00:47:07,158 --> 00:47:09,461
Tất cả những gì ta biết,
gã này đang lái
707
00:47:09,494 --> 00:47:11,028
chiếc máy bay này.
708
00:47:12,331 --> 00:47:14,131
Hạ súng xuống.
709
00:47:20,539 --> 00:47:24,041
Bằng cách nào cô có
vũ khí trong quần áo?
710
00:47:25,009 --> 00:47:26,578
Hãy hỏi Harris.
711
00:47:26,611 --> 00:47:28,647
Đừng tào lao thế chứ.
712
00:47:28,688 --> 00:47:30,222
Tôi chỉ đưa quần áo cho cô.
713
00:47:30,247 --> 00:47:31,483
Đó là câu chuyện hay.
714
00:47:31,516 --> 00:47:33,284
Cô đang muốn nói gì thế?
715
00:47:33,317 --> 00:47:35,986
Anh khiến tôi gặp nguy hiểm
vì sự bất cẩn của mình,
716
00:47:36,020 --> 00:47:37,489
và tôi phải tự bảo vệ mình.
717
00:47:37,522 --> 00:47:39,090
Lính canh.
718
00:47:40,057 --> 00:47:41,393
Tôi sẽ tống giam cô.
719
00:47:41,426 --> 00:47:43,027
Nhốt cô ấy lại.
720
00:47:43,060 --> 00:47:46,097
Cô ấy không được phép nói chuyện
và gặp bất cứ ai.
721
00:47:47,306 --> 00:47:49,108
Không được thả vì bất cứ lý do nào.
722
00:47:58,577 --> 00:48:00,945
Dường như ta không còn
là người tốt nữa.
723
00:48:02,012 --> 00:48:03,914
Anh không nghĩ tôi là người
đặt khẩu súng vào đó, nhỉ?
724
00:48:03,948 --> 00:48:05,216
Đừng ngốc thế chứ.
725
00:48:05,249 --> 00:48:06,618
Coi nào, Bill.
726
00:48:06,651 --> 00:48:08,219
Tôi nghĩ cô ấy tự cho
mình là người yêu nước.
727
00:48:08,252 --> 00:48:10,354
Tự tay giải quyết mọi vấn đề.
728
00:48:10,389 --> 00:48:12,323
Không đơn giản như thế.
729
00:48:12,356 --> 00:48:13,692
Ý anh là sao?
730
00:48:13,725 --> 00:48:15,527
Gã Omar này,
731
00:48:15,560 --> 00:48:17,429
hắn luôn muốn được chết
để rời khỏi đây.
732
00:48:17,462 --> 00:48:19,363
Việc đó liên quan gì đến chuyện
733
00:48:19,398 --> 00:48:20,998
cô ấy tự mình giải quyết vấn đề?
734
00:48:21,031 --> 00:48:22,534
Cô ấy không đơn độc
trong vụ này.
735
00:48:22,567 --> 00:48:25,002
Ta chưa thấy được
bức tranh toàn cảnh.
736
00:48:25,035 --> 00:48:26,505
Ta phải suy nghĩ sáng suốt hơn,
737
00:48:26,538 --> 00:48:28,272
nếu không chúng ta sẽ
bó qua điều cốt yếu.
738
00:48:31,308 --> 00:48:32,977
Ta sẽ làm gì?
739
00:48:34,078 --> 00:48:35,580
Chuẩn bị.
740
00:48:43,387 --> 00:48:45,557
Miler, tôi không nghĩ
anh ấy là kẻ thù.
741
00:48:45,590 --> 00:48:48,025
Anh chắc chứ? Vì ai đó
đang phá nhiệm vụ này.
742
00:48:48,058 --> 00:48:50,629
Có thể là cô, có thể là tôi.
743
00:48:50,662 --> 00:48:52,531
Ta có thể nói về điều đó
nhưng không chĩa súng vào nhau chứ?
744
00:48:52,564 --> 00:48:55,966
Kavinsky nhận tin nhắn
không bảo mật.
745
00:48:57,134 --> 00:48:58,335
Thật ư?
746
00:48:58,369 --> 00:48:59,638
Ừ.
747
00:48:59,671 --> 00:49:02,741
Đúng vậy. Tôi đã thấy.
748
00:49:02,774 --> 00:49:04,341
Tôi hỏi, anh ta phủ nhận.
749
00:49:04,375 --> 00:49:06,310
Và tin nhắn không phải từ Tổng Cục.
750
00:49:07,779 --> 00:49:10,047
- Thật ư?
- Cô ấy nói đúng.
751
00:49:10,080 --> 00:49:12,116
Thật thú vị.
752
00:49:12,149 --> 00:49:14,218
Tôi tưởng anh chỉ tìm
điện thoại của mình, đồ lén lút.
753
00:49:14,251 --> 00:49:15,487
Ai đã gửi tin nhắn?
754
00:49:15,520 --> 00:49:17,589
- Tôi không biết.
- Nhảm nhí!
755
00:49:17,622 --> 00:49:20,291
Tôi không biết.
756
00:49:20,324 --> 00:49:22,193
Tổng Cục cũng đã gửi tin nhắn đến tôi.
757
00:49:22,226 --> 00:49:25,564
Họ phát hiện tin nhắn đến
trên điện thoại của anh.
758
00:49:25,597 --> 00:49:27,231
Lệnh rằng trong mọi trường hợp,
759
00:49:27,264 --> 00:49:29,066
tôi không được để anh
nói chuyện với mục tiêu.
760
00:49:29,099 --> 00:49:31,202
Vậy giờ cô là người
tuân theo mệnh lệnh?
761
00:49:31,235 --> 00:49:32,737
Đó là mấu chốt vấn đề, nhỉ?
762
00:49:34,171 --> 00:49:35,640
Tuân theo mệnh lệnh.
Đơn giản.
763
00:49:35,674 --> 00:49:37,374
Anh là người bảo với tôi như thế, nhỉ?
764
00:49:37,408 --> 00:49:39,109
Đó là những gì anh từng nói.
765
00:49:39,143 --> 00:49:40,712
Tốt thôi.
Tôi đã nhận được tin nhắn.
766
00:49:40,745 --> 00:49:42,581
Tôi không biết tin nhắn
đến từ đâu.
767
00:49:42,614 --> 00:49:45,282
Tôi đã báo Tổng Cục,
họ bảo tôi không được mở tin nhắn.
768
00:49:45,316 --> 00:49:47,552
Tại sao anh không nói
với chúng tôi sớm hơn?
