1 00:01:58,110 --> 00:01:59,153 我們有麻煩了 2 00:02:06,619 --> 00:02:10,831 (比利時,安特衛普,現今) 3 00:02:35,814 --> 00:02:37,149 他們怎麼找到這些人的? 4 00:02:38,525 --> 00:02:40,235 看來曼森替自己安排約會了 5 00:02:41,278 --> 00:02:42,488 妳看見那妹妹了嗎? 6 00:02:42,571 --> 00:02:44,365 對,他們本來就該融入 7 00:02:45,074 --> 00:02:47,660 拜託,融入?他們的行動代號 可是邦迪跟曼森 8 00:02:56,210 --> 00:02:57,253 怎麼了?妳第一次開車嗎? 9 00:02:58,879 --> 00:03:02,549 拜託,這之前 我可是開了六個月的優步 10 00:03:04,760 --> 00:03:05,719 妳差點就騙過我了 11 00:03:09,974 --> 00:03:11,016 瑞斯那邊進度如何? 12 00:03:13,060 --> 00:03:14,228 瑞斯,你好了嗎? 13 00:03:14,311 --> 00:03:16,730 目標出現在西南方的窗戶 14 00:03:16,814 --> 00:03:18,524 跟馬桶水一樣冷靜 15 00:03:18,607 --> 00:03:20,943 完全不知道一大陀屎就要掉下來了 16 00:03:22,736 --> 00:03:23,570 好的 17 00:03:25,281 --> 00:03:26,365 瑞斯 18 00:03:26,448 --> 00:03:29,493 把貨交給曼森跟邦迪 然後繞回你的第二個位置 19 00:03:31,120 --> 00:03:32,204 保持後方暢通 20 00:03:53,142 --> 00:03:53,976 監視器有連接嗎? 21 00:03:56,437 --> 00:03:57,271 監視器啟動了 22 00:03:58,814 --> 00:03:59,898 收到 23 00:04:01,400 --> 00:04:03,360 你為何躲在這種鳥地方? 24 00:04:04,069 --> 00:04:07,156 因為沒人會在乎垃圾桶裡的蟑螂 25 00:04:30,137 --> 00:04:31,096 祝好運了 26 00:04:33,474 --> 00:04:34,516 那傢伙超詭異 27 00:05:01,377 --> 00:05:03,629 記住,那些武器只是拿來好看的 28 00:05:03,712 --> 00:05:06,882 這裡沒有合法的支援 所以不准開槍 29 00:05:09,260 --> 00:05:10,344 一抓到那傢伙,就帶他出來 30 00:05:10,427 --> 00:05:12,054 安靜、安全、動作快 31 00:05:12,972 --> 00:05:13,806 收到了嗎? 32 00:05:47,089 --> 00:05:48,215 混球 33 00:05:51,635 --> 00:05:53,012 開槍了 34 00:05:59,810 --> 00:06:01,645 -怎麼回事? -樓上發生爆炸 35 00:06:01,729 --> 00:06:03,188 邦迪、曼森,回報狀況 36 00:06:05,190 --> 00:06:06,817 邦迪、曼森,你們的情況如何? 37 00:06:08,944 --> 00:06:09,778 媽的 38 00:06:12,239 --> 00:06:14,033 曼森,回報,這裡完全看不見 39 00:06:15,910 --> 00:06:17,244 曼森,回報 40 00:06:19,580 --> 00:06:21,457 退出,快離開 41 00:06:21,540 --> 00:06:22,791 他丟掉他的耳機,我們剛才看到了 42 00:06:24,168 --> 00:06:25,502 好,到撤退處等我 43 00:06:25,586 --> 00:06:26,503 好 44 00:06:27,171 --> 00:06:28,005 該死 45 00:06:34,261 --> 00:06:35,596 你跟你的陷阱 46 00:06:37,056 --> 00:06:38,682 我知道你沒朋友了 47 00:06:43,312 --> 00:06:44,980 但是天啊,要找你還真容易 48 00:06:47,274 --> 00:06:48,359 我們得過來 49 00:06:50,444 --> 00:06:51,278 你心裡很清楚 50 00:06:55,783 --> 00:06:58,160 外頭的菜鳥不是來這裡屠殺的 51 00:06:59,411 --> 00:07:00,913 她肯定會超級不爽 52 00:07:16,637 --> 00:07:17,888 第二次爆炸 53 00:07:27,439 --> 00:07:28,649 他們不該死 54 00:07:31,068 --> 00:07:31,902 該死的是你 55 00:07:36,407 --> 00:07:38,284 那應該是我們的歡迎會 56 00:07:38,367 --> 00:07:39,577 不,這裡還沒完,快點 57 00:08:03,851 --> 00:08:05,227 45秒,各位 58 00:08:09,106 --> 00:08:10,649 手放在後面 59 00:08:10,733 --> 00:08:12,401 手放在後面,快點 60 00:08:14,278 --> 00:08:15,779 -不 -押住他 61 00:08:15,863 --> 00:08:18,198 這不對,太不對了 62 00:08:18,282 --> 00:08:19,116 快點,動手 63 00:08:21,660 --> 00:08:23,454 (接受傳輸?) 64 00:08:27,458 --> 00:08:28,292 米勒,現在要下去了 65 00:08:31,128 --> 00:08:32,379 走吧 66 00:08:37,009 --> 00:08:38,093 發生什麼事? 67 00:08:53,192 --> 00:08:54,026 快點 68 00:08:57,988 --> 00:08:59,114 好了 69 00:09:07,081 --> 00:09:10,626 (東歐,黑牢,五週前) 70 00:09:34,108 --> 00:09:34,984 你是誰? 71 00:09:41,115 --> 00:09:43,576 奧馬,我是比爾 72 00:09:45,327 --> 00:09:47,913 只有一個方法才能讓你離開 73 00:09:48,539 --> 00:09:50,249 這個令人非常不舒服的地方 74 00:09:51,333 --> 00:09:52,710 我殷切期盼你會接受 75 00:09:54,712 --> 00:09:55,796 我身在何處? 76 00:09:58,132 --> 00:09:59,300 你有何目的? 77 00:09:59,383 --> 00:10:02,094 我只是要你老實回答幾個問題 78 00:10:02,177 --> 00:10:03,804 就這樣,你只需要老實回答 79 00:10:04,722 --> 00:10:05,889 就這樣 80 00:10:06,557 --> 00:10:07,600 先從簡單的問題開始 81 00:10:08,392 --> 00:10:10,519 你是新月民主陣線成員之一嗎? 82 00:10:12,563 --> 00:10:14,982 聽著,我受到西方的政治庇護 83 00:10:15,065 --> 00:10:17,026 -對 -我跟我太太都是 84 00:10:17,985 --> 00:10:19,445 -好嗎? -是的 85 00:10:19,528 --> 00:10:22,031 你綁架我的時候 我正要前往倫敦去見她 86 00:10:22,114 --> 00:10:24,533 我全都了解,但你沒回答我的問題 87 00:10:25,117 --> 00:10:27,036 你是新月民主陣線的成員嗎? 88 00:10:27,119 --> 00:10:29,330 是你的團體、組織 你經營的,對吧? 89 00:10:30,080 --> 00:10:31,540 -是的 -是的,好 90 00:10:31,624 --> 00:10:34,668 新月民主戰線所公開宣稱的目標 91 00:10:35,210 --> 00:10:39,423 是要罷黜暴君班達艾爾米茲達威 這很棒 92 00:10:39,506 --> 00:10:41,050 我百分百贊成罷黜暴君 93 00:10:41,133 --> 00:10:43,052 沒錯,那…就是我們要做的 94 00:10:43,135 --> 00:10:44,011 好,很好,我喜歡 95 00:10:44,094 --> 00:10:45,846 而這就是你碰到的困難 96 00:10:47,473 --> 00:10:48,307 所以… 97 00:10:49,683 --> 00:10:51,560 告訴我,你認識… 98 00:10:52,895 --> 00:10:53,729 這些人嗎? 99 00:11:01,654 --> 00:11:04,782 -不認識 -因為新月民主陣線據說是慈善團體 100 00:11:04,865 --> 00:11:06,742 純公益團體,對吧? 101 00:11:07,743 --> 00:11:12,665 但根據線報,你最近 從這些極端份子那兒 102 00:11:12,748 --> 00:11:15,709 收到超過兩百萬元的捐贈 103 00:11:15,793 --> 00:11:18,212 這就是他們的真面目 他們這輩子從沒行善過 104 00:11:18,295 --> 00:11:19,797 我不認識這些人 105 00:11:19,880 --> 00:11:22,967 我告訴你他們的來歷 他們只跟恐怖份子打交道 106 00:11:23,884 --> 00:11:27,429 所以你可以理解 我們非常擔心你跟你的組織 107 00:11:29,181 --> 00:11:32,226 你明白我想知道 他們為何會涉入你的財務? 108 00:11:32,309 --> 00:11:35,646 他們才沒有資助我的營運 你在胡說什麼? 109 00:11:36,522 --> 00:11:38,232 你在編造謊言嗎? 110 00:11:38,315 --> 00:11:41,485 我們是透過合法贊助人的資助 111 00:11:42,069 --> 00:11:44,029 想要帶來和平的人 112 00:11:44,113 --> 00:11:46,323 這我懂,絕對是真的 113 00:11:46,407 --> 00:11:47,950 一直到最近,但是現在 114 00:11:48,784 --> 00:11:51,370 銀行對帳單顯示事情不一樣了 115 00:11:51,453 --> 00:11:53,080 -不 -奧馬 116 00:11:53,163 --> 00:11:54,164 這不是真的 117 00:11:54,248 --> 00:11:56,208 我想相信你,但你得幫幫我 118 00:11:56,292 --> 00:11:57,459 你得透露一些消息給我 119 00:11:58,168 --> 00:12:01,422 不然我們該怎麼想? 美國與它的盟國,我們… 120 00:12:01,505 --> 00:12:06,010 傳統上把政治庇護給予那些 121 00:12:06,510 --> 00:12:08,304 與我們價值觀相同的組織動員之人 122 00:12:08,387 --> 00:12:11,348 但有時候,奧馬 123 00:12:12,016 --> 00:12:14,351 你知道,那些組織 124 00:12:14,435 --> 00:12:16,562 他們利用我們提供給他們的特權 125 00:12:16,645 --> 00:12:18,230 更改他們的動機 126 00:12:18,314 --> 00:12:19,732 而且有時候 127 00:12:20,608 --> 00:12:22,026 他們壓根的動機就不同 128 00:12:22,735 --> 00:12:25,696 有時候有恐怖份子,他們想要對抗 129 00:12:25,779 --> 00:12:28,157 -我們想要協助的政府 -不,我們不是恐怖份子 130 00:12:28,240 --> 00:12:31,285 你說得沒錯,“恐怖份子” 這個字眼是一種標籤 131 00:12:31,368 --> 00:12:32,369 也許你才是恐怖份子 132 00:12:32,453 --> 00:12:35,205 也許我才是 這是角度觀點的問題,對吧? 133 00:12:35,956 --> 00:12:38,751 所以就我的觀點,我政府的觀點 134 00:12:39,960 --> 00:12:41,837 你必須了解我們一定得知道 135 00:12:43,839 --> 00:12:46,467 這些危險人士 如何跟你的組織扯上關係? 136 00:12:47,009 --> 00:12:47,843 為什麼? 137 00:12:48,594 --> 00:12:49,428 他們有何目的? 138 00:12:50,262 --> 00:12:51,513 我不認識這些人 139 00:12:51,597 --> 00:12:54,934 我走進來的時候已經說過了 你要出去只有一個辦法 140 00:12:55,768 --> 00:12:56,644 就是幫我 141 00:12:57,519 --> 00:12:58,729 目前你什麼都沒告訴我 142 00:12:59,355 --> 00:13:01,398 我不認識他們 我究竟要跟你說多少次? 