1 00:01:57,850 --> 00:01:59,060 Meillä on ongelma. 2 00:02:06,067 --> 00:02:13,032 ANTWERPEN, BELGIA Nykyhetki 3 00:02:35,471 --> 00:02:37,390 Miten he löysivät nuo tyypit? 4 00:02:38,182 --> 00:02:42,145 Manson sopi itselleen treffit. Näetkö tuon tytön? 5 00:02:42,730 --> 00:02:44,647 Heidän kuuluisi sulautua joukkoon. 6 00:02:44,732 --> 00:02:47,942 Sulautuako? Operaationimet ovat Bundy ja Manson. 7 00:02:55,867 --> 00:02:57,410 Eka kuskihommasiko? 8 00:02:58,536 --> 00:03:02,206 Älä viitsi. Ajoin Uberia puoli vuotta ennen tätä. 9 00:03:04,417 --> 00:03:05,877 Melkein menin lankaan. 10 00:03:09,630 --> 00:03:11,215 Mikä Reesen tilanne on? 11 00:03:12,633 --> 00:03:13,885 Reese, oletko valmis? 12 00:03:13,968 --> 00:03:16,387 Kohde paikannettu. Lounaisikkuna. 13 00:03:16,472 --> 00:03:18,181 Tyyntä kuin vesi vessanpöntössä. 14 00:03:18,264 --> 00:03:21,392 Vailla tietoa tulevasta paskamyrskystä. 15 00:03:22,393 --> 00:03:23,436 Hyvä. 16 00:03:24,937 --> 00:03:29,650 Reese, anna lasti Mansonille ja Bundylle ja palaa kakkosasemaasi. 17 00:03:30,778 --> 00:03:32,320 Pysy poissa tieltä. 18 00:03:52,674 --> 00:03:53,717 Toimiiko kamera? 19 00:03:56,052 --> 00:03:57,428 Kamera on päällä. 20 00:03:58,471 --> 00:03:59,555 Selvä. 21 00:04:01,057 --> 00:04:03,476 Miksi piileskelisi jossain paskaläävässä? 22 00:04:04,060 --> 00:04:06,814 Koska kukaan ei välitä torakasta roskiksessa. 23 00:04:33,132 --> 00:04:34,340 Outo tyyppi. 24 00:05:01,034 --> 00:05:03,286 Muistakaa, että aseet ovat vain näön vuoksi. 25 00:05:03,369 --> 00:05:06,539 Meillä ei ole laillista taustatukea, joten ei ammuskelua. 26 00:05:08,876 --> 00:05:10,001 Tuokaa vain se tyyppi. 27 00:05:10,084 --> 00:05:13,464 Hiljaa, turvallisesti ja nopeasti. Onko selvä? 28 00:05:46,746 --> 00:05:47,830 Kusipää. 29 00:05:51,292 --> 00:05:52,669 Laukauksia ammuttu. 30 00:05:59,467 --> 00:06:01,387 - Mitä tuo oli? - Yläkerrassa räjähti. 31 00:06:01,469 --> 00:06:02,845 Bundy, Manson, tilanne? 32 00:06:04,847 --> 00:06:06,849 Bundy, Manson, mikä on tilanne? 33 00:06:08,601 --> 00:06:09,644 Voihan paska. 34 00:06:12,398 --> 00:06:14,357 Manson, raportoi! Emme näe sinne. 35 00:06:15,566 --> 00:06:16,901 Manson, raportoi! 36 00:06:19,195 --> 00:06:21,115 Laskekaa aseet ja tulkaa hittoon sieltä. 37 00:06:21,197 --> 00:06:22,990 Hän heitti kameran pois. 38 00:06:23,574 --> 00:06:26,537 - Tule poistumispaikalle. - Joo. 39 00:06:26,619 --> 00:06:27,787 Paska. 40 00:06:33,961 --> 00:06:35,503 Sinä ja sinun ansasi. 41 00:06:36,714 --> 00:06:38,716 Sinulla ei ole enää ystäviä. 42 00:06:42,970 --> 00:06:44,972 Mutta olipa sinut helppo löytää. 43 00:06:46,931 --> 00:06:48,434 Meidän oli pakko tulla. 44 00:06:50,101 --> 00:06:51,144 Tiesit sen. 45 00:06:55,441 --> 00:06:58,401 Keltanokkien ei pitänyt olla mukana. 46 00:06:59,068 --> 00:07:01,029 Se nainen suuttuu siitä. 47 00:07:16,295 --> 00:07:17,755 Toinen räjähdys! 48 00:07:27,138 --> 00:07:28,891 He eivät ansainneet kuolla. 49 00:07:30,726 --> 00:07:31,809 Sinä ansaitset. 50 00:07:36,065 --> 00:07:37,940 Tuo lienee tervetulokomiteamme. 51 00:07:38,025 --> 00:07:39,984 Emme ole vielä valmiita. Tule. 52 00:08:03,591 --> 00:08:05,551 45 sekuntia, pojat. 53 00:08:08,764 --> 00:08:10,306 Kädet selän taakse! 54 00:08:10,391 --> 00:08:12,308 Kädet selän taakse! Heti. 55 00:08:13,936 --> 00:08:15,436 - Ei, ei. - Sido hänet. 56 00:08:15,521 --> 00:08:17,855 Tämä on väärin. Tämä on ihan väärin. 57 00:08:17,940 --> 00:08:19,358 Tee se. 58 00:08:21,317 --> 00:08:23,112 Hyväksy siirto? 59 00:08:27,156 --> 00:08:28,991 Miller, lähdemme alas. 60 00:08:30,743 --> 00:08:32,036 Mennään. 61 00:08:52,850 --> 00:08:54,268 Sisään siitä. 62 00:08:57,813 --> 00:08:58,856 Joo, mennään. 63 00:09:06,447 --> 00:09:11,034 SALAINEN VANKILA ITÄ-EUROOPASSA Viisi viikkoa aiemmin 64 00:09:33,766 --> 00:09:34,932 Kuka sinä olet? 65 00:09:40,773 --> 00:09:43,484 Omar, nimeni on Bill. 66 00:09:44,902 --> 00:09:50,199 On vain yksi tie, jota kautta pääset tästä epämukavasta tilanteesta. 67 00:09:51,033 --> 00:09:52,743 Toivon, että valitset sen. 68 00:09:54,369 --> 00:09:55,454 Missä olen? 69 00:09:57,830 --> 00:09:58,956 Mitä haluat? 70 00:09:59,041 --> 00:10:01,752 Haluan sinun vain vastaavan rehellisesti. 71 00:10:01,834 --> 00:10:03,462 Muuta ei tarvitse tehdä. 72 00:10:04,380 --> 00:10:05,546 Siinä kaikki. 73 00:10:06,173 --> 00:10:07,965 Alkuun helppo kysymys. 74 00:10:08,050 --> 00:10:10,761 Kuulutko Crescent Democratic Frontiin? 75 00:10:12,221 --> 00:10:14,640 Minulla on turvapaikka lännessä. 