769
00:49:47,586 --> 00:49:49,621
Cùng lý do cô đang
chĩa súng vào tôi.
770
00:49:49,646 --> 00:49:51,280
Tất cả những gì tôi biết
là mệnh lệnh và Tổng Cục,
771
00:49:51,322 --> 00:49:53,424
và hiện tại hai kẻ kia
đã làm loạn lên.
772
00:49:53,457 --> 00:49:56,260
Anh nhận được tin nhắn từ khi nào?
773
00:49:56,293 --> 00:49:58,262
Từ khi chúng ta tóm hắn.
Có thể nói chúng ta
774
00:49:58,295 --> 00:49:59,631
đang đến thẳng cơn bão.
775
00:49:59,664 --> 00:50:01,198
Tổng Cục đã cắt liên lạc với ta.
776
00:50:01,232 --> 00:50:02,767
Chúng ta phải tra khảo hắn.
777
00:50:02,801 --> 00:50:05,202
Được thôi. Anh ngồi xuống,
778
00:50:05,236 --> 00:50:07,806
máy bay hạ cánh và
ta sẽ xem điều gì xảy ra.
779
00:50:07,839 --> 00:50:09,340
Phải, và ta vào thẳng ổ phục kích
780
00:50:09,373 --> 00:50:10,809
với thòng lọng vào chân ư?
781
00:50:10,842 --> 00:50:12,644
Không. Chúng ta mở tin nhắn đó ra,
782
00:50:12,677 --> 00:50:14,445
xé mũ trùm đầu của hắn
và xem là chuyện gì.
783
00:50:14,478 --> 00:50:16,548
Hoặc mọi người có thể
bắn lẫn nhau.
784
00:50:17,516 --> 00:50:19,283
Không.
785
00:50:20,251 --> 00:50:22,019
Không, chúng ta mở tin nhắn.
786
00:50:44,676 --> 00:50:48,379
Cô đã làm xong việc.
787
00:50:48,412 --> 00:50:52,037
Không tốt lắm, nhưng đã xong việc.
788
00:50:52,062 --> 00:50:54,619
Chỉ cần sạch sẽ để
báo cáo theo ý sếp.
789
00:50:54,653 --> 00:50:57,221
Được rồi, ta sẽ bám theo kế hoạch
790
00:50:57,254 --> 00:50:59,189
cho dù mọi chuyện
lộn xộn như nào.
791
00:51:05,529 --> 00:51:08,098
Cô chắc không muốn chúng tôi
làm việc này chứ?
792
00:51:08,132 --> 00:51:09,533
Chắc chắn.
793
00:51:10,467 --> 00:51:12,202
Được rồi.
794
00:51:16,373 --> 00:51:18,509
Đi nào.
795
00:51:32,389 --> 00:51:34,759
Được rồi, đợi đã.
796
00:51:34,793 --> 00:51:37,361
Hãy nói về việc này, được chứ?
797
00:51:37,394 --> 00:51:39,330
Cô không muốn làm việc này.
798
00:51:44,803 --> 00:51:46,303
Bất kể ai là người giật dây của cô,
799
00:51:46,337 --> 00:51:48,773
cô cũng có thể bị trừ khử
giống như tôi.
800
00:51:48,807 --> 00:51:51,141
Không ai giật dây tôi cả.
801
00:51:51,175 --> 00:51:53,745
Nghe này, cô bắn tội phạm.
Tôi hiểu.
802
00:51:53,778 --> 00:51:55,479
Cô sợ hãi.
803
00:51:55,512 --> 00:51:57,816
Tôi cũng sợ hãi.
804
00:51:57,849 --> 00:52:00,584
Nhưng nếu cô cho tôi biết
ai là người đứng sau mọi việc,
805
00:52:00,619 --> 00:52:03,320
ta có thể cùng nhau
giải quyết vấn đề.
806
00:52:03,354 --> 00:52:06,290
Tôi đảm bảo cô sẽ tiến thân.
807
00:52:06,323 --> 00:52:08,425
Cô bắn sĩ quan,
808
00:52:09,661 --> 00:52:11,796
thì không được gì cả.
809
00:52:17,434 --> 00:52:19,938
Được rồi.
810
00:52:19,971 --> 00:52:22,339
Từ từ nào, tôi sẽ...
811
00:52:41,793 --> 00:52:43,662
- Chào.
- Chào.
812
00:52:43,695 --> 00:52:44,963
Mời vào.
813
00:52:44,996 --> 00:52:46,865
Nơi này đẹp thật. Giống như...
814
00:52:46,898 --> 00:52:49,600
Giống như phim Homeland.
815
00:52:49,633 --> 00:52:50,835
Cậu có thể tự do
đi thăm quan nếu muốn.
816
00:52:50,869 --> 00:52:52,603
Tôi ổn.
817
00:52:52,636 --> 00:52:54,571
Cậu không thoải mái khi
không được ra trận, nhỉ?
818
00:52:54,605 --> 00:52:57,441
Chà...
819
00:52:57,474 --> 00:53:00,210
Cậu thích ra thực địa.
Làm những việc bẩn thỉu, biết đấy?
820
00:53:00,244 --> 00:53:01,512
Không bị kèm cặp.
821
00:53:01,545 --> 00:53:03,748
- Vâng.
- Tôi đã đọc hồ sơ về cậu,
822
00:53:03,782 --> 00:53:05,315
dường như cậu từng
có quá khứ bất hảo
823
00:53:05,349 --> 00:53:07,317
trong thời gian nhập ngũ
tại Afghanistan.
824
00:53:07,351 --> 00:53:10,855
Thật khó để chối từ
khi nhiều chú dê xung quanh.
825
00:53:10,880 --> 00:53:12,748
Tôi không mong đợi
câu trả lời này.
826
00:53:12,791 --> 00:53:14,291
Như những chú dê, nhỉ?
827
00:53:15,592 --> 00:53:16,895
Tôi nghĩ rằng tôi đã
chọn đúng người.
828
00:53:16,928 --> 00:53:18,429
- Vâng.
- Không bị kèm cặp.
829
00:53:18,462 --> 00:53:19,898
Muốn ra trận chứ?
830
00:53:19,931 --> 00:53:21,632
Ông biết gì không?
831
00:53:21,665 --> 00:53:23,300
Tôi đã sẵn sàng.
832
00:53:23,333 --> 00:53:25,335
Tôi từng chiên gà cho
Đại tá Sanders
833
00:53:25,369 --> 00:53:26,705
trong 2 năm qua.