143 00:13:01,482 --> 00:13:02,858 你現在明白我們為何身處於此 144 00:13:03,567 --> 00:13:04,860 明白我們得討論的事情 145 00:13:04,944 --> 00:13:06,820 -我有政治庇護 -那你就好好想想 146 00:13:06,904 --> 00:13:08,364 -嘿 -好的,奧馬 147 00:13:08,822 --> 00:13:09,782 拜託,兄弟 148 00:13:09,865 --> 00:13:12,326 你不可以…這樣對待我 149 00:13:12,409 --> 00:13:14,203 我要給你一點時間思考 150 00:13:14,286 --> 00:13:16,455 -思考什麼? -看看這些照片 151 00:13:16,538 --> 00:13:18,207 看看是否會讓你想到什麼 152 00:13:18,958 --> 00:13:19,792 什麼鬼? 153 00:13:20,668 --> 00:13:21,919 我不認識這些人 154 00:13:22,002 --> 00:13:23,712 -回頭見了 -嘿 155 00:13:23,796 --> 00:13:24,922 我不認識這些人 156 00:13:29,927 --> 00:13:31,095 現在怎樣? 157 00:13:31,595 --> 00:13:32,888 現在我們讓他思考 158 00:13:32,972 --> 00:13:34,974 我們沒時間讓他思考 159 00:13:35,057 --> 00:13:37,810 我們的命令是查出我們 160 00:13:37,893 --> 00:13:39,520 今天外勤小隊迫切需要的情報 161 00:13:39,603 --> 00:13:40,437 那是我下的命令 162 00:13:41,897 --> 00:13:42,982 哈里斯,你查到什麼? 163 00:13:43,065 --> 00:13:45,776 我檢查過他,他所有的文件都是真的 164 00:13:45,859 --> 00:13:47,611 他同時獲得美國跟英國的庇護 165 00:13:48,153 --> 00:13:51,573 這組織來這裡告訴我們 我們想聽的,然後開始從事 166 00:13:51,657 --> 00:13:53,909 破壞西方文化的事情 167 00:13:54,660 --> 00:13:56,328 妳別這麼誇張 168 00:13:56,412 --> 00:13:57,371 我只是說 169 00:13:58,289 --> 00:14:00,082 我們可以快速解決 170 00:14:00,165 --> 00:14:01,625 他們現在都是怎麼教人的? 171 00:14:02,334 --> 00:14:05,504 我們來這裡取得真相 而不是強迫手段下的假情報 172 00:14:09,633 --> 00:14:11,343 比爾是這種事情的老手 173 00:14:11,427 --> 00:14:12,261 對,我不懂 174 00:14:13,012 --> 00:14:14,513 妳不需要懂 175 00:14:15,389 --> 00:14:18,350 我們知道我們在幹嘛 妳何不乖乖坐著認真學? 176 00:14:22,730 --> 00:14:24,189 我可以試試看嗎?我有個想法 177 00:14:25,274 --> 00:14:26,817 溫柔、直接 178 00:14:28,235 --> 00:14:30,195 跟你們的角度稍微不同 179 00:14:33,991 --> 00:14:34,867 總算有人動腦筋了 180 00:14:46,170 --> 00:14:47,379 我們得棄車 181 00:14:47,463 --> 00:14:48,631 不行 182 00:14:48,714 --> 00:14:49,757 哪部份不行? 183 00:14:49,840 --> 00:14:52,676 所有都不行,那些警察 記住我們的臉跟車子了 184 00:14:52,760 --> 00:14:55,012 他們可能是法國人 但不可能那麼蠢 185 00:14:55,095 --> 00:14:56,847 我就知道有問題,我就知道 186 00:14:57,473 --> 00:14:58,641 那傢伙知道我們會來 187 00:14:58,724 --> 00:15:00,351 我跟你說我們得棄車 188 00:15:00,434 --> 00:15:02,353 如果目標知道我們會來 他可能有同伴 189 00:15:02,436 --> 00:15:05,105 最佳行動就是動作再快點 直接帶我們去飛機那裡 190 00:15:06,106 --> 00:15:07,900 你得讓控制塔台知道我們會提早到 191 00:15:09,109 --> 00:15:10,694 妳專心開車就好 192 00:15:13,364 --> 00:15:15,908 -你看見了嗎?這裡,5點鐘方向 -該死 193 00:15:16,617 --> 00:15:17,534 注意5點鐘方向 194 00:15:34,593 --> 00:15:36,762 好的,抵達飛機前都不能通訊 195 00:15:36,845 --> 00:15:38,514 我們不想冒險節外生枝 196 00:15:39,431 --> 00:15:41,392 如果他知道我們要來 他為何還待在那裡 197 00:15:41,475 --> 00:15:43,435 還跟我們打鬥,再向我們投降? 198 00:15:43,519 --> 00:15:45,562 我們抓到目標,都按照進度 199 00:15:45,646 --> 00:15:46,480 一步一步來 200 00:15:51,568 --> 00:15:56,657 (華府,三週前) 201 00:15:58,492 --> 00:16:00,786 過來,請坐,別客氣 202 00:16:02,913 --> 00:16:04,164 這是你的辦公室? 203 00:16:06,917 --> 00:16:09,336 不,這裡只是我們招募新人的會面處 204 00:16:09,420 --> 00:16:11,505 我那裡不像這裡這麼鬆軟舒適 205 00:16:12,339 --> 00:16:14,550 這種會議通常不都有監視器嗎? 206 00:16:14,633 --> 00:16:17,595 沒錯,但我們有很多你的影片了 207 00:16:20,639 --> 00:16:21,473 沒錯 208 00:16:22,933 --> 00:16:24,310 那你為何現在找我? 209 00:16:24,393 --> 00:16:26,729 對吧,你一連拒絕了我五次申請 210 00:16:26,812 --> 00:16:28,897 你…我沒有拒絕過 211 00:16:28,981 --> 00:16:29,815 天啊 212 00:16:30,691 --> 00:16:32,234 你是所有人的代表 213 00:16:32,318 --> 00:16:35,988 好的,我明白你為何會搞不清楚 214 00:16:40,034 --> 00:16:42,578 你的國防部檔案說你真的在那裡 215 00:16:42,661 --> 00:16:45,331 徹底失敗,所以他們這裡才拒絕你 216 00:16:50,294 --> 00:16:53,422 我沒有時間徹底失敗,好嗎? 217 00:16:53,505 --> 00:16:55,674 我是被立即送回家 我根本不知道什麼原因 218 00:16:57,134 --> 00:16:58,844 懂,我明白你為此還很生氣 219 00:17:01,305 --> 00:17:02,514 我不能說感受很好 220 00:17:03,182 --> 00:17:05,809 不,我可以想像,我真的不懂 221 00:17:05,893 --> 00:17:09,229 你聰明,預備軍官訓練出身 兩次駐外 222 00:17:09,313 --> 00:17:10,356 完成你的役期 223 00:17:11,482 --> 00:17:13,817 就為了在國防部一個月後被淘汰 224 00:17:14,944 --> 00:17:16,070 對 225 00:17:19,031 --> 00:17:20,115 絕非理想 226 00:17:23,994 --> 00:17:26,580 此後你就受人私聘 227 00:17:27,539 --> 00:17:28,666 你何不跟我說說這件事? 228 00:17:33,963 --> 00:17:35,589 海外兩份工作而已 229 00:17:36,548 --> 00:17:38,384 對,主要是保全的工作 230 00:17:40,386 --> 00:17:44,265 照顧一個想知道 媽媽面紗下是什麼的肥仔 231 00:17:46,141 --> 00:17:47,309 那個… 232 00:17:48,769 --> 00:17:49,853 你當過隊長嗎? 233 00:17:54,608 --> 00:17:55,693 什麼? 234 00:17:55,776 --> 00:17:58,904 要是我跟你說你再申請一次 你意下如何? 235 00:18:01,740 --> 00:18:02,866 幸運的第六次 236 00:18:14,461 --> 00:18:15,296 沒事 237 00:18:20,092 --> 00:18:21,093 拿去 238 00:18:27,558 --> 00:18:28,392 我身在何處? 239 00:18:30,978 --> 00:18:32,229 這裡叫做“黑牢” 240 00:18:33,814 --> 00:18:35,024 沒人知道地點是在這裡 241 00:18:39,486 --> 00:18:40,446 我太太沒事嗎? 242 00:18:42,114 --> 00:18:43,115 抱歉 243 00:18:43,198 --> 00:18:45,242 我只是個步兵 他們什麼都不會跟我說 244 00:18:47,786 --> 00:18:49,955 我現在甚至不該出現在這裡 245 00:18:51,624 --> 00:18:53,083 我擔心你 246 00:18:55,711 --> 00:18:58,589 我沒有什麼能給你 但我不是你的敵人 247 00:19:00,299 --> 00:19:01,133 喝吧 248 00:19:03,177 --> 00:19:04,053 你得喝水 249 00:19:07,890 --> 00:19:08,724 再喝一點 250 00:19:10,142 --> 00:19:12,269 你知道這裡的其他人,他們不像我 251 00:19:19,234 --> 00:19:21,362 可以麻煩妳探探我太太的狀況嗎? 252 00:19:24,281 --> 00:19:25,491 她叫什麼名字? 253 00:19:26,033 --> 00:19:26,867 法蒂瑪 254 00:19:29,036 --> 00:19:29,995 很美的名字 255 00:19:33,415 --> 00:19:34,375 我想想辦法 256 00:19:35,376 --> 00:19:36,210 謝謝 257 00:19:47,888 --> 00:19:50,182 雖然我不會這樣開場 258 00:19:50,266 --> 00:19:51,308 不賴吧? 259 00:20:00,693 --> 00:20:02,027 不能就這樣從前門溜進去 260 00:20:02,778 --> 00:20:04,530 我以為我們的人會在那裡 261 00:20:05,489 --> 00:20:06,323 本來會的 262 00:20:08,409 --> 00:20:09,660 老天 263 00:20:28,929 --> 00:20:31,473 天啊,誰找蘭斯跟藍德來開飛機的? 264 00:20:32,683 --> 00:20:34,435 等等,開頭燈 265 00:20:37,229 --> 00:20:38,856 快走 266 00:20:38,939 --> 00:20:39,857 手放在頭後面 267 00:20:39,940 --> 00:20:41,233 -搞什麼… -手放在頭後面 268 00:20:41,317 --> 00:20:42,484 -快點 -照做 269 00:20:42,568 --> 00:20:43,402 -別動 -轉身 270 00:20:43,485 --> 00:20:45,195 -嘿 -別動 271 00:20:45,279 --> 00:20:46,113 好,幫他們搜身 272 00:20:49,033 --> 00:20:50,576 -安全 -看著他們 273 00:20:50,659 --> 00:20:51,493 -注意 -收到 274 00:21:46,924 --> 00:21:48,050 好的 275 00:21:48,133 --> 00:21:49,176 別動 276 00:21:50,261 --> 00:21:51,095 好,安全了 277 00:21:55,015 --> 00:21:56,934 -讓我看 -這搞什麼鬼,兄弟? 278 00:21:57,017 --> 00:21:59,520 我們只是飛機駕駛 負責接送你們而已 279 00:21:59,603 --> 00:22:01,438 別緊張,老爹,這是給爺爺的 280 00:22:01,522 --> 00:22:04,275 好,轉身,沒事的 281 00:22:04,358 --> 00:22:05,609 -沒事… -你們不是還有更多人? 282 00:22:09,571 --> 00:22:10,572 沒事了嗎? 283 00:22:11,949 --> 00:22:12,908 好的,他們可以 284 00:22:12,992 --> 00:22:14,952 快準備好,我們得動作快 285 00:22:15,035 --> 00:22:16,328 我去把我們的人抓過來 286 00:22:16,829 --> 00:22:17,663 好 287 00:22:21,417 --> 00:22:23,586 醒醒,瞌睡蟲 288 00:22:23,669 --> 00:22:25,254 走了,起來 289 00:22:27,172 --> 00:22:28,007 這邊 290 00:22:34,305 --> 00:22:35,514 踏上來 291 00:22:40,644 --> 00:22:41,770 米勒,檢查妳的電話 292 00:22:43,397 --> 00:22:44,231 沒問題 293 00:23:06,754 --> 00:23:07,796 那太太怎麼處理? 