76 00:10:14,722 --> 00:10:16,809 - Niin. - Minulla ja vaimollani on. 77 00:10:17,643 --> 00:10:19,103 - Onko selvä? - Joo. 78 00:10:19,186 --> 00:10:21,688 Olin menossa Lontooseen hänen luokseen, kun sieppasit minut. 79 00:10:21,772 --> 00:10:24,191 Ymmärrän, mutta et vastannut kysymykseeni. 80 00:10:24,775 --> 00:10:26,693 Oletko CDF:n jäsen? 81 00:10:26,777 --> 00:10:29,655 Onko se johtamasi järjestö? 82 00:10:29,737 --> 00:10:31,198 - Kyllä. - Siis on. 83 00:10:31,280 --> 00:10:34,785 CDF:n julkinen päämäärähän on nimittäin - 84 00:10:34,867 --> 00:10:39,081 syrjäyttää diktaattori Bandar el-Mizdawi, mikä on hienoa. 85 00:10:39,163 --> 00:10:42,710 - Kannatan diktaattorien syrjäyttämistä. - Sitä juuri yritämme tehdä. 86 00:10:42,793 --> 00:10:45,878 Hyvä, pidän siitä. Mutta nyt törmäät ongelmaan. 87 00:10:47,131 --> 00:10:48,173 Eli... 88 00:10:49,298 --> 00:10:51,510 Kerropa jotain. Tunnetko... 89 00:10:52,553 --> 00:10:53,595 nämä miehet? 90 00:11:01,145 --> 00:11:01,979 En. 91 00:11:02,061 --> 00:11:04,732 CDF väittää olevansa hyväntekeväisyysjärjestö. 92 00:11:04,815 --> 00:11:06,607 Täysin pyyteetön, vai mitä? 93 00:11:07,401 --> 00:11:12,321 Mutta tietojemme mukaan saitte yli kahden miljoonan dollarin lahjoitukset - 94 00:11:12,406 --> 00:11:15,117 näiltä äärimielisiltä hiljattain. 95 00:11:15,199 --> 00:11:17,870 Sitä he ovat. He eivät ole mitään hyväntekijöitä. 96 00:11:17,953 --> 00:11:19,455 En tunne näitä miehiä! 97 00:11:19,538 --> 00:11:23,499 Minäpä kerron heistä. He asioivat vain terroristien kanssa. 98 00:11:23,584 --> 00:11:27,421 Ymmärrät varmasti huolemme sinusta ja toiminnastasi. 99 00:11:28,839 --> 00:11:31,884 Ymmärrätkö, miksi haluan tietää, miksi he olivat mukana rahoituksessa? 100 00:11:31,967 --> 00:11:35,304 He eivät rahoita toimintaani. Mitä sinä tarkoitat? 101 00:11:36,180 --> 00:11:37,890 Keksitkö valheita? 102 00:11:37,973 --> 00:11:41,642 Meitä rahoittavat lailliset tukijat. 103 00:11:41,727 --> 00:11:43,686 Rauhaa haluavat ihmiset. 104 00:11:43,771 --> 00:11:45,981 Ymmärrän sen. Se on ihan totta. 105 00:11:46,065 --> 00:11:51,028 Siis oli, kunnes nyt tiliotteiden mukaan asiat ovat muuttuneet. 106 00:11:51,110 --> 00:11:52,738 - Ei, ei. - Omar! 107 00:11:52,820 --> 00:11:53,821 Se ei ole totta. 108 00:11:53,906 --> 00:11:57,116 Haluan uskoa sinua, mutta tarvitsen apuasi. Kerro jotain. 109 00:11:57,825 --> 00:12:01,080 Mitä meidän pitäisi ajatella? USA liittolaisineen - 110 00:12:01,163 --> 00:12:04,583 perinteisesti myöntää turvapaikkoja henkilöille, 111 00:12:04,665 --> 00:12:07,960 joiden perustamat ryhmät ovat linjassa arvojemme kanssa. 112 00:12:08,045 --> 00:12:11,590 Mutta joskus, Omar, 113 00:12:11,673 --> 00:12:16,053 sellaiset ryhmät käyttävät hyväkseen tarjoamiamme etuja - 114 00:12:16,135 --> 00:12:17,930 ja muuttavat tarkoitustaan. 115 00:12:18,013 --> 00:12:19,390 Ja joskus - 116 00:12:20,099 --> 00:12:22,309 heillä on ihan eri pyrkimykset. 117 00:12:22,393 --> 00:12:26,688 Jotkut ovat terroristeja, jotka toimivat heitä auttanutta hallitusta vastaan. 118 00:12:26,772 --> 00:12:28,981 - Emme ole terroristeja. - Olet oikeassa. 119 00:12:29,066 --> 00:12:32,027 - Terroristi-sana on leima. - Ehkä olet itse terroristi. 120 00:12:32,111 --> 00:12:35,531 Ehkä olenkin. Kysehän on näkökulmasta. 121 00:12:35,614 --> 00:12:38,659 Minun ja hallitukseni näkökulmasta... 122 00:12:39,618 --> 00:12:42,329 Ymmärräthän, että meidän on saatava tietää, 123 00:12:43,497 --> 00:12:46,792 miten nämä vaaralliset miehet sekaantuivat ryhmäänne? 124 00:12:46,874 --> 00:12:49,293 Miksi? Mitä he halusivat? 125 00:12:49,920 --> 00:12:51,170 En tunne noita ihmisiä! 126 00:12:51,255 --> 00:12:55,342 Kun tulin huoneeseen, sanoin, että selviät tästä vain yhdellä tavalla. 127 00:12:55,426 --> 00:12:57,010 Auttamalla minua. 128 00:12:57,094 --> 00:12:58,929 Et ole kertonut vielä mitään. 129 00:12:59,012 --> 00:13:01,056 En tunne heitä. Montako kertaa se pitää sanoa? 130 00:13:01,140 --> 00:13:04,518 Nyt tiedät, miksi tulimme tänne. Ymmärrä, mistä meidän pitää puhua. 131 00:13:04,600 --> 00:13:06,477 - Minulla on turvapaikka. - Mieti asiaa. 132 00:13:06,562 --> 00:13:08,272 - Hei! - Hyvä on, Omar. 133 00:13:08,355 --> 00:13:11,899 Hei, älä nyt. Ette voi tehdä tätä minulle. 134 00:13:11,984 --> 00:13:14,820 - Annan sinulle miettimisaikaa. - Mitä pitää miettiä? 135 00:13:14,902 --> 00:13:17,865 Katso kuvia. Ehkä ne herättävät muistoja. 136 00:13:18,614 --> 00:13:21,577 Mitä? En tunne näitä miehiä! 137 00:13:21,660 --> 00:13:23,370 - Nähdään pian. - Hei! 138 00:13:23,454 --> 00:13:24,830 En tunne näitä miehiä! 