834
00:53:26,738 --> 00:53:28,539
Thậm chí điều đó
khiến tay anh sưng vù lên, nhỉ?
835
00:53:28,579 --> 00:53:31,515
Anh sẽ không bao giờ
tiết lộ công thức của mình.
836
00:53:31,542 --> 00:53:33,134
Không thể nói ra công thức của mình.
837
00:53:33,822 --> 00:53:35,679
Anh cần gặp người này.
838
00:53:35,714 --> 00:53:37,949
Không phải Debbie từ
văn phòng Beirut, nhỉ?
839
00:53:37,982 --> 00:53:41,251
Caroline, cô có thể vào đây chứ?
840
00:53:42,286 --> 00:53:43,988
Đưa súng cho anh ấy.
841
00:53:44,022 --> 00:53:46,490
Được rồi.
842
00:53:47,826 --> 00:53:49,560
Tôi đang hạ súng xuống.
843
00:54:00,370 --> 00:54:02,406
Tôi biết người đã nổ súng.
844
00:54:05,576 --> 00:54:06,911
Tôi cũng vậy.
845
00:54:08,079 --> 00:54:10,347
Caroline Visser.
846
00:54:10,372 --> 00:54:11,842
Reese.
847
00:54:11,883 --> 00:54:15,552
Chào. Reese.
Rất hân hạnh.
848
00:54:15,586 --> 00:54:17,354
Hân hạnh được gặp anh.
849
00:54:18,555 --> 00:54:20,959
Cô ấy sẽ là người
cầm đầu nhiệm vụ này.
850
00:54:20,992 --> 00:54:22,559
Thật tuyệt.
851
00:54:22,593 --> 00:54:24,294
Tôi rất hứng thú.
852
00:54:24,328 --> 00:54:25,930
Ừ.
853
00:54:25,964 --> 00:54:28,800
Sẽ vui lắm đây.
854
00:54:28,833 --> 00:54:30,835
Cô ta đã tuyển 3 chúng ta,
cho nhiệm vụ này.
855
00:54:30,869 --> 00:54:33,037
Phải, tôi đoán cô ta cũng
không muốn lập đội giỏi nhất.
856
00:54:33,071 --> 00:54:34,404
Không có ý xúc phạm nhé.
857
00:54:34,438 --> 00:54:36,607
Tại sao?
Sao lại là chúng ta?
858
00:54:37,407 --> 00:54:38,943
Phải, tại sao là chúng ta?
859
00:54:38,977 --> 00:54:40,979
Tôi đã nhận tin nhắn
không bảo mật
860
00:54:41,012 --> 00:54:42,781
vào điện thoại của tôi, nhỉ?
861
00:54:42,814 --> 00:54:44,681
Cho ta thấy mọi chuyện,
Viser giết ai đó
862
00:54:44,715 --> 00:54:46,283
trong đội của cô ta.
863
00:54:53,423 --> 00:54:55,559
Gã này là nguồn tin nhắn.
864
00:54:57,761 --> 00:55:01,065
Và tôi nghĩ mình biết
cách hắn gửi tin nhắn.
865
00:55:26,723 --> 00:55:28,458
Chúa ơi.
866
00:56:15,940 --> 00:56:19,610
Ta cần phải kiểm tra tay hắn.
Đó là nơi thông thường phải kiểm tra.
867
00:56:20,879 --> 00:56:22,646
Nghe này, sẽ dễ hơn nếu
tôi chỉ cho các anh.
868
00:56:22,679 --> 00:56:23,780
Cứ tin tôi nhé?
869
00:56:23,814 --> 00:56:25,449
Được rồi.
870
00:56:29,120 --> 00:56:30,754
Coi nào.
871
00:56:35,532 --> 00:56:36,902
Không được rồi.
Chết tiệt.
872
00:56:36,928 --> 00:56:38,897
Tay bên kia.
873
00:56:55,079 --> 00:56:56,780
- Anh ta sẽ trụ được.
- Được rồi.
874
00:56:56,813 --> 00:56:58,782
Anh đi cửa chính,
tôi lo cửa sau.
875
00:57:12,896 --> 00:57:15,599
Cánh cửa đó sẽ không mở đâu.
876
00:57:19,503 --> 00:57:21,005
Bỏ súng xuống đất.
877
00:57:32,283 --> 00:57:34,953
Tất cả chỉ là trò giả tạo.
878
00:57:34,986 --> 00:57:37,821
Ta đang ở trong cuộc chơi phức tạp.
879
00:57:37,854 --> 00:57:40,691
Sự trung thành bị lung lay.
880
00:57:40,724 --> 00:57:43,894
Anh và Bill
không cùng chiến tuyến.
881
00:57:45,896 --> 00:57:48,099
Chuyện gì sẽ xảy ra với tôi?
882
00:57:49,700 --> 00:57:51,868
Tôi không cần phải bắn anh.
883
00:57:51,902 --> 00:57:53,237
Anh theo cùng,
884
00:57:53,271 --> 00:57:56,140
có thể họ sẽ tha cho anh.
885
00:57:56,174 --> 00:58:00,677
Có thể anh chỉ
hợp làm lính canh.
886
00:58:02,146 --> 00:58:06,550
Họ sẽ không tha cho anh đâu.
887
00:58:07,784 --> 00:58:09,988
Tôi ngạc nhiên khi anh
chọn cửa chính.
888
00:58:10,021 --> 00:58:13,124
Tôi ngạc nhiên khi anh
cảm nhận được nó.
889
00:58:13,157 --> 00:58:15,159
Cái gì?
890
00:58:38,648 --> 00:58:40,084
Tôi sẽ đuổi theo anh ta.
891
00:58:40,118 --> 00:58:41,551
Bỏ đi. Anh ta đã bị thương.
892
00:58:44,755 --> 00:58:46,857
Anh ta đã làm gì
trong phòng giám sát?
893
00:58:48,026 --> 00:58:50,028
Chết tiệt.
894
00:58:56,833 --> 00:58:58,769
- Cái quái gì thế?
- Chính là nó.
895
00:58:58,802 --> 00:59:01,605
- Cái gì?
- Lưu trữ dữ liệu.
896
00:59:01,638 --> 00:59:03,607
Một ổ đĩa mỏng
được bọc bằng nhựa.
897
00:59:03,640 --> 00:59:05,209
Gần đây người Nga
sử dụng rất nhiều,
898
00:59:05,243 --> 00:59:07,245
mặc dù nó gây ra nhiễm trùng.
899
00:59:07,278 --> 00:59:08,912
Biết người Nga rồi đấy.