294 00:23:08,797 --> 00:23:11,508 他告訴我她的名字了 我們去接她,利用她 295 00:23:11,592 --> 00:23:14,386 我們才綁架了一個也許是無辜的人 296 00:23:14,470 --> 00:23:16,305 我們才不抓他的太太 297 00:23:22,144 --> 00:23:24,146 他遇到瓶頸了 298 00:23:24,772 --> 00:23:26,732 比爾才不會遇上瓶頸 299 00:23:26,815 --> 00:23:29,860 我們綁架人並且運到其他國家 300 00:23:29,944 --> 00:23:31,820 以便可以用別的角度來盤問他們 301 00:23:32,571 --> 00:23:34,740 但我們對國家的忠誠可是不變 302 00:23:35,699 --> 00:23:37,993 這是危險的灰色手段 303 00:23:38,077 --> 00:23:40,412 但我們得小心不要跨越道德標準 304 00:23:47,127 --> 00:23:48,379 命令是唯一的標準 305 00:23:53,801 --> 00:23:58,222 好的,小傢伙,把你好好綁在這裡 306 00:23:58,305 --> 00:24:00,516 很好,現在你動不了了 307 00:24:02,226 --> 00:24:06,063 要綁住你的小腳,來,就這樣 308 00:24:06,146 --> 00:24:09,191 如果你要上廁所,扭一下我們就知道 309 00:24:10,901 --> 00:24:11,860 很好 310 00:24:12,903 --> 00:24:15,572 現在你可以好好放鬆了 311 00:24:17,992 --> 00:24:19,118 目標安全了 312 00:24:19,702 --> 00:24:22,621 好,快起飛吧 我要即時最新的飛行狀況回報 313 00:24:23,247 --> 00:24:24,081 可以起飛了 314 00:24:25,082 --> 00:24:26,834 預計距離降落還有11個小時 315 00:24:26,917 --> 00:24:28,377 真是太奇怪了 316 00:24:28,877 --> 00:24:32,464 對,有人真的非常想要這傢伙 317 00:24:33,382 --> 00:24:34,216 是的 318 00:24:35,050 --> 00:24:37,761 就當我神經好了 但要是我們事先知道一些資料 319 00:24:37,845 --> 00:24:39,555 這任務不就簡單多了嗎? 320 00:24:42,683 --> 00:24:44,018 妳知道規矩 321 00:24:44,685 --> 00:24:46,770 知道越多,責任就越多 322 00:24:46,854 --> 00:24:48,105 不,我不知道規矩 323 00:24:48,188 --> 00:24:50,941 規矩了解越多,我越不喜歡 324 00:24:54,945 --> 00:24:56,405 妳聽太多背景故事 325 00:24:56,488 --> 00:24:59,283 然後突然之間,我們也許 就會開始自己做決定了 326 00:25:00,701 --> 00:25:02,244 對與錯之間的不同 327 00:25:03,954 --> 00:25:05,873 讓我們很難就這樣乖乖聽命 328 00:25:30,981 --> 00:25:31,815 喔 329 00:25:37,863 --> 00:25:39,448 我從沒見過選美冠軍 330 00:25:41,951 --> 00:25:42,785 那你見過誰? 331 00:25:43,452 --> 00:25:45,412 各種人都有 332 00:25:45,496 --> 00:25:47,706 罪犯、毒梟、怪怪的暴君 333 00:25:49,625 --> 00:25:50,459 不 334 00:25:52,711 --> 00:25:54,296 妳不是一般角色吧? 335 00:25:56,131 --> 00:26:00,552 妳就像是一片沒有蘋果的派 336 00:26:05,391 --> 00:26:06,225 你想說什麼? 337 00:26:08,060 --> 00:26:10,938 妳念頂尖名校,而妳退學 338 00:26:11,021 --> 00:26:11,855 我不懂 339 00:26:13,357 --> 00:26:14,191 我又復學了 340 00:26:15,401 --> 00:26:16,235 妳復學了? 341 00:26:18,737 --> 00:26:22,074 極優等可不只是復學 這兩個字這樣輕描淡寫過去 342 00:26:24,910 --> 00:26:27,288 然後妳又第二次退學 343 00:26:28,205 --> 00:26:30,249 就在法學院快念完的時候 怎麼回事? 344 00:26:36,255 --> 00:26:37,798 我想答案你已經知道了 345 00:26:38,591 --> 00:26:41,510 跟妳修理混帳同學 346 00:26:41,594 --> 00:26:43,012 把他送進醫院有關嗎? 347 00:26:43,095 --> 00:26:44,680 你是指我的教授? 348 00:26:44,763 --> 00:26:46,223 教授,原來是這樣 349 00:26:46,724 --> 00:26:49,560 很好,他肯定給妳很爛的分數 350 00:26:49,643 --> 00:26:51,020 我就給他黑眼圈 351 00:26:52,271 --> 00:26:53,397 他就讓妳有紀錄 352 00:26:54,023 --> 00:26:55,774 非常好 353 00:26:56,900 --> 00:26:59,361 我把這種行為 354 00:27:00,154 --> 00:27:03,407 看成是妳和我們的優勢 老實說真的很棒 355 00:27:05,618 --> 00:27:07,620 大多人不會把火爆脾氣 356 00:27:07,703 --> 00:27:11,081 以及無法與人相處當成是優勢 357 00:27:11,165 --> 00:27:16,045 我們這裡篤信實際應用 358 00:27:17,046 --> 00:27:19,340 我不懂實際運用是什麼意思 359 00:27:19,423 --> 00:27:20,591 很好,繼續保持 360 00:27:21,759 --> 00:27:24,345 妳是個非常好的臨時雇員 361 00:27:25,721 --> 00:27:29,058 我想如果把妳放在 對的地方跟對的情況下 362 00:27:29,892 --> 00:27:33,187 對大家都有好處,包括妳的國家 363 00:27:38,901 --> 00:27:39,735 多告訴我一些 364 00:27:45,366 --> 00:27:47,493 奧馬的時限快到了 365 00:27:47,576 --> 00:27:49,828 長官,他堅持他從沒見過目標 366 00:27:50,412 --> 00:27:53,499 他堅持新月民主陣線 只為了對抗艾爾米茲達威而存在 367 00:27:54,708 --> 00:27:56,794 如果得不到情報 368 00:27:58,504 --> 00:27:59,880 那就進行下一個階段 369 00:28:00,589 --> 00:28:04,927 長官,情報哪裡來的?這…太單薄了 370 00:28:05,010 --> 00:28:06,262 只是幾份文件而已 371 00:28:06,345 --> 00:28:08,347 你得入虎穴,取虎子 372 00:28:08,430 --> 00:28:11,976 我明白,但…不,縱然尊重,長官… 373 00:28:12,059 --> 00:28:13,519 -照做 -我… 374 00:28:13,602 --> 00:28:15,354 看來我們立場一致 375 00:28:15,938 --> 00:28:17,231 是的,收到,長官 376 00:28:17,898 --> 00:28:18,941 關門 377 00:28:21,902 --> 00:28:24,530 他們逼我們,逼我們逼這傢伙 378 00:28:24,613 --> 00:28:25,739 而且… 379 00:28:26,282 --> 00:28:27,908 他們有事瞞著我們 380 00:28:29,785 --> 00:28:30,619 這不是第一次了 381 00:28:32,371 --> 00:28:33,914 我覺得奧馬沒見過那些人 382 00:28:33,998 --> 00:28:36,959 我覺得就算他們資助新月民主陣線 他也不知道,你說呢? 383 00:28:38,627 --> 00:28:39,670 那太太呢? 384 00:28:43,591 --> 00:28:45,092 拜託,別瞎… 385 00:28:46,635 --> 00:28:48,178 維瑟監控她了嗎? 386 00:28:49,179 --> 00:28:50,014 是的 387 00:28:53,559 --> 00:28:56,103 好,利用太太,加強效果 388 00:28:59,189 --> 00:29:00,065 哈里斯 389 00:29:01,859 --> 00:29:03,527 不論他們最後告訴我們什麼 390 00:29:04,695 --> 00:29:05,946 你得幫我保持腦袋清晰 391 00:29:07,823 --> 00:29:08,657 好嗎? 392 00:29:09,950 --> 00:29:11,201 沒見你出錯過 393 00:29:13,412 --> 00:29:14,246 很好笑 394 00:29:30,137 --> 00:29:30,971 嘿 395 00:29:32,056 --> 00:29:32,890 感覺壓力大? 396 00:29:35,726 --> 00:29:37,311 不,這很平常 397 00:29:39,146 --> 00:29:40,689 好讚的第一次 398 00:29:42,983 --> 00:29:45,110 妳是認真跟我說,這是妳的第一次? 399 00:29:47,571 --> 00:29:49,406 是,兄弟,趁此讓大家相互熟識一下 400 00:29:50,241 --> 00:29:51,158 我也來湊一腳 401 00:29:51,909 --> 00:29:54,787 卡文斯基,你是海軍陸戰隊的吧? 402 00:29:54,870 --> 00:29:56,538 在樓梯間,我跟在你後面時 403 00:29:56,622 --> 00:29:58,457 我心想,“卡文斯基這傢伙 肯定是海軍陸戰隊的 404 00:29:58,540 --> 00:30:01,835 要不就是波蘭猛男網紅” 405 00:30:02,586 --> 00:30:04,213 瞧瞧你 406 00:30:05,047 --> 00:30:06,840 對,你呢? 407 00:30:06,924 --> 00:30:10,219 當空軍你太笨 當海軍你牢騷又不夠多 408 00:30:10,302 --> 00:30:11,428 當陸軍,你又太帥 409 00:30:12,471 --> 00:30:13,597 也許他是海岸警衛隊 410 00:30:14,390 --> 00:30:16,684 實際上是加拿大海岸警衛隊 411 00:30:16,767 --> 00:30:18,352 差不多啦 412 00:30:18,435 --> 00:30:20,145 在海軍陸戰隊特種作戰司令部待過 413 00:30:22,189 --> 00:30:23,148 之後成為單位的人? 414 00:30:24,233 --> 00:30:26,318 對,我來來回回幾次 415 00:30:26,402 --> 00:30:27,861 什麼來回?哪裡來回? 416 00:30:27,945 --> 00:30:30,155 對,就一般狗屁的後遺症 417 00:30:30,239 --> 00:30:32,783 在中亞國家染上了一些惡習 418 00:30:34,285 --> 00:30:35,327 對,我猜我們全都如此 419 00:30:36,161 --> 00:30:39,039 對,但我想單位喜歡我的一些壞習慣 420 00:30:39,123 --> 00:30:41,542 因為我在這裡 能再重操舊業感覺很好 421 00:30:45,004 --> 00:30:46,839 你呢?你來單位多久了? 422 00:30:50,593 --> 00:30:52,469 說吧,跟我說說 423 00:30:52,553 --> 00:30:54,680 了解跟我一起參與 這爛事的同伴背景蠻好的 424 00:30:56,140 --> 00:30:57,224 最近才開始的 425 00:30:58,058 --> 00:30:59,184 真的? 426 00:30:59,268 --> 00:31:00,894 還以為你是老手 427 00:31:01,520 --> 00:31:03,314 一直想進入單位,但是… 428 00:31:03,397 --> 00:31:05,858 但我想花了一點時間才搞定 429 00:31:06,442 --> 00:31:08,944 我聽說了,艱難的職涯選擇 430 00:31:12,281 --> 00:31:14,909 嗨,書呆子 說說妳的事吧,寶貝 431 00:31:14,992 --> 00:31:16,243 妳怎麼會在這裡? 432 00:31:17,244 --> 00:31:20,289 說到考試及格跟被當 我算是很會暴走 433 00:31:20,956 --> 00:31:23,459 要是讓我處於生死之間 我倒是意外地泰然 434 00:31:23,542 --> 00:31:24,376 但整體來說 435 00:31:25,794 --> 00:31:26,629 我很無聊 436 00:31:27,713 --> 00:31:29,256 她真是招募的逸品 437 00:31:29,340 --> 00:31:32,551 瞧瞧我們,白癡、軍人 438 00:31:33,469 --> 00:31:36,513 毒蟲,還有個意外超酷的人 439 00:31:37,640 --> 00:31:38,891 真是一群雜牌傭兵 440 00:31:39,558 --> 00:31:40,392 但這很好 441 00:31:41,101 --> 00:31:44,271 慢慢了解彼此,我感覺…安全多了 442 00:31:44,355 --> 00:31:47,566 感覺好最重要,對吧? 443 00:31:47,650 --> 00:31:50,402 你們餓了嗎?