139 00:13:29,668 --> 00:13:32,546 - Mitä nyt? - Annetaan hänen ajatella. 140 00:13:32,628 --> 00:13:36,300 Meillä ei ole aikaa siihen. Käskymme oli kaivaa tietoja, 141 00:13:36,383 --> 00:13:39,178 jotka ovat kiireellisiä kenttäjoukoillemme tänään. 142 00:13:39,261 --> 00:13:40,345 Minun käskyni. 143 00:13:41,555 --> 00:13:42,638 Harris, mitä löytyy? 144 00:13:42,723 --> 00:13:45,434 Tarkistin taustan. Kaikki paperit ovat aitoja. 145 00:13:45,516 --> 00:13:47,853 Sekä USA että Iso-Britannia tukevat. 146 00:13:47,935 --> 00:13:50,355 He kertovat, mitä haluamme kuulla. 147 00:13:50,439 --> 00:13:54,151 Sitten he alkavat toimia länsimaisen sivilisaation horjuttamiseksi. 148 00:13:54,233 --> 00:13:55,986 Hillitse liioitteluasi. 149 00:13:56,070 --> 00:13:59,740 Tarkoitan vain, että tämän voi hoitaa nopeasti. 150 00:13:59,822 --> 00:14:01,949 Mitä teille nykyään opetetaan? 151 00:14:02,034 --> 00:14:05,788 Tarkoitus on selvittää totuus, ei puristaa virheellistä tietoa. 152 00:14:09,291 --> 00:14:11,001 Bill on tehnyt tätä kauan. 153 00:14:11,085 --> 00:14:12,586 En tajua. 154 00:14:12,669 --> 00:14:14,171 Ei sinun tarvitsekaan. 155 00:14:15,089 --> 00:14:18,008 Me osaamme hommamme. Istu ja opi. 156 00:14:22,346 --> 00:14:24,431 Saanko kokeilla? Minulla on idea. 157 00:14:25,015 --> 00:14:26,475 Hellä ja suora. 158 00:14:28,018 --> 00:14:30,269 Hieman eri tulokulma kuin sinulla. 159 00:14:33,649 --> 00:14:34,733 Tuo on asiaa. 160 00:14:45,953 --> 00:14:47,913 - Auto pitää hylätä. - Ei. 161 00:14:47,995 --> 00:14:49,331 Miltä osin ei? 162 00:14:49,415 --> 00:14:52,334 Kaikilta. Poliisit tunnistivat meidät ja auton. 163 00:14:52,418 --> 00:14:54,670 Ranskalaiset eivät voi olla niin tyhmiä. 164 00:14:54,753 --> 00:14:58,297 Tiesin, että jokin oli vialla! Hän tiesi tulostamme. 165 00:14:58,382 --> 00:15:00,008 Meidän pitää hylätä auto. 166 00:15:00,092 --> 00:15:02,136 Jos kohde tiesi meistä, hänellä voi olla ystäviä. 167 00:15:02,219 --> 00:15:04,763 On paras liikkua nopeasti. Vie meidät suoraan koneelle. 168 00:15:06,014 --> 00:15:08,058 Ilmoita, että tulemme etuajassa. 169 00:15:08,767 --> 00:15:10,352 Sinun pitää vain ajaa. 170 00:15:13,021 --> 00:15:15,566 - Näetkö tämän? Kello viidessä. - Paska. 171 00:15:16,150 --> 00:15:17,443 Kello viidessä. 172 00:15:34,209 --> 00:15:36,462 Ei yhteydenpitoa ennen kuin pääsemme koneelle. 173 00:15:36,545 --> 00:15:38,921 Viestintäämme ei saa siepata. 174 00:15:39,006 --> 00:15:43,302 Jos hän tiesi tulostamme, miksi hän jäi, mutta taisteli ja antautui? 175 00:15:43,385 --> 00:15:46,889 Meillä on kohde. Noudatamme suunnitelmaa. Askel kerrallaan. 176 00:15:50,893 --> 00:15:57,608 WASHINGTON D.C. Kolme viikkoa aiemmin 177 00:15:58,649 --> 00:16:01,236 Istu alas ja tee olosi mukavaksi. 178 00:16:02,529 --> 00:16:03,822 Onko tämä toimistosi? 179 00:16:06,575 --> 00:16:08,994 Ei, täällä tapaamme uudet tulokkaat. 180 00:16:09,078 --> 00:16:11,371 Minun luonani ei ole näin viihtyisää. 181 00:16:11,997 --> 00:16:14,291 Eikö näissä tapaamisissa yleensä ole kamerat? 182 00:16:14,374 --> 00:16:17,503 Joo, mutta sinusta on paljon videoita. 183 00:16:20,297 --> 00:16:23,966 Aivan. Miksi kutsuit minut tänne nyt? 184 00:16:24,051 --> 00:16:26,387 Olet hylännyt hakemukseni viidesti peräkkäin. 185 00:16:26,470 --> 00:16:28,555 En minä ole hylännyt mitään. 186 00:16:28,639 --> 00:16:29,681 Voi luoja. 187 00:16:30,265 --> 00:16:31,892 CIA kollektiivisesti on. 188 00:16:31,974 --> 00:16:36,522 Ymmärrän, miksi tämä voi hämmentää sinua. 189 00:16:39,691 --> 00:16:41,527 Puolustusministeriön tiedoissasi lukee, 190 00:16:41,610 --> 00:16:45,489 että todella munasit siellä, ja siksi sinut on hylätty täällä. 191 00:16:49,992 --> 00:16:53,122 Kuule, minulla ei ollut aikaa munata pahasti. 192 00:16:53,205 --> 00:16:56,125 Minut lähetettiin heti kotiin. En tiedä miksi. 193 00:16:56,708 --> 00:16:58,919 Huomaan, että se kiukuttaa. 194 00:17:01,046 --> 00:17:02,840 Ei tuntunut hyvältäkään. 195 00:17:02,923 --> 00:17:05,467 Voin kuvitella. En todella ymmärrä. 196 00:17:05,551 --> 00:17:10,347 Olet fiksu, upseeri, kaksi komennusta. Suoritit palveluksesi loppuun. 197 00:17:11,140 --> 00:17:14,518 Sait potkut oltuasi vain kuukauden puolustusministeriössä. 198 00:17:14,601 --> 00:17:15,728 Aivan. 199 00:17:18,689 --> 00:17:20,315 Ei lainkaan ihanteellista. 200 00:17:23,652 --> 00:17:27,072 Sen jälkeen olet työskennellyt yksityisellä sektorilla. 201 00:17:27,156 --> 00:17:28,699 Kertoisitko siitä? 202 00:17:33,162 --> 00:17:35,539 Pari keikkaa ulkomailla. 203 00:17:36,957 --> 00:17:38,542 Lähinnä turvamiehenä. 