1 00:01:57,410 --> 00:01:59,210 Có vấn đề rồi. 2 00:02:34,950 --> 00:02:37,250 Sao ông ấy tìm được mấy người này nhỉ? 3 00:02:37,290 --> 00:02:40,490 Manson tìm được bồ kìa. 4 00:02:40,520 --> 00:02:42,460 Thấy cô ta không? 5 00:02:42,490 --> 00:02:44,360 Họ phải tự nhiên thôi chứ. 6 00:02:44,390 --> 00:02:45,900 Tự nhiên? 7 00:02:45,930 --> 00:02:48,400 Bí danh của họ là Bundy và Manson. 8 00:02:55,940 --> 00:02:58,440 Lần đầu lái xe à? 9 00:02:58,470 --> 00:03:01,740 Cho xin, tôi vừa lái cho Uber 6 tháng đấy. 10 00:03:04,480 --> 00:03:06,280 Suýt thì tin. 11 00:03:09,920 --> 00:03:11,750 Phía Reese sao rồi? 12 00:03:12,220 --> 00:03:13,550 Reese, xong chưa? 13 00:03:13,550 --> 00:03:14,950 Đã xác định vị trí mục tiêu. 14 00:03:14,950 --> 00:03:17,990 Cửa sổ phía Tây Nam. Bình chân như vại. 15 00:03:18,030 --> 00:03:20,900 Không biết bão sắp ập xuống. 16 00:03:21,800 --> 00:03:23,570 Được rồi. 17 00:03:24,970 --> 00:03:26,540 Reese... 18 00:03:26,570 --> 00:03:28,240 đưa hàng cho Manson và Bundy, 19 00:03:28,270 --> 00:03:30,570 rồi về vị trí thứ hai. 20 00:03:30,610 --> 00:03:32,710 Làm gọn gàng vào. 21 00:03:52,430 --> 00:03:54,300 Kiểm tra máy quay. 22 00:03:55,730 --> 00:03:58,030 Đã hoạt động. 23 00:03:58,070 --> 00:04:00,000 Rõ. 24 00:04:01,400 --> 00:04:03,840 Sao trốn ở chỗ như c** thế? 25 00:04:03,870 --> 00:04:07,440 Vì đếch ai để ý đến con gián trong thùng rác. 26 00:04:07,464 --> 00:04:23,560 Phụ đề được dịch bởi subteam Ophim.tv 27 00:04:29,900 --> 00:04:32,300 Chúc may mắn. 28 00:04:33,440 --> 00:04:35,470 Tay đó kỳ thật. 29 00:05:00,930 --> 00:05:03,600 Nhớ là súng chỉ để dọa thôi. 30 00:05:03,630 --> 00:05:06,430 Ta không được hỗ trợ hợp pháp ở đây nên không được bắn. 31 00:05:09,010 --> 00:05:10,470 Tóm hắn rồi lôi ra ngoài này. 32 00:05:10,510 --> 00:05:12,340 Gọn, nhẹ, an toàn. 33 00:05:12,370 --> 00:05:13,780 Nghe chứ? 34 00:05:46,610 --> 00:05:48,480 Mẹ kiếp. 35 00:05:51,550 --> 00:05:53,020 Tiếng súng. 36 00:05:58,910 --> 00:06:01,520 - Cái gì thế? - Có tiếng nổ. 37 00:05:59,693 --> 00:06:01,528 38 00:06:01,560 --> 00:06:03,160 Bundy, Manson, báo cáo? 39 00:06:05,090 --> 00:06:06,700 Bundy, Manson, tình hình sao rồi? 40 00:06:12,130 --> 00:06:13,940 Manson, báo cáo. Tôi chưa nắm được gì. 41 00:06:15,800 --> 00:06:17,540 Manson, báo cáo đi! 42 00:06:18,910 --> 00:06:20,750 Bỏ nhiệm vụ. Rời khỏi đó ngay! 43 00:06:19,579 --> 00:06:21,481 44 00:06:20,800 --> 00:06:22,750 Vừa thấy anh ta ném tai nghe rồi. 45 00:06:21,514 --> 00:06:23,850 46 00:06:23,880 --> 00:06:25,510 Gặp nhau ở chỗ rút. 47 00:06:25,550 --> 00:06:26,780 Rồi. 48 00:06:26,820 --> 00:06:28,650 Mẹ kiếp! 49 00:06:34,060 --> 00:06:35,890 Mày với cái bẫy của mày. 50 00:06:35,930 --> 00:06:38,460 Tao biết mày không có bạn nữa. 51 00:06:42,800 --> 00:06:44,970 Nhưng tìm mày dễ thật đấy. 52 00:06:47,200 --> 00:06:48,940 Bọn tao phải đến. 53 00:06:49,700 --> 00:06:51,570 Mày biết mà. 54 00:06:55,260 --> 00:06:58,130 Lính mới ở ngoài đáng ra không phải đến để giết người. 55 00:06:55,782 --> 00:06:58,986 56 00:06:59,020 --> 00:07:01,420 Cô ta sẽ cáu cho xem. 57 00:07:15,230 --> 00:07:17,900 Nổ lần hai! 58 00:07:27,180 --> 00:07:28,640 Họ không đáng phải chết. 59 00:07:30,980 --> 00:07:32,010 Mà là mày. 60 00:07:36,290 --> 00:07:38,190 Ủy ban chào đón chúng ta đấy. 61 00:07:38,215 --> 00:07:40,215 Chưa xong việc đâu. Đứng lên đi. 62 00:07:40,240 --> 00:08:02,893 www.702.net là trang cá cược trực tuyến lớn nhất Việt Nam. Game bài Baccarat chia bài trước đặt cược sau, đảm bảo sòng phẳng và công bằng. Mỗi ngày được tặng khuyến mãi 5 tỷ đồng tiền mặt, đăng ký tài khoản tặng ngay khuyến mãi 100k. www.702.net 63 00:08:03,050 --> 00:08:05,680 45 giây nhé. 64 00:08:08,680 --> 00:08:11,650 Vòng tay ra sau đầu! Nhanh lên! 65 00:08:13,820 --> 00:08:15,020 - Không, không. - Khóa hắn đi. 66 00:08:15,060 --> 00:08:16,230 Không phải chút nào. 67 00:08:16,260 --> 00:08:17,830 Sai hết cả rồi. 68 00:08:17,860 --> 00:08:19,030 Nhanh lên, làm đi. 69 00:08:26,570 --> 00:08:27,870 Miller, chúng tôi đang xuống. 70 00:08:30,240 --> 00:08:32,110 Đi mau. 71 00:08:48,820 --> 00:08:50,960 Đi nhanh. 72 00:08:57,770 --> 00:08:58,930 Vọt đi. 73 00:09:33,370 --> 00:09:35,270 Ông là ai? 74 00:09:05,680 --> 00:09:09,280 ĐIỂM ĐEN, ĐÔNG ÂU 5 tuần trước 75 00:09:40,680 --> 00:09:44,050 Omar, tôi tên là Bill. 76 00:09:44,080 --> 00:09:47,780 Chỉ có một cách giúp anh 77 00:09:47,820 --> 00:09:50,220 thoát khỏi tình huống khó chịu này. 78 00:09:50,250 --> 00:09:53,260 Rất mong anh sẽ nắm lấy. 79 00:09:54,060 --> 00:09:55,660 Tôi đang ở đâu? 80 00:09:56,990 --> 00:09:58,890 Ông muốn gì? 81 00:09:58,930 --> 00:10:01,900 Tôi chỉ muốn anh trả lời thật vài câu, thế thôi. 82 00:10:01,930 --> 00:10:05,170 Có mỗi việc đó. Đơn giản. 83 00:10:05,200 --> 00:10:07,870 Bắt đầu bằng câu dễ nhé. 84 00:10:07,900 --> 00:10:12,010 Anh có phải thành viên của Mặt trận Dân chủ Đạo Hồi không? 85 00:10:12,040 --> 00:10:14,640 Tôi phải tị nạn ở phương Tây. 86 00:10:14,680 --> 00:10:17,010 Cả hai vợ chồng tôi. 87 00:10:17,050 --> 00:10:18,880 - Hiểu chứ? - Hiểu. 88 00:10:18,910 --> 00:10:20,650 Tôi đang trên đường đến London gặp cô ấy 89 00:10:20,680 --> 00:10:22,420 - thì bị ông bắt cóc. - Tôi hiểu, 90 00:10:22,450 --> 00:10:24,050 nhưng anh chưa trả lời câu hỏi. 91 00:10:24,090 --> 00:10:26,360 Anh là thành viên của CDF? 92 00:10:26,390 --> 00:10:28,060 Đó là tổ chức của anh. 93 00:10:28,090 --> 00:10:29,290 Do anh cầm đầu? 94 00:10:29,330 --> 00:10:31,090 - Đúng. - Đúng. Được rồi. 95 00:10:31,130 --> 00:10:34,660 CDF công khai tuyên bố rằng mục tiêu của họ 96 00:10:34,700 --> 00:10:37,370 là lật đổ tay độc tài Bandar el-Mizdawi, 97 00:10:37,400 --> 00:10:39,030 một điều rất tốt. 98 00:10:39,070 --> 00:10:41,100 Tôi rất ủng hộ việc đó. 99 00:10:41,140 --> 00:10:43,000 Chính xác. Đó là mục tiêu của chúng tôi. 100 00:10:43,040 --> 00:10:45,770 Thế thì tốt. Nhưng giờ mới khó này. 101 00:10:46,770 --> 00:10:49,910 Nói cho tôi nghe. 102 00:10:49,940 --> 00:10:53,250 Anh có biết mấy người này không? 103 00:11:00,720 --> 00:11:02,090 Không! 104 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 Vì CDF tự xưng là tổ chức từ thiện. 105 00:11:03,990 --> 00:11:06,830 Mục đích rất tốt đẹp, phải không? 106 00:11:06,860 --> 00:11:10,000 Nhưng chúng tôi có thông tin cho thấy 107 00:11:10,030 --> 00:11:13,000 gần đây anh nhận hơn 2 triệu đô-la đóng góp từ những... 108 00:11:13,030 --> 00:11:15,270 Những kẻ cực đoan. Bọn chúng là thế. 109 00:11:15,300 --> 00:11:17,840 Cả đời chúng chưa từng thốt ra từ "từ thiện". 110 00:11:17,870 --> 00:11:20,180 - Tôi không biết họ! - Để tôi nói cho. 111 00:11:20,210 --> 00:11:22,980 Chúng chỉ câu kết với đám khủng bố. 112 00:11:23,025 --> 00:11:24,925 Nên chắc anh cũng hiểu chúng tôi quan ngại 113 00:11:24,950 --> 00:11:28,450 về anh và tổ chức của anh. 114 00:11:28,480 --> 00:11:30,120 Anh hiểu lý do tôi muốn biết 115 00:11:30,150 --> 00:11:31,790 tại sao chúng liên quan đến vấn đề tài chính. 116 00:11:31,820 --> 00:11:33,720 Chúng không tài trợ cho tổ chức của tôi. 117 00:11:33,760 --> 00:11:35,220 Ông nói gì thế? 118 00:11:35,260 --> 00:11:37,260 Ông đang bịa à? 119 00:11:37,290 --> 00:11:40,300 Chúng tôi được tài trợ bởi những người ủng hộ hợp pháp. 120 00:11:41,530 --> 00:11:43,500 Những người muốn đem lại hòa bình. 121 00:11:43,530 --> 00:11:45,830 Tôi hiểu. Đúng là thế. 122 00:11:45,870 --> 00:11:48,040 Cho đến gần đây, nhưng giờ, 123 00:11:48,070 --> 00:11:50,840 báo cáo ngân hàng cho thấy có thay đổi. 124 00:11:50,870 --> 00:11:52,740 - Không, không. - Omar... 125 00:11:52,770 --> 00:11:54,440 - Không đúng. - Tôi muốn tin anh, 126 00:11:54,480 --> 00:11:55,810 nhưng anh phải giúp tôi. 127 00:11:55,840 --> 00:11:57,010 Anh phải cho tôi gì đó. 128 00:11:57,050 --> 00:11:58,410 Chúng tôi nên nghĩ gì đây? 129 00:11:58,450 --> 00:12:00,450 Nước Mỹ và các đồng minh... 130 00:12:00,480 --> 00:12:02,220 Từ trước đến giờ chúng tôi cấp quyền tị nạn 131 00:12:02,250 --> 00:12:05,790 cho những cá nhân thành lập nhóm 132 00:12:05,820 --> 00:12:08,020 phù hợp với các giá trị của nước Mỹ. 133 00:12:08,060 --> 00:12:09,460 Nhưng đôi khi... 134 00:12:09,490 --> 00:12:12,960 Đôi khi, Omar, những nhóm đó... 135 00:12:12,990 --> 00:12:14,400 họ lại lợi dụng 136 00:12:14,430 --> 00:12:16,030 những đặc quyền chúng tôi dành tặng, 137 00:12:16,060 --> 00:12:17,800 và họ thay đổi mục đích. 138 00:12:17,830 --> 00:12:22,240 Đôi khi từ đầu họ đã có mục đích khác. 139 00:12:22,270 --> 00:12:23,970 Đôi khi chính là những tên khủng bố, 140 00:12:24,010 --> 00:12:25,770 muốn hoạt động chống lại chính quyền 141 00:12:25,810 --> 00:12:27,330 - đang cố gắng giúp chúng. - Chúng tôi không phải khủng bố. 142 00:12:27,330 --> 00:12:29,510 Anh nói đúng. Từ "khủng bố" ấy, 143 00:12:29,550 --> 00:12:30,950 là một cái tên thôi. 144 00:12:30,980 --> 00:12:33,150 - Là ông thì có. - Cũng có thể. 145 00:12:33,180 --> 00:12:35,020 Đây là vấn đề về quan điểm, phải không? 146 00:12:35,050 --> 00:12:38,490 Từ quan điểm của tôi và chính phủ tôi, 147 00:12:38,520 --> 00:12:41,520 anh nên hiểu, chúng tôi cần biết... 148 00:12:43,330 --> 00:12:45,230 những kẻ nguy hiểm này liên quan thế nào 149 00:12:45,260 --> 00:12:46,360 với nhóm của anh. 150 00:12:46,400 --> 00:12:47,930 Vì sao? 151 00:12:47,960 --> 00:12:49,800 Chúng muốn gì? 152 00:12:49,830 --> 00:12:51,530 - Tôi không biết chúng! - Lúc bước vào phòng này, 153 00:12:51,570 --> 00:12:54,940 tôi đã nói anh chỉ có một đường thoát duy nhất, 154 00:12:54,970 --> 00:12:56,870 đó là giúp tôi. 155 00:12:56,900 --> 00:12:58,570 Nãy giờ anh chẳng giúp được gì. 156 00:12:58,602 --> 00:13:00,972 Tôi không biết chúng. Tôi phải nói bao nhiêu lần nữa? 157 00:13:01,010 --> 00:13:02,510 Anh biết lý do mình ở đây rồi. 158 00:13:02,540 --> 00:13:04,350 Giờ hiểu chuyện ta phải nói đi. 159 00:13:04,380 --> 00:13:06,150 - Tôi có quyền tị nạn. - Cứ nghĩ đi nhé. 160 00:13:06,180 --> 00:13:08,050 - Này! - Được rồi, Omar. 161 00:13:08,080 --> 00:13:09,980 Thôi nào. Ông không thể... 162 00:13:10,020 --> 00:13:11,820 Ông không thể làm thế này với tôi. 163 00:13:11,850 --> 00:13:13,460 Tôi sẽ để anh suy nghĩ một lúc. 164 00:13:13,490 --> 00:13:15,590 - Nghĩ cái gì chứ? - Để nhìn ảnh. 165 00:13:15,620 --> 00:13:17,860 Xem có nhớ ra gì không. 