我剛看見後面有杏仁 444 00:31:50,486 --> 00:31:52,154 我去拿杏仁,你們要嗎? 445 00:32:03,290 --> 00:32:04,541 你要幹嘛? 446 00:32:06,418 --> 00:32:07,294 奧馬 447 00:32:08,212 --> 00:32:09,505 現在已經到了 448 00:32:10,673 --> 00:32:12,216 加強的階段了 449 00:32:13,884 --> 00:32:15,386 我最後再問你一次 450 00:32:16,095 --> 00:32:18,681 為何這些人跟新月民主陣線有關? 451 00:32:19,932 --> 00:32:21,892 我說了上百次了,他們無關 452 00:32:24,603 --> 00:32:25,813 好的 453 00:32:40,077 --> 00:32:41,412 我會殺了你 454 00:32:45,207 --> 00:32:47,001 這是一小時前拍的 455 00:32:47,084 --> 00:32:49,461 -你想對她怎樣? -奧馬,她嚇死了 456 00:32:49,545 --> 00:32:51,297 她可能以為你死了 457 00:32:51,380 --> 00:32:53,132 放了她,你究竟想幹嘛? 458 00:32:53,215 --> 00:32:55,884 我老實跟你說,我不知道 你什麼時候會再看見她,因為… 459 00:32:55,968 --> 00:32:57,177 我們得帶她過來 460 00:32:57,261 --> 00:32:58,304 為什麼? 461 00:32:58,387 --> 00:32:59,638 她什麼事都沒做 462 00:33:00,472 --> 00:33:03,017 除了你,她是我們唯一的線索 463 00:33:03,100 --> 00:33:05,686 我一切都跟你說了 你…你要我怎樣? 464 00:33:09,023 --> 00:33:09,940 古馬拉瑟夫 465 00:33:10,691 --> 00:33:13,068 他五年前跟你一樣 在西方獲得政治庇護 466 00:33:13,152 --> 00:33:13,986 他消失 467 00:33:14,069 --> 00:33:18,157 五年後再度出現 在清真寺散佈反美宣傳 468 00:33:18,240 --> 00:33:20,576 他煽動年輕小夥子 469 00:33:21,160 --> 00:33:22,995 殺猶太人、殺基督徒 470 00:33:23,078 --> 00:33:25,289 那去逮捕他,你找我太太幹嘛? 471 00:33:25,915 --> 00:33:26,749 這傢伙 472 00:33:27,291 --> 00:33:28,584 這傢伙能在四大會計師事務所的 任何一家工作 473 00:33:28,667 --> 00:33:31,587 他卻替蓋達組織與 474 00:33:32,254 --> 00:33:33,714 車臣反抗軍管理財務 475 00:33:33,797 --> 00:33:36,342 現在他染指新月民主陣線 476 00:33:37,384 --> 00:33:38,218 為什麼? 477 00:33:41,430 --> 00:33:45,351 這些人跟我可能有一百個共通點 但我們不是同一類 478 00:33:47,061 --> 00:33:50,481 我的目標向來也將永遠都是 除掉我們國家的艾爾米茲達威 479 00:33:51,440 --> 00:33:52,816 就因為你是美國人 480 00:33:52,900 --> 00:33:55,861 不表示你的同事 跟你一樣有同樣的目標 481 00:33:57,613 --> 00:33:59,615 我是愛國人士,你是嗎? 482 00:34:10,584 --> 00:34:11,460 該死 483 00:34:15,172 --> 00:34:16,340 聽著,奧馬 484 00:34:18,175 --> 00:34:20,302 我喜歡你在公開場合說的話 我欣賞你 485 00:34:20,928 --> 00:34:22,638 我看過你的演說,我們兩個都看過 486 00:34:24,723 --> 00:34:25,849 我認為你很勇敢 487 00:34:27,059 --> 00:34:28,936 我覺得事情是這樣的 我認為他們騙了你 488 00:34:30,521 --> 00:34:31,772 他們騙了你嗎? 489 00:34:33,941 --> 00:34:34,775 而且我覺得 490 00:34:35,276 --> 00:34:37,736 以他們放在你組織那麼多的錢看來 491 00:34:37,820 --> 00:34:39,321 你大概脫不了干係 492 00:34:40,489 --> 00:34:43,033 我跟你說,你不能相信他們 493 00:34:45,119 --> 00:34:46,787 那你為何相信這鬼扯蛋? 494 00:34:54,545 --> 00:34:55,796 也許你是愛國人士,也許… 495 00:34:57,047 --> 00:35:00,426 你只是想要推翻壓制 你人民的獨裁者,但是… 496 00:35:02,011 --> 00:35:05,347 除非你能向我證明這些人 沒有介入新月民主陣線 497 00:35:05,431 --> 00:35:07,474 或是你不知道他們在計劃什麼 498 00:35:09,018 --> 00:35:11,061 那麼你就是因為合夥關係而有罪 499 00:35:13,772 --> 00:35:14,857 你太太也是 500 00:35:41,842 --> 00:35:43,469 他中招了,他會讓步 501 00:35:44,803 --> 00:35:45,763 他說的是真話 502 00:35:46,597 --> 00:35:47,765 什麼?你怎麼知道? 503 00:35:47,848 --> 00:35:50,684 因為我知道 因為我的工作就是要知道 504 00:35:50,768 --> 00:35:53,062 打從妳包尿布起,我這行幹了30年 505 00:35:53,145 --> 00:35:54,563 對,我們不再這麼做了 506 00:35:54,647 --> 00:35:55,731 我們得把他弄出去,哈里斯 507 00:35:55,814 --> 00:35:57,191 -知道,我知道 -不 508 00:35:57,274 --> 00:35:58,692 我…你真的要… 509 00:35:58,776 --> 00:35:59,693 -帶她離開這房間 -你能處理嗎? 510 00:35:59,777 --> 00:36:01,195 -維瑟,給我們點空間 -帶她出去 511 00:36:01,278 --> 00:36:03,364 -不,全部… -麻煩給我們點空間 512 00:36:15,834 --> 00:36:17,127 我們在幹嘛? 513 00:36:17,211 --> 00:36:18,837 我們究竟在搞什麼鬼? 514 00:36:18,921 --> 00:36:20,422 他會恢復的 515 00:36:21,799 --> 00:36:22,841 比爾,這… 516 00:36:23,592 --> 00:36:24,426 曾經更糟過 517 00:36:26,637 --> 00:36:27,471 對 518 00:36:29,056 --> 00:36:30,057 我要你好好查 519 00:36:30,891 --> 00:36:34,687 別打草驚蛇,私下內線消息 我要知道他們為何真的要搞這傢伙 520 00:36:34,770 --> 00:36:37,273 這種消息受到區分保密是有其原因的 521 00:36:37,356 --> 00:36:39,066 一旦你知道了,就得負責 522 00:36:39,149 --> 00:36:40,359 是,我不做了 523 00:36:41,277 --> 00:36:42,945 這對我來說再也沒用了 524 00:36:45,281 --> 00:36:46,991 我有一些外勤組周邊的人脈 525 00:36:47,074 --> 00:36:48,367 多半都在灰色地帶 526 00:36:49,034 --> 00:36:50,077 他們不會跟我瞎說 527 00:36:50,160 --> 00:36:50,995 謝了 528 00:36:55,040 --> 00:36:56,292 該死 529 00:37:36,665 --> 00:37:41,837 (卡文斯基:收到不明來源簡訊) 530 00:37:45,341 --> 00:37:46,175 (收到不明來源簡訊) 531 00:37:46,258 --> 00:37:47,551 (無論如何都別開啟) 532 00:37:47,635 --> 00:37:50,346 (在我們檢查的同時減少聯繫) 533 00:37:52,389 --> 00:37:56,393 (要求允許詢問目標,憂心行動的安全性) 534 00:37:59,146 --> 00:38:02,316 (不行,不准與目標交談 並且減少與我們的聯繫) 535 00:38:09,531 --> 00:38:10,616 有收到任何最新消息嗎? 536 00:38:10,699 --> 00:38:11,533 沒有 537 00:38:12,618 --> 00:38:14,620 完全沒有與我們通訊了 538 00:38:15,955 --> 00:38:17,039 收到 539 00:38:20,876 --> 00:38:22,378 你們有看見這附近有水嗎? 540 00:38:23,379 --> 00:38:24,421 後面有水槽 541 00:38:27,174 --> 00:38:30,010 (確認只有妳能讀取) 542 00:38:30,094 --> 00:38:30,970 (己確認) 543 00:38:31,053 --> 00:38:33,222 (卡文斯基收到不被允許的通訊) 544 00:38:33,305 --> 00:38:36,308 (無論如何都不能讓卡文斯基 與目標溝通) 545 00:38:36,392 --> 00:38:37,685 (以任何必要的方式阻止) 546 00:38:38,227 --> 00:38:39,561 比爾是位忠實信徒 547 00:38:40,104 --> 00:38:43,482 他替國家盡忠,他也會繼續為國盡忠 548 00:38:44,608 --> 00:38:46,026 這是他自願要做的 549 00:38:46,944 --> 00:38:47,778 是的,長官 550 00:38:49,613 --> 00:38:52,241 我們的任務是不讓戰爭擴大 551 00:38:53,325 --> 00:38:54,910 讓犧牲有意義 552 00:38:57,079 --> 00:38:58,789 並且不讓新聞揭露 553 00:39:01,500 --> 00:39:03,377 我們正式啟動清理模式 554 00:39:03,460 --> 00:39:04,295 清楚嗎? 555 00:39:04,712 --> 00:39:05,838 清楚,長官 556 00:39:07,715 --> 00:39:09,216 妳知道需要什麼吧? 557 00:39:11,844 --> 00:39:12,678 知道,長官 558 00:39:15,848 --> 00:39:18,100 你說得對,這簡直亂七八糟 559 00:39:18,183 --> 00:39:20,144 發生了重大轉變 560 00:39:20,227 --> 00:39:22,062 我們同意與艾爾米茲達威合作 561 00:39:22,771 --> 00:39:24,982 那個我們多年來想要除掉的傢伙? 562 00:39:25,065 --> 00:39:27,318 實實在在待在這茅坑五年 563 00:39:27,401 --> 00:39:29,737 這是來自艾爾米茲達威情報局長 564 00:39:29,820 --> 00:39:31,488 送到我們卡達駐點的信 565 00:39:31,989 --> 00:39:33,407 被法國人攔截 566 00:39:34,074 --> 00:39:37,036 落到我在里維拉交了些朋友的手下 567 00:39:37,119 --> 00:39:39,038 他們正在跟這人渣交易 568 00:39:39,121 --> 00:39:41,290 艾爾米茲達威非常痛恨蓋達組織 569 00:39:41,373 --> 00:39:44,919 恨到讓我們利用他的資源以抓到他 570 00:39:45,002 --> 00:39:45,836 真是個大好人 571 00:39:45,920 --> 00:39:47,588 為了表達善意 572 00:39:47,671 --> 00:39:50,382 你覺得我們的新好友會要求什麼回報? 