204 00:17:40,044 --> 00:17:43,922 Vahtimassa läskiä pentua miettien, mitä äidin takin alla on. 205 00:17:45,799 --> 00:17:46,967 No... 206 00:17:48,427 --> 00:17:50,220 Oletko ikinä johtanut ryhmää? 207 00:17:54,266 --> 00:17:55,350 Mitä? 208 00:17:55,434 --> 00:17:58,812 Mitä sanoisit, jos käskisin hakea vielä kerran? 209 00:18:01,398 --> 00:18:02,691 Onnennumero kuusi. 210 00:18:14,119 --> 00:18:15,162 Ei hätää. 211 00:18:19,750 --> 00:18:20,793 Tässä. 212 00:18:27,216 --> 00:18:28,258 Missä olen? 213 00:18:30,636 --> 00:18:32,304 Salaisessa vankilassa. 214 00:18:33,472 --> 00:18:35,057 Kukaan ei tiedä tästä. 215 00:18:39,144 --> 00:18:40,562 Onko vaimoni kunnossa? 216 00:18:41,772 --> 00:18:45,734 Olen pahoillani. Olen pelkkä rivisotilas. Minulle ei kerrota mitään. 217 00:18:47,444 --> 00:18:50,322 Minun ei edes pitäisi olla täällä. 218 00:18:51,281 --> 00:18:52,950 Olin huolissani sinusta. 219 00:18:55,369 --> 00:18:58,914 Minulla ei ole paljon tarjottavaa, mutta en ole vihollisesi. 220 00:18:59,957 --> 00:19:00,999 Juo. 221 00:19:02,835 --> 00:19:03,961 Sinun täytyy. 222 00:19:07,548 --> 00:19:08,590 Vielä vähän. 223 00:19:09,800 --> 00:19:12,761 Muut täällä eivät ole kaltaisiani. 224 00:19:18,976 --> 00:19:21,687 Voitko ottaa selvää vaimostani? 225 00:19:23,939 --> 00:19:26,525 - Mikä hänen nimensä on? - Fatima. 226 00:19:28,694 --> 00:19:29,987 Kaunis nimi. 227 00:19:33,073 --> 00:19:35,951 - Katson, mihin pystyn. - Kiitos. 228 00:19:47,546 --> 00:19:51,258 En olisi aloittanut noin. Ei hassumpaa, vai mitä? 229 00:20:00,352 --> 00:20:02,227 Ei voida vain marssia pääportista. 230 00:20:02,311 --> 00:20:04,688 Luulin, että väkeämme olisi siellä. 231 00:20:05,272 --> 00:20:06,315 Pitäisi olla. 232 00:20:07,900 --> 00:20:08,942 Kristus. 233 00:20:28,587 --> 00:20:32,174 Voi paska. Kuka palkkasi Nancen ja Randin lentämään konetta? 234 00:20:32,257 --> 00:20:34,094 Odota. Pane pitkät päälle. 235 00:20:36,887 --> 00:20:38,514 Mene, mene! 236 00:20:38,597 --> 00:20:40,015 Kädet pään taakse! 237 00:20:40,100 --> 00:20:41,517 - Mitä? - Kädet pään taakse! 238 00:20:41,600 --> 00:20:42,976 - Tehkää se! - Käänny ympäri! 239 00:20:43,060 --> 00:20:44,853 - Hei! - Liikkumatta. 240 00:20:44,937 --> 00:20:46,355 Tarkasta heidät. 241 00:20:48,692 --> 00:20:50,317 - Selvä. - Vahdi heitä. 242 00:20:50,402 --> 00:20:51,695 - Silmät auki. - Selvä. 243 00:21:46,582 --> 00:21:47,708 No niin. 244 00:21:47,791 --> 00:21:49,084 Älkää liikkuko. 245 00:21:49,835 --> 00:21:51,211 Reitti on selvä. 246 00:21:54,506 --> 00:21:56,425 - Näytä. - Mitä hittoa tämä on? 247 00:21:56,508 --> 00:21:59,179 Olemme vain lentäjiä. Haemme ja viemme teidät. 248 00:21:59,261 --> 00:22:01,597 Rauhoitu, pappa. Se tulee instaan. 249 00:22:01,680 --> 00:22:05,267 - Käänny ympäri. Ei hätää. - Eikö teitä pitänyt olla enemmän? 250 00:22:09,730 --> 00:22:12,566 - Onko kaikki hyvin? - Heidät on vahvistettu. 251 00:22:12,649 --> 00:22:14,610 Valmistelkaa. On lähdettävä nopeasti. 252 00:22:14,693 --> 00:22:17,321 - Haen miehemme. - Selvä. 253 00:22:21,158 --> 00:22:23,243 Herätys, unikeko. 254 00:22:23,327 --> 00:22:25,120 Mennään. Nouse ylös. 255 00:22:26,830 --> 00:22:27,873 Tätä tietä. 256 00:22:33,962 --> 00:22:35,172 Porras. 257 00:22:40,302 --> 00:22:42,012 Miller, tarkista luurisi. 258 00:22:43,138 --> 00:22:44,181 Kaikki hyvin. 259 00:23:06,453 --> 00:23:07,663 Entä vaimo? 260 00:23:08,372 --> 00:23:11,750 Hän antoi naisen nimen. Haetaan hänet ja käytetään häntä. 261 00:23:11,835 --> 00:23:16,463 Sieppasimme ehkä syyttömän miehen. Emme todellakaan vie hänen vaimoaan. 262 00:23:21,802 --> 00:23:23,804 Billin tie nousi pystyyn. 263 00:23:24,431 --> 00:23:26,390 Billin tie ei noussut pystyyn. 264 00:23:26,473 --> 00:23:30,145 Sieppaamme ihmisiä maihin, jotka suostuvat katsomaan muualle, 265 00:23:30,227 --> 00:23:32,272 kun kuulustelemme heitä. 266 00:23:32,354 --> 00:23:34,773 Mutta me teemme sen lippu selässämme. 267 00:23:35,315 --> 00:23:40,612 Tämä on vaarallista harmaata aluetta, mutta moraalisia rajoja on ajateltava. 268 00:23:46,785 --> 00:23:48,288 Käskyt ovat ainoa raja. 269 00:23:53,585 --> 00:23:57,881 No niin, pikkukaveri. Sidotaanpa sinut tähän. 270 00:23:57,963 --> 00:24:00,175 Kiva, nyt et voi liikkua. 271 00:24:01,885 --> 00:24:05,721 Otan pikku jalkasi. Kas niin. 272 00:24:05,804 --> 00:24:08,849 Jos haluat potalle, kiemurtele vain. 273 00:24:10,559 --> 00:24:11,602 Hyvä. 274 00:24:12,561 --> 00:24:15,482 Nyt voit rentoutua. 275 00:24:17,649 --> 00:24:18,777 Kohde on kiinni. 