166 00:13:17,890 --> 00:13:19,560 Sao? 167 00:13:19,600 --> 00:13:21,300 Tôi không biết mấy người này! 168 00:13:21,330 --> 00:13:23,230 - Gặp lại anh sớm. - Này! 169 00:13:23,260 --> 00:13:25,430 Tôi không biết mấy người này! 170 00:13:28,500 --> 00:13:30,040 Giờ sao? 171 00:13:30,070 --> 00:13:32,210 Giờ để hắn nghĩ. 172 00:13:32,240 --> 00:13:34,280 Ta đâu có thời gian chờ. 173 00:13:34,310 --> 00:13:37,250 Ta được lệnh moi tin càng sớm càng tốt 174 00:13:37,280 --> 00:13:39,050 để giúp đồng đội ở đầu tuyến. 175 00:13:39,080 --> 00:13:40,950 Đấy là lệnh của tôi. 176 00:13:40,980 --> 00:13:42,480 Harris, có gì rồi? 177 00:13:42,520 --> 00:13:44,020 Tôi vừa kiểm tra. 178 00:13:44,050 --> 00:13:45,420 Giấy tờ của hắn là thật. 179 00:13:45,450 --> 00:13:47,190 Được cả Mỹ lẫn anh hỗ trợ. 180 00:13:47,220 --> 00:13:49,960 Nhóm này đến đây nói với chúng ta điều ta muốn nghe, 181 00:13:49,990 --> 00:13:52,160 sau đó bắt đầu hoạt động để phá hoại 182 00:13:52,190 --> 00:13:53,460 nền văn minh phương Tây. 183 00:13:53,500 --> 00:13:55,930 Bớt cường điệu một chút đi. 184 00:13:55,960 --> 00:13:59,340 Ý tôi nó là ta có thể đẩy nhanh tiến độ. 185 00:13:59,370 --> 00:14:01,370 Dạo này họ dạy gì các cô thế? 186 00:14:01,400 --> 00:14:05,340 Ta ở đây để tìm sự thật, không phải ép tin sai thành đúng. 187 00:14:08,440 --> 00:14:10,980 Bill có nhiều kinh nghiệm rồi. 188 00:14:11,010 --> 00:14:12,380 Nhưng tôi không hiểu. 189 00:14:12,410 --> 00:14:14,050 Cô không cần hiểu. 190 00:14:14,080 --> 00:14:15,980 Chúng tôi biết mình đang làm gì. 191 00:14:16,020 --> 00:14:18,020 Cô cứ ngồi nhìn và học đi. 192 00:14:22,090 --> 00:14:23,660 Tôi thử được không? Tôi có ý này. 193 00:14:23,690 --> 00:14:26,260 Nhẹ nhàng, trực tiếp. 194 00:14:27,562 --> 00:14:29,865 Hơi khác các anh một chút. 195 00:14:33,200 --> 00:14:34,870 Thế mới phải chứ. 196 00:14:45,510 --> 00:14:47,650 - Ta phải bỏ xe lại. - Không được. 197 00:14:47,680 --> 00:14:49,690 - Không được chỗ nào? - Tất cả. 198 00:14:49,720 --> 00:14:52,120 Đám cảnh sát biết mặt và xe của ta rồi. 199 00:14:52,150 --> 00:14:54,390 Là cảnh sát Pháp nhưng chắc không ngu đến thế đâu. 200 00:14:54,420 --> 00:14:56,460 Tôi biết có gì sai lắm mà. Biết ngay! 201 00:14:56,490 --> 00:14:58,160 Hắn biết ta sẽ đến. 202 00:14:58,190 --> 00:15:00,190 Tôi nói là ta nên bỏ xe lại. 203 00:15:00,230 --> 00:15:02,130 Nếu mục tiêu biết ta sẽ đến, hắn có thể có đồng bọn. 204 00:15:02,160 --> 00:15:06,030 Cách tốt nhất là tẩu thật nhanh. Đến thẳng chỗ máy bay đi. 205 00:15:06,070 --> 00:15:08,400 Anh cần báo bên chỉ huy biết là ta sẽ đến sớm. 206 00:15:08,440 --> 00:15:10,440 Cô tập trung lái đi. 207 00:15:12,010 --> 00:15:13,340 Thấy không? 208 00:15:13,370 --> 00:15:15,310 - Kia kìa, hướng 5 giờ. - Mẹ kiếp. 209 00:15:15,340 --> 00:15:17,510 Mục tiêu ở hướng 5 giờ. 210 00:15:33,360 --> 00:15:36,060 Được rồi, không nói gì nữa cho đến lúc tới máy bay. 211 00:15:36,100 --> 00:15:38,630 Ta không muốn bị chặn lại. 212 00:15:38,670 --> 00:15:40,600 Nếu hắn biết ta sắp đến sao vẫn ở đó, 213 00:15:40,640 --> 00:15:43,100 gây sự rồi đầu hàng chúng ta? 214 00:15:43,140 --> 00:15:45,040 Ta đã có mục tiêu, đang đến đúng chỗ. 215 00:15:45,070 --> 00:15:47,140 Từng bước một thôi. 216 00:15:51,260 --> 00:15:53,530 WASHINGTON D.C. 3 tuần trước 217 00:15:58,090 --> 00:15:59,460 Đây, ngồi xuống. 218 00:15:59,490 --> 00:16:01,360 Cứ tự nhiên. 219 00:16:02,360 --> 00:16:04,330 Đây là văn phòng của ông à? 220 00:16:06,500 --> 00:16:08,630 Không, đây là nơi gặp người mới thôi. 221 00:16:08,660 --> 00:16:11,530 Chỗ tôi không bụi bặm thế này. 222 00:16:11,570 --> 00:16:13,770 Thường mấy buổi này sẽ có máy quay mà? 223 00:16:13,800 --> 00:16:17,710 Đúng, nhưng chúng tôi có nhiều đoạn băng về anh rồi. 224 00:16:20,110 --> 00:16:22,140 Đúng vậy. 225 00:16:22,180 --> 00:16:23,680 Sao lúc này lại gọi tôi? 226 00:16:23,710 --> 00:16:26,110 Ông đã từ chối đơn của tôi 5 lần liên tiếp. 227 00:16:26,150 --> 00:16:28,180 Anh... Tôi chưa từng từ chối gì. 228 00:16:28,220 --> 00:16:29,350 Chúa ơi. 229 00:16:29,380 --> 00:16:31,620 Tổ chức, ông. 230 00:16:31,650 --> 00:16:33,760 À, tôi hiểu tại sao 231 00:16:33,790 --> 00:16:36,590 anh lại thấy khó hiểu... 232 00:16:39,420 --> 00:16:42,760 Hồ sơ có ghi anh thất bại nặng nề ở Bộ Quốc phòng, 233 00:16:42,800 --> 00:16:44,800 thế nên ở đây họ mới từ chối. 234 00:16:49,300 --> 00:16:52,570 Tôi không kịp để mà thất bại. 235 00:16:52,610 --> 00:16:56,040 Tôi bị cho về nhà ngay lập tức. Không rõ tại sao. 236 00:16:56,080 --> 00:16:59,480 Tôi hiểu điều đó làm anh bực. 237 00:17:00,720 --> 00:17:02,620 Không dễ chịu chút nào. 238 00:17:02,650 --> 00:17:05,390 Tôi hiểu mà. Tôi cũng không rõ. 239 00:17:05,420 --> 00:17:08,390 Anh thông minh, tốt nghiệp Quân đoàn Huấn luyện Sĩ quan Dự bị, đi lính hai lần. 240 00:17:08,420 --> 00:17:09,910 Hoàn thành nghĩa vụ. 241 00:17:10,770 --> 00:17:13,240 Chỉ để rớt đài sau một tháng ở Bộ Quốc phòng. 242 00:17:14,230 --> 00:17:15,760 Phải. 243 00:17:18,130 --> 00:17:19,710 Rõ là không lý tưởng. 244 00:17:23,500 --> 00:17:26,140 Từ đó, anh làm việc trong lĩnh vực tư nhân. 245 00:17:26,170 --> 00:17:28,580 Kể cho tôi nghe thêm đi. 246 00:17:32,480 --> 00:17:36,320 Một vài việc ở nước ngoài. 247 00:17:36,350 --> 00:17:38,150 Chủ yếu về an ninh. 248 00:17:39,760 --> 00:17:41,360 Lo cho đứa nhóc bụ bẫm, 249 00:17:41,390 --> 00:17:44,130 tự hỏi dưới mạng che mặt của người mẹ là gì. 250 00:17:45,630 --> 00:17:47,160 Chà... 251 00:17:48,400 --> 00:17:50,130 Anh làm đội trưởng bao giờ chưa? 252 00:17:52,500 --> 00:17:55,700 Sao? 253 00:17:55,740 --> 00:17:58,540 Nếu tôi nói anh nộp đơn lần nữa đi thì sao? 254 00:18:00,910 --> 00:18:03,310 Số 6 may mắn. 255 00:18:13,450 --> 00:18:15,160 Không việc gì. 256 00:18:18,690 --> 00:18:20,330 Đây. 257 00:18:26,940 --> 00:18:28,800 Tôi đang ở đâu? 258 00:18:30,470 --> 00:18:33,270 Nơi này gọi là Điểm Đen. 259 00:18:33,310 --> 00:18:35,280 Không ai biết nó ở đây. 260 00:18:38,610 --> 00:18:40,780 Vợ tôi có sao không? 261 00:18:40,820 --> 00:18:42,650 Xin lỗi. 262 00:18:42,680 --> 00:18:45,150 Tôi chỉ là lính bộ. Họ chẳng cho tôi biết gì cả. 263 00:18:47,360 --> 00:18:50,320 Đáng ra tôi còn không được vào đây. 264 00:18:50,360 --> 00:18:52,790 Tôi lo cho anh. 265 00:18:55,230 --> 00:18:58,270 Tôi không có gì mấy, nhưng không phải kẻ thù của anh. 266 00:18:59,740 --> 00:19:01,540 Uống đi. 267 00:19:02,670 --> 00:19:04,370 Anh phải uống nước chứ. 268 00:19:07,380 --> 00:19:09,340 Nữa đi. 269 00:19:09,380 --> 00:19:12,180 Những người khác ở đây không giống tôi đâu. 270 00:19:18,720 --> 00:19:21,760 Cô hỏi xem vợ tôi thế nào rồi được không? 271 00:19:23,730 --> 00:19:25,190 Cô ấy tên gì? 272 00:19:25,230 --> 00:19:26,660 Fatima. 273 00:19:28,660 --> 00:19:30,800 Tên dễ thương quá. 274 00:19:32,830 --> 00:19:34,570 Để tôi cố gắng xem. 275 00:19:34,600 --> 00:19:36,370 Cảm ơn. 276 00:19:47,480 --> 00:19:49,580 Không giống cách tôi bắt đầu lắm. 277 00:19:49,620 --> 00:19:51,790 Cũng không tệ nhỉ? 278 00:19:59,490 --> 00:20:01,900 Không đi thẳng vào cửa trước được. 279 00:20:01,930 --> 00:20:04,630 Tôi tưởng đáng lẽ ra người của ta ở trong đó. 280 00:20:04,670 --> 00:20:06,270 Đáng lẽ thế. 281 00:20:06,870 --> 00:20:08,770 Trời ạ. 282 00:20:28,490 --> 00:20:30,930 Mẹ kiếp, ai thuê Nance và Rand lái máy bay thế? 283 00:20:31,990 --> 00:20:34,300 Từ từ, mở đèn lên. 284 00:20:36,770 --> 00:20:38,500 Ra đi! 285 00:20:38,530 --> 00:20:39,870 Giơ tay ra sau đầu. 286 00:20:39,900 --> 00:20:41,600 Giơ tay ra sau đầu ngay! 287 00:20:41,640 --> 00:20:42,970 - Làm đi! Đứng yên! - Quay lưng lại! 288 00:20:43,000 --> 00:20:44,740 Đứng im! 289 00:20:44,770 --> 00:20:46,510 Lục soát đi. 290 00:20:48,510 --> 00:20:49,980 - An toàn. - Giữ họ ở đó. 291 00:20:50,010 --> 00:20:51,810 - Để ý xung quanh. - Rõ. 292 00:21:46,070 --> 00:21:47,670 Được rồi. 293 00:21:47,700 --> 00:21:49,340 Đứng im. 294 00:21:49,370 --> 00:21:51,510 Không có gì. 295 00:21:53,980 --> 00:21:55,740 Tôi xem nào. 296 00:21:55,780 --> 00:21:57,550 Cái gì thế? Chúng tôi chỉ là phi công thôi. 297 00:21:57,580 --> 00:21:59,050 Đón rồi tiễn các người. Hết nhiệm vụ. 298 00:21:59,080 --> 00:22:01,550 Bình tĩnh đi ông. Chụp đăng Instagram thôi. 299 00:22:01,580 --> 00:22:03,420 Quay lại. Không sao cả. 300 00:22:03,450 --> 00:22:05,450 Tôi tưởng có nhiều người hơn chứ? 301 00:22:08,710 --> 00:22:10,330 Ta ổn chưa? 302 00:22:11,460 --> 00:22:13,860 Ổn rồi. Chuẩn bị đi. Chúng ta phải đi nhanh. 303 00:22:13,900 --> 00:22:15,560 Tôi lôi hắn ra đây. 304 00:22:20,700 --> 00:22:23,100 Ê, dậy đi đồ ngủ nướng. 