573 00:39:50,466 --> 00:39:53,344 圍捕他的敵人,那些試圖推翻他的人 574 00:39:53,427 --> 00:39:54,261 對 575 00:39:54,345 --> 00:39:55,763 我們一直保護的人 現在卻要送他們回去 576 00:39:56,597 --> 00:39:58,557 達成協議的一週後 577 00:39:58,641 --> 00:40:00,142 我們收到命令去接奧馬 578 00:40:00,225 --> 00:40:01,977 他是天殺的祭品 579 00:40:05,314 --> 00:40:06,941 看看你是否能幫我找個枕頭 580 00:40:09,068 --> 00:40:10,694 我需要補個眠 581 00:40:14,448 --> 00:40:15,616 拿去吧,睡得很爽的傢伙 582 00:40:15,699 --> 00:40:17,785 -嘿 -拿去,別著涼了 583 00:40:17,868 --> 00:40:20,037 瞧瞧,頭等艙勒 584 00:40:25,876 --> 00:40:27,044 這不是毯子 585 00:40:27,586 --> 00:40:28,420 什麼? 586 00:40:28,504 --> 00:40:29,672 這是屍袋 587 00:40:29,755 --> 00:40:31,590 -搞什麼? -這算是那種 588 00:40:31,674 --> 00:40:33,467 蓋了就拿不下來的東西 589 00:40:33,550 --> 00:40:36,011 我不懂,它摺在枕頭之間 590 00:40:36,095 --> 00:40:37,429 -這怎麼會出現在這裡? -我怎麼會知道 591 00:40:37,513 --> 00:40:38,514 那是屍袋? 592 00:40:38,597 --> 00:40:40,349 它們折得整整齊齊的 我以為你檢查過飛機了 593 00:40:40,432 --> 00:40:41,600 -去你的 -你… 594 00:40:41,684 --> 00:40:44,103 -你說去我的什麼意思? -我檢查過飛機 595 00:40:44,186 --> 00:40:45,062 -你說去我的? -對,去你的 596 00:40:45,145 --> 00:40:46,397 我問你為何給我個該死的屍… 597 00:40:46,480 --> 00:40:48,482 那是怎麼回事? 598 00:40:48,565 --> 00:40:49,942 很好 599 00:40:50,025 --> 00:40:51,819 -太好了 -嘿 600 00:40:54,530 --> 00:40:56,282 應該打電話問問看 601 00:41:00,244 --> 00:41:01,078 嗨,兩位 602 00:41:01,996 --> 00:41:03,831 讓我跟他獨處五分鐘 603 00:41:04,331 --> 00:41:05,165 幹嘛呢? 604 00:41:05,249 --> 00:41:06,375 他擔心他太太 605 00:41:06,458 --> 00:41:07,668 他覺得我很和善 606 00:41:07,751 --> 00:41:11,589 我起的頭,有可能讓我們突破障礙 607 00:41:15,342 --> 00:41:16,176 好吧 608 00:41:18,053 --> 00:41:23,017 我們有衣服、T恤之類的嗎? 什麼都可以 609 00:41:23,642 --> 00:41:24,476 有 610 00:41:24,977 --> 00:41:27,896 我需要讓這傢伙以為 我可以讓他離開這裡 611 00:41:31,025 --> 00:41:32,067 我去看看我能弄到什麼 612 00:41:32,818 --> 00:41:33,861 維瑟 613 00:41:33,944 --> 00:41:34,862 妳小聊之後 614 00:41:35,779 --> 00:41:36,739 如果他說不 615 00:41:37,406 --> 00:41:38,782 我就要終止了 616 00:41:38,866 --> 00:41:40,659 中情局的責怪由我承擔 617 00:41:41,535 --> 00:41:42,369 請便吧 618 00:41:43,162 --> 00:41:43,996 是的,長官 619 00:41:53,631 --> 00:41:54,882 我們為何在下降? 620 00:41:54,965 --> 00:41:55,799 我們要下去了 621 00:41:55,883 --> 00:41:56,884 -發生什麼事? -嘿 622 00:41:57,885 --> 00:41:58,719 嘿 623 00:41:58,802 --> 00:42:02,139 好消息是我們提早降落 壞消息是這絕對是個陷阱 624 00:42:02,222 --> 00:42:03,557 給我把門打開 625 00:42:03,641 --> 00:42:05,351 給我把門打開 626 00:42:06,143 --> 00:42:07,603 給我把門打開 627 00:42:07,686 --> 00:42:09,688 該死 628 00:42:10,356 --> 00:42:11,523 這不是好主意 629 00:42:11,607 --> 00:42:12,441 媽的 630 00:42:13,275 --> 00:42:14,818 -妳收到什麼訊息? -什麼都沒有 631 00:42:16,320 --> 00:42:17,529 (飛機提早下降,請指示) 632 00:42:17,613 --> 00:42:19,949 還有更壞的消息 我原本以為我們要去泰國 633 00:42:20,032 --> 00:42:21,825 我還可以按摩一下 喝一碗椰汁雞湯 634 00:42:21,909 --> 00:42:22,993 (飛機在抵達目標目的地前下降 請回覆) 635 00:42:23,077 --> 00:42:24,453 控制中心沒有指示 636 00:42:24,536 --> 00:42:26,080 該死,我們該怎麼辦? 637 00:42:55,651 --> 00:42:56,860 你氣色很難看 638 00:43:08,080 --> 00:43:09,665 她有兩分鐘 639 00:43:11,667 --> 00:43:12,501 別激動 640 00:43:12,585 --> 00:43:13,711 放輕鬆 641 00:43:21,510 --> 00:43:23,304 我要抬你起來,好嗎? 642 00:43:45,701 --> 00:43:47,244 我可以坐下? 643 00:43:48,996 --> 00:43:51,248 所以現在我得變成妳的朋友? 644 00:43:52,791 --> 00:43:54,919 我的同事只有一個目的 645 00:43:55,753 --> 00:43:56,921 跟他們說吧 646 00:43:57,796 --> 00:44:00,007 你就可以離開這裡了,你就沒事了 647 00:44:06,013 --> 00:44:09,934 不論妳打不打我,答案都一樣 648 00:44:13,520 --> 00:44:14,897 好,我相信你 649 00:44:17,691 --> 00:44:19,485 我真希望結果不是這樣,但是… 650 00:44:23,864 --> 00:44:27,451 這樣的話,這是唯一讓你離開的方法 到法蒂瑪身邊 651 00:44:29,745 --> 00:44:31,372 幫你換衣服吧 652 00:44:52,476 --> 00:44:53,644 好的 653 00:45:07,157 --> 00:45:07,992 拿起來 654 00:45:08,492 --> 00:45:09,994 這是唯一讓你出去的方法 655 00:45:11,036 --> 00:45:13,163 不要讓任何人阻止你,快走 656 00:45:13,247 --> 00:45:14,248 快點 657 00:45:16,667 --> 00:45:17,501 拿起來 658 00:45:18,002 --> 00:45:18,836 那是什麼? 659 00:45:22,423 --> 00:45:23,966 老天,媽的 660 00:45:24,049 --> 00:45:24,883 待在這裡 661 00:45:27,886 --> 00:45:28,721 快走 662 00:45:52,244 --> 00:45:53,871 妳究竟做了什麼? 663 00:45:53,954 --> 00:45:55,915 我必須這麼做,他攻擊我 664 00:46:00,502 --> 00:46:01,503 坐下 665 00:46:02,671 --> 00:46:04,131 給我坐下 666 00:46:08,260 --> 00:46:09,136 待在這裡 667 00:46:19,939 --> 00:46:20,773 不管了 668 00:46:20,856 --> 00:46:23,067 等一下,你要幹嘛? 669 00:46:23,150 --> 00:46:24,276 -找答案 -不 670 00:46:24,860 --> 00:46:26,070 別激動 671 00:46:26,153 --> 00:46:27,196 妳在搞什麼鬼? 672 00:46:27,279 --> 00:46:29,406 別動 673 00:46:29,490 --> 00:46:31,533 隊友,好消息 674 00:46:31,617 --> 00:46:33,077 我找到半瓶龍舌蘭 675 00:46:33,160 --> 00:46:35,996 我們何不喝一杯 動口不動手解決這事呢? 676 00:46:36,080 --> 00:46:37,248 妳究竟在幹什麼? 677 00:46:37,331 --> 00:46:39,375 你無權跟他說話 678 00:46:39,458 --> 00:46:40,584 我必須 679 00:46:41,293 --> 00:46:42,253 我必須 680 00:46:42,336 --> 00:46:43,295 不,你不需要 681 00:46:43,379 --> 00:46:44,672 他知道我們要來 682 00:46:45,339 --> 00:46:48,550 他打死我們的兩個弟兄 控制中心卻沒有給我們答案 683 00:46:48,634 --> 00:46:51,428 我們卡在這該死的機艙裡 根本不知道要去哪裡 684 00:46:51,512 --> 00:46:52,805 你不准跟他說話 685 00:46:52,888 --> 00:46:54,014 我們可以打破僵局嗎? 686 00:46:54,098 --> 00:46:55,766 我感覺到大家都產生 687 00:46:55,849 --> 00:46:58,644 極大的防禦心,也許是因為槍 我不知道究竟怎麼回事 688 00:46:58,727 --> 00:47:01,522 但非常具有侵略性 我覺得一點建設性也沒有 689 00:47:01,605 --> 00:47:04,316 我們得突破,查個究竟 690 00:47:04,400 --> 00:47:07,528 這顯然不對勁 我們要降落在完全不知道的地方 691 00:47:08,529 --> 00:47:11,156 我們只知道,這傢伙控制這一切 692 00:47:13,033 --> 00:47:13,909 槍放下 693 00:47:21,166 --> 00:47:24,295 那一堆衣服裡怎麼會有武器? 694 00:47:25,462 --> 00:47:26,672 去問哈里斯 695 00:47:27,590 --> 00:47:28,674 別胡說 696 00:47:29,508 --> 00:47:30,759 我就只有給妳衣服而已 697 00:47:30,843 --> 00:47:32,511 真是方便的說詞 698 00:47:32,595 --> 00:47:33,804 妳想玩什麼把戲? 699 00:47:33,887 --> 00:47:36,390 你的粗心讓我的性命有危險 700 00:47:36,473 --> 00:47:37,975 我不得不自衛 701 00:47:38,058 --> 00:47:39,059 警衛 702 00:47:40,477 --> 00:47:41,437 我要拘留妳 703 00:47:42,146 --> 00:47:42,980 把她關起來 704 00:47:43,606 --> 00:47:45,232 誰都不能跟她說話 705 00:47:45,858 --> 00:47:46,859 誰都不能見 706 00:47:47,776 --> 00:47:49,278 不論任何理由,都不能釋放她 707 00:47:59,455 --> 00:48:01,373 看來我們不再是好人了 708 00:48:02,666 --> 00:48:04,084 你不會以為槍是我放的吧? 709 00:48:04,168 --> 00:48:05,586 別這麼白癡了 710 00:48:05,669 --> 00:48:06,921 拜託,比爾 711 00:48:07,004 --> 00:48:08,839 我想她把自己當愛國人士 712 00:48:08,923 --> 00:48:10,424 自己決定動手處理 713 00:48:11,675 --> 00:48:12,551 沒有那麼簡單 714 00:48:12,635 --> 00:48:13,510 你什麼意思? 715 00:48:14,178 --> 00:48:15,554 奧馬,這傢伙 716 00:48:17,014 --> 00:48:18,933 他打一進來開始就得橫著出去了 717 00:48:19,016 --> 00:48:21,435 這跟她自行主張處理有什麼關係? 718 00:48:21,518 --> 00:48:22,937 她絕非自作主張 719 00:48:23,020 --> 00:48:25,814 肯定有個更大的目的,而我們沒看見 720 00:48:25,898 --> 00:48:28,734 我們得聰明地想想 不然我們就成車下亡魂了 721 00:48:32,112 --> 00:48:33,197 接下來呢? 722 00:48:34,782 --> 00:48:36,116 我們得做好準備 723 00:48:44,166 --> 00:48:46,418 米勒,我覺得他不是敵人 724 00:48:46,502 --> 00:48:48,712 你確定嗎?因為有人瞎搞這次行動 725 00:48:48,796 --> 00:48:50,547 對,很有可能就是妳 726 00:48:50,631 --> 00:48:51,507 可能是我 727 00:48:51,590 --> 00:48:53,259 可以不對彼此開槍,好好地談嗎? 728 00:48:53,342 --> 00:48:56,178 卡文斯基一直收到不明的簡訊 729 00:48:57,930 --> 00:48:58,973 真的? 730 00:48:59,056 --> 00:49:00,057 是的 731 00:49:00,557 --> 00:49:02,768 沒錯,我看見了 732 00:49:03,560 --> 00:49:05,145 我問他,他還否認 733 00:49:05,229 --> 00:49:06,480 而且不是控制中心傳來的 734 00:49:08,857 --> 00:49:09,692 真的嗎? 735 00:49:09,775 --> 00:49:10,776 她說得沒錯 736 00:49:10,859 --> 00:49:12,027 這倒有意思了 737 00:49:12,111 --> 00:49:14,822 我就想說我看見你看手機了 你這狡猾的混球 738 00:49:14,905 --> 00:49:16,240 訊息誰傳來的? 