900
00:59:08,945 --> 00:59:10,214
Chúa ơi.
901
00:59:10,248 --> 00:59:12,682
Cho ít thuốc kháng sinh, anh bạn.
902
00:59:12,716 --> 00:59:14,818
Anh có thể lập trình nó
bằng cách sử dụng một tần số,
903
00:59:14,851 --> 00:59:17,321
được thiết lập trong phạm vi
cụ thể để phát đi phát lại.
904
00:59:17,355 --> 00:59:20,258
Tại sao tôi là người duy nhất
nhận tin nhắn?
905
00:59:20,291 --> 00:59:22,025
Vì nó thiết lậo
với điện thoại của anh đầu tiên,
906
00:59:22,060 --> 00:59:23,593
nên chắc hẳn nó có mã khóa.
907
00:59:23,627 --> 00:59:26,264
Đó là lý do anh ta
muốn mình bị bắt.
908
00:59:26,297 --> 00:59:29,032
Anh ta muốn chúng ta xem
đoạn băng của Visser.
909
00:59:29,067 --> 00:59:32,702
Thậm chí tôi không thể kết nối
tai nghe bluetooth với điện thoại mình.
910
00:59:32,736 --> 00:59:34,272
Được rồi, nghe này.
Hãy tìm hiểu lý do.
911
00:59:34,305 --> 00:59:35,906
Canh chừng hắn.
912
00:59:41,711 --> 00:59:45,715
Được rồi, đang có 2 khẩu súng
chĩa vào anh.
913
00:59:45,749 --> 00:59:47,984
Nếu manh động,
914
00:59:48,018 --> 00:59:49,886
bất cứ điều gì
khiến tôi không thoải mái,/
915
00:59:49,920 --> 00:59:52,356
anh sẽ ăn đạn, hiểu chứ?
916
00:59:59,163 --> 01:00:00,897
Mở ra đi.
917
01:00:00,931 --> 01:00:02,599
Được rồi.
918
01:00:12,958 --> 01:00:14,811
Ta đang giảm độ cao.
919
01:00:17,148 --> 01:00:20,118
Giả sử việc này
không nằm trong kế hoạch.
920
01:00:21,452 --> 01:00:23,854
Chúng ta đã bay trên không
gần hai tiếng đồng hồ,
921
01:00:23,887 --> 01:00:25,423
thẳng hướng Thái Lan.
922
01:00:25,464 --> 01:00:26,965
Tôi biết mà.
923
01:00:26,990 --> 01:00:28,859
Phải, luôn là Thái Lan.
924
01:00:28,892 --> 01:00:31,027
Trốn xa mọi thứ tại Thái Lan.
925
01:00:33,864 --> 01:00:35,899
Điều đó khiến chúng ta
bay qua Đông Âu.
926
01:00:37,934 --> 01:00:39,903
Chúng ta sẽ đến Kosovo.
927
01:00:41,272 --> 01:00:42,739
Tại sao?
928
01:00:42,772 --> 01:00:44,975
Nhiệm vụ không chính thức
ngừng hoạt động.
929
01:00:45,008 --> 01:00:46,710
Không bị giám sát.
930
01:00:46,743 --> 01:00:48,678
Không bị theo dõi.
931
01:00:52,082 --> 01:00:54,218
Visser sẽ ở đó.
932
01:00:56,119 --> 01:00:58,456
- Chết tiệt.
- Cô ta muốn tôi chết.
933
01:00:58,489 --> 01:01:00,824
Thật ra thì cô ta muốn
cả ba người đều chết.
934
01:01:00,857 --> 01:01:04,395
Nhân tiện, không cần cảm ơn
vì tôi đã hạ Manson and Bundy.
935
01:01:04,428 --> 01:01:06,830
Họ sẽ giết cả đội.
936
01:01:06,863 --> 01:01:08,932
Tôi...
Anh là ai?
937
01:01:08,965 --> 01:01:11,735
Tại sao anh lại mang theo
đoạn phim đó trên tay mình?
938
01:01:13,103 --> 01:01:15,705
Tôi là nút thắt mà
cô ta cần cắt đứt.
939
01:01:16,773 --> 01:01:18,108
Cô ta giết bạn của tôi.
940
01:01:18,141 --> 01:01:19,943
Nên tôi cố tình để
cô ta tìm thấy tôi,
941
01:01:19,976 --> 01:01:22,913
hạ Manson và Bundy
trước khi họ giêt các cậu.
942
01:01:22,946 --> 01:01:24,748
Tôi có thể để các cậu
xem đoạn phim đó,
943
01:01:24,781 --> 01:01:27,251
để có thể giúp tôi,
944
01:01:27,285 --> 01:01:28,952
để tôi sẽ có đội của mình.
945
01:01:30,053 --> 01:01:31,988
Giờ thì chúng ta ở đây.
946
01:01:34,791 --> 01:01:36,260
Và tiêu diệt cô ta.
947
01:01:36,294 --> 01:01:38,229
Các anh không vui
khi ta mở tin nhắn sao?
948
01:01:38,262 --> 01:01:39,996
Anh đã ký án tử lên chúng tôi.
949
01:01:40,030 --> 01:01:41,831
Các anh đã ký án tử
ngay lúc nhận vụ này.
950
01:01:41,865 --> 01:01:45,001
Các cậu đều là cái gai trong quân đội.
Không giấy tờ tùy thân.
951
01:01:45,035 --> 01:01:46,204
Mẹ kiếp!
952
01:01:46,237 --> 01:01:47,938
Đội của cô ta đã thuê các cậu,
đào tạo các cậu.
953
01:01:47,971 --> 01:01:50,807
Không, không phải cô ta.
954
01:01:50,840 --> 01:01:52,809
Là một gã.
955
01:01:54,312 --> 01:01:57,281
Dù gì đi nữa, họ cũng sẽ
tiêu diệt các cậu không một dấu vết.
956
01:01:58,815 --> 01:02:01,151
Các cậu là lính,
không phải sĩ quan.
957
01:02:01,184 --> 01:02:04,020
Và có thể với những câu chuyện
quá khứ sẽ dễ dàng
958
01:02:04,054 --> 01:02:06,189
khiến các cậu không được ai tin tưởng.
959
01:02:08,392 --> 01:02:10,126
Đang vào vùng nguy hiểm.
960
01:02:14,097 --> 01:02:15,233
Ta phải làm gì?
961
01:02:15,266 --> 01:02:16,900
Thắt dây an toàn.