305 00:22:23,140 --> 00:22:25,810 Đi mau. Ngồi dậy. 306 00:22:26,640 --> 00:22:28,080 Bên này. 307 00:22:33,080 --> 00:22:35,380 Bước. 308 00:22:40,090 --> 00:22:41,820 Ê Miller, kiểm tra tín hiệu đi. 309 00:22:42,760 --> 00:22:44,590 Ổn cả! 310 00:23:06,450 --> 00:23:07,980 Vợ anh ta thì sao? 311 00:23:08,020 --> 00:23:11,020 Ta có tên rồi. Bắt cô ta lại rồi lợi dụng. 312 00:23:11,050 --> 00:23:13,720 Chúng ta vừa bắt cóc một người có khả năng vô tội. 313 00:23:13,750 --> 00:23:16,620 Chắc chắn sẽ không bắt vợ anh ta nữa. 314 00:23:21,500 --> 00:23:23,700 Ông ấy bí rồi. 315 00:23:23,730 --> 00:23:26,200 Bill không bí. 316 00:23:26,230 --> 00:23:28,070 Ta bắt cóc mục tiêu rồi đưa họ 317 00:23:28,100 --> 00:23:29,970 đến một đất nước sẵn lòng vờ như không biết gì 318 00:23:30,010 --> 00:23:31,840 trong lúc ta thẩm vấn họ. 319 00:23:31,870 --> 00:23:34,740 Nhưng ta vẫn mang cờ tổ quốc trên lưng. 320 00:23:34,780 --> 00:23:37,480 Ta hoạt động ở vùng xám nguy hiểm, 321 00:23:37,510 --> 00:23:40,750 nhưng ta phải cẩn thận về ưu tiên đạo đức. 322 00:23:46,050 --> 00:23:48,860 Lệnh là ưu tiên duy nhất. 323 00:23:53,830 --> 00:23:55,600 Được rồi, anh bạn nhỏ. 324 00:23:55,630 --> 00:23:57,230 Ngồi chặt ở đây nào. 325 00:23:57,270 --> 00:23:59,730 Đúng rồi. Giờ không đi được nữa. 326 00:24:02,540 --> 00:24:04,040 Để chân ra đây. 327 00:24:04,070 --> 00:24:05,670 Đúng rồi. 328 00:24:05,710 --> 00:24:08,580 Cần đi bô thì ngọ nguậy nhé. 329 00:24:10,150 --> 00:24:11,550 Tốt rồi. 330 00:24:13,110 --> 00:24:15,080 Giờ thì thư giãn đi. 331 00:24:17,550 --> 00:24:18,790 Mục tiêu an toàn. 332 00:24:18,820 --> 00:24:20,460 Bắt đầu cất cánh đi. 333 00:24:20,485 --> 00:24:23,735 - Cập nhật tình hình bay cho tôi. - Khởi hành được rồi. 334 00:24:24,760 --> 00:24:26,260 Dự kiến 11 tiếng nữa hạ cánh. 335 00:24:26,290 --> 00:24:28,130 Kỳ cục thật đấy. 336 00:24:28,160 --> 00:24:31,970 Ai đó đang rất nóng ruột vì tay này. 337 00:24:32,000 --> 00:24:33,800 Đúng. 338 00:24:34,480 --> 00:24:36,020 Cứ bảo tôi điên, nhưng không phải việc này 339 00:24:36,020 --> 00:24:39,240 sẽ dễ hơn nhiều nếu ta thực sự có vài thông tin à? 340 00:24:41,610 --> 00:24:44,250 Cô biết luật rồi. 341 00:24:44,280 --> 00:24:46,910 Ta càng biết nhiều thì càng phải chịu nhiều trách nhiệm. 342 00:24:46,950 --> 00:24:49,050 Tôi không biết luật, nhưng càng hiểu thêm 343 00:24:49,080 --> 00:24:50,750 tôi càng không thích nó. 344 00:24:54,220 --> 00:24:56,120 Càng hiểu rõ câu chuyện, 345 00:24:56,160 --> 00:24:59,030 ta càng có khả năng bắt đầu tự đưa ra quyết định. 346 00:25:00,130 --> 00:25:02,230 Sự khác biệt giữa đúng và sai. 347 00:25:03,660 --> 00:25:06,130 Như vậy khó làm theo lệnh hơn. 348 00:25:37,330 --> 00:25:39,930 Tôi chưa được gặp hoa hậu bao giờ. 349 00:25:41,340 --> 00:25:43,570 Ông gặp ai rồi? 350 00:25:43,600 --> 00:25:44,970 Đủ loại người. 351 00:25:45,010 --> 00:25:47,640 Tội phạm, kẻ bán ma túy, những tên xấu xa kỳ quặc. 352 00:25:48,740 --> 00:25:50,080 Không... 353 00:25:51,880 --> 00:25:54,650 Cô không giống người thường, nhỉ? 354 00:25:54,680 --> 00:26:00,190 Cô như một lát bánh táo Mỹ nhưng không có táo. 355 00:26:04,930 --> 00:26:07,900 Ý ông là gì? 356 00:26:07,930 --> 00:26:10,270 Cô đỗ trường Đại học top đầu rồi bỏ học. 357 00:26:10,300 --> 00:26:11,870 Tôi không hiểu. 358 00:26:11,900 --> 00:26:14,270 Rồi tôi trở lại. 359 00:26:14,300 --> 00:26:16,670 Cô trở lại? 360 00:26:18,140 --> 00:26:22,880 Còn hơn thế nữa, kết quả xuất sắc. 361 00:26:24,250 --> 00:26:27,350 Nhưng rồi cô lại bỏ học lần nữa, 362 00:26:27,380 --> 00:26:28,920 ngay trước khi tốt nghiệp trường Luật. 363 00:26:28,950 --> 00:26:30,580 Tại sao? 364 00:26:35,220 --> 00:26:37,790 Tôi nghĩ ông đã có câu trả lời rồi. 365 00:26:37,830 --> 00:26:40,760 Có liên quan gì đến người bị cô tẩn 366 00:26:40,790 --> 00:26:42,660 và phải vào viện không? 367 00:26:42,700 --> 00:26:44,170 Ý ông là thầy giáo của tôi? 368 00:26:44,200 --> 00:26:46,730 Thầy giáo? À, tốt quá. 369 00:26:46,770 --> 00:26:49,140 Hẳn ông ta cho cô điểm thấp lắm. 370 00:26:49,170 --> 00:26:50,700 Còn tôi đấm ông ta thâm mắt. 371 00:26:51,940 --> 00:26:53,070 Ông ta tặng lại cô vết nhơ trong hồ sơ. 372 00:26:53,110 --> 00:26:55,040 Cũng khá ổn. 373 00:26:55,080 --> 00:26:56,310 Hmm. 374 00:26:56,340 --> 00:26:59,750 Tôi coi những hành vi như vậy 375 00:26:59,780 --> 00:27:03,750 là lợi thế cho cô và tôi, nói thẳng là ở đây. 376 00:27:05,190 --> 00:27:07,020 Hầu hết mọi người không coi một người nóng nảy 377 00:27:07,050 --> 00:27:10,360 và khó gây dựng mối quan hệ là lợi thế. 378 00:27:10,390 --> 00:27:16,760 Chúng tôi ở đây rất tin tưởng vào tính ứng dụng thực tế. 379 00:27:16,800 --> 00:27:18,670 Tôi không biết ứng dụng thực tế là gì. 380 00:27:18,700 --> 00:27:21,370 Tốt, cứ như vậy đi. 381 00:27:21,400 --> 00:27:23,870 Cô kiểm soát tinh thần rất tốt. 382 00:27:25,370 --> 00:27:27,180 Tôi nghĩ nếu đặt cô vào đúng chỗ 383 00:27:27,210 --> 00:27:29,210 và đúng hoàn cảnh, 384 00:27:29,240 --> 00:27:31,180 đó có thể là lợi thế cho tất cả mọi người, 385 00:27:31,210 --> 00:27:33,010 kể cả đất nước của cô. 386 00:27:36,350 --> 00:27:37,750 Hmm. 387 00:27:37,780 --> 00:27:39,290 Nói thêm đi. 388 00:27:44,160 --> 00:27:46,430 Thời gian dành cho Omar sắp hết rồi. 389 00:27:46,460 --> 00:27:49,360 Sếp, anh ta khẳng định chưa từng gặp các mục tiêu, 390 00:27:49,400 --> 00:27:51,470 và cương quyết rằng CDF tồn tại 391 00:27:51,500 --> 00:27:54,030 chỉ để chống lại el-Mizdawi. 392 00:27:54,070 --> 00:27:56,700 Nếu không moi được tin gì... 393 00:27:58,010 --> 00:28:00,010 chuyển sang bước tiếp theo đi. 394 00:28:00,040 --> 00:28:02,310 Tin báo này từ đâu vậy sếp? 395 00:28:02,340 --> 00:28:05,310 Quá mập mờ. Chỉ có vài tài liệu. 396 00:28:05,350 --> 00:28:07,420 Anh phải điều tra, moi tin về. 397 00:28:07,450 --> 00:28:11,080 Tôi hiểu, nhưng... Rất tôn trọng, thưa sếp... 398 00:28:11,120 --> 00:28:12,950 - Làm đi. - Tôi... 399 00:28:12,990 --> 00:28:15,360 Có vẻ ta hiểu ý nhau rồi đấy. 400 00:28:15,385 --> 00:28:17,185 Rõ, thưa sếp. 401 00:28:17,230 --> 00:28:18,790 Đóng cửa lại. 402 00:28:21,360 --> 00:28:23,830 Họ đang ép ta về tên này. 403 00:28:23,860 --> 00:28:28,440 Và có gì đó họ vẫn đang giấu. 404 00:28:28,470 --> 00:28:30,770 Không phải lần đầu. 405 00:28:31,680 --> 00:28:33,460 Tôi không nghĩ Omar từng gặp chúng. 406 00:28:33,460 --> 00:28:34,730 Kể cả chúng có tìm thấy ta, 407 00:28:34,730 --> 00:28:36,620 thì bên CDF chưa chắc đã biết gì, phải không? 408 00:28:38,210 --> 00:28:40,110 Người vợ thì sao? 409 00:28:43,080 --> 00:28:44,890 Ôi, đừng bảo... 410 00:28:46,250 --> 00:28:47,990 Visser đang theo dõi cô ta rồi? 411 00:28:48,860 --> 00:28:50,390 Ừ. 412 00:28:51,990 --> 00:28:53,490 Thôi được. 413 00:28:53,530 --> 00:28:55,930 Dùng cô ta đi, tăng độ kịch tính lên. 414 00:28:58,470 --> 00:29:00,540 Này, Harris... 415 00:29:00,570 --> 00:29:03,500 dù cuối cùng họ có nói gì với ta về vụ này, 416 00:29:03,540 --> 00:29:06,410 anh cũng giúp tôi giữ chính kiến nhé. 417 00:29:07,380 --> 00:29:09,140 Được chứ? 418 00:29:09,180 --> 00:29:11,450 Chưa bao giờ thấy anh quyết sai. 419 00:29:12,810 --> 00:29:14,820 Buồn cười đấy. 420 00:29:29,430 --> 00:29:32,470 Ê, căng thẳng à? 421 00:29:35,540 --> 00:29:37,370 Không, bình thường thôi. 422 00:29:38,280 --> 00:29:40,410 Làm mất hứng hay đấy. 423 00:29:42,440 --> 00:29:45,250 Đây là lần đầu tiên của cô thật à? 424 00:29:47,250 --> 00:29:49,280 Ta đang tìm hiểu lẫn nhau à? 425 00:29:49,320 --> 00:29:51,320 Tôi tham gia với. 426 00:29:51,350 --> 00:29:54,150 Kavinsky, anh là Thủy quân nhỉ? 427 00:29:54,190 --> 00:29:55,990 Lúc đi sau anh trên cầu thang, 428 00:29:56,015 --> 00:29:58,025 tôi nghĩ "Tay Kavinsky đó chắc chắn phải là Thủy quân." 429 00:29:58,060 --> 00:30:02,560 Hoặc thế hoặc nổi tiếng ở Ba Lan nhờ hình thể đẹp. 430 00:30:02,600 --> 00:30:04,400 Giờ nhìn anh kìa. 431 00:30:04,430 --> 00:30:06,470 Còn anh thì sao? 432 00:30:06,500 --> 00:30:08,070 Anh quá ngốc để làm Không quân, 433 00:30:08,100 --> 00:30:09,940 không cằn nhằn nhiều như Hải quân 434 00:30:09,970 --> 00:30:12,410 nhưng quá đẹp mã để làm Lục quân. 435 00:30:12,440 --> 00:30:14,070 Chắc là Cảnh sát biển. 436 00:30:14,118 --> 00:30:16,248 Thực ra là Cảnh sát biển Hoàng gia Canada. 437 00:30:16,280 --> 00:30:20,010 Ở trại thôi. Cũng ở Warsaw một thời gian. 438 00:30:21,050 --> 00:30:22,880 Sau đó về Cơ quan? 439 00:30:22,920 --> 00:30:26,250 Làm đây đó một chút nữa. 440 00:30:26,290 --> 00:30:27,990 Đây đó là ở đâu? 441 00:30:28,020 --> 00:30:29,590 Mấy việc vớ vẩn điển hình. 442 00:30:29,620 --> 00:30:32,560 Học phải vài thói xấu ở mấy nước đuôi "stan". 443 00:30:33,890 --> 00:30:35,960 Ai cũng vậy cả. 444 00:30:36,000 --> 00:30:38,470 Ừ, nhưng có vẻ Cơ quan thích vài thói xấu của tôi, 445 00:30:38,500 --> 00:30:41,540 vì giờ tôi đang ở đây. Được trở lại thật tốt. 446 00:30:44,470 --> 00:30:46,610 Anh thì sao? Làm cho Cơ quan bao lâu rồi? 447 00:30:49,640 --> 00:30:52,180 Nói gì đi chứ. 448 00:30:52,210 --> 00:30:54,580 Biết thêm về người đang chịu rắc rối cùng mình cũng tốt. 449 00:30:55,580 --> 00:30:57,450 Mới gần đây thôi. 450 00:30:57,490 --> 00:30:59,050 Thế à? 451 00:30:59,090 --> 00:31:00,660 Tôi cứ nghĩ anh là Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ. 452 00:31:00,690 --> 00:31:02,890 Tôi luôn muốn làm cho Cơ quan, 453 00:31:02,920 --> 00:31:05,390 nhưng chắc đã mất một thời gian để sắp xếp mọi việc ổn thỏa. 454 00:31:05,415 --> 00:31:08,945 Tôi hiểu. Lựa chọn sự nghiệp cũng khó. 455 00:31:11,500 --> 00:31:14,300 Chào Poindexter. Kể cho chúng tôi về cô nào. 456 00:31:14,330 --> 00:31:15,900 Sao cô lại ở đây? 457 00:31:15,940 --> 00:31:18,470 Khi nói đến trượt hay đỗ một bài kiểm tra, 458 00:31:18,510 --> 00:31:20,310 tôi khá nóng tính. 459 00:31:20,340 --> 00:31:22,940 Về vấn đề sống chết lại bình tĩnh đến bất ngờ. 460 00:31:22,980 --> 00:31:26,210 Nhưng nói chung là tẻ nhạt. 461 00:31:27,680 --> 00:31:29,380 Ứng viên trong mơ đấy. 462 00:31:29,420 --> 00:31:33,920 Nhìn chúng ta này, một người ngốc, một Lục quân, một kẻ bị trùm đầu 463 00:31:33,950 --> 00:31:36,290 và một người bình tĩnh đến bất ngờ. 464 00:31:37,190 --> 00:31:38,930 Một nhóm vô tổ chức. 465 00:31:38,960 --> 00:31:40,630 Nhưng thế này tốt đấy. 466 00:31:40,660 --> 00:31:43,930 Hiểu thêm về nhau. Tôi thấy an toàn hơn rồi. 467 00:31:43,960 --> 00:31:46,570 Chỉ cần thấy ổn hơn là đủ, phải không? 