739 00:49:16,323 --> 00:49:17,866 -我不知道 -鬼扯 740 00:49:17,950 --> 00:49:19,243 我不知道 741 00:49:19,326 --> 00:49:20,411 我真他媽的不知道 742 00:49:20,494 --> 00:49:22,788 控制中心也一直傳簡訊給我 743 00:49:23,956 --> 00:49:26,208 他們偵測到你手機傳來的簡訊 744 00:49:26,292 --> 00:49:29,712 他們說不論任何情況 我都不能讓你去找目標說話 745 00:49:29,795 --> 00:49:31,797 所以妳倒是成了聽命的人? 746 00:49:32,381 --> 00:49:33,507 重點就在這裡,不是嗎? 747 00:49:34,758 --> 00:49:36,510 聽從命令,別把事情搞複雜 748 00:49:36,594 --> 00:49:38,012 這麼告訴我的人是你,對吧? 749 00:49:38,095 --> 00:49:39,096 你的確這麼說過 750 00:49:39,179 --> 00:49:40,431 好啦 751 00:49:40,514 --> 00:49:42,891 我的確收到簡訊 我不知道是誰傳來的 752 00:49:42,975 --> 00:49:46,270 我跟控制中心說了,他們叫我別打開 753 00:49:46,353 --> 00:49:48,230 你為何不一開始就告訴我們? 754 00:49:48,314 --> 00:49:50,399 跟妳現在拿槍指著我的原因一樣 755 00:49:50,482 --> 00:49:53,861 我只知道控制中心與命令 現在這兩個都亂了 756 00:49:54,820 --> 00:49:56,030 簡訊什麼時候開始的? 757 00:49:56,113 --> 00:49:56,947 我們抓到他的時候 758 00:49:57,781 --> 00:50:00,284 一切都說明我們現在 正走進狗屁倒灶的事情中 759 00:50:00,367 --> 00:50:01,702 控制中心把我們切斷 760 00:50:01,785 --> 00:50:03,162 我們得問他 761 00:50:03,245 --> 00:50:04,121 好 762 00:50:04,204 --> 00:50:08,042 你坐下,等飛機降落後再說 763 00:50:08,125 --> 00:50:11,003 對,我們束手就擒 乖乖直接走進埋伏?不行 764 00:50:11,086 --> 00:50:12,254 不行 765 00:50:12,338 --> 00:50:15,257 我們打開訊息 掀開他的頭套看看究竟 766 00:50:15,341 --> 00:50:17,009 或是你們互相開槍好了 767 00:50:18,636 --> 00:50:19,678 不行 768 00:50:20,846 --> 00:50:22,139 不,我們打開訊息 769 00:50:45,913 --> 00:50:47,206 裡面都搞定了 770 00:50:48,540 --> 00:50:49,625 不是很完美 771 00:50:50,542 --> 00:50:52,336 但搞定了 772 00:50:52,419 --> 00:50:55,172 剛好乾淨得能表述老闆們想說的說詞 773 00:50:55,256 --> 00:50:59,510 好,無論情況會多亂 我們都遵照計畫 774 00:51:06,684 --> 00:51:08,310 妳確定不用我們動手嗎? 775 00:51:08,394 --> 00:51:09,645 我確定 776 00:51:11,105 --> 00:51:12,064 好 777 00:51:17,486 --> 00:51:18,362 走吧 778 00:51:33,043 --> 00:51:33,877 好 779 00:51:34,378 --> 00:51:35,504 等一下 780 00:51:35,588 --> 00:51:38,090 我們談談,好嗎? 781 00:51:38,173 --> 00:51:39,592 妳不想這麼做的 782 00:51:45,472 --> 00:51:49,727 不論妳幕後是誰 對他們來說,妳跟我一樣都是棄子 783 00:51:49,810 --> 00:51:52,062 我幕後沒人 784 00:51:52,146 --> 00:51:54,440 該死,妳射殺被拘留的人,我懂 785 00:51:54,523 --> 00:51:57,318 妳害怕,我也害怕 786 00:51:59,236 --> 00:52:01,947 但如果妳協助我抓到幕後主使 787 00:52:02,031 --> 00:52:03,449 我們可以一起共度難關 788 00:52:04,658 --> 00:52:06,577 我向妳保證絕對會煙消雲散 789 00:52:07,286 --> 00:52:08,913 妳要是殺了探員 790 00:52:10,623 --> 00:52:12,124 那可是回不去了 791 00:52:18,464 --> 00:52:19,298 好的 792 00:52:20,174 --> 00:52:23,302 維瑟,我會很慢… 793 00:52:42,863 --> 00:52:43,739 -嘿 -嘿 794 00:52:43,822 --> 00:52:44,865 請進 795 00:52:46,200 --> 00:52:47,034 這裡很棒 796 00:52:47,117 --> 00:52:49,745 跟《反恐危機》一樣 797 00:52:49,828 --> 00:52:51,622 你要的話,可以坐下來休息一下 798 00:52:51,705 --> 00:52:52,623 我還好 799 00:52:53,249 --> 00:52:55,084 不,你在室內好像不自在,是吧? 800 00:52:55,793 --> 00:52:56,627 那個嘛… 801 00:52:57,544 --> 00:52:59,463 你喜歡在外頭 802 00:52:59,546 --> 00:53:00,798 親自動手做事 803 00:53:00,881 --> 00:53:02,091 沒有限制 804 00:53:02,174 --> 00:53:04,009 -對 -我之前在看你的檔案 805 00:53:04,802 --> 00:53:07,721 看來你在阿富汗好像抓狂了 806 00:53:07,805 --> 00:53:09,098 你知道 807 00:53:09,723 --> 00:53:11,433 很難抗拒那麼多羊 808 00:53:12,643 --> 00:53:14,770 我倒是沒想到,就跟羊一樣 809 00:53:15,479 --> 00:53:17,356 我想我找對人了 810 00:53:17,439 --> 00:53:18,399 -對 -沒有限制 811 00:53:19,441 --> 00:53:20,359 要裝備嗎? 812 00:53:21,610 --> 00:53:22,444 你知道嗎? 813 00:53:22,945 --> 00:53:23,862 我已經為你準備好了 814 00:53:23,946 --> 00:53:27,283 過去兩年,我一直在肯德基做炸雞 815 00:53:27,366 --> 00:53:28,951 就算他們拔掉你的指甲 816 00:53:29,034 --> 00:53:32,121 你也不會洩漏11種秘密混合佐料 817 00:53:32,204 --> 00:53:33,664 不能談這件事 818 00:53:34,748 --> 00:53:36,500 你需要見個人 819 00:53:36,584 --> 00:53:38,919 不是貝魯特辦公桌的那位黛比吧 820 00:53:39,003 --> 00:53:39,837 卡洛琳 821 00:53:40,588 --> 00:53:41,672 麻煩妳進來一下好嗎? 822 00:53:43,340 --> 00:53:44,550 把手機丟給他 823 00:53:45,509 --> 00:53:47,428 好 824 00:53:48,637 --> 00:53:49,597 我把槍放下 825 00:54:01,191 --> 00:54:02,443 我認得開槍的人 826 00:54:06,572 --> 00:54:07,406 我也認得 827 00:54:09,033 --> 00:54:10,034 卡洛琳維瑟 828 00:54:10,951 --> 00:54:11,785 瑞斯 829 00:54:12,786 --> 00:54:13,913 嗨,我是瑞斯 830 00:54:13,996 --> 00:54:15,706 跟花生醬巧克力那個牌子一樣 831 00:54:16,582 --> 00:54:17,833 幸會 832 00:54:19,418 --> 00:54:21,045 她是這次行動的專案負責人 833 00:54:22,630 --> 00:54:23,505 太好了 834 00:54:23,589 --> 00:54:24,840 我真的很興奮 835 00:54:25,507 --> 00:54:26,550 對 836 00:54:27,051 --> 00:54:28,177 一定很有趣 837 00:54:29,553 --> 00:54:31,764 她招募了我們三個人 全都是為了這次行動 838 00:54:31,847 --> 00:54:34,975 我想她找的也不是頂尖團隊 我沒有別的意思 839 00:54:35,059 --> 00:54:36,268 所以為什麼? 840 00:54:36,852 --> 00:54:37,853 為什麼找我們? 841 00:54:38,812 --> 00:54:40,189 對,為何找我們? 842 00:54:40,272 --> 00:54:43,859 好,我的加密電話收到未加密的訊息 843 00:54:43,943 --> 00:54:46,570 給我們看我們的共同線索 維瑟殺了她自己小隊的人 844 00:54:54,245 --> 00:54:55,913 這傢伙是簡訊的來源 845 00:54:58,624 --> 00:55:00,876 我想我知道他怎麼傳的了 846 00:55:27,528 --> 00:55:28,362 老天 847 00:56:17,328 --> 00:56:19,955 我們得鬆開他的手臂 通常都在那個位置 848 00:56:22,082 --> 00:56:24,585 用示範的,會簡單得多 你們相信我好嗎? 849 00:56:24,668 --> 00:56:25,544 好 850 00:56:29,965 --> 00:56:31,008 快啊 851 00:56:35,012 --> 00:56:37,598 失敗了,該死 852 00:56:38,390 --> 00:56:39,475 是另一個 853 00:56:56,367 --> 00:56:57,326 -他不會死 -好 854 00:56:57,409 --> 00:56:59,078 你負責主要出口,我負責後面 855 00:57:13,926 --> 00:57:15,344 打不開的 856 00:57:20,182 --> 00:57:21,100 把槍放在地上 857 00:57:33,445 --> 00:57:35,155 這全是一場騙局 858 00:57:36,156 --> 00:57:37,866 我們玩的是複雜的遊戲 859 00:57:38,742 --> 00:57:40,160 忠誠改變了 860 00:57:41,287 --> 00:57:42,496 你跟比爾… 861 00:57:42,580 --> 00:57:43,914 不配合 862 00:57:46,625 --> 00:57:48,043 我會有什麼下場? 863 00:57:50,379 --> 00:57:51,964 我不用在這裡對你開槍 864 00:57:52,923 --> 00:57:54,091 你配合 865 00:57:54,717 --> 00:57:56,093 也許他們會留你一命 866 00:57:57,970 --> 00:58:00,556 也許你該好好當警衛才是 867 00:58:03,559 --> 00:58:04,810 對 868 00:58:05,811 --> 00:58:07,271 他們不會放過你 869 00:58:08,188 --> 00:58:10,107 我很驚訝你選這麼明顯的出口 870 00:58:11,442 --> 00:58:13,360 我很驚訝你居然會上當 871 00:58:14,403 --> 00:58:15,404 怎樣? 872 00:58:39,428 --> 00:58:40,638 我去追他 873 00:58:40,721 --> 00:58:42,306 讓他走吧,他完了 874 00:58:45,726 --> 00:58:47,144 他在監控室幹嘛? 875 00:58:48,646 --> 00:58:49,855 該死 876 00:58:57,571 --> 00:58:59,031 搞什麼鬼? 877 00:58:59,114 --> 00:59:00,783 -就是這個 -怎樣? 878 00:59:00,866 --> 00:59:01,992 資料儲存裝置 879 00:59:02,493 --> 00:59:04,411 塑膠包起來的輕薄硬碟 880 00:59:04,495 --> 00:59:08,040 俄羅斯人最近常用 即使會引起嚴重感染 881 00:59:08,123 --> 00:59:09,500 你了解俄羅斯 882 00:59:09,583 --> 00:59:12,711 天啊,起碼吃點盤尼西林,兄弟 883 00:59:12,795 --> 00:59:15,256 你可以利用波段在特定範圍設定好 884 00:59:15,339 --> 00:59:18,133 然後設定重複播放 885 00:59:18,217 --> 00:59:20,636 好,為何收到簡訊的人只有我? 