276 00:24:19,361 --> 00:24:22,279 Menoksi. Pitäkää minut ajan tasalla lennon aikana. 277 00:24:22,988 --> 00:24:24,031 Voimme lähteä. 278 00:24:24,740 --> 00:24:26,658 Laskeutumiseen on arviolta 11 tuntia. 279 00:24:26,742 --> 00:24:28,452 Tämä on tosi outoa. 280 00:24:28,535 --> 00:24:32,122 Joku todella kaipaa tätä äijää. 281 00:24:33,041 --> 00:24:34,084 Jep. 282 00:24:34,708 --> 00:24:37,419 Ehkä olen hullu, mutta tämä keikka olisi helpompi, 283 00:24:37,504 --> 00:24:39,214 jos tietäisimmekin jotain. 284 00:24:42,424 --> 00:24:44,134 Tunnethan humpan juonen. 285 00:24:44,219 --> 00:24:46,428 Mitä enemmän tiedämme, sitä enemmän olemme vastuussa. 286 00:24:46,513 --> 00:24:50,599 En tunne, mutta mitä enemmän opin, sitä vähemmän pidän siitä. 287 00:24:54,603 --> 00:24:58,942 No, jos kuulee taustoista liikaa, ehkä alamme yhtäkkiä päättää itse. 288 00:25:00,317 --> 00:25:02,654 Oikean ja väärän välillä. 289 00:25:03,612 --> 00:25:06,074 Vaikeuttaa käskyjen noudattamista. 290 00:25:37,521 --> 00:25:39,815 En olekaan ennen tavannut missikisan voittajaa. 291 00:25:41,608 --> 00:25:43,028 Keitä olet tavannut? 292 00:25:43,111 --> 00:25:47,574 Kaikenlaisia ihmisiä. Rikollisia huumekauppiaita, hirmuvaltiaita. 293 00:25:49,284 --> 00:25:50,326 Ei... 294 00:25:52,369 --> 00:25:54,663 et ole mikään peruspirkko. 295 00:25:55,789 --> 00:26:00,337 Olet kuin pala amerikkalaista piirakkaa ilman omenoita. 296 00:26:05,050 --> 00:26:06,633 Mitä ajat takaa? 297 00:26:07,719 --> 00:26:10,597 Menit huippuyliopistoon ja jätit sen kesken. 298 00:26:10,679 --> 00:26:11,972 En tajua sitä. 299 00:26:13,058 --> 00:26:14,434 Menin takaisin. 300 00:26:15,060 --> 00:26:16,478 Menitkö? 301 00:26:18,897 --> 00:26:21,982 Magna cum laude ei ole vain palaamista. 302 00:26:24,568 --> 00:26:27,739 Mutta sitten keskeytit toisen kerran - 303 00:26:27,821 --> 00:26:30,367 aivan oikeustieteellisen lopussa. Miksi? 304 00:26:35,996 --> 00:26:38,166 Taidat jo tietää vastauksen. 305 00:26:38,248 --> 00:26:42,671 Liittyikö se jotenkin luokkatoveriin, jonka pieksit ja passitit sairaalaan? 306 00:26:42,754 --> 00:26:44,339 Tarkoitatko professoriani? 307 00:26:44,421 --> 00:26:49,219 Professori. Vai niin. Taisit saada tosi huonon arvosanan. 308 00:26:49,301 --> 00:26:53,682 - Annoin hänelle mustan silmän. - Hän pani sinut mustalle listalle. 309 00:26:53,765 --> 00:26:55,684 Aika hyvä. 310 00:26:57,060 --> 00:26:59,269 Pidän sellaista käytöstä - 311 00:26:59,895 --> 00:27:03,565 etuna sinulle ja minulle, suoraan sanottuna meille. 312 00:27:05,275 --> 00:27:10,739 Useimmat eivät pitäisi temperamenttia ja vaikeutta solmia suhteita minään etuna. 313 00:27:10,824 --> 00:27:15,704 Me täällä uskomme vankasti käytännön soveltamiseen. 314 00:27:16,705 --> 00:27:20,250 - En tiedä, se tarkoittaa. - Hyvä, jatka samaan malliin. 315 00:27:21,418 --> 00:27:24,004 Olet hyvin linnoittunut sielu. 316 00:27:25,462 --> 00:27:29,551 Jos panemme sinut oikeaan paikkaan oikeissa olosuhteissa, 317 00:27:29,633 --> 00:27:33,178 se voi hyödyttää kaikkia ja myös maatasi. 318 00:27:38,600 --> 00:27:39,643 Kerro lisää. 319 00:27:45,025 --> 00:27:47,152 Omarin aika käy vähiin. 320 00:27:47,235 --> 00:27:49,988 Hän väittää, ettei ole tavannut kohteita. 321 00:27:50,070 --> 00:27:53,742 Hän sanoo, että CDF:n tarkoitus on vain vastustaa el-Mizdawia. 322 00:27:54,366 --> 00:27:56,703 Jos tietoja ei ole saatavissa, 323 00:27:58,163 --> 00:28:00,165 siirry seuraavaan vaiheeseen. 324 00:28:00,248 --> 00:28:02,542 Mistä ne tiedot tulivat? 325 00:28:02,624 --> 00:28:05,919 Ne ovat todella köykäiset. Pari asiakirjaa vain. 326 00:28:06,004 --> 00:28:08,006 Sinun pitää tuoda leipä pöytään. 327 00:28:08,088 --> 00:28:11,633 Ymmärrän, mutta kaikella kunnioituksella... 328 00:28:11,718 --> 00:28:13,178 - Tee se. - Minä... 329 00:28:13,261 --> 00:28:15,512 Kuulostaa, että olemme samaa mieltä. 330 00:28:15,597 --> 00:28:17,474 Selvä, herra. 331 00:28:17,557 --> 00:28:18,600 Sulje ovi. 332 00:28:21,561 --> 00:28:24,189 He painostavat meitä tämän miehen kimppuun. 333 00:28:24,272 --> 00:28:28,233 Ja lisäksi on jotain, mitä meille ei kerrota. 334 00:28:29,444 --> 00:28:30,862 Ei ole ensimmäinen kerta. 335 00:28:32,030 --> 00:28:33,573 En usko Omarin tavanneen heitä. 336 00:28:33,655 --> 00:28:37,369 Vaikka he rahoittaisivat CDF:ää, hänellä ei olisi aavistustakaan. 337 00:28:38,286 --> 00:28:39,995 Entä vaimo? 338 00:28:43,248 --> 00:28:44,751 Älä viitsi. 339 00:28:46,294 --> 00:28:49,673 - Onko hän Visserin tarkkailussa? - Joo. 340 00:28:53,218 --> 00:28:55,762 Käytetään vaimoa, lisätään dramatiikkaa. 