468 00:31:46,600 --> 00:31:49,670 Hai người đói không? Tôi thấy ở sau có hạnh nhân. 469 00:31:49,700 --> 00:31:52,170 Tôi đi lấy một ít nhé. Ăn không? 470 00:32:02,520 --> 00:32:04,320 Ông muốn gì? 471 00:32:06,090 --> 00:32:09,590 Omar, đã đến lúc mà... 472 00:32:09,620 --> 00:32:12,090 chúng ta phải đẩy nhanh tiến độ. 473 00:32:13,390 --> 00:32:15,160 Nên tôi sẽ hỏi anh một lần nữa, 474 00:32:15,200 --> 00:32:19,670 tại sao những người này liên quan đến CDF? 475 00:32:19,700 --> 00:32:22,040 Nói lần thứ 100, họ không liên quan! 476 00:32:23,500 --> 00:32:25,070 Được rồi. 477 00:32:39,550 --> 00:32:41,090 Tôi giết ông! 478 00:32:44,420 --> 00:32:46,390 Những bức này được chụp một tiếng trước. 479 00:32:46,430 --> 00:32:49,130 - Ông muốn gì ở cô ấy? - Omar, vợ anh đang rất sợ. 480 00:32:49,160 --> 00:32:50,700 Có lẽ cô ấy nghĩ anh chết rồi. 481 00:32:50,730 --> 00:32:53,330 Thả cô ấy ra. Ông muốn gì? 482 00:32:53,370 --> 00:32:55,600 Nói thật, tôi không biết bao giờ anh mới gặp lại vợ mình, 483 00:32:55,640 --> 00:32:57,710 - vì chúng tôi phải bắt cô ta. - Để làm gì? 484 00:32:57,740 --> 00:32:59,440 Cô ấy chẳng làm gì hết. 485 00:32:59,465 --> 00:33:02,275 Ngoài anh ra, cô ta là đầu mối duy nhất. 486 00:33:02,310 --> 00:33:05,450 Tôi nói hết rồi. Ông còn muốn gì ở tôi nữa? 487 00:33:08,450 --> 00:33:09,750 Ghuma Nasuf. 488 00:33:09,780 --> 00:33:11,250 Hắn được cấp tị nạn ở phía Tây, 489 00:33:11,280 --> 00:33:12,750 giống anh 5 năm trước. 490 00:33:12,790 --> 00:33:15,260 Hắn ta biến mất, 5 năm sau xuất hiện lại 491 00:33:15,290 --> 00:33:17,390 tuyên truyền chống Mỹ khắp các nhà thờ Hồi giáo. 492 00:33:17,420 --> 00:33:20,560 Hắn bơm tư tưởng cực đoan vào lũ trẻ 493 00:33:20,600 --> 00:33:22,500 để giết người Do Thái, giết người theo đạo Thiên Chúa. 494 00:33:22,530 --> 00:33:24,800 Vậy bắt hắn đi. Chứ muốn gì ở vợ tôi? 495 00:33:24,830 --> 00:33:26,670 Gã này... 496 00:33:26,700 --> 00:33:28,570 hắn đủ khả năng làm việc cho bốn công ty kiểm toán lớn, 497 00:33:28,600 --> 00:33:31,640 nhưng thay vào đó lại chọn điều hành tài chính cho Al-Qaeda 498 00:33:31,670 --> 00:33:33,310 và quân nổi dậy Chechnya. 499 00:33:33,340 --> 00:33:36,440 Giờ hắn đang nhúng tay vào CDF. 500 00:33:36,480 --> 00:33:38,080 Tại sao? 501 00:33:40,720 --> 00:33:43,580 Những tên này và tôi có thể có cả trăm điểm chung, 502 00:33:43,620 --> 00:33:46,420 nhưng chúng tôi khác nhau. 503 00:33:46,450 --> 00:33:48,120 Mục đích của tôi đã và vẫn luôn 504 00:33:48,150 --> 00:33:50,390 là loại bỏ el-Mizdawi khỏi đất nước của chúng tôi. 505 00:33:50,420 --> 00:33:52,290 Chỉ vì ông là người Mỹ 506 00:33:52,330 --> 00:33:55,700 không có nghĩa tất cả đều chung một mục tiêu. 507 00:33:57,230 --> 00:34:00,300 Tôi là người yêu nước. Ông thì sao? 508 00:34:09,510 --> 00:34:11,080 Chết tiệt. 509 00:34:14,450 --> 00:34:17,077 Nghe này, Omar, 510 00:34:17,102 --> 00:34:18,820 tôi thích những điều anh nói trước công chúng. 511 00:34:18,850 --> 00:34:20,450 Tôi ngưỡng mộ anh. 512 00:34:20,490 --> 00:34:22,520 Cả hai chúng tôi đều xem anh phát biểu. 513 00:34:23,820 --> 00:34:25,830 Tôi nghĩ anh là người can đảm. 514 00:34:25,860 --> 00:34:28,600 Tôi nghĩ chuyện là thế này, chúng đã lừa anh. 515 00:34:30,130 --> 00:34:31,830 Tôi nghĩ chúng nói dối anh... 516 00:34:33,600 --> 00:34:37,170 và một khi chúng đổ nhiều tiền như vậy vào tổ chức của anh, 517 00:34:37,200 --> 00:34:39,740 anh không nghĩ mình rút được chân ra. 518 00:34:39,770 --> 00:34:42,640 Nhưng tôi nói thật, anh không thể tin chúng. 519 00:34:44,602 --> 00:34:46,442 Vậy tại sao ông tin những thứ ngớ ngẩn này? 520 00:34:53,890 --> 00:34:55,390 Có thể anh là người yêu nước. 521 00:34:55,420 --> 00:34:57,890 Có thể anh chỉ muốn lật đổ 522 00:34:57,930 --> 00:34:59,590 ách áp bức của gã độc tài lên người dân các anh. 523 00:34:59,630 --> 00:35:02,230 Nhưng trừ khi anh chứng minh được với tôi 524 00:35:02,255 --> 00:35:04,725 rằng những kẻ này không liên quan đến CDF 525 00:35:04,770 --> 00:35:07,400 hoặc anh không biết chúng đang có kế hoạch gì, 526 00:35:07,430 --> 00:35:10,670 thì anh vẫn mắc tội liên đới. 527 00:35:13,170 --> 00:35:14,880 Cả vợ anh cũng thế. 528 00:35:41,230 --> 00:35:43,300 Kế hay lắm. Hắn sẽ khai. 529 00:35:44,400 --> 00:35:45,710 Anh ta nói thật. 530 00:35:45,740 --> 00:35:47,370 Sao ông biết? 531 00:35:47,410 --> 00:35:49,610 Vì việc của tôi là phải biết. 532 00:35:49,640 --> 00:35:50,950 Vì tôi đã làm việc này 30 năm, 533 00:35:50,980 --> 00:35:52,610 từ khi cô còn đóng bỉm. 534 00:35:52,650 --> 00:35:54,350 Nhưng giờ chúng tôi không làm vậy nữa. 535 00:35:54,380 --> 00:35:55,920 Ta phải tìm cách thả anh ta, Harris. 536 00:35:55,950 --> 00:35:57,720 - Tôi biết. - Không, không... 537 00:35:57,745 --> 00:35:59,885 Hai ông định...? Có làm được không vậy? 538 00:35:59,920 --> 00:36:01,290 Bảo cô ấy ra. 539 00:36:01,320 --> 00:36:02,890 Visser, cô ra ngoài đi đã. 540 00:36:14,900 --> 00:36:18,410 Ta đang làm cái quái gì thế? 541 00:36:18,440 --> 00:36:20,740 Anh ta sẽ ổn thôi. 542 00:36:20,780 --> 00:36:23,880 Dù có thể đã tệ hơn. 543 00:36:24,910 --> 00:36:26,780 Ừ. 544 00:36:28,280 --> 00:36:29,650 Tôi muốn anh điều tra. 545 00:36:29,680 --> 00:36:31,580 Bí mật thôi, đi cửa sau. 546 00:36:31,620 --> 00:36:33,790 Tôi muốn biết lý do thực sự để họ cần anh ta. 547 00:36:33,820 --> 00:36:36,220 Thông tin được phân chia là có nguyên nhân. 548 00:36:36,260 --> 00:36:38,690 Khi ta biết, ta phải chịu trách nhiệm về nó. 549 00:36:38,730 --> 00:36:40,430 Tôi chịu rồi. 550 00:36:40,460 --> 00:36:42,730 Tôi không làm thế này được nữa. 551 00:36:44,260 --> 00:36:46,330 Tôi biết một vài người gần tuyến đầu hơn. 552 00:36:46,370 --> 00:36:48,400 Dành khá nhiều thời gian ở vùng xám. 553 00:36:48,440 --> 00:36:49,740 Họ sẽ không nói dối tôi. 554 00:36:49,770 --> 00:36:51,400 Cảm ơn. 555 00:36:54,310 --> 00:36:55,910 Chết tiệt. 556 00:36:55,935 --> 00:37:40,042 www.702.net là trang cá cược trực tuyến lớn nhất Việt Nam. Game bài Baccarat chia bài trước đặt cược sau, đảm bảo sòng phẳng và công bằng. Mỗi ngày được tặng khuyến mãi 5 tỷ đồng tiền mặt, đăng ký tài khoản tặng ngay khuyến mãi 100k. www.702.net 557 00:38:08,580 --> 00:38:12,050 - Có cập nhật gì không? - Không. 558 00:38:12,090 --> 00:38:14,790 Họ không trao đổi gì cả. 559 00:38:15,490 --> 00:38:16,890 Hiểu rồi. 560 00:38:20,060 --> 00:38:21,960 Ai thấy ở đây có nước không? 561 00:38:22,000 --> 00:38:24,360 Trong bồn phía sau. 562 00:38:33,930 --> 00:38:36,820 Bằng mọi giá không được để Kavinsky nói chuyện với mục tiêu. 563 00:38:37,140 --> 00:38:39,450 Bill rất tin người. 564 00:38:39,480 --> 00:38:40,920 Ông ấy phục vụ đất nước rất tốt, 565 00:38:40,950 --> 00:38:43,120 và sẽ tiếp tục làm điều đó. 566 00:38:43,150 --> 00:38:45,590 Đó là trách nhiệm ông ấy tự nhận. 567 00:38:46,490 --> 00:38:48,390 Tôi hiểu. 568 00:38:48,420 --> 00:38:51,790 Nhiệm vụ của ta là giảm tối thiểu xung đột... 569 00:38:52,790 --> 00:38:54,630 với những hy sinh có ý nghĩa... 570 00:38:56,530 --> 00:38:58,670 và giữ kín tin tức. 571 00:39:00,700 --> 00:39:02,640 Chính thức mở chế độ dọn dẹp. 572 00:39:02,670 --> 00:39:03,800 Rõ chứ? 573 00:39:03,840 --> 00:39:05,670 Rõ, thưa sếp. 574 00:39:07,440 --> 00:39:09,540 Cô biết cần làm gì chưa? 575 00:39:11,410 --> 00:39:12,850 Rồi, thưa sếp. 576 00:39:15,180 --> 00:39:17,420 Anh nói đúng. Quá lộn xộn. 577 00:39:17,450 --> 00:39:19,490 Có một sự thay đổi lớn. 578 00:39:19,520 --> 00:39:21,790 Ta đang bắt tay với el-Mizdawi. 579 00:39:21,820 --> 00:39:23,890 Cái gã ta đã cố xử nhiều năm? 580 00:39:23,920 --> 00:39:25,390 - Đúng. - Chính xác là 5 năm 581 00:39:25,430 --> 00:39:27,030 ở chỗ tồi tàn này? 582 00:39:27,055 --> 00:39:29,025 Đây là một bức thư từ thủ lĩnh tình báo của el-Mizdawi 583 00:39:29,060 --> 00:39:31,430 gửi đến Sở của ta ở Qatar. 584 00:39:31,460 --> 00:39:33,400 Bị người Pháp chặn lại, 585 00:39:33,430 --> 00:39:35,000 rơi vào tay lính của tôi, 586 00:39:35,040 --> 00:39:36,670 những người đã kết bạn ở Riviera. 587 00:39:36,700 --> 00:39:38,070 Họ đang thỏa thuận với tên khốn này. 588 00:39:38,110 --> 00:39:40,670 El-Mizdawi quá căm ghét Al-Qaeda, 589 00:39:40,710 --> 00:39:43,640 đến nỗi cho chúng ta nguồn tin của hắn để săn lùng tên kia. 590 00:39:43,680 --> 00:39:44,980 Tốt ghê. 591 00:39:45,005 --> 00:39:46,875 Và như một cử chỉ thiện chí, 592 00:39:46,910 --> 00:39:49,780 anh nghĩ gã bạn thân mới của ta đòi lại cái gì? 593 00:39:49,820 --> 00:39:51,550 Gom kẻ thù của hắn lại, 594 00:39:51,580 --> 00:39:52,920 những người đang cố lật đổ hắn. 595 00:39:52,950 --> 00:39:54,420 Chúng ta đã bảo vệ 596 00:39:54,450 --> 00:39:55,790 và gửi họ về. 597 00:39:55,820 --> 00:39:57,760 Một tuần sau thỏa thuận đó, 598 00:39:57,790 --> 00:39:59,830 ta được lệnh bắt Omar. 599 00:39:59,860 --> 00:40:01,860 Anh ta là vật hy sinh chết tiệt. 600 00:40:04,000 --> 00:40:06,600 Xem có cái gối nào không nhé. 601 00:40:08,070 --> 00:40:09,900 Ngủ cho có sức. 602 00:40:13,970 --> 00:40:15,480 Của anh đây. 603 00:40:15,510 --> 00:40:17,210 Đắp chăn luôn cho ấm. 604 00:40:17,240 --> 00:40:19,880 Hạng nhất có khác. 605 00:40:25,220 --> 00:40:26,450 Đây có phải chăn đâu. 606 00:40:26,490 --> 00:40:27,920 Cái gì? 607 00:40:27,960 --> 00:40:29,090 Là túi đựng xác. 608 00:40:29,120 --> 00:40:30,620 Cái gì cơ? 609 00:40:30,660 --> 00:40:32,990 Là cái chăn không muốn mở ra. 610 00:40:33,030 --> 00:40:34,960 Gập gọn để cùng chỗ gối mà. 611 00:40:35,000 --> 00:40:37,200 - Sao nó lại ở đây? - Làm sao tôi biết được 612 00:40:37,225 --> 00:40:38,965 nó là túi đựng xác? Gấp vuông vắn luôn mà. 613 00:40:39,000 --> 00:40:40,630 - Tưởng anh kiểm tra máy bay rồi. - Im đi! 614 00:40:40,670 --> 00:40:42,040 Anh chửi tôi là sao? 615 00:40:42,070 --> 00:40:43,770 Tôi kiểm tra máy bay rồi! 616 00:40:43,800 --> 00:40:45,210 - Anh đang chửi tôi đấy à? - Tôi chửi đấy! 617 00:40:45,240 --> 00:40:46,840 Tôi đang hỏi tại sao anh đưa tôi... 618 00:40:46,872 --> 00:40:48,923 - Cái quái gì vậy? - Tốt lắm. 619 00:40:48,948 --> 00:40:50,882 Thật tuyệt. 