962
01:02:16,933 --> 01:02:18,134
Sự thật quan trọng là,
963
01:02:18,168 --> 01:02:20,971
chúng ta tiêu diệt cô ta,
hoặc bị cô ta tiêu diệt.
964
01:02:21,004 --> 01:02:23,241
Đơn giản.
965
01:02:23,274 --> 01:02:25,409
Cô ta sẽ có mặt
lúc ta hạ cánh.
966
01:02:25,443 --> 01:02:27,378
Không nghi ngờ gì về điều đó.
967
01:02:28,412 --> 01:02:30,514
Được rồi.
968
01:02:30,548 --> 01:02:33,850
Ta cần giả vờ như
chưa biết chuyện gì.
969
01:02:37,988 --> 01:02:39,423
Chúc ngủ ngon.
970
01:02:42,326 --> 01:02:43,860
Được rồi, mọi người.
971
01:02:43,893 --> 01:02:45,895
Tôi không biết nguy cơ
972
01:02:45,929 --> 01:02:47,864
sẽ như thế nào,
973
01:02:47,897 --> 01:02:50,100
nhưng tôi theo cả đội.
974
01:02:51,469 --> 01:02:53,437
Tôi chỉ biết nói thế thôi.
975
01:03:33,444 --> 01:03:35,045
Reese.
976
01:03:37,280 --> 01:03:39,082
Đây rồi.
977
01:03:42,486 --> 01:03:45,456
Cái gì đây?
Chuẩn bị đồ nghề thôi.
978
01:03:59,537 --> 01:04:01,204
Hãy đưa hắn ra ngoài.
979
01:04:16,420 --> 01:04:18,188
Reese, hướng 6 giờ.
980
01:04:22,058 --> 01:04:23,893
Này, mọi người có biết "Kosovo"
981
01:04:23,927 --> 01:04:26,397
nghĩa là "cánh đồng chim đen"
trong tiếng Serbia chứ?
982
01:04:26,430 --> 01:04:27,997
Nghe thật ngầu, nhỉ?
983
01:04:28,031 --> 01:04:29,966
Giống như Trò chơi vương quyền.
984
01:04:29,999 --> 01:04:31,569
Im đi, Reese.
985
01:04:31,602 --> 01:04:34,337
Cô chắc mình có thể
đảm đương mọi việc chứ?
986
01:04:34,372 --> 01:04:37,340
Vâng, tôi khác chắc họ
còn chưa nhận ra mọi chuyện.
987
01:04:39,042 --> 01:04:41,412
Tôi sẽ giải quyết nhanh gọn.
988
01:04:45,014 --> 01:04:46,316
Nếu cô không làm nhanh gọn,
989
01:04:46,349 --> 01:04:47,685
cô sẽ tự mình
990
01:04:47,718 --> 01:04:49,953
chịu trách nhiệm.
991
01:04:49,986 --> 01:04:52,021
Tôi có đội dự phòng để hỗ trợ.
992
01:04:52,055 --> 01:04:54,090
Không ai biết được
hàng trăm hay hàng ngàn
993
01:04:54,124 --> 01:04:56,427
cuộc đời sẽ lạc trôi ở sa mạc
994
01:04:56,460 --> 01:04:58,294
vì công việc của cô.
995
01:04:58,328 --> 01:05:00,063
Coi như đây là lời cảm ơn chân thành
996
01:05:00,096 --> 01:05:01,998
cô sẽ nhận được,
997
01:05:02,031 --> 01:05:04,502
tôi chỉ muốn làm việc này
với tư cách cá nhân.
998
01:05:04,535 --> 01:05:06,136
Cảm ơn, thưa ngài.
999
01:05:06,169 --> 01:05:07,904
Cảm ơn.
1000
01:05:26,524 --> 01:05:28,492
Này, Kavinsky,
1001
01:05:28,526 --> 01:05:30,026
dù cho việc gì xảy ra
1002
01:05:30,059 --> 01:05:32,996
cũng đừng để Visser
lấy điện thoại của anh.
1003
01:05:35,198 --> 01:05:36,600
Rõ.
1004
01:05:39,335 --> 01:05:41,938
Nơi này thật rộng lớn.
1005
01:05:44,107 --> 01:05:46,176
Toa xe đón khách ở đâu?
1006
01:05:47,410 --> 01:05:49,279
Giờ thì thật yên tĩnh.
1007
01:05:50,046 --> 01:05:51,482
Để mắt vào.
1008
01:06:06,296 --> 01:06:08,666
Bình tĩnh nào.
1009
01:06:08,699 --> 01:06:10,366
An toàn.
1010
01:06:10,400 --> 01:06:12,335
Chúng tôi sẽ tự mình
xác nhận điều đó.
1011
01:06:12,368 --> 01:06:14,672
Chúng ta an toàn.
Anh có thể giữ vũ khí của mình.
1012
01:06:14,705 --> 01:06:16,072
- Đứng yên.
- Được rồi.
1013
01:06:16,105 --> 01:06:17,508
Chúng tôi tiến về phía cô.
1014
01:06:18,317 --> 01:06:19,652
Được rồi.
1015
01:06:19,677 --> 01:06:23,079
Phi vụ này hơi khó nhằn.
1016
01:06:23,112 --> 01:06:25,415
Khó nhằn hơn ngực của mẹ cô.
1017
01:06:25,448 --> 01:06:28,619
Nhưng cả đội đã hoàn thành.
Làm rất tốt.
1018
01:06:28,652 --> 01:06:31,187
- Chỉ mình cô thôi ư?
- Anh biết công việc này.
1019
01:06:31,221 --> 01:06:33,089
Càng ít người càng tốt.
1020
01:06:33,122 --> 01:06:35,358
Đội trước đây đang trên đường
đến mang hắn đi.
1021
01:06:35,391 --> 01:06:37,427
Ta đang ở đâu?
1022
01:06:37,460 --> 01:06:39,329
Cứ ở yên đây.
1023
01:06:39,362 --> 01:06:41,030
Họ sẽ đến bất cứ lúc nào.
1024
01:06:41,064 --> 01:06:42,733
Tại sao không trả lời radio?
1025
01:06:42,766 --> 01:06:44,400
Tôi không thể mạo hiểm
liên lạc với anh
1026
01:06:44,434 --> 01:06:46,469
nếu điện thoại bị nghe lén,
anh biết điều đó.
1027
01:06:46,504 --> 01:06:47,805
Nhắc đến điện thoại,
1028
01:06:47,838 --> 01:06:49,640
hãy đưa nó cho tôi ngay.
1029
01:06:52,242 --> 01:06:54,377
- Anh ta là ai?