341 00:28:58,847 --> 00:28:59,890 Harris... 342 00:29:01,476 --> 00:29:06,356 Mitä he kertovatkaan meille, auta minua pysymään järjissäni. 343 00:29:07,482 --> 00:29:08,525 Onko selvä? 344 00:29:09,609 --> 00:29:11,403 Et ole koskaan erehtynyt. 345 00:29:13,071 --> 00:29:14,114 Hauskaa. 346 00:29:29,796 --> 00:29:32,549 Hei. Hermostuttaako? 347 00:29:35,385 --> 00:29:37,345 Ei, ei. Tämä on aika tavallista. 348 00:29:38,805 --> 00:29:40,348 Olipa tapa menettää neitsyyteni. 349 00:29:42,642 --> 00:29:45,145 Onko tämä muka ensimmäinen kertasi? 350 00:29:47,397 --> 00:29:49,816 Tutustummeko toisiimme? 351 00:29:49,898 --> 00:29:51,443 Tulenpa seuraan. 352 00:29:51,526 --> 00:29:54,237 Kavinsky, olet merijalkaväestä, vai mitä? 353 00:29:54,319 --> 00:29:58,073 Kun olin takanasi portaissa, ajattelin: 'Hän on merijalkaväestä. 354 00:29:58,158 --> 00:30:02,162 Tai sitten joku puolalainen fitnesstähti.' 355 00:30:02,245 --> 00:30:03,872 Kas sinua. 356 00:30:04,706 --> 00:30:06,623 Entäs itse? 357 00:30:06,708 --> 00:30:10,003 Olet liian tyhmä ilmavoimiin, et valita tarpeeksi ollaksesi laivastossa, 358 00:30:10,085 --> 00:30:12,047 liian nätti maavoimiin. 359 00:30:12,130 --> 00:30:13,965 Ehkä hän on rannikkovartija. 360 00:30:14,049 --> 00:30:18,011 Itse asiassa Kanadan kuninkaallisesta rannikkovartiostosta. 361 00:30:18,093 --> 00:30:20,095 Olin vähän aikaa MARSOCissa. 362 00:30:21,848 --> 00:30:22,974 Sittenkö CIA: han? 363 00:30:23,892 --> 00:30:25,934 Olen pomppinut paikasta toiseen. 364 00:30:26,019 --> 00:30:27,936 Mikä pomppi? Missä pompit? 365 00:30:28,021 --> 00:30:29,731 Tyypillisiä paskahommia. 366 00:30:29,813 --> 00:30:32,524 Kehitin vähän huonoja tapoja stan-maissa. 367 00:30:33,942 --> 00:30:35,652 Niin kai me kaikki. 368 00:30:35,737 --> 00:30:38,698 Mutta CIA taitaa pitää huonoista tavoistani. 369 00:30:38,782 --> 00:30:41,825 Koska olen tässä. Mukava olla taas mukana pelissä. 370 00:30:44,661 --> 00:30:46,748 Kauanko sinä olet ollut firman miehiä? 371 00:30:50,250 --> 00:30:51,251 Kerro nyt jotain. 372 00:30:51,336 --> 00:30:54,546 Olisi hyvä tietää jotain kaverista, jonka kanssa olen kusessa. 373 00:30:55,799 --> 00:30:57,634 Se on tuore käänne. 374 00:30:57,717 --> 00:31:00,762 Niinkö? Olisin veikannut kokeneemmaksi. 375 00:31:00,844 --> 00:31:06,017 Halusin aina CIA: han, mutta kesti hetken, ennen kuin kaikki loksahti kohdalleen. 376 00:31:06,101 --> 00:31:08,852 Ymmärrän. Se on vaikea uravalinta. 377 00:31:11,940 --> 00:31:14,566 Hei, nörtti. Kerro itsestäsi, beibi. 378 00:31:14,651 --> 00:31:15,902 Miten päädyit tänne? 379 00:31:16,860 --> 00:31:20,572 Olen arvaamaton mitä tulee läpäisemiseen ja reputtamiseen. 380 00:31:20,657 --> 00:31:24,661 Elämän tai kuoleman valinnoissa olen yllättävän tyyni. Mutta ylipäätään... 381 00:31:25,453 --> 00:31:26,663 Minulla on tylsää. 382 00:31:27,372 --> 00:31:28,915 Hän on unelmavärvätty. 383 00:31:28,997 --> 00:31:32,419 Katsokaas meitä: pölkkypää, siilitukkapää, 384 00:31:33,128 --> 00:31:36,171 säkkipää ja yllättävän viileä pää. 385 00:31:37,297 --> 00:31:39,009 Sekalainen joukko. 386 00:31:39,092 --> 00:31:43,930 Mutta on mukavaa tutustua toisiimme. Minulle tuli jo turvallisempi olo. 387 00:31:44,014 --> 00:31:47,350 Tärkeintä on, että sinusta tuntuu hyvältä, niinkö? 388 00:31:47,434 --> 00:31:50,020 Onko teillä nälkä? Näin tuolla manteleita. 389 00:31:50,103 --> 00:31:52,355 Haen manteleita. Haluatteko? 390 00:32:02,949 --> 00:32:04,199 Mitä haluat? 391 00:32:06,077 --> 00:32:07,120 Omar. 392 00:32:07,871 --> 00:32:12,624 Olemme saavuttaneet pisteen, jossa meidän on vauhditettava asioita. 393 00:32:13,543 --> 00:32:15,670 Kysyn viimeisen kerran. 394 00:32:15,754 --> 00:32:18,673 Miksi nämä miehet ovat sekaantuneet CDF:ään? 395 00:32:19,591 --> 00:32:21,801 Sadannen kerran. He eivät ole. 396 00:32:24,054 --> 00:32:25,096 Selvä. 397 00:32:39,736 --> 00:32:41,071 Tapan sinut! 398 00:32:44,866 --> 00:32:46,658 Nämä otettiin tunti sitten. 399 00:32:46,743 --> 00:32:49,120 - Mitä haluatte hänestä? - Hän on kauhuissaan. 400 00:32:49,204 --> 00:32:50,954 Hän varmaan luulee, että olet kuollut. 401 00:32:51,039 --> 00:32:52,749 Antakaa hänen olla. Mitä haluat? 402 00:32:52,832 --> 00:32:56,711 En tiedä, milloin näet hänet taas, koska hänet on pidätettävä. 403 00:32:56,795 --> 00:32:59,422 Minkä vuoksi? Hän ei ole tehnyt mitään. 404 00:33:00,048 --> 00:33:02,592 Hän on lisäksesi ainoa johtolankamme. 405 00:33:02,676 --> 00:33:05,345 Kerroin kaiken. Mitä haluat minusta? 406 00:33:08,682 --> 00:33:13,561 Ghuma Nasuf sai laillasi turvapaikan lännestä viisi vuotta sitten. Hän katosi. 