620 00:40:59,757 --> 00:41:03,228 Các anh, hãy cho tôi 5 phút với hắn. 621 00:41:03,262 --> 00:41:05,930 - Để làm gì? - Hắn đang lo cho vợ mình. 622 00:41:05,965 --> 00:41:07,132 Hắn nghĩ tôi sẽ đồng cảm. 623 00:41:07,166 --> 00:41:08,933 Tôi... tôi sẽ dựng chuyện, 624 00:41:08,968 --> 00:41:11,469 có thể điều gì đó khiến hắn mất tự chủ. 625 00:41:15,007 --> 00:41:17,675 Chắc chắn rồi. 626 00:41:17,717 --> 00:41:20,087 Ta có... quần áo chứ? 627 00:41:20,112 --> 00:41:22,613 Áo thun? Bất cứ thứ gì. 628 00:41:22,647 --> 00:41:24,515 Ừ. 629 00:41:24,549 --> 00:41:26,918 Tôi cần hắn nghĩ rằng 630 00:41:26,951 --> 00:41:28,653 tôi sẽ thả hắn. 631 00:41:30,322 --> 00:41:32,224 Để xem tôi có thể lấy gì cho cô. 632 00:41:32,257 --> 00:41:36,694 Visser, sau cuộc thẩm vấn này, 633 00:41:36,728 --> 00:41:38,297 tôi sẽ đình chỉ vụ này. 634 00:41:38,330 --> 00:41:40,598 Tôi sẽ nhận bất cứ chỉ trích nào từ Langley. 635 00:41:40,631 --> 00:41:41,866 Làm những gì chúng ta muốn. 636 00:41:41,899 --> 00:41:43,868 Vâng thưa ngài. 637 00:41:52,610 --> 00:41:54,279 Tại sao ta đang giảm độ cao? 638 00:41:54,313 --> 00:41:56,614 - Ta đang đi xuống. - Chuyện gì đang xảy ra? 639 00:41:56,647 --> 00:41:58,050 Này! 640 00:41:58,083 --> 00:41:59,784 Tin tốt chúng ta sẽ đáp máy bay sớm hơn dự kiến. 641 00:41:59,817 --> 00:42:01,686 Tin xấu, chắc chắn đó là cái bẫy. 642 00:42:01,719 --> 00:42:03,088 Mở cửa ra! 643 00:42:03,122 --> 00:42:04,856 Mở cửa ra! 644 00:42:06,225 --> 00:42:07,725 Mở cửa ra! 645 00:42:07,759 --> 00:42:10,295 Chết tiệt! 646 00:42:10,329 --> 00:42:12,131 - Này, đó là ý tồi. - Mẹ kiếp. 647 00:42:12,164 --> 00:42:13,798 Cô nhận được tin nhắn nào không? 648 00:42:13,831 --> 00:42:16,968 Tôi không nhận được gì cả. 649 00:42:17,001 --> 00:42:19,271 Tin xấu hơn, tôi nghĩ chúng ta sẽ đến Thái Lan. 650 00:42:19,304 --> 00:42:21,906 Tôi sẽ đi massage và ăn tôm thái. 651 00:42:21,939 --> 00:42:23,808 Tôi không nhận được gì từ Tổng cục. 652 00:42:23,841 --> 00:42:25,877 Chúng ta phải làm gì đây? 653 00:42:54,696 --> 00:42:56,732 Trông anh thật tàn tạ. 654 00:43:07,286 --> 00:43:09,620 Cô ấy sẽ có 2 phút. 655 00:43:11,323 --> 00:43:14,093 Từ từ nào. 656 00:43:20,865 --> 00:43:22,967 Tôi sẽ đỡ anh lên nhé? 657 00:43:44,922 --> 00:43:46,891 Tôi đã được ngồi... 658 00:43:48,293 --> 00:43:51,062 vậy giờ tôi là bạn của cô ư? 659 00:43:52,364 --> 00:43:54,899 Các đồng nghiệp của tôi chỉ muốn một thứ. 660 00:43:54,932 --> 00:43:59,036 Đưa cho họ, và anh có thể rời khỏi đây. 661 00:43:59,070 --> 00:44:00,405 Anh xong việc ở đây. 662 00:44:05,244 --> 00:44:08,980 Cho dù cô tra tấn tôi hay không, câu trả lời vẫn như thế. 663 00:44:12,917 --> 00:44:14,319 Được rồi tôi tin anh. 664 00:44:17,222 --> 00:44:19,358 Tôi ước không đến mức phải như thế này, nhưng... 665 00:44:23,395 --> 00:44:25,397 trong trường hợp này, đây là cách duy nhất để anh ra ngoài. 666 00:44:25,430 --> 00:44:27,399 Đến Fatima. 667 00:44:29,201 --> 00:44:31,336 Để thay đổi cuộc đời anh. 668 00:44:51,956 --> 00:44:53,824 Được rồi. 669 00:45:06,471 --> 00:45:07,972 Lấy nó. 670 00:45:08,005 --> 00:45:10,475 Đây là cách duy nhất để anh ra ngoài. 671 00:45:10,509 --> 00:45:13,345 Đừng để ai ngăn anh lại. Đi nào. 672 00:45:16,013 --> 00:45:17,216 Lấy nó. 673 00:45:17,249 --> 00:45:19,318 Cái gì thế? 674 00:45:21,986 --> 00:45:24,389 Chúa ơi. Ở lại đây. 675 00:45:27,426 --> 00:45:29,060 Đi nào. 676 00:45:51,483 --> 00:45:53,385 Cô đã làm cái quái gì vậy? 677 00:45:53,418 --> 00:45:56,020 Tôi buộc phải nổ súng. Hắn tấn công tôi. 678 00:45:59,991 --> 00:46:01,460 Ngồi xuống. 679 00:46:01,508 --> 00:46:03,976 Ngồi xuống. 680 00:46:07,566 --> 00:46:09,166 Ở yên đây. 681 00:46:19,143 --> 00:46:20,512 Khốn kiếp. 682 00:46:20,545 --> 00:46:22,213 Đợi đã, anh đang làm gì thế? 683 00:46:22,246 --> 00:46:24,215 - Tìm câu trả lời. - Không. 684 00:46:24,248 --> 00:46:26,884 - Bình tình nào. - Cô đang làm cái gì thế? 685 00:46:26,917 --> 00:46:28,953 Đừng cử động. 686 00:46:28,986 --> 00:46:31,088 Này cả đội, tin tốt này. 687 00:46:31,122 --> 00:46:32,823 Tôi tìm thấy nửa chai rượu tequila. 688 00:46:32,857 --> 00:46:34,326 Sao ta không làm một ly và bàn công việc 689 00:46:34,359 --> 00:46:35,560 mà không có súng ống? 690 00:46:35,594 --> 00:46:37,194 Cô đang làm cái quái gì vậy? 691 00:46:37,228 --> 00:46:38,996 Anh không được nói chuyện với hắn. 692 00:46:39,030 --> 00:46:41,866 Tôi phải nói chuyện với hắn. 693 00:46:41,899 --> 00:46:44,201 - Không được. - Hắn biết nơi ta đang đến. 694 00:46:44,235 --> 00:46:45,836 Hắn đã hạ gục 2 người của ta, 695 00:46:45,870 --> 00:46:48,039 và Tổng Cục không trả lời. 696 00:46:48,072 --> 00:46:50,074 Giờ chúng ta đang kẹt trong cái hộp này mà không biết đi về đâu. 697 00:46:50,107 --> 00:46:51,610 Anh không được nói chuyện với hắn. 698 00:46:51,643 --> 00:46:53,378 Ta có thể phá hủy nơi này không? 699 00:46:53,412 --> 00:46:55,314 Tôi thấy phòng thủ như này 700 00:46:55,347 --> 00:46:57,014 sẽ xuyên thủng nó. 701 00:46:57,048 --> 00:46:58,949 Có thể là súng, tôi không biết nó là gì. 702 00:46:58,974 --> 00:47:00,976 Nhưng có tính chất gây hấn, và tôi không nghĩ có tính xây dựng. 703 00:47:01,018 --> 00:47:03,422 Ta cần phải tạo đột phá và giải quyết tận gốc vấn đề. 704 00:47:03,455 --> 00:47:05,256 Rõ ràng có gì đó không ổn. 705 00:47:05,289 --> 00:47:07,124 Chúng ta không biết mình sắp hạ cánh ở đâu. 706 00:47:07,158 --> 00:47:09,461 Tất cả những gì ta biết, gã này đang lái 707 00:47:09,494 --> 00:47:11,028 chiếc máy bay này. 708 00:47:12,331 --> 00:47:14,131 Hạ súng xuống. 709 00:47:20,539 --> 00:47:24,041 Bằng cách nào cô có vũ khí trong quần áo? 710 00:47:25,009 --> 00:47:26,578 Hãy hỏi Harris. 711 00:47:26,611 --> 00:47:28,647 Đừng tào lao thế chứ. 712 00:47:28,688 --> 00:47:30,222 Tôi chỉ đưa quần áo cho cô. 713 00:47:30,247 --> 00:47:31,483 Đó là câu chuyện hay. 714 00:47:31,516 --> 00:47:33,284 Cô đang muốn nói gì thế? 715 00:47:33,317 --> 00:47:35,986 Anh khiến tôi gặp nguy hiểm vì sự bất cẩn của mình, 716 00:47:36,020 --> 00:47:37,489 và tôi phải tự bảo vệ mình. 717 00:47:37,522 --> 00:47:39,090 Lính canh. 718 00:47:40,057 --> 00:47:41,393 Tôi sẽ tống giam cô. 719 00:47:41,426 --> 00:47:43,027 Nhốt cô ấy lại. 720 00:47:43,060 --> 00:47:46,097 Cô ấy không được phép nói chuyện và gặp bất cứ ai. 721 00:47:47,306 --> 00:47:49,108 Không được thả vì bất cứ lý do nào. 722 00:47:58,577 --> 00:48:00,945 Dường như ta không còn là người tốt nữa. 723 00:48:02,012 --> 00:48:03,914 Anh không nghĩ tôi là người đặt khẩu súng vào đó, nhỉ? 724 00:48:03,948 --> 00:48:05,216 Đừng ngốc thế chứ. 725 00:48:05,249 --> 00:48:06,618 Coi nào, Bill. 726 00:48:06,651 --> 00:48:08,219 Tôi nghĩ cô ấy tự cho mình là người yêu nước. 727 00:48:08,252 --> 00:48:10,354 Tự tay giải quyết mọi vấn đề. 728 00:48:10,389 --> 00:48:12,323 Không đơn giản như thế. 729 00:48:12,356 --> 00:48:13,692 Ý anh là sao? 730 00:48:13,725 --> 00:48:15,527 Gã Omar này, 731 00:48:15,560 --> 00:48:17,429 hắn luôn muốn được chết để rời khỏi đây. 732 00:48:17,462 --> 00:48:19,363 Việc đó liên quan gì đến chuyện 733 00:48:19,398 --> 00:48:20,998 cô ấy tự mình giải quyết vấn đề? 734 00:48:21,031 --> 00:48:22,534 Cô ấy không đơn độc trong vụ này. 735 00:48:22,567 --> 00:48:25,002 Ta chưa thấy được bức tranh toàn cảnh. 736 00:48:25,035 --> 00:48:26,505 Ta phải suy nghĩ sáng suốt hơn, 737 00:48:26,538 --> 00:48:28,272 nếu không chúng ta sẽ bó qua điều cốt yếu. 738 00:48:31,308 --> 00:48:32,977 Ta sẽ làm gì? 739 00:48:34,078 --> 00:48:35,580 Chuẩn bị. 740 00:48:43,387 --> 00:48:45,557 Miler, tôi không nghĩ anh ấy là kẻ thù. 741 00:48:45,590 --> 00:48:48,025 Anh chắc chứ? Vì ai đó đang phá nhiệm vụ này. 742 00:48:48,058 --> 00:48:50,629 Có thể là cô, có thể là tôi. 743 00:48:50,662 --> 00:48:52,531 Ta có thể nói về điều đó nhưng không chĩa súng vào nhau chứ? 744 00:48:52,564 --> 00:48:55,966 Kavinsky nhận tin nhắn không bảo mật. 745 00:48:57,134 --> 00:48:58,335 Thật ư? 746 00:48:58,369 --> 00:48:59,638 Ừ. 747 00:48:59,671 --> 00:49:02,741 Đúng vậy. Tôi đã thấy. 748 00:49:02,774 --> 00:49:04,341 Tôi hỏi, anh ta phủ nhận. 749 00:49:04,375 --> 00:49:06,310 Và tin nhắn không phải từ Tổng Cục. 750 00:49:07,779 --> 00:49:10,047 - Thật ư? - Cô ấy nói đúng. 751 00:49:10,080 --> 00:49:12,116 Thật thú vị. 752 00:49:12,149 --> 00:49:14,218 Tôi tưởng anh chỉ tìm điện thoại của mình, đồ lén lút. 753 00:49:14,251 --> 00:49:15,487 Ai đã gửi tin nhắn? 754 00:49:15,520 --> 00:49:17,589 - Tôi không biết. - Nhảm nhí! 755 00:49:17,622 --> 00:49:20,291 Tôi không biết. 756 00:49:20,324 --> 00:49:22,193 Tổng Cục cũng đã gửi tin nhắn đến tôi. 757 00:49:22,226 --> 00:49:25,564 Họ phát hiện tin nhắn đến trên điện thoại của anh. 758 00:49:25,597 --> 00:49:27,231 Lệnh rằng trong mọi trường hợp, 759 00:49:27,264 --> 00:49:29,066 tôi không được để anh nói chuyện với mục tiêu. 760 00:49:29,099 --> 00:49:31,202 Vậy giờ cô là người tuân theo mệnh lệnh? 761 00:49:31,235 --> 00:49:32,737 Đó là mấu chốt vấn đề, nhỉ? 762 00:49:34,171 --> 00:49:35,640 Tuân theo mệnh lệnh. Đơn giản. 763 00:49:35,674 --> 00:49:37,374 Anh là người bảo với tôi như thế, nhỉ? 764 