- Tôi chịu.
1030
01:06:54,410 --> 01:06:55,779
Chúng ta mù thông tin.
1031
01:06:55,813 --> 01:06:57,715
Nên như tôi đã bảo,
hãy đưa điện thoại
1032
01:06:57,748 --> 01:07:01,785
để chúng ta có thể
chạy dữ liệu.
1033
01:07:01,819 --> 01:07:03,721
- Muốn điện thoại này ư?
- Phải, là nó.
1034
01:07:03,754 --> 01:07:06,456
Tôi có thể xử nó ngay,
không vấn đề gì cả.
1035
01:07:06,489 --> 01:07:08,091
Đợi đã, dừng lại!
1036
01:07:10,528 --> 01:07:12,061
Nếu cô bảo điện thoại
bị nghe lén,
1037
01:07:12,095 --> 01:07:13,463
tôi nên hủy nó ngay.
1038
01:07:13,496 --> 01:07:15,231
- Tôi nên hủy nó, đúng không?
- Vâng, chắc rồi.
1039
01:07:15,265 --> 01:07:18,301
- Đó là điều tôi nên làm.
- Cứ thử đi.
1040
01:07:20,336 --> 01:07:22,505
Vậy giờ nó quan trọng với cô không?
1041
01:07:22,540 --> 01:07:24,240
Những tấm hình đó
1042
01:07:24,274 --> 01:07:26,075
có thể đã được tải lên đám mây,
1043
01:07:26,109 --> 01:07:28,378
nên thiệt hại được giải quyết.
1044
01:07:28,411 --> 01:07:31,414
Còn những túi đựng xác
trên máy bay thì sao?
1045
01:07:32,684 --> 01:07:35,285
Thực thi Chiến dịch Quét sạch.
1046
01:07:35,318 --> 01:07:38,187
Không để lại dấu vết.
1047
01:07:38,221 --> 01:07:39,790
Rõ.
1048
01:07:41,457 --> 01:07:44,160
Bật đèn xanh
Chiến dịch Quét sạch.
1049
01:07:49,299 --> 01:07:52,201
Ta cần mọi thứ phải sạch sẽ.
1050
01:07:52,235 --> 01:07:53,804
Nghe rõ, thưa ngài.
1051
01:07:53,837 --> 01:07:55,405
Tốt.
1052
01:07:58,141 --> 01:08:00,410
Tất cả mọi người dưới đất
đều bị xem là kẻ địch.
1053
01:08:00,443 --> 01:08:02,211
Không ngoại lệ.
1054
01:08:05,381 --> 01:08:08,384
Túi đựng xác sao?
1055
01:08:11,454 --> 01:08:13,423
Anh đã xem đoạn phim.
1056
01:08:17,761 --> 01:08:19,863
Anh muốn hắn là ai không?
1057
01:08:21,865 --> 01:08:24,267
Hắn là người đã
phản bội nhiệm vụ của mình.
1058
01:08:24,300 --> 01:08:26,402
Và giờ hắn đang
gánh chịu hậu quả.
1059
01:08:26,436 --> 01:08:28,404
Đừng như hắn!
1060
01:08:28,438 --> 01:08:30,206
- Hãy làm xong việc của mình.
- Di chuyển nào!
1061
01:08:43,754 --> 01:08:46,522
Tôi thấy chuyện tốt lành.
1062
01:08:58,936 --> 01:09:00,738
Tiếp cận điểm đến.
1063
01:09:02,940 --> 01:09:05,575
Đến mục tiêu, còn 40 giây.
1064
01:09:10,848 --> 01:09:13,416
30 giây.
1065
01:09:16,720 --> 01:09:18,554
Chết tiệt!
1066
01:09:18,588 --> 01:09:20,691
Chết tiệt.
1067
01:09:20,724 --> 01:09:23,326
Anh ổn chứ?
1068
01:09:23,359 --> 01:09:25,294
Không sao.
1069
01:09:25,328 --> 01:09:26,764
Cho dù ai đến bằng trực thăng,
1070
01:09:26,797 --> 01:09:28,598
tôi không nghĩ họ đến để giúp ta.
1071
01:09:31,835 --> 01:09:34,203
Hạ cánh, còn 10 giây.
1072
01:09:39,677 --> 01:09:41,611
Di chuyển nào!
Đi nào!
1073
01:09:44,580 --> 01:09:46,750
Di chuyển nào!
1074
01:09:53,857 --> 01:09:55,425
Di chuyển nào!
1075
01:09:56,526 --> 01:09:58,294
Di chuyển nào!
1076
01:10:01,899 --> 01:10:03,466
Đến lúc cho Kế hoạch B.
1077
01:10:03,499 --> 01:10:05,668
- Đợi đã, kế hoạch A là gì?
- Tiêu diệt Visser.
1078
01:10:05,703 --> 01:10:07,871
Vậy ư? Nhưng tôi nghĩ ta chưa từng
bàn đến việc đó.
1079
01:10:07,905 --> 01:10:09,707
Vậy, Kế hoạch B là gì?
1080
01:10:09,740 --> 01:10:11,441
Tiêu diệt sạch.
1081
01:10:11,474 --> 01:10:12,910
Được rồi, tôi tán thành kế hoạch đó.
1082
01:10:14,011 --> 01:10:15,645
Bom sáng!
1083
01:10:18,347 --> 01:10:19,783
Chết tiệt.
1084
01:10:21,018 --> 01:10:22,618
Di chuyển nào!
1085
01:10:22,652 --> 01:10:25,555
Di chuyển nào! Ngay!
1086
01:10:25,588 --> 01:10:27,590
Anh, tôi....
1087
01:10:27,623 --> 01:10:29,292
Tán thành!
1088
01:10:32,295 --> 01:10:33,396
Được rồi, di chuyển.
1089
01:10:33,429 --> 01:10:34,998
Lúc này đây!
1090
01:10:38,736 --> 01:10:40,636
Hạ một tên.
1091
01:10:49,913 --> 01:10:51,714
Reese!
1092
01:10:51,749 --> 01:10:53,416
Đồ khốn.
1093
01:10:55,986 --> 01:10:58,588
Không sao.
1094
01:10:58,621 --> 01:11:00,590
Không sao đâu, anh bạn.
Anh sẽ ổn thôi.
1095
01:11:00,623 --> 01:11:01,657
Được rồi.
1096
01:11:01,691 --> 01:11:03,894
Không.
1097
01:11:07,497 --> 01:11:09,532
Hãy tìm Miller.