886 00:59:20,719 --> 00:59:24,556 因為先偵測到你的手機 肯定就此鎖定 887 00:59:24,640 --> 00:59:27,351 所以他才讓我們抓到他 888 00:59:27,434 --> 00:59:29,687 他要我們看見維瑟的影片 889 00:59:29,770 --> 00:59:32,940 該死,我連耳機都搞不定藍芽配對 890 00:59:33,023 --> 00:59:35,109 好,好的,來找原因吧 891 00:59:35,192 --> 00:59:36,068 把槍口對準他 892 00:59:42,283 --> 00:59:43,117 好的 893 00:59:44,243 --> 00:59:46,537 我們現在有兩把槍指著你 894 00:59:46,620 --> 00:59:48,789 你要是稍微說不清楚 895 00:59:48,872 --> 00:59:52,585 或是讓我不爽,你就會 立即被射殺,聽明白了嗎? 896 01:00:00,301 --> 01:00:01,135 動手 897 01:00:02,428 --> 01:00:03,262 好 898 01:00:13,105 --> 01:00:14,857 我們正在降落 899 01:00:18,027 --> 01:00:20,195 看來不是原先計劃的 900 01:00:22,948 --> 01:00:24,575 我們在空中快兩小時了 901 01:00:24,658 --> 01:00:26,243 朝泰國的方向飛 902 01:00:26,327 --> 01:00:28,037 -我就知道 -對 903 01:00:28,120 --> 01:00:29,580 泰國總是首選 904 01:00:29,663 --> 01:00:31,165 在泰國什麼都能擺脫 905 01:00:34,001 --> 01:00:36,170 這讓我們穿過東歐 906 01:00:38,589 --> 01:00:39,757 我們要去科索沃 907 01:00:41,842 --> 01:00:42,676 為何? 908 01:00:43,469 --> 01:00:44,970 退役的黑牢 909 01:00:45,763 --> 01:00:46,847 沒有監督 910 01:00:48,223 --> 01:00:49,308 沒有監視 911 01:00:52,895 --> 01:00:54,521 維瑟就在那裡 912 01:00:57,066 --> 01:00:57,900 該死 913 01:00:58,317 --> 01:00:59,276 她要我死 914 01:00:59,360 --> 01:01:01,487 事實上她要你們三個通通死掉 915 01:01:02,029 --> 01:01:05,199 對了,殺掉曼森與邦迪就不用謝了 916 01:01:05,282 --> 01:01:07,534 他們本來要在空中幹掉你們 917 01:01:07,618 --> 01:01:08,577 我… 918 01:01:08,661 --> 01:01:09,703 你是誰? 919 01:01:09,787 --> 01:01:12,039 你手臂裡為何藏著這段影片? 920 01:01:13,707 --> 01:01:16,043 我只是她要剷除的餘孽 921 01:01:16,835 --> 01:01:18,170 她殺了我朋友 922 01:01:19,213 --> 01:01:23,092 所以我讓她找到我 趁曼森與邦迪殺了你們之前幹掉他們 923 01:01:24,218 --> 01:01:25,970 我才能讓你們看那段影片 924 01:01:27,096 --> 01:01:29,515 也許下去的時候你們能幫我 我至少有一小隊人馬 925 01:01:31,308 --> 01:01:32,726 既然我們都走到這一步了 926 01:01:35,521 --> 01:01:36,647 我們就幹掉她 927 01:01:37,356 --> 01:01:38,941 你不開心我們打開那個訊息嗎? 928 01:01:39,024 --> 01:01:39,942 你簽署了我們的死刑令 929 01:01:40,025 --> 01:01:42,403 你們同意這任務的那一刻早就死了 930 01:01:42,486 --> 01:01:44,071 你們都是軍事傭兵 931 01:01:44,154 --> 01:01:45,614 根本沒有紀錄 932 01:01:45,698 --> 01:01:46,865 該死 933 01:01:46,949 --> 01:01:48,701 她的小隊引進你們、訓練你們 934 01:01:48,784 --> 01:01:50,411 不,不是她的小隊 935 01:01:50,494 --> 01:01:51,370 不 936 01:01:51,453 --> 01:01:52,621 是一個傢伙 937 01:01:54,957 --> 01:01:58,085 不論如何,他們都會讓你們銷聲匿跡 938 01:01:59,378 --> 01:02:01,630 你們是資產,不是軍官 939 01:02:02,339 --> 01:02:06,927 如果有需要,還會編造一些 背景故事來污衊你們 940 01:02:10,139 --> 01:02:11,140 要降落了 941 01:02:15,060 --> 01:02:15,978 我們該怎麼辦? 942 01:02:16,061 --> 01:02:17,104 繫上安全帶 943 01:02:17,646 --> 01:02:20,858 重要的是不是我們殺她 就是她殺了我們 944 01:02:22,151 --> 01:02:23,152 就這麼簡單 945 01:02:23,986 --> 01:02:26,071 我們降落時,她會在地面等候嗎? 946 01:02:26,739 --> 01:02:27,990 毋庸置疑 947 01:02:29,575 --> 01:02:34,038 好,我們得裝作我們不知情 948 01:02:38,751 --> 01:02:39,668 晚安 949 01:02:43,839 --> 01:02:44,673 好的,各位 950 01:02:45,966 --> 01:02:48,469 我不知道子彈會從哪裡來 951 01:02:49,303 --> 01:02:50,137 但我與你們同在 952 01:02:52,598 --> 01:02:53,515 我也只剩你們了 953 01:03:34,181 --> 01:03:35,015 瑞斯 954 01:03:36,433 --> 01:03:38,560 (會合點倉庫要穿越樹林 半公里) 955 01:03:38,644 --> 01:03:39,478 開始囉 956 01:03:43,357 --> 01:03:44,483 這是什麼? 957 01:03:45,234 --> 01:03:46,360 好,拿好裝備 958 01:04:00,332 --> 01:04:01,625 我們好好演一場 959 01:04:16,765 --> 01:04:17,933 瑞斯,注意6點鐘方向 960 01:04:23,564 --> 01:04:27,359 各位,你們知道科索沃 在塞爾維亞語是黑鳥之地嗎? 961 01:04:27,443 --> 01:04:28,736 蠻酷的,對吧? 962 01:04:28,819 --> 01:04:30,446 跟《冰與火之歌:權力遊戲》一樣 963 01:04:30,529 --> 01:04:32,489 瑞斯,給我閉上嘴 964 01:04:32,573 --> 01:04:34,742 妳確定妳可以自己搞定? 965 01:04:36,160 --> 01:04:37,828 是的,我確定他們甚至沒發覺 966 01:04:39,663 --> 01:04:41,373 我應該可以馬上收拾完畢 967 01:04:45,920 --> 01:04:47,129 如果妳沒有迅速解決 968 01:04:47,212 --> 01:04:50,090 妳可是會發現妳自己滿手燙手山芋 969 01:04:51,300 --> 01:04:53,093 我有一組內地人馬準備協助 970 01:04:53,177 --> 01:04:55,554 沒人知道因為妳的工作 971 01:04:55,638 --> 01:04:58,140 多少數以百計或是千計的 小子不需要戰死沙漠 972 01:04:59,433 --> 01:05:01,894 當作這可能是唯一妳會獲得的感謝 973 01:05:02,895 --> 01:05:04,396 我只是想讓妳有切身之感 974 01:05:05,898 --> 01:05:08,025 -謝謝您,長官 -謝謝妳 975 01:05:27,419 --> 01:05:32,675 卡文斯基,不論發生任何事 別讓維瑟拿到你的手機 976 01:05:35,970 --> 01:05:37,096 聽到了 977 01:05:40,474 --> 01:05:42,268 這地方好大 978 01:05:44,937 --> 01:05:46,272 迎接的車隊在哪裡? 979 01:05:48,649 --> 01:05:49,692 安靜 980 01:05:50,734 --> 01:05:51,568 眼睛睜大 981 01:06:07,334 --> 01:06:10,379 別激動,各位,你們很安全 982 01:06:11,046 --> 01:06:13,966 -我們得看見確認再說 -我們都很安全 983 01:06:14,049 --> 01:06:16,427 -武器可以收起來了 -別動 984 01:06:16,510 --> 01:06:17,511 -好 -我們走過去妳那裡 985 01:06:18,762 --> 01:06:19,597 好 986 01:06:21,140 --> 01:06:23,100 這整個任務有點令人不快 987 01:06:24,226 --> 01:06:26,061 比妳老媽的奶子還讓人不舒服 988 01:06:27,021 --> 01:06:29,023 但你們處理妥當了,做得很好 989 01:06:29,940 --> 01:06:32,026 -只有妳嗎? -你懂規矩的 990 01:06:32,109 --> 01:06:33,193 越少人越好 991 01:06:33,819 --> 01:06:35,487 專業外勤隊正在前往處理掉他的路上 992 01:06:36,655 --> 01:06:39,867 -好,我們在哪? -別緊張 993 01:06:40,409 --> 01:06:43,495 -他們隨時會到 -妳為何切斷我們的聯繫? 994 01:06:43,579 --> 01:06:46,665 如果你的手機被侵入 我不能冒險跟你聯繫,你懂的 995 01:06:47,499 --> 01:06:50,127 說到你的電話,我們現在立刻處理吧 996 01:06:53,005 --> 01:06:55,132 -他是誰? -不知道 997 01:06:55,215 --> 01:06:56,467 他們也沒跟我們說 998 01:06:56,550 --> 01:07:00,804 如我說的,把你的手機給我 讓我的隊友診斷一下 999 01:07:03,098 --> 01:07:03,933 要這支手機? 1000 01:07:04,016 --> 01:07:05,100 -對,就是那支 -是嗎? 1001 01:07:05,184 --> 01:07:06,477 我可以立即處理,沒問題的 1002 01:07:06,560 --> 01:07:07,811 等等,住手 1003 01:07:11,440 --> 01:07:14,318 如果如妳所說,被入侵了 我該立刻處理掉 1004 01:07:14,401 --> 01:07:15,986 -我該毀掉,對吧? -對,當然沒錯 1005 01:07:16,070 --> 01:07:17,821 -所以我該這麼做 -你做吧 1006 01:07:21,075 --> 01:07:22,368 現在對妳來說又不重要了? 1007 01:07:23,327 --> 01:07:26,622 小雞雞的照片可能已經上傳到雲端了 1008 01:07:26,705 --> 01:07:28,457 損害已經造成 1009 01:07:29,959 --> 01:07:31,585 飛機上的屍袋怎麼回事? 1010 01:07:32,461 --> 01:07:35,464 你可以進行掃蕩行動 1011 01:07:36,715 --> 01:07:37,675 要一塵不染 1012 01:07:38,801 --> 01:07:39,760 收到 1013 01:07:42,388 --> 01:07:44,765 開始掃蕩行動 1014 01:07:49,687 --> 01:07:53,232 需要完全清理乾淨 1015 01:07:53,315 --> 01:07:55,150 -遵命,長官 -很好 1016 01:07:58,988 --> 01:08:01,240 地面所有人都視為敵軍 1017 01:08:01,323 --> 01:08:02,575 沒有例外 1018 01:08:06,120 --> 01:08:08,789 那些屍袋怎麼回事? 1019 01:08:12,001 --> 01:08:13,043 你看過影片了 1020 01:08:18,424 --> 01:08:20,301 你想知道這傢伙的身份? 