00:49:37,408 --> 00:49:39,109 Đó là những gì anh từng nói. 765 00:49:39,143 --> 00:49:40,712 Tốt thôi. Tôi đã nhận được tin nhắn. 766 00:49:40,745 --> 00:49:42,581 Tôi không biết tin nhắn đến từ đâu. 767 00:49:42,614 --> 00:49:45,282 Tôi đã báo Tổng Cục, họ bảo tôi không được mở tin nhắn. 768 00:49:45,316 --> 00:49:47,552 Tại sao anh không nói với chúng tôi sớm hơn? 769 00:49:47,586 --> 00:49:49,621 Cùng lý do cô đang chĩa súng vào tôi. 770 00:49:49,646 --> 00:49:51,280 Tất cả những gì tôi biết là mệnh lệnh và Tổng Cục, 771 00:49:51,322 --> 00:49:53,424 và hiện tại hai kẻ kia đã làm loạn lên. 772 00:49:53,457 --> 00:49:56,260 Anh nhận được tin nhắn từ khi nào? 773 00:49:56,293 --> 00:49:58,262 Từ khi chúng ta tóm hắn. Có thể nói chúng ta 774 00:49:58,295 --> 00:49:59,631 đang đến thẳng cơn bão. 775 00:49:59,664 --> 00:50:01,198 Tổng Cục đã cắt liên lạc với ta. 776 00:50:01,232 --> 00:50:02,767 Chúng ta phải tra khảo hắn. 777 00:50:02,801 --> 00:50:05,202 Được thôi. Anh ngồi xuống, 778 00:50:05,236 --> 00:50:07,806 máy bay hạ cánh và ta sẽ xem điều gì xảy ra. 779 00:50:07,839 --> 00:50:09,340 Phải, và ta vào thẳng ổ phục kích 780 00:50:09,373 --> 00:50:10,809 với thòng lọng vào chân ư? 781 00:50:10,842 --> 00:50:12,644 Không. Chúng ta mở tin nhắn đó ra, 782 00:50:12,677 --> 00:50:14,445 xé mũ trùm đầu của hắn và xem là chuyện gì. 783 00:50:14,478 --> 00:50:16,548 Hoặc mọi người có thể bắn lẫn nhau. 784 00:50:17,516 --> 00:50:19,283 Không. 785 00:50:20,251 --> 00:50:22,019 Không, chúng ta mở tin nhắn. 786 00:50:44,676 --> 00:50:48,379 Cô đã làm xong việc. 787 00:50:48,412 --> 00:50:52,037 Không tốt lắm, nhưng đã xong việc. 788 00:50:52,062 --> 00:50:54,619 Chỉ cần sạch sẽ để báo cáo theo ý sếp. 789 00:50:54,653 --> 00:50:57,221 Được rồi, ta sẽ bám theo kế hoạch 790 00:50:57,254 --> 00:50:59,189 cho dù mọi chuyện lộn xộn như nào. 791 00:51:05,529 --> 00:51:08,098 Cô chắc không muốn chúng tôi làm việc này chứ? 792 00:51:08,132 --> 00:51:09,533 Chắc chắn. 793 00:51:10,467 --> 00:51:12,202 Được rồi. 794 00:51:16,373 --> 00:51:18,509 Đi nào. 795 00:51:32,389 --> 00:51:34,759 Được rồi, đợi đã. 796 00:51:34,793 --> 00:51:37,361 Hãy nói về việc này, được chứ? 797 00:51:37,394 --> 00:51:39,330 Cô không muốn làm việc này. 798 00:51:44,803 --> 00:51:46,303 Bất kể ai là người giật dây của cô, 799 00:51:46,337 --> 00:51:48,773 cô cũng có thể bị trừ khử giống như tôi. 800 00:51:48,807 --> 00:51:51,141 Không ai giật dây tôi cả. 801 00:51:51,175 --> 00:51:53,745 Nghe này, cô bắn tội phạm. Tôi hiểu. 802 00:51:53,778 --> 00:51:55,479 Cô sợ hãi. 803 00:51:55,512 --> 00:51:57,816 Tôi cũng sợ hãi. 804 00:51:57,849 --> 00:52:00,584 Nhưng nếu cô cho tôi biết ai là người đứng sau mọi việc, 805 00:52:00,619 --> 00:52:03,320 ta có thể cùng nhau giải quyết vấn đề. 806 00:52:03,354 --> 00:52:06,290 Tôi đảm bảo cô sẽ tiến thân. 807 00:52:06,323 --> 00:52:08,425 Cô bắn sĩ quan, 808 00:52:09,661 --> 00:52:11,796 thì không được gì cả. 809 00:52:17,434 --> 00:52:19,938 Được rồi. 810 00:52:19,971 --> 00:52:22,339 Từ từ nào, tôi sẽ... 811 00:52:41,793 --> 00:52:43,662 - Chào. - Chào. 812 00:52:43,695 --> 00:52:44,963 Mời vào. 813 00:52:44,996 --> 00:52:46,865 Nơi này đẹp thật. Giống như... 814 00:52:46,898 --> 00:52:49,600 Giống như phim Homeland. 815 00:52:49,633 --> 00:52:50,835 Cậu có thể tự do đi thăm quan nếu muốn. 816 00:52:50,869 --> 00:52:52,603 Tôi ổn. 817 00:52:52,636 --> 00:52:54,571 Cậu không thoải mái khi không được ra trận, nhỉ? 818 00:52:54,605 --> 00:52:57,441 Chà... 819 00:52:57,474 --> 00:53:00,210 Cậu thích ra thực địa. Làm những việc bẩn thỉu, biết đấy? 820 00:53:00,244 --> 00:53:01,512 Không bị kèm cặp. 821 00:53:01,545 --> 00:53:03,748 - Vâng. - Tôi đã đọc hồ sơ về cậu, 822 00:53:03,782 --> 00:53:05,315 dường như cậu từng có quá khứ bất hảo 823 00:53:05,349 --> 00:53:07,317 trong thời gian nhập ngũ tại Afghanistan. 824 00:53:07,351 --> 00:53:10,855 Thật khó để chối từ khi nhiều chú dê xung quanh. 825 00:53:10,880 --> 00:53:12,748 Tôi không mong đợi câu trả lời này. 826 00:53:12,791 --> 00:53:14,291 Như những chú dê, nhỉ? 827 00:53:15,592 --> 00:53:16,895 Tôi nghĩ rằng tôi đã chọn đúng người. 828 00:53:16,928 --> 00:53:18,429 - Vâng. - Không bị kèm cặp. 829 00:53:18,462 --> 00:53:19,898 Muốn ra trận chứ? 830 00:53:19,931 --> 00:53:21,632 Ông biết gì không? 831 00:53:21,665 --> 00:53:23,300 Tôi đã sẵn sàng. 832 00:53:23,333 --> 00:53:25,335 Tôi từng chiên gà cho Đại tá Sanders 833 00:53:25,369 --> 00:53:26,705 trong 2 năm qua. 834 00:53:26,738 --> 00:53:28,539 Thậm chí điều đó khiến tay anh sưng vù lên, nhỉ? 835 00:53:28,579 --> 00:53:31,515 Anh sẽ không bao giờ tiết lộ công thức của mình. 836 00:53:31,542 --> 00:53:33,134 Không thể nói ra công thức của mình. 837 00:53:33,822 --> 00:53:35,679 Anh cần gặp người này. 838 00:53:35,714 --> 00:53:37,949 Không phải Debbie từ văn phòng Beirut, nhỉ? 839 00:53:37,982 --> 00:53:41,251 Caroline, cô có thể vào đây chứ? 840 00:53:42,286 --> 00:53:43,988 Đưa súng cho anh ấy. 841 00:53:44,022 --> 00:53:46,490 Được rồi. 842 00:53:47,826 --> 00:53:49,560 Tôi đang hạ súng xuống. 843 00:54:00,370 --> 00:54:02,406 Tôi biết người đã nổ súng. 844 00:54:05,576 --> 00:54:06,911 Tôi cũng vậy. 845 00:54:08,079 --> 00:54:10,347 Caroline Visser. 846 00:54:10,372 --> 00:54:11,842 Reese. 847 00:54:11,883 --> 00:54:15,552 Chào. Reese. Rất hân hạnh. 848 00:54:15,586 --> 00:54:17,354 Hân hạnh được gặp anh. 849 00:54:18,555 --> 00:54:20,959 Cô ấy sẽ là người cầm đầu nhiệm vụ này. 850 00:54:20,992 --> 00:54:22,559 Thật tuyệt. 851 00:54:22,593 --> 00:54:24,294 Tôi rất hứng thú. 852 00:54:24,328 --> 00:54:25,930 Ừ. 853 00:54:25,964 --> 00:54:28,800 Sẽ vui lắm đây. 854 00:54:28,833 --> 00:54:30,835 Cô ta đã tuyển 3 chúng ta, cho nhiệm vụ này. 855 00:54:30,869 --> 00:54:33,037 Phải, tôi đoán cô ta cũng không muốn lập đội giỏi nhất. 856 00:54:33,071 --> 00:54:34,404 Không có ý xúc phạm nhé. 857 00:54:34,438 --> 00:54:36,607 Tại sao? Sao lại là chúng ta? 858 00:54:37,407 --> 00:54:38,943 Phải, tại sao là chúng ta? 859 00:54:38,977 --> 00:54:40,979 Tôi đã nhận tin nhắn không bảo mật 860 00:54:41,012 --> 00:54:42,781 vào điện thoại của tôi, nhỉ? 861 00:54:42,814 --> 00:54:44,681 Cho ta thấy mọi chuyện, Viser giết ai đó 862 00:54:44,715 --> 00:54:46,283 trong đội của cô ta. 863 00:54:53,423 --> 00:54:55,559 Gã này là nguồn tin nhắn. 864 00:54:57,761 --> 00:55:01,065 Và tôi nghĩ mình biết cách hắn gửi tin nhắn. 865 00:55:26,723 --> 00:55:28,458 Chúa ơi. 866 00:56:15,940 --> 00:56:19,610 Ta cần phải kiểm tra tay hắn. Đó là nơi thông thường phải kiểm tra. 867 00:56:20,879 --> 00:56:22,646 Nghe này, sẽ dễ hơn nếu tôi chỉ cho các anh. 868 00:56:22,679 --> 00:56:23,780 Cứ tin tôi nhé? 869 00:56:23,814 --> 00:56:25,449 Được rồi. 870 00:56:29,120 --> 00:56:30,754 Coi nào. 871 00:56:35,532 --> 00:56:36,902 Không được rồi. Chết tiệt. 872 00:56:36,928 --> 00:56:38,897 Tay bên kia. 873 00:56:55,079 --> 00:56:56,780 - Anh ta sẽ trụ được. - Được rồi. 874 00:56:56,813 --> 00:56:58,782 Anh đi cửa chính, tôi lo cửa sau. 875 00:57:12,896 --> 00:57:15,599 Cánh cửa đó sẽ không mở đâu. 876 00:57:19,503 --> 00:57:21,005 Bỏ súng xuống đất. 877 00:57:32,283 --> 00:57:34,953 Tất cả chỉ là trò giả tạo. 878 00:57:34,986 --> 00:57:37,821 Ta đang ở trong cuộc chơi phức tạp. 879 00:57:37,854 --> 00:57:40,691 Sự trung thành bị lung lay. 880 00:57:40,724 --> 00:57:43,894 Anh và Bill không cùng chiến tuyến. 881 00:57:45,896 --> 00:57:48,099 Chuyện gì sẽ xảy ra với tôi? 882 00:57:49,700 --> 00:57:51,868 Tôi không cần phải bắn anh. 883 00:57:51,902 --> 00:57:53,237 Anh theo cùng, 884 00:57:53,271 --> 00:57:56,140 có thể họ sẽ tha cho anh. 885 00:57:56,174 --> 00:58:00,677 Có thể anh chỉ hợp làm lính canh. 886 00:58:02,146 --> 00:58:06,550 Họ sẽ không tha cho anh đâu. 887 00:58:07,784 --> 00:58:09,988 Tôi ngạc nhiên khi anh chọn cửa chính. 888 00:58:10,021 --> 00:58:13,124 Tôi ngạc nhiên khi anh cảm nhận được nó. 889 00:58:13,157 --> 00:58:15,159 Cái gì? 890 00:58:38,648 --> 00:58:40,084 Tôi sẽ đuổi theo anh ta. 891 00:58:40,118 --> 00:58:41,551 Bỏ đi. Anh ta đã bị thương. 892 00:58:44,755 --> 00:58:46,857 Anh ta đã làm gì trong phòng giám sát? 893 00:58:48,026 --> 00:58:50,028 Chết tiệt. 894 00:58:56,833 --> 00:58:58,769 - Cái quái gì thế? - Chính là nó. 895 00:58:58,802 --> 00:59:01,605 - Cái gì? - Lưu trữ dữ liệu. 896 00:59:01,638 --> 00:59:03,607 Một ổ đĩa mỏng được bọc bằng nhựa. 897 00:59:03,640 --> 00:59:05,209 Gần đây người Nga sử dụng rất nhiều, 898 00:59:05,243 --> 00:59:07,245 mặc dù nó gây ra nhiễm trùng. 899 00:59:07,278 --> 00:59:08,912 Biết người Nga rồi đấy. 900 00:59:08,945 --> 00:59:10,214 Chúa ơi. 901 00:59:10,248 --> 00:59:12,682 Cho ít thuốc kháng sinh, anh bạn. 902 00:59:12,716 --> 00:59:14,818 Anh có thể lập trình nó bằng cách sử dụng một tần số, 903 00:59:14,851 --> 00:59:17,321 được thiết lập trong phạm vi cụ thể để phát đi phát lại. 904 00:59:17,355 --> 00:59:20,258 Tại sao tôi là người duy nhất nhận tin nhắn? 905 00:59:20,291 --> 00:59:22,025 Vì nó thiết lậo với điện thoại của anh đầu tiên, 906 00:59:22,060 --> 00:59:23,593 nên chắc hẳn nó có mã khóa. 907 00:59:23,627 --> 00:59:26,264 Đó là lý do anh ta muốn mình bị bắt. 908 00:59:26,297 --> 00:59:29,032 Anh ta muốn chúng ta xem đoạn băng của Visser. 909 00:59:29,067 --> 00:59:32,702 Thậm chí tôi không thể kết nối tai nghe bluetooth với điện thoại mình. 910 00:59:32,736 --> 00:59:34,272 Được rồi, nghe này. Hãy tìm hiểu lý do. 911 00:59:34,305 --> 00:59:35,906 Canh chừng hắn. 912 00:59:41,711 --> 00:59:45,715 Được rồi, đang có 2 khẩu súng chĩa vào anh. 913 00:59:45,749 --> 00:59:47,984 Nếu manh động, 914 00:59:48,018 --> 00:59:49,886 bất cứ điều gì khiến tôi không thoải mái,/ 915 00:59:49,920 --> 00:59:52,356 anh sẽ ăn đạn, hiểu chứ? 916 00:59:59,163 --> 01:00:00,897 Mở ra đi. 917 01:00:00,931 --> 01:00:02,599 Được rồi. 918 01:00:12,958 --> 01:00:14,811 Ta đang giảm độ cao. 919 01:00:17,148 --> 01:00:20,118 Giả sử việc này không nằm trong kế hoạch. 920 01:00:21,452 --> 01:00:23,854 Chúng ta đã bay trên không gần hai tiếng đồng hồ, 921 01:00:23,887 --> 01:00:25,423 thẳng hướng Thái Lan. 922 01:00:25,464 --> 01:00:26,965 Tôi biết mà. 923 01:00:26,990 --> 01:00:28,859 Phải, luôn là Thái Lan. 924 01:00:28,892 --> 01:00:31,027 Trốn xa mọi thứ tại Thái Lan. 925 01:00:33,864 --> 01:00:35,899 Điều đó khiến chúng ta bay qua Đông Âu. 926 01:00:37,934 --> 01:00:39,903 Chúng ta sẽ đến Kosovo. 927 01:00:41,272 --> 01:00:42,739 Tại sao? 928 01:00:42,772 --> 01:00:44,975 Nhiệm vụ không chính thức ngừng hoạt động. 929 01:00:45,008 --> 01:00:46,710 Không bị giám sát. 930 01:00:46,743 --> 01:00:48,678 Không bị theo dõi. 931 01:00:52,082 --> 01:00:54,218 Visser sẽ ở đó. 932 01:00:56,119 --> 01:00:58,456 - Chết tiệt. - Cô ta muốn tôi chết. 933 01:00:58,489 --> 01:01:00,824 Thật ra thì cô ta muốn cả ba người đều chết. 934 01:01:00,857 --> 01:01:04,395 Nhân tiện, không cần cảm ơn vì tôi đã hạ Manson and Bundy. 935 01:01:04,428 --> 01:01:06,830 Họ sẽ giết cả đội. 936 01:01:06,863 --> 01:01:08,932 Tôi... Anh là ai? 937 01:01:08,965 --> 01:01:11,735 Tại sao anh lại mang theo đoạn phim đó trên tay mình? 938 01:01:13,103 --> 01:01:15,705 Tôi là nút thắt mà cô ta cần cắt đứt. 939 01:01:16,773 --> 01:01:18,108 Cô ta giết bạn của tôi. 940 01:01:18,141 --> 01:01:19,943 Nên tôi cố tình để cô ta tìm thấy tôi, 941 01:01:19,976 --> 01:01:22,913 hạ Manson và Bundy trước khi họ giêt các cậu. 942 01:01:22,946 --> 01:01:24,748 Tôi có thể để các cậu xem đoạn phim đó, 943 01:01:24,781 --> 01:01:27,251 để có thể giúp tôi, 944 01:01:27,285 --> 01:01:28,952 để tôi sẽ có đội của mình. 945 01:01:30,053 --> 01:01:31,988 Giờ thì chúng ta ở đây. 946 01:01:34,791 --> 01:01:36,260 Và tiêu diệt cô ta. 947 01:01:36,294 --> 01:01:38,229 Các anh không vui khi ta mở tin nhắn sao? 948 01:01:38,262 --> 01:01:39,996 Anh đã ký án tử lên chúng tôi. 949 01:01:40,030 --> 01:01:41,831 Các anh đã ký án tử ngay lúc nhận vụ này. 950 01:01:41,865 --> 01:01:45,001 Các cậu đều là cái gai trong quân đội. Không giấy tờ tùy thân. 951 01:01:45,035 --> 01:01:46,204 Mẹ kiếp! 952 01:01:46,237 --> 01:01:47,938 Đội của cô ta đã thuê các cậu, đào tạo các cậu. 953 01:01:47,971 --> 01:01:50,807 Không, không phải cô ta. 954 01:01:50,840 --> 01:01:52,809 Là một gã. 955 01:01:54,312 --> 01:01:57,281 Dù gì đi nữa, họ cũng sẽ tiêu diệt các cậu không một dấu vết. 956 01:01:58,815 --> 01:02:01,151 Các cậu là lính, không phải sĩ quan. 957 01:02:01,184 --> 01:02:04,020 Và có thể với những câu chuyện quá khứ sẽ dễ dàng 958 01:02:04,054 --> 01:02:06,189 khiến các cậu không được ai tin tưởng. 959 01:02:08,392 --> 01:02:10,126 Đang vào vùng nguy hiểm. 960 01:02:14,097 --> 01:02:15,233 Ta phải làm gì? 961 01:02:15,266 --> 01:02:16,900 Thắt dây an toàn. 962 01:02:16,933 --> 01:02:18,134 Sự thật quan trọng là, 963 01:02:18,168 --> 01:02:20,971 chúng ta tiêu diệt cô ta, hoặc bị cô ta tiêu diệt. 964 01:02:21,004 --> 01:02:23,241 Đơn giản. 965 01:02:23,274 --> 01:02:25,409 Cô ta sẽ có mặt lúc ta hạ cánh. 966 01:02:25,443 --> 01:02:27,378 Không nghi ngờ gì về điều đó. 967 01:02:28,412 --> 01:02:30,514 Được rồi. 968 01:02:30,548 --> 01:02:33,850 Ta cần giả vờ như chưa biết chuyện gì. 969 01:02:37,988 --> 01:02:39,423 Chúc ngủ ngon. 970 01:02:42,326 --> 01:02:43,860 Được rồi, mọi người. 971 01:02:43,893 --> 01:02:45,895 Tôi không biết nguy cơ 972 01:02:45,929 --> 01:02:47,864 sẽ như thế nào, 973 01:02:47,897 --> 01:02:50,100 nhưng tôi theo cả đội. 974 01:02:51,469 --> 01:02:53,437 Tôi chỉ biết nói thế thôi. 975 01:03:33,444 --> 01:03:35,045 Reese. 976 01:03:37,280 --> 01:03:39,082 Đây rồi. 977 01:03:42,486 --> 01:03:45,456 Cái gì đây? Chuẩn bị đồ nghề thôi. 978 01:03:59,537 --> 01:04:01,204 Hãy đưa hắn ra ngoài. 979 01:04:16,420 --> 01:04:18,188 Reese, hướng 6 giờ. 980 01:04:22,058 --> 01:04:23,893 Này, mọi người có biết "Kosovo" 981 01:04:23,927 --> 01:04:26,397 nghĩa là "cánh đồng chim đen" trong tiếng Serbia chứ? 982 01:04:26,430 --> 01:04:27,997 Nghe thật ngầu, nhỉ? 983 01:04:28,031 --> 01:04:29,966 Giống như Trò chơi vương quyền. 984 01:04:29,999 --> 01:04:31,569 Im đi, Reese. 985 01:04:31,602 --> 01:04:34,337 Cô chắc mình có thể đảm đương mọi việc chứ? 986 01:04:34,372 --> 01:04:37,340 Vâng, tôi khác chắc họ còn chưa nhận ra mọi chuyện. 987 01:04:39,042 --> 01:04:41,412 Tôi sẽ giải quyết nhanh gọn. 988 01:04:45,014 --> 01:04:46,316 Nếu cô không làm nhanh gọn, 989 01:04:46,349 --> 01:04:47,685 cô sẽ tự mình 990 01:04:47,718 --> 01:04:49,953 chịu trách nhiệm. 991 01:04:49,986 --> 01:04:52,021 Tôi có đội dự phòng để hỗ trợ. 992 01:04:52,055 --> 01:04:54,090 Không ai biết được hàng trăm hay hàng ngàn 993 01:04:54,124 --> 01:04:56,427 cuộc đời sẽ lạc trôi ở sa mạc 994 01:04:56,460 --> 01:04:58,294 vì công việc của cô. 995 01:04:58,328 --> 01:05:00,063 Coi như đây là lời cảm ơn chân thành 996 01:05:00,096 --> 01:05:01,998 cô sẽ nhận được, 997 01:05:02,031 --> 01:05:04,502 tôi chỉ muốn làm việc này với tư cách cá nhân. 998 01:05:04,535 --> 01:05:06,136 Cảm ơn, thưa ngài. 999 01:05:06,169 --> 01:05:07,904 Cảm ơn. 1000 01:05:26,524 --> 01:05:28,492 Này, Kavinsky, 1001 01:05:28,526 --> 01:05:30,026 dù cho việc gì xảy ra 1002 01:05:30,059 --> 01:05:32,996 cũng đừng để Visser lấy điện thoại của anh. 1003 01:05:35,198 --> 01:05:36,600 Rõ. 1004 01:05:39,335 --> 01:05:41,938 Nơi này thật rộng lớn. 1005 01:05:44,107 --> 01:05:46,176 Toa xe đón khách ở đâu? 1006 01:05:47,410 --> 01:05:49,279 Giờ thì thật yên tĩnh. 1007 01:05:50,046 --> 01:05:51,482 Để mắt vào. 1008 01:06:06,296 --> 01:06:08,666 Bình tĩnh nào. 1009 01:06:08,699 --> 01:06:10,366 An toàn. 1010 01:06:10,400 --> 01:06:12,335 Chúng tôi sẽ tự mình xác nhận điều đó. 1011 01:06:12,368 --> 01:06:14,672 Chúng ta an toàn. Anh có thể giữ vũ khí của mình. 1012 01:06:14,705 --> 01:06:16,072 - Đứng yên. - Được rồi. 1013 01:06:16,105 --> 01:06:17,508 Chúng tôi tiến về phía cô. 1014 01:06:18,317 --> 01:06:19,652 Được rồi. 1015 01:06:19,677 --> 01:06:23,079 Phi vụ này hơi khó nhằn. 1016 01:06:23,112 --> 01:06:25,415 Khó nhằn hơn ngực của mẹ cô. 1017 01:06:25,448 --> 01:06:28,619 Nhưng cả đội đã hoàn thành. Làm rất tốt. 1018 01:06:28,652 --> 01:06:31,187 - Chỉ mình cô thôi ư? - Anh biết công việc này. 1019 01:06:31,221 --> 01:06:33,089 Càng ít người càng tốt. 1020 01:06:33,122 --> 01:06:35,358 Đội trước đây đang trên đường đến mang hắn đi. 1021 01:06:35,391 --> 01:06:37,427 Ta đang ở đâu? 1022 01:06:37,460 --> 01:06:39,329 Cứ ở yên đây. 1023 01:06:39,362 --> 01:06:41,030 Họ sẽ đến bất cứ lúc nào. 1024 01:06:41,064 --> 01:06:42,733 Tại sao không trả lời radio? 1025 01:06:42,766 --> 01:06:44,400 Tôi không thể mạo hiểm liên lạc với anh 1026 01:06:44,434 --> 01:06:46,469 nếu điện thoại bị nghe lén, anh biết điều đó. 1027 01:06:46,504 --> 01:06:47,805 Nhắc đến điện thoại, 1028 01:06:47,838 --> 01:06:49,640 hãy đưa nó cho tôi ngay. 1029 01:06:52,242 --> 01:06:54,377 - Anh ta là ai? - Tôi chịu. 1030 01:06:54,410 --> 01:06:55,779 Chúng ta mù thông tin. 1031 01:06:55,813 --> 01:06:57,715 Nên như tôi đã bảo, hãy đưa điện thoại 1032 01:06:57,748 --> 01:07:01,785 để chúng ta có thể chạy dữ liệu. 1033 01:07:01,819 --> 01:07:03,721 - Muốn điện thoại này ư? - Phải, là nó. 1034 01:07:03,754 --> 01:07:06,456 Tôi có thể xử nó ngay, không vấn đề gì cả. 1035 01:07:06,489 --> 01:07:08,091 Đợi đã, dừng lại! 1036 01:07:10,528 --> 01:07:12,061 Nếu cô bảo điện thoại bị nghe lén, 1037 01:07:12,095 --> 01:07:13,463 tôi nên hủy nó ngay. 1038 01:07:13,496 --> 01:07:15,231 - Tôi nên hủy nó, đúng không? - Vâng, chắc rồi. 1039 01:07:15,265 --> 01:07:18,301 - Đó là điều tôi nên làm. - Cứ thử đi. 1040 01:07:20,336 --> 01:07:22,505 Vậy giờ nó quan trọng với cô không? 1041 01:07:22,540 --> 01:07:24,240 Những tấm hình đó 1042 01:07:24,274 --> 01:07:26,075 có thể đã được tải lên đám mây, 1043 01:07:26,109 --> 01:07:28,378 nên thiệt hại được giải quyết. 1044 01:07:28,411 --> 01:07:31,414 Còn những túi đựng xác trên máy bay thì sao? 1045 01:07:32,684 --> 01:07:35,285 Thực thi Chiến dịch Quét sạch. 1046 01:07:35,318 --> 01:07:38,187 Không để lại dấu vết. 1047 01:07:38,221 --> 01:07:39,790 Rõ. 1048 01:07:41,457 --> 01:07:44,160 Bật đèn xanh Chiến dịch Quét sạch. 1049 01:07:49,299 --> 01:07:52,201 Ta cần mọi thứ phải sạch sẽ. 1050 01:07:52,235 --> 01:07:53,804 Nghe rõ, thưa ngài. 1051 01:07:53,837 --> 01:07:55,405 Tốt. 1052 01:07:58,141 --> 01:08:00,410 Tất cả mọi người dưới đất đều bị xem là kẻ địch. 1053 01:08:00,443 --> 01:08:02,211 Không ngoại lệ. 1054 01:08:05,381 --> 01:08:08,384 Túi đựng xác sao? 1055 01:08:11,454 --> 01:08:13,423 Anh đã xem đoạn phim. 1056 01:08:17,761 --> 01:08:19,863 Anh muốn hắn là ai không? 1057 01:08:21,865 --> 01:08:24,267 Hắn là người đã phản bội nhiệm vụ của mình. 1058 01:08:24,300 --> 01:08:26,402 Và giờ hắn đang gánh chịu hậu quả. 1059 01:08:26,436 --> 01:08:28,404 Đừng như hắn! 1060 01:08:28,438 --> 01:08:30,206 - Hãy làm xong việc của mình. - Di chuyển nào! 1061 01:08:43,754 --> 01:08:46,522 Tôi thấy chuyện tốt lành. 1062 01:08:58,936 --> 01:09:00,738 Tiếp cận điểm đến. 1063 01:09:02,940 --> 01:09:05,575 Đến mục tiêu, còn 40 giây. 1064 01:09:10,848 --> 01:09:13,416 30 giây. 1065 01:09:16,720 --> 01:09:18,554 Chết tiệt! 1066 01:09:18,588 --> 01:09:20,691 Chết tiệt. 1067 01:09:20,724 --> 01:09:23,326 Anh ổn chứ? 1068 01:09:23,359 --> 01:09:25,294 Không sao. 1069 01:09:25,328 --> 01:09:26,764 Cho dù ai đến bằng trực thăng, 1070 01:09:26,797 --> 01:09:28,598 tôi không nghĩ họ đến để giúp ta. 1071 01:09:31,835 --> 01:09:34,203 Hạ cánh, còn 10 giây. 1072 01:09:39,677 --> 01:09:41,611 Di chuyển nào! Đi nào! 1073 01:09:44,580 --> 01:09:46,750 Di chuyển nào! 1074 01:09:53,857 --> 01:09:55,425 Di chuyển nào! 1075 01:09:56,526 --> 01:09:58,294 Di chuyển nào! 1076 01:10:01,899 --> 01:10:03,466 Đến lúc cho Kế hoạch B. 1077 01:10:03,499 --> 01:10:05,668 - Đợi đã, kế hoạch A là gì? - Tiêu diệt Visser. 