1098
01:11:09,565 --> 01:11:10,868
- Tôi sẽ bọc lót cho anh.
- Không, không.
1099
01:11:10,901 --> 01:11:12,468
- Anh cần y tế.
- Ừ.
1100
01:11:12,502 --> 01:11:13,771
Ta chỉ cần đưa anh ra khỏi đây.
1101
01:11:13,804 --> 01:11:16,506
Thần chết đang gọi tôi về.
1102
01:11:16,539 --> 01:11:18,008
Được rồi.
1103
01:11:18,041 --> 01:11:20,643
Tôi sẽ lôi thêm vài thằng theo tôi.
1104
01:11:20,676 --> 01:11:21,744
Chúa ơi.
1105
01:11:30,921 --> 01:11:32,823
Chết tiệt!
1106
01:11:32,856 --> 01:11:34,357
Reese!
1107
01:11:34,390 --> 01:11:35,758
Reese...
1108
01:11:35,793 --> 01:11:37,861
Phải, anh ấy đã chết.
1109
01:11:45,568 --> 01:11:46,804
Có bao nhiêu tên?
1110
01:11:46,837 --> 01:11:49,405
7. Cộng thêm Visser.
1111
01:11:49,438 --> 01:11:51,975
- Và chúng ta?
- 3. Kể cả anh.
1112
01:12:06,489 --> 01:12:07,858
Miller!
1113
01:12:18,101 --> 01:12:19,802
Lượt đầu tiên của tôi.
1114
01:12:19,837 --> 01:12:21,404
- Tốt!
- Ừ.
1115
01:12:21,437 --> 01:12:22,873
Ta không thể ở đây.
Che bên trái tôi.
1116
01:12:22,906 --> 01:12:25,008
- Ông đang làm gì thế?
- Nướng chúng đi.
1117
01:12:48,564 --> 01:12:49,933
Mẹ kiếp!
1118
01:13:00,210 --> 01:13:03,080
Tiếp cận tòa nhà mục tiêu.
Đang chờ toán lính.
1119
01:13:03,113 --> 01:13:05,581
Rõ.
1120
01:13:25,035 --> 01:13:26,736
Nấp đi.
1121
01:13:35,745 --> 01:13:37,114
Tôi hết đạn.
1122
01:13:47,723 --> 01:13:50,127
Bọc lót.
1123
01:13:50,160 --> 01:13:52,461
Nghĩa là sao?
Chạy đến anh ta ư?
1124
01:13:53,863 --> 01:13:55,198
Chạy!
1125
01:14:04,540 --> 01:14:06,542
Anh ổn chứ?
1126
01:14:06,575 --> 01:14:07,810
Tôi ổn.
1127
01:14:07,843 --> 01:14:09,512
Cô phải ra khỏi đây.
1128
01:14:09,545 --> 01:14:10,680
Còn Visser thì sao?
1129
01:14:10,713 --> 01:14:11,814
Cô ta là lý do ta đến đây.
1130
01:14:11,847 --> 01:14:12,950
Cô ta là vấn đề của tôi.
1131
01:14:12,983 --> 01:14:14,884
Mất phương hướng.
Có thể cô sẽ may mắn.
1132
01:14:14,917 --> 01:14:16,954
Cô ta là người duy nhất biết các cậu,
mọi người có thể biến mất.
1133
01:14:16,987 --> 01:14:18,854
Không, còn một gã khác
cũng biết về chúng tôi.
1134
01:14:18,888 --> 01:14:20,856
- Để tôi giải quyết ả.
- Đi đi nào.
1135
01:14:20,890 --> 01:14:22,491
Tôi sẽ bọc lót cho anh.
1136
01:14:43,013 --> 01:14:44,714
Coi nào.
1137
01:14:44,747 --> 01:14:47,117
Coi nào.
1138
01:14:59,862 --> 01:15:01,564
Vui lòng kiểm tra số
1139
01:15:01,597 --> 01:15:03,000
hoặc gọi hỗ trợ danh bạ.
1140
01:15:03,899 --> 01:15:05,268
Mẹ kiếp.
1141
01:15:08,005 --> 01:15:09,572
Mẹ kiếp.
1142
01:16:24,814 --> 01:16:26,782
Cô nghĩ rằng giết 2 người vô tội
1143
01:16:26,816 --> 01:16:28,584
khiến mình trở thành
người yêu nước?
1144
01:16:33,656 --> 01:16:35,925
Ít nhất thì Bill không trốn!
1145
01:16:43,666 --> 01:16:46,035
Làm sao cô lại mất phương hướng?
1146
01:16:46,068 --> 01:16:49,004
Lý lịch giống tôi.
1147
01:16:55,911 --> 01:16:59,282
Có thâm niên quân ngũ.
1148
01:17:03,919 --> 01:17:06,423
Mẹ kiếp!
1149
01:17:06,456 --> 01:17:09,758
Nhưng cô lại giết người vô tội.
1150
01:17:09,792 --> 01:17:13,095
Và tôi buộc phải giết cô.
1151
01:17:16,433 --> 01:17:18,667
Quay đầu, giữ nguyên vị trí.
1152
01:17:19,402 --> 01:17:22,405
10 giây.
1153
01:17:30,112 --> 01:17:32,382
Ta có 3 quân nhân thiệt mạng
trong nhiệm vụ.
1154
01:17:43,058 --> 01:17:44,261
Hãy làm cho xong.
1155
01:17:44,294 --> 01:17:46,263
Tháo giày ra.
1156
01:17:46,296 --> 01:17:47,830
Không phải là điều
tôi thường thấy.
1157
01:17:47,863 --> 01:17:49,299
Tốt.
1158
01:17:50,367 --> 01:17:51,934
Họ dự trù có 5 thi thể.
1159
01:17:51,967 --> 01:17:53,370
Ta sẽ cho chúng các
mảnh thi thể
1160
01:17:53,403 --> 01:17:54,770
cùng với 5 đôi giày.
1161
01:17:54,803 --> 01:17:56,005
5?
1162
01:17:56,038 --> 01:17:57,940
Visser cũng không thoát được.
1163
01:17:57,973 --> 01:17:59,376
Anh chắc sẽ hiệu quả chứ?
1164
01:17:59,409 --> 01:18:01,110
Hãy ném quả bom nhiệt,
1165
01:18:01,143 --> 01:18:03,246
họ sẽ đếm số lượng giày
để xem ta chết hay chưa?
1166
01:18:10,187 --> 01:18:11,954
Đang ném.
1167
01:18:14,957 --> 01:18:16,792
Đã ném.