407 00:33:13,645 --> 00:33:17,816 Ilmestyi viisi vuotta myöhemmin levittämään USA:n vastaista propagandaa. 408 00:33:17,899 --> 00:33:22,696 Hän radikalisoi nuoria tappamaan juutalaisia ja kristittyjä. 409 00:33:22,779 --> 00:33:25,031 Pidättäkää hänet sitten. Mitä haluat vaimostani? 410 00:33:25,615 --> 00:33:28,326 Tämä mies olisi voinut työskennellä mille tahansa suurfirmalle, 411 00:33:28,410 --> 00:33:33,373 mutta päätti alkaa hoitaa al-Qaidan ja tšetšeenikapinallisten raha-asioita. 412 00:33:33,456 --> 00:33:35,999 Nyt hän on sekaantunut CDF:ään. 413 00:33:37,043 --> 00:33:38,086 Miksi? 414 00:33:41,089 --> 00:33:45,218 Näillä miehillä ja minulla voi olla paljon yhteistä, mutta emme ole samanlaisia. 415 00:33:46,720 --> 00:33:50,557 Tavoitteeni on ja tulee aina olemaan ajaa el-Mizdawi maastamme. 416 00:33:51,099 --> 00:33:52,475 Vaikka olet amerikkalainen, 417 00:33:52,559 --> 00:33:55,645 ei tarkoita, että kollegoillasi on sama päämäärä kuin sinulla. 418 00:33:57,272 --> 00:33:59,357 Olen patriootti. Oletko sinä? 419 00:34:10,243 --> 00:34:11,286 Paska. 420 00:34:14,831 --> 00:34:16,166 Kuule, Omar. 421 00:34:17,834 --> 00:34:20,503 Pidän siitä, mitä sanot julkisesti. Ihailen sinua. 422 00:34:20,587 --> 00:34:22,422 Olemme molemmat kuunnelleet puheitasi. 423 00:34:24,382 --> 00:34:26,009 Olet rohkea mies. 424 00:34:26,718 --> 00:34:29,262 Minulla on teoria. Sinua taidettiin huijata. 425 00:34:30,180 --> 00:34:31,806 Sinulle valehdeltiin. 426 00:34:33,683 --> 00:34:37,395 Jos he sijoittavat niin paljon rahaa ryhmäänne, 427 00:34:37,479 --> 00:34:39,439 et usko voivasi perääntyä. 428 00:34:40,148 --> 00:34:42,734 Mutta heihin ei voi luottaa. 429 00:34:44,778 --> 00:34:46,821 Miksi sitten luotat tähän paskaan? 430 00:34:54,204 --> 00:35:00,210 Ehkä olet patriootti. Ehkä haluat vain kaataa kansaanne sortavan diktaattorin. 431 00:35:01,670 --> 00:35:05,006 Mutta ellet todista, että he eivät ole mukana CDF:ssä - 432 00:35:05,090 --> 00:35:07,717 tai ettet tiedä, mitä he suunnittelevat, 433 00:35:08,677 --> 00:35:11,137 olet syyllinen yhteyksiesi takia. 434 00:35:13,431 --> 00:35:14,766 Niin on vaimosikin. 435 00:35:41,501 --> 00:35:43,128 Oikea siirto. Hän taipuu. 436 00:35:44,462 --> 00:35:47,424 - Hän puhuu totta. - Mitä? Mistä tiedät? 437 00:35:47,507 --> 00:35:52,721 Työni on tietää se. Olen tehnyt tätä 30 vuotta, kun olit vielä vaipoissa. 438 00:35:52,804 --> 00:35:54,180 Enää ei tehdä näin. 439 00:35:54,264 --> 00:35:56,391 - Mies on saatava pois täältä. - Tiedän. 440 00:35:56,474 --> 00:35:59,436 - Oikeasti... Pärjäätkö tässä? - Käske hänet pois. 441 00:35:59,519 --> 00:36:00,895 - Menetkö? - Aja hänet pois! 442 00:36:00,979 --> 00:36:03,356 - Ei, kaikki... - Jätä meidät kahden! 443 00:36:15,493 --> 00:36:18,496 Mitä me teemme? Mitä helvettiä me teemme? 444 00:36:18,580 --> 00:36:20,123 Mies toipuu. 445 00:36:21,499 --> 00:36:24,085 Bill, olemme tehneet pahempaakin. 446 00:36:26,296 --> 00:36:27,339 Niin. 447 00:36:28,423 --> 00:36:29,799 Tutki asiaa. 448 00:36:30,550 --> 00:36:34,347 Pidä se salassa. Haluan tietää, miksi he oikeasti haluavat hänet. 449 00:36:34,429 --> 00:36:36,931 On syynsä, miksi sellainen tieto rajataan. 450 00:36:37,015 --> 00:36:38,892 Kun sen tietää, on vastuussa siitä. 451 00:36:38,975 --> 00:36:42,854 No, minulle riitti. Se ei enää käy minulle. 452 00:36:44,939 --> 00:36:48,651 Tunnen pari kaveria lähempänä kenttää. Ovat usein harmaalla alueella. 453 00:36:48,735 --> 00:36:50,653 - Eivät kuseta minua. - Kiitos. 454 00:36:54,699 --> 00:36:55,950 Paska. 455 00:37:36,324 --> 00:37:41,496 Kavinsky - Viesti tuntemattomasta lähteestä. 456 00:37:44,999 --> 00:37:47,210 Älä avaa missään nimessä. 457 00:37:47,293 --> 00:37:50,006 Rajoita yhteydenpitoa meihin, tutkimme asian. 458 00:37:52,048 --> 00:37:56,344 Pyydän lupaa kuulustella kohdetta. Huoli operaation turvallisuudesta. 459 00:37:58,888 --> 00:38:02,058 Ei saa ottaa kontaktia kohteeseen. Rajoita yhteydenpitoa meihin. 460 00:38:09,065 --> 00:38:11,192 - Onko mitään uutta? - Ei. 461 00:38:12,277 --> 00:38:14,320 On vain radiohiljaisuus. 462 00:38:15,740 --> 00:38:16,782 Selvä. 463 00:38:20,493 --> 00:38:22,620 Oletteko nähneet vettä? 464 00:38:22,704 --> 00:38:24,330 Takana on pesuallas. 465 00:38:26,833 --> 00:38:29,544 Vahvista, etteivät muut näe. 466 00:38:29,627 --> 00:38:30,628 Vahvistettu. 467 00:38:30,712 --> 00:38:32,881 Kavinsky saa jäljittämättömiä viestejä. 468 00:38:32,964 --> 00:38:35,967 Älä anna Kavinskyn kommunikoida kohteen kanssa. 469 00:38:36,052 --> 00:38:37,345 Estä keinolla millä hyvänsä. 