1078 01:10:05,703 --> 01:10:07,871 Vậy ư? Nhưng tôi nghĩ ta chưa từng bàn đến việc đó. 1079 01:10:07,905 --> 01:10:09,707 Vậy, Kế hoạch B là gì? 1080 01:10:09,740 --> 01:10:11,441 Tiêu diệt sạch. 1081 01:10:11,474 --> 01:10:12,910 Được rồi, tôi tán thành kế hoạch đó. 1082 01:10:14,011 --> 01:10:15,645 Bom sáng! 1083 01:10:18,347 --> 01:10:19,783 Chết tiệt. 1084 01:10:21,018 --> 01:10:22,618 Di chuyển nào! 1085 01:10:22,652 --> 01:10:25,555 Di chuyển nào! Ngay! 1086 01:10:25,588 --> 01:10:27,590 Anh, tôi.... 1087 01:10:27,623 --> 01:10:29,292 Tán thành! 1088 01:10:32,295 --> 01:10:33,396 Được rồi, di chuyển. 1089 01:10:33,429 --> 01:10:34,998 Lúc này đây! 1090 01:10:38,736 --> 01:10:40,636 Hạ một tên. 1091 01:10:49,913 --> 01:10:51,714 Reese! 1092 01:10:51,749 --> 01:10:53,416 Đồ khốn. 1093 01:10:55,986 --> 01:10:58,588 Không sao. 1094 01:10:58,621 --> 01:11:00,590 Không sao đâu, anh bạn. Anh sẽ ổn thôi. 1095 01:11:00,623 --> 01:11:01,657 Được rồi. 1096 01:11:01,691 --> 01:11:03,894 Không. 1097 01:11:07,497 --> 01:11:09,532 Hãy tìm Miller. 1098 01:11:09,565 --> 01:11:10,868 - Tôi sẽ bọc lót cho anh. - Không, không. 1099 01:11:10,901 --> 01:11:12,468 - Anh cần y tế. - Ừ. 1100 01:11:12,502 --> 01:11:13,771 Ta chỉ cần đưa anh ra khỏi đây. 1101 01:11:13,804 --> 01:11:16,506 Thần chết đang gọi tôi về. 1102 01:11:16,539 --> 01:11:18,008 Được rồi. 1103 01:11:18,041 --> 01:11:20,643 Tôi sẽ lôi thêm vài thằng theo tôi. 1104 01:11:20,676 --> 01:11:21,744 Chúa ơi. 1105 01:11:30,921 --> 01:11:32,823 Chết tiệt! 1106 01:11:32,856 --> 01:11:34,357 Reese! 1107 01:11:34,390 --> 01:11:35,758 Reese... 1108 01:11:35,793 --> 01:11:37,861 Phải, anh ấy đã chết. 1109 01:11:45,568 --> 01:11:46,804 Có bao nhiêu tên? 1110 01:11:46,837 --> 01:11:49,405 7. Cộng thêm Visser. 1111 01:11:49,438 --> 01:11:51,975 - Và chúng ta? - 3. Kể cả anh. 1112 01:12:06,489 --> 01:12:07,858 Miller! 1113 01:12:18,101 --> 01:12:19,802 Lượt đầu tiên của tôi. 1114 01:12:19,837 --> 01:12:21,404 - Tốt! - Ừ. 1115 01:12:21,437 --> 01:12:22,873 Ta không thể ở đây. Che bên trái tôi. 1116 01:12:22,906 --> 01:12:25,008 - Ông đang làm gì thế? - Nướng chúng đi. 1117 01:12:48,564 --> 01:12:49,933 Mẹ kiếp! 1118 01:13:00,210 --> 01:13:03,080 Tiếp cận tòa nhà mục tiêu. Đang chờ toán lính. 1119 01:13:03,113 --> 01:13:05,581 Rõ. 1120 01:13:25,035 --> 01:13:26,736 Nấp đi. 1121 01:13:35,745 --> 01:13:37,114 Tôi hết đạn. 1122 01:13:47,723 --> 01:13:50,127 Bọc lót. 1123 01:13:50,160 --> 01:13:52,461 Nghĩa là sao? Chạy đến anh ta ư? 1124 01:13:53,863 --> 01:13:55,198 Chạy! 1125 01:14:04,540 --> 01:14:06,542 Anh ổn chứ? 1126 01:14:06,575 --> 01:14:07,810 Tôi ổn. 1127 01:14:07,843 --> 01:14:09,512 Cô phải ra khỏi đây. 1128 01:14:09,545 --> 01:14:10,680 Còn Visser thì sao? 1129 01:14:10,713 --> 01:14:11,814 Cô ta là lý do ta đến đây. 1130 01:14:11,847 --> 01:14:12,950 Cô ta là vấn đề của tôi. 1131 01:14:12,983 --> 01:14:14,884 Mất phương hướng. Có thể cô sẽ may mắn. 1132 01:14:14,917 --> 01:14:16,954 Cô ta là người duy nhất biết các cậu, mọi người có thể biến mất. 1133 01:14:16,987 --> 01:14:18,854 Không, còn một gã khác cũng biết về chúng tôi. 1134 01:14:18,888 --> 01:14:20,856 - Để tôi giải quyết ả. - Đi đi nào. 1135 01:14:20,890 --> 01:14:22,491 Tôi sẽ bọc lót cho anh. 1136 01:14:43,013 --> 01:14:44,714 Coi nào. 1137 01:14:44,747 --> 01:14:47,117 Coi nào. 1138 01:14:59,862 --> 01:15:01,564 Vui lòng kiểm tra số 1139 01:15:01,597 --> 01:15:03,000 hoặc gọi hỗ trợ danh bạ. 1140 01:15:03,899 --> 01:15:05,268 Mẹ kiếp. 1141 01:15:08,005 --> 01:15:09,572 Mẹ kiếp. 1142 01:16:24,814 --> 01:16:26,782 Cô nghĩ rằng giết 2 người vô tội 1143 01:16:26,816 --> 01:16:28,584 khiến mình trở thành người yêu nước? 1144 01:16:33,656 --> 01:16:35,925 Ít nhất thì Bill không trốn! 1145 01:16:43,666 --> 01:16:46,035 Làm sao cô lại mất phương hướng? 1146 01:16:46,068 --> 01:16:49,004 Lý lịch giống tôi. 1147 01:16:55,911 --> 01:16:59,282 Có thâm niên quân ngũ. 1148 01:17:03,919 --> 01:17:06,423 Mẹ kiếp! 1149 01:17:06,456 --> 01:17:09,758 Nhưng cô lại giết người vô tội. 1150 01:17:09,792 --> 01:17:13,095 Và tôi buộc phải giết cô. 1151 01:17:16,433 --> 01:17:18,667 Quay đầu, giữ nguyên vị trí. 1152 01:17:19,402 --> 01:17:22,405 10 giây. 1153 01:17:30,112 --> 01:17:32,382 Ta có 3 quân nhân thiệt mạng trong nhiệm vụ. 1154 01:17:43,058 --> 01:17:44,261 Hãy làm cho xong. 1155 01:17:44,294 --> 01:17:46,263 Tháo giày ra. 1156 01:17:46,296 --> 01:17:47,830 Không phải là điều tôi thường thấy. 1157 01:17:47,863 --> 01:17:49,299 Tốt. 1158 01:17:50,367 --> 01:17:51,934 Họ dự trù có 5 thi thể. 1159 01:17:51,967 --> 01:17:53,370 Ta sẽ cho chúng các mảnh thi thể 1160 01:17:53,403 --> 01:17:54,770 cùng với 5 đôi giày. 1161 01:17:54,803 --> 01:17:56,005 5? 1162 01:17:56,038 --> 01:17:57,940 Visser cũng không thoát được. 1163 01:17:57,973 --> 01:17:59,376 Anh chắc sẽ hiệu quả chứ? 1164 01:17:59,409 --> 01:18:01,110 Hãy ném quả bom nhiệt, 1165 01:18:01,143 --> 01:18:03,246 họ sẽ đếm số lượng giày để xem ta chết hay chưa? 1166 01:18:10,187 --> 01:18:11,954 Đang ném. 1167 01:18:14,957 --> 01:18:16,792 Đã ném. 1168 01:18:37,179 --> 01:18:38,881 Kết quả là gì, anh lính? 1169 01:18:38,914 --> 01:18:40,950 Chúng ta có 7 KIAS, thưa ngài. 1170 01:18:40,983 --> 01:18:43,786 Xác nhận không thể xác định số lượng thương vong kẻ địch. 1171 01:18:43,819 --> 01:18:45,322 Hãy nói rõ. 1172 01:18:45,355 --> 01:18:46,922 Có một vụ nổ. 1173 01:18:46,956 --> 01:18:48,791 Không biết bao nhiêu người chết. 1174 01:18:48,824 --> 01:18:51,060 Chúng tôi thu thập được các đôi giày. 1175 01:18:51,093 --> 01:18:54,397 Đánh giá của tôi là không có ai sống sót. 1176 01:18:54,431 --> 01:18:55,931 Tốt lắm, hãy đợi đấy. 1177 01:18:55,965 --> 01:18:57,733 Tôi sẽ gọi lại. 1178 01:19:09,346 --> 01:19:10,879 Đã kết nối, thưa ngài. 1179 01:19:10,913 --> 01:19:12,549 Tôi có quyền để kích hoạt. 1180 01:19:12,582 --> 01:19:15,352 Anh có máy bay không người lái nào 1181 01:19:15,385 --> 01:19:17,554 tại khu vực 4-5-8 chứ? 1182 01:19:17,587 --> 01:19:19,888 Đợi một lát, thưa ngài. 1183 01:19:23,993 --> 01:19:26,962 Xác nhận. Lệnh là gì? 1184 01:19:26,996 --> 01:19:30,132 Tôi sẽ lệnh từ xa thông qua hệ thống nhập lệnh. 1185 01:19:30,165 --> 01:19:32,535 Hãy đưa lên màn hình của tôi. 1186 01:19:32,569 --> 01:19:37,574 Mã ủy quyền: 5-November-Juliet-Cobra. 1187 01:19:37,607 --> 01:19:39,908 Màu của ngày là màu cam. 1188 01:19:42,379 --> 01:19:44,113 Rõ. 1189 01:19:46,115 --> 01:19:47,950 Đã sẵn sàng, thưa ngài. 1190 01:19:47,983 --> 01:19:49,818 Chúc một ngày tốt lành. 1191 01:19:49,852 --> 01:19:51,421 Cảm ơn. 1192 01:19:59,194 --> 01:20:01,398 Được rồi, ta hãy kết thúc mọi việc. 1193 01:20:01,431 --> 01:20:03,999 Đảm bảo tất cả thi thể ở chung một nơi. 1194 01:20:09,639 --> 01:20:11,240 Thi thể đã được gom lại, thưa ngài. 1195 01:20:11,273 --> 01:20:14,209 Được rồi, các anh. Hãy quay về, nhé? 1196 01:20:16,912 --> 01:20:19,449 Ta có 3 thi thể đồng đội phải gom lại. 1197 01:20:20,350 --> 01:20:22,117 Đi nào. 1198 01:20:58,388 --> 01:21:01,458 Alan, tôi muốn đưa ra thông cáo báo chí. 1199 01:21:18,240 --> 01:21:19,908 Chào Olsen. 1200 01:21:19,942 --> 01:21:21,511 Ông Phó Giám đốc. 1201 01:21:21,544 --> 01:21:23,513 Ngài trông đói bụng. Ăn trưa nhé? 1202 01:21:23,546 --> 01:21:26,683 Tôi đang thèm thịt nướng. 1203 01:21:26,716 --> 01:21:28,585 - Triển thôi nào. - Triển thôi. 1204 01:21:28,618 --> 01:21:31,019 Các quan chức Hoa Kỳ đang quy vụ tấn công 1205 01:21:31,053 --> 01:21:33,956 cho một tổ chức được gọi là Mặt trận Dân chủ Đạo Hồi, 1206 01:21:33,989 --> 01:21:37,192 một nhóm kháng chiến được thành lập để chống lại chế độ 1207 01:21:37,226 --> 01:21:39,562 của Bandar el-Mizdawi. 1208 01:21:39,596 --> 01:21:41,564 Các nguồn tin tình báo Hoa Kỳ cho biết 1209 01:21:41,598 --> 01:21:44,933 CDF gần đây đã liên kết với Al-Qaeda, 1210 01:21:44,967 --> 01:21:46,636 gọi những nhóm chống Phương Tây... 1211 01:21:46,669 --> 01:21:48,103 Cảm ơn. 1212 01:21:48,137 --> 01:21:49,572 Ngài thích đồ chiên chứ? 1213 01:21:49,606 --> 01:21:51,441 Cứ vậy đi. Cảm ơn. 1214 01:21:53,142 --> 01:21:54,677 Chà... 1215 01:21:54,711 --> 01:21:56,479 Ông thấy thế nào? 1216 01:21:56,513 --> 01:21:59,181 Chắc tôi chết mất. 1217 01:22:02,084 --> 01:22:04,119 Vị rất tuyệt. 1218 01:22:04,153 --> 01:22:07,624 Vụ đánh bom được thực hiện bởi người tị nạn chính trị, Omar Abadi. 1219 01:22:07,657 --> 01:22:09,324 Ít nhất chúng tôi nhận được tin 1220 01:22:09,358 --> 01:22:11,594 tám người lính Hoa Kỳ đã thiệt mạng, 1221 01:22:11,628 --> 01:22:13,295 một sĩ quan tình báo 1222 01:22:13,328 --> 01:22:15,397 cũng đã thiệt mạng. 1223 01:23:18,402 --> 01:23:20,137 Được chứ? 1224 01:23:20,162 --> 01:23:22,297 Có hiệu quả. 1225 01:23:28,505 --> 01:23:30,172 Ông ta đang làm gì thế? 1226 01:23:32,140 --> 01:23:34,443 Lái xe đi! 1227 01:24:01,638 --> 01:24:03,706 Chuyện gì? 1228 01:24:05,642 --> 01:24:08,076 Ta có vấn đề. 1229 01:24:08,100 --> 01:24:23,294 www.702.net là trang cá cược trực tuyến lớn nhất Việt Nam. Game bài Baccarat chia bài trước đặt cược sau, đảm bảo sòng phẳng và công bằng. Mỗi ngày được tặng khuyến mãi 5 tỷ đồng tiền mặt, đăng ký tài khoản tặng ngay khuyến mãi 100k. www.702.net