1168
01:18:37,179 --> 01:18:38,881
Kết quả là gì, anh lính?
1169
01:18:38,914 --> 01:18:40,950
Chúng ta có 7 KIAS, thưa ngài.
1170
01:18:40,983 --> 01:18:43,786
Xác nhận không thể xác định
số lượng thương vong kẻ địch.
1171
01:18:43,819 --> 01:18:45,322
Hãy nói rõ.
1172
01:18:45,355 --> 01:18:46,922
Có một vụ nổ.
1173
01:18:46,956 --> 01:18:48,791
Không biết bao nhiêu người chết.
1174
01:18:48,824 --> 01:18:51,060
Chúng tôi thu thập được các đôi giày.
1175
01:18:51,093 --> 01:18:54,397
Đánh giá của tôi là
không có ai sống sót.
1176
01:18:54,431 --> 01:18:55,931
Tốt lắm, hãy đợi đấy.
1177
01:18:55,965 --> 01:18:57,733
Tôi sẽ gọi lại.
1178
01:19:09,346 --> 01:19:10,879
Đã kết nối, thưa ngài.
1179
01:19:10,913 --> 01:19:12,549
Tôi có quyền để kích hoạt.
1180
01:19:12,582 --> 01:19:15,352
Anh có máy bay không người lái nào
1181
01:19:15,385 --> 01:19:17,554
tại khu vực 4-5-8 chứ?
1182
01:19:17,587 --> 01:19:19,888
Đợi một lát, thưa ngài.
1183
01:19:23,993 --> 01:19:26,962
Xác nhận.
Lệnh là gì?
1184
01:19:26,996 --> 01:19:30,132
Tôi sẽ lệnh từ xa thông qua
hệ thống nhập lệnh.
1185
01:19:30,165 --> 01:19:32,535
Hãy đưa lên màn hình của tôi.
1186
01:19:32,569 --> 01:19:37,574
Mã ủy quyền:
5-November-Juliet-Cobra.
1187
01:19:37,607 --> 01:19:39,908
Màu của ngày là màu cam.
1188
01:19:42,379 --> 01:19:44,113
Rõ.
1189
01:19:46,115 --> 01:19:47,950
Đã sẵn sàng, thưa ngài.
1190
01:19:47,983 --> 01:19:49,818
Chúc một ngày tốt lành.
1191
01:19:49,852 --> 01:19:51,421
Cảm ơn.
1192
01:19:59,194 --> 01:20:01,398
Được rồi, ta hãy kết thúc mọi việc.
1193
01:20:01,431 --> 01:20:03,999
Đảm bảo tất cả thi thể
ở chung một nơi.
1194
01:20:09,639 --> 01:20:11,240
Thi thể đã được gom lại, thưa ngài.
1195
01:20:11,273 --> 01:20:14,209
Được rồi, các anh.
Hãy quay về, nhé?
1196
01:20:16,912 --> 01:20:19,449
Ta có 3 thi thể đồng đội phải gom lại.
1197
01:20:20,350 --> 01:20:22,117
Đi nào.
1198
01:20:58,388 --> 01:21:01,458
Alan, tôi muốn đưa ra thông cáo báo chí.
1199
01:21:18,240 --> 01:21:19,908
Chào Olsen.
1200
01:21:19,942 --> 01:21:21,511
Ông Phó Giám đốc.
1201
01:21:21,544 --> 01:21:23,513
Ngài trông đói bụng.
Ăn trưa nhé?
1202
01:21:23,546 --> 01:21:26,683
Tôi đang thèm thịt nướng.
1203
01:21:26,716 --> 01:21:28,585
- Triển thôi nào.
- Triển thôi.
1204
01:21:28,618 --> 01:21:31,019
Các quan chức Hoa Kỳ
đang quy vụ tấn công
1205
01:21:31,053 --> 01:21:33,956
cho một tổ chức được gọi là
Mặt trận Dân chủ Đạo Hồi,
1206
01:21:33,989 --> 01:21:37,192
một nhóm kháng chiến được
thành lập để chống lại chế độ
1207
01:21:37,226 --> 01:21:39,562
của Bandar el-Mizdawi.
1208
01:21:39,596 --> 01:21:41,564
Các nguồn tin tình báo Hoa Kỳ cho biết
1209
01:21:41,598 --> 01:21:44,933
CDF gần đây đã
liên kết với Al-Qaeda,
1210
01:21:44,967 --> 01:21:46,636
gọi những nhóm chống Phương Tây...
1211
01:21:46,669 --> 01:21:48,103
Cảm ơn.
1212
01:21:48,137 --> 01:21:49,572
Ngài thích đồ chiên chứ?
1213
01:21:49,606 --> 01:21:51,441
Cứ vậy đi.
Cảm ơn.
1214
01:21:53,142 --> 01:21:54,677
Chà...
1215
01:21:54,711 --> 01:21:56,479
Ông thấy thế nào?
1216
01:21:56,513 --> 01:21:59,181
Chắc tôi chết mất.
1217
01:22:02,084 --> 01:22:04,119
Vị rất tuyệt.
1218
01:22:04,153 --> 01:22:07,624
Vụ đánh bom được thực hiện bởi
người tị nạn chính trị, Omar Abadi.
1219
01:22:07,657 --> 01:22:09,324
Ít nhất chúng tôi nhận được tin
1220
01:22:09,358 --> 01:22:11,594
tám người lính
Hoa Kỳ đã thiệt mạng,
1221
01:22:11,628 --> 01:22:13,295
một sĩ quan tình báo
1222
01:22:13,328 --> 01:22:15,397
cũng đã thiệt mạng.
1223
01:23:18,402 --> 01:23:20,137
Được chứ?
1224
01:23:20,162 --> 01:23:22,297
Có hiệu quả.
1225
01:23:28,505 --> 01:23:30,172
Ông ta đang làm gì thế?
1226
01:23:32,140 --> 01:23:34,443
Lái xe đi!
1227
01:24:01,638 --> 01:24:03,706
Chuyện gì?
1228
01:24:05,642 --> 01:24:08,076
Ta có vấn đề.
1229
01:24:08,100 --> 01:24:23,294
www.702.net là trang cá cược trực tuyến lớn nhất Việt Nam.
Game bài Baccarat chia bài trước đặt cược sau, đảm bảo sòng phẳng và công bằng.
Mỗi ngày được tặng khuyến mãi 5 tỷ đồng tiền mặt, đăng ký tài khoản tặng ngay khuyến mãi 100k. www.702.net