470 00:38:37,927 --> 00:38:39,472 Bill on tosiuskovainen. 471 00:38:39,554 --> 00:38:43,641 Hän on palvellut maataan hyvin ja palvelee jatkossakin. 472 00:38:44,267 --> 00:38:46,019 Hän on sitoutunut siihen. 473 00:38:46,728 --> 00:38:47,771 Kyllä, herra. 474 00:38:49,272 --> 00:38:54,779 Tehtävämme on pitää sodat pieninä, uhraukset merkityksellisinä. 475 00:38:56,738 --> 00:38:58,615 Ja jutut pois uutisista. 476 00:39:01,117 --> 00:39:03,953 Olemme virallisesti siivousvaiheessa. Onko selvä? 477 00:39:04,537 --> 00:39:05,622 Selvä, herra. 478 00:39:07,375 --> 00:39:09,167 Tiedäthän, mitä vaaditaan. 479 00:39:11,504 --> 00:39:12,546 Kyllä. 480 00:39:15,508 --> 00:39:17,759 Olit oikeassa. Tämä on sotku. 481 00:39:17,842 --> 00:39:22,347 On tapahtunut suuri muutos. Alamme yhteistyöhön el-Mizdawin kanssa. 482 00:39:22,430 --> 00:39:24,641 Olemme yrittäneet päästä hänestä eroon. 483 00:39:24,724 --> 00:39:26,976 Viisi vuotta tällaisissa läävissä. 484 00:39:27,060 --> 00:39:31,564 Tämä on el-Mizdawin tiedustelupäällikön kirje tukikohtaamme Qatariin. 485 00:39:31,648 --> 00:39:33,526 Ranskalaiset nappasivat sen, 486 00:39:33,608 --> 00:39:36,696 ja se päätyi miehieni käsiin, koska he olivat ystävystyneet Rivieralla. 487 00:39:36,778 --> 00:39:38,698 Tämän paskiaisen kanssa tehdään sopimus. 488 00:39:38,780 --> 00:39:40,782 El-Mizdawi vihaa al-Qaidaa niin paljon, 489 00:39:40,865 --> 00:39:44,577 että hän sallii meidän käyttävän omia resurssejaan. 490 00:39:44,661 --> 00:39:45,495 Kiva tyyppi. 491 00:39:45,578 --> 00:39:47,248 Hyvän tahdon eleenä... 492 00:39:47,330 --> 00:39:50,041 Mitä luulet uuden parhaan ystävämme pyytävän vastineeksi? 493 00:39:50,126 --> 00:39:53,795 Kerätä hänen vihollisensa, jotka yrittivät syrjäyttää hänet. 494 00:39:53,878 --> 00:39:56,132 Lähettää suojelemamme takaisin. 495 00:39:56,214 --> 00:39:59,844 Viikko sopimuksen solmimisesta saimme käskyn hakea Omar. 496 00:39:59,926 --> 00:40:01,721 Hänhän on uhri, perkele. 497 00:40:04,931 --> 00:40:06,599 Katso, löydätkö minulle tyynyn. 498 00:40:08,144 --> 00:40:10,271 Tarvitsen tehonokoset. 499 00:40:14,107 --> 00:40:15,151 Täältä pesee. 500 00:40:15,233 --> 00:40:17,694 - Hei. - Pidä itsesi lämpimänäkin. 501 00:40:17,777 --> 00:40:19,779 Tämä on ykkösluokkaa. 502 00:40:25,535 --> 00:40:28,079 - Tämä ei ole huopa. - Mitä? 503 00:40:28,164 --> 00:40:29,330 Se on ruumissäkki. 504 00:40:29,414 --> 00:40:33,126 - Mitä vittua? - Tuollaista peittoa ei riisuta pois. 505 00:40:33,209 --> 00:40:36,254 - En tajua. Se oli tyynyjen välissä. - Miksi? 506 00:40:36,339 --> 00:40:39,090 Mistä olisin tiennyt ne ruumispusseiksi? Ne oli viikattu. 507 00:40:39,175 --> 00:40:41,259 - Tarkastit koneen. - Haista vittu! 508 00:40:41,344 --> 00:40:43,763 - Miten niin haistan? - Tarkastin koneen. 509 00:40:43,845 --> 00:40:45,348 - Haistatteletko? - Joo. 510 00:40:45,430 --> 00:40:48,141 - Miksi annoit vitun ruu... - Mitä helvettiä tuo oli? 511 00:40:48,224 --> 00:40:49,602 Onpa kivaa. 512 00:40:49,684 --> 00:40:51,479 Helvetin hienoa. 513 00:40:54,190 --> 00:40:55,940 ...pitäisi soittaa siitä... 514 00:41:00,236 --> 00:41:03,491 Hei, kaverit. Antakaa viisi minuuttia hänen luonaan. 515 00:41:04,075 --> 00:41:04,909 Miksi? 516 00:41:04,991 --> 00:41:07,535 Hän murehtii vaimoaan. Hän pitää minua sympaattisena. 517 00:41:07,620 --> 00:41:11,247 Rakennan sen varaan. Sillä voimme tehdä läpimurron. 518 00:41:15,126 --> 00:41:16,169 Mikä ettei. 519 00:41:17,712 --> 00:41:22,677 Onko vaatteita? T-paitoja tai jotain? 520 00:41:23,426 --> 00:41:24,552 Joo. 521 00:41:24,637 --> 00:41:27,847 Hänen pitää luulla, että päästän hänet menemään. 522 00:41:30,685 --> 00:41:32,395 Katson, mitä löydän. 523 00:41:32,477 --> 00:41:33,728 Visser. 524 00:41:33,813 --> 00:41:38,441 Jos hän sanoo ei juttutuokionne jälkeen, keskeytän operaation. 525 00:41:38,526 --> 00:41:40,653 Kestän kaiken, mistä Langley syyttää. 526 00:41:41,194 --> 00:41:42,237 Ala mennä. 527 00:41:42,822 --> 00:41:43,864 Kyllä, herra. 528 00:41:53,206 --> 00:41:55,458 - Miksi menemme alaspäin? - Laskeudumme. 529 00:41:55,543 --> 00:41:56,585 Mitä tapahtuu? 530 00:41:57,545 --> 00:41:58,379 Hei! 531 00:41:58,461 --> 00:42:01,798 Hyvää on se, että laskeudumme aikaisin. Huono uutinen on, että se on ansa. 532 00:42:01,881 --> 00:42:03,216 Avatkaa ovi! 533 00:42:03,299 --> 00:42:05,011 Avatkaa tämä helvetin ovi! 534 00:42:05,802 --> 00:42:07,804 Avatkaa tämä helvetin ovi! 535 00:42:07,887 --> 00:42:09,265 Jumalauta! 536 00:42:10,056 --> 00:42:11,182 Huono idea. 537 00:42:11,267 --> 00:42:12