1021 01:08:22,511 --> 01:08:24,888 這是違反職責的人 1022 01:08:25,431 --> 01:08:28,267 現在他要面對後果,別跟他一樣 1023 01:08:29,184 --> 01:08:31,270 -盡你的職責 -快走 1024 01:08:44,742 --> 01:08:46,285 看來一切很順利嘛 1025 01:09:00,215 --> 01:09:01,216 重裝準備 1026 01:09:03,761 --> 01:09:06,013 40秒後抵達 1027 01:09:11,977 --> 01:09:13,145 30秒 1028 01:09:17,733 --> 01:09:18,567 該死 1029 01:09:19,234 --> 01:09:20,569 媽的 1030 01:09:20,653 --> 01:09:23,489 嘿,你還好嗎? 1031 01:09:24,657 --> 01:09:25,491 還好,沒什麼 1032 01:09:26,492 --> 01:09:29,036 不論飛機上來的是誰,肯定不是幫手 1033 01:09:32,831 --> 01:09:34,416 10秒後著地 1034 01:09:40,464 --> 01:09:42,049 快下來,快 1035 01:09:45,928 --> 01:09:46,929 行動 1036 01:09:54,895 --> 01:09:55,771 行動 1037 01:09:57,231 --> 01:09:58,274 行動 1038 01:10:02,820 --> 01:10:03,779 該執行B計畫了 1039 01:10:04,738 --> 01:10:06,824 -等等,A計畫是什麼? -幹掉維瑟 1040 01:10:06,907 --> 01:10:08,534 我們根本沒討論過 1041 01:10:08,617 --> 01:10:09,535 那B計畫是什麼? 1042 01:10:10,953 --> 01:10:12,121 殺死全部的人 1043 01:10:12,204 --> 01:10:13,414 好,這計畫我沒問題 1044 01:10:14,832 --> 01:10:15,958 丟來了 1045 01:10:19,044 --> 01:10:20,254 該死 1046 01:10:21,338 --> 01:10:23,173 快過去 1047 01:10:23,257 --> 01:10:24,425 -快進去 -快 1048 01:10:27,011 --> 01:10:28,262 你我輪流開槍 1049 01:10:28,345 --> 01:10:29,638 好的 1050 01:10:32,850 --> 01:10:34,018 好的,行動 1051 01:10:34,101 --> 01:10:34,935 立刻 1052 01:10:39,898 --> 01:10:41,066 打死一個 1053 01:10:51,619 --> 01:10:52,536 瑞斯 1054 01:10:52,620 --> 01:10:53,954 混球 1055 01:10:57,958 --> 01:10:58,834 沒事的 1056 01:10:59,543 --> 01:11:00,920 沒事,兄弟 1057 01:11:01,003 --> 01:11:01,921 -你不會有事 -好的 1058 01:11:02,671 --> 01:11:03,505 是的,不 1059 01:11:06,258 --> 01:11:07,092 嘿 1060 01:11:09,053 --> 01:11:09,929 到米勒那裡 1061 01:11:10,804 --> 01:11:12,014 -我掩護你 -不 1062 01:11:12,097 --> 01:11:13,140 -我們得替你找救援 -是 1063 01:11:13,223 --> 01:11:14,475 我們得救你出去 1064 01:11:15,267 --> 01:11:16,560 惡魔呼喚我回家了 1065 01:11:17,227 --> 01:11:18,562 好 1066 01:11:19,229 --> 01:11:21,231 我會多帶幾個罪人一起下去 1067 01:11:21,315 --> 01:11:22,566 老天 1068 01:11:31,617 --> 01:11:32,576 該死 1069 01:11:33,577 --> 01:11:34,620 瑞斯? 1070 01:11:35,663 --> 01:11:37,289 -瑞斯… -對,他掛了 1071 01:11:46,632 --> 01:11:47,508 有多少人? 1072 01:11:48,259 --> 01:11:50,094 七個,加上維瑟 1073 01:11:50,177 --> 01:11:51,512 我們呢?三個? 1074 01:11:51,595 --> 01:11:52,471 包括你 1075 01:12:07,111 --> 01:12:07,945 米勒 1076 01:12:19,748 --> 01:12:20,583 我殺人的第一槍 1077 01:12:20,666 --> 01:12:21,500 -很好 -好的 1078 01:12:22,126 --> 01:12:24,295 -我們不能待在這裡,掩護我左邊 -你要幹嘛? 1079 01:12:24,378 --> 01:12:25,212 把他們幹光,快去 1080 01:12:49,528 --> 01:12:50,946 媽的 1081 01:13:00,998 --> 01:13:02,458 打開目標建築 1082 01:13:02,541 --> 01:13:04,168 準備撤退 1083 01:13:05,210 --> 01:13:06,128 收到 1084 01:13:25,230 --> 01:13:26,523 掩護 1085 01:13:36,742 --> 01:13:37,618 我沒子彈了 1086 01:13:48,379 --> 01:13:49,505 掩護 1087 01:13:51,090 --> 01:13:52,591 什麼意思?我們要去他那裡嗎? 1088 01:13:54,593 --> 01:13:55,719 快跑 1089 01:14:06,397 --> 01:14:08,023 -你還好嗎? -我很好 1090 01:14:08,607 --> 01:14:10,109 你們得離開這裡 1091 01:14:10,192 --> 01:14:12,653 -那維瑟呢? -她是我們來此的目標 1092 01:14:12,736 --> 01:14:15,364 她是我的問題,閃吧 也許你們還能幸運活下來 1093 01:14:15,447 --> 01:14:16,615 她是唯一知道你們的人 1094 01:14:16,699 --> 01:14:17,533 -你們快消失… -不 1095 01:14:17,616 --> 01:14:19,451 還有個知道我們的人 1096 01:14:20,035 --> 01:14:23,080 -我先處理她 -去吧,我們掩護你 1097 01:14:44,268 --> 01:14:46,478 快點啊 1098 01:15:01,160 --> 01:15:03,662 請查明號碼後再… 1099 01:15:04,663 --> 01:15:05,539 該死 1100 01:15:09,460 --> 01:15:10,377 媽的 1101 01:16:25,828 --> 01:16:28,664 妳覺得殺了兩個無辜的人 就會讓妳成為愛國人士? 1102 01:16:34,837 --> 01:16:36,255 至少比爾不會躲起來 1103 01:16:44,930 --> 01:16:46,557 妳怎麼走得這麼偏? 1104 01:16:47,558 --> 01:16:49,602 跟我一樣的背景、一樣的經歷 1105 01:16:57,192 --> 01:16:59,903 從軍多年 1106 01:17:05,284 --> 01:17:06,535 去你的 1107 01:17:07,453 --> 01:17:09,997 但妳卻在這裡濫殺無辜 1108 01:17:10,789 --> 01:17:13,876 逼得我得在此殺了妳 1109 01:17:16,629 --> 01:17:19,256 回到著陸區,保持你的位置 1110 01:17:21,425 --> 01:17:22,384 10秒 1111 01:17:31,310 --> 01:17:33,395 目標有三人 1112 01:17:43,989 --> 01:17:45,199 快點處理完 1113 01:17:45,282 --> 01:17:46,408 鞋脫掉 1114 01:17:47,076 --> 01:17:49,995 -我沒料到是這樣 -很好 1115 01:17:51,288 --> 01:17:52,957 他們要看見五具屍體 1116 01:17:53,040 --> 01:17:55,542 我們要給他們一堆身體殘骸跟五雙鞋 1117 01:17:55,626 --> 01:17:56,835 五雙? 1118 01:17:56,919 --> 01:17:58,837 維瑟本來也離開不了這裡 1119 01:17:58,921 --> 01:17:59,755 你確定這有用嗎? 1120 01:17:59,838 --> 01:18:02,091 給我一個燒夷手榴彈 就只會留下 1121 01:18:02,174 --> 01:18:03,926 能夠計算的鞋子讓他們以為我們死了 1122 01:18:11,350 --> 01:18:12,268 丟過去了 1123 01:18:15,854 --> 01:18:17,356 在冒煙了 1124 01:18:38,544 --> 01:18:41,672 -結果如何,士兵? -七人陣亡,長官 1125 01:18:42,423 --> 01:18:44,592 無法確認敵人的死亡人數 1126 01:18:45,551 --> 01:18:47,678 -說白話 -有一場爆炸 1127 01:18:47,761 --> 01:18:49,597 無法辨識出有多少人死亡 1128 01:18:49,680 --> 01:18:51,890 在碎瓦中發現七種鞋子 1129 01:18:52,641 --> 01:18:54,393 我判斷無人生還 1130 01:18:55,352 --> 01:18:57,605 非常好,待命,我馬上回來 1131 01:19:10,492 --> 01:19:11,619 是的,長官 1132 01:19:11,702 --> 01:19:13,454 我要做機密測試 1133 01:19:14,371 --> 01:19:18,500 你可以針對座標458進行攻擊嗎? 1134 01:19:18,584 --> 01:19:20,461 稍待,長官 1135 01:19:25,007 --> 01:19:26,133 確定 1136 01:19:26,842 --> 01:19:27,843 命令為何? 1137 01:19:27,927 --> 01:19:31,180 我會遠端透過命令輸入系統進入 1138 01:19:31,263 --> 01:19:33,015 請把螢幕轉給我一個人看就可以 1139 01:19:33,974 --> 01:19:37,978 授權碼,5NJC 1140 01:19:38,729 --> 01:19:40,481 日期的顏色是橘色 1141 01:19:43,901 --> 01:19:44,735 收到 1142 01:19:47,613 --> 01:19:50,866 沒問題了,長官,祝您順心 1143 01:19:50,950 --> 01:19:52,117 謝謝 1144 01:20:00,334 --> 01:20:02,962 好的,小子,我們可以結束了 1145 01:20:03,045 --> 01:20:04,880 確認所有人員都到位 1146 01:20:09,969 --> 01:20:11,512 屍體安置妥當,長官 1147 01:20:12,930 --> 01:20:14,807 好的,安全歸來,知道嗎? 1148 01:20:17,685 --> 01:20:19,895 我們有三名人員要撤出 1149 01:20:19,979 --> 01:20:22,314 快走,快 1150 01:20:59,727 --> 01:21:01,979 艾倫,我要發佈新聞稿 1151 01:21:19,288 --> 01:21:20,205 嗨,奧森 1152 01:21:20,915 --> 01:21:22,291 副局長大人 1153 01:21:22,374 --> 01:21:23,667 你看來餓了,吃個午餐如何? 1154 01:21:24,710 --> 01:21:27,713 我好想吃烤肉 1155 01:21:27,796 --> 01:21:29,548 -那就去吃吧 -那就去吃吧 1156 01:21:29,632 --> 01:21:31,300 (恐怖攻擊殺死八位美國人員) 1157 01:21:31,383 --> 01:21:33,135 美國官方把攻擊歸咎於一個叫做 1158 01:21:33,218 --> 01:21:35,179 “新月民主陣線”的組織 1159 01:21:35,262 --> 01:21:39,725 反抗班達艾爾米茲達威統治的組織 1160 01:21:40,601 --> 01:21:46,398 美國情報來源指出 新月民主陣線近來與蓋達組織聯合 1161 01:21:46,482 --> 01:21:47,483 把西方稱為竊佔者並且視為敵人 1162 01:21:47,566 --> 01:21:48,400 謝謝妳,蘇珊 1163 01:21:49,276 --> 01:21:51,445 -你要吃薯條嗎? -好啊,謝了 1164 01:21:52,363 --> 01:21:54,114 -是啊 -那個… 1165 01:21:56,200 --> 01:21:59,036 -告訴我味道如何 -敬心跳停止 1166 01:22:03,165 --> 01:22:04,500 好吃 1167 01:22:04,583 --> 01:22:08,963 轟炸是由政治庇護難民 奧馬阿巴迪所執行 1168 01:22:09,046 --> 01:22:11,966 據說至少有八名軍事傭兵被殺 1169 01:22:12,049 --> 01:22:15,844 同時還有幾位情報局官員喪命 1170 01:22:20,140 --> 01:22:23,143 (華府,兩週後) 1171 01:23:04,518 --> 01:23:05,686 (接受傳輸) 1172 01:23:19,325 --> 01:23:21,660 -成功了嗎? -成功了 1173 01:23:29,376 --> 01:23:30,544 他在幹嘛? 1174 01:23:32,755 --> 01:23:33,964 開車 1175 01:24:02,660 --> 01:24:03,702 喂,什麼事? 1176 01:24:06,622 --> 01:24:07,790 我們有麻煩了 1177 01:29:59,767 --> 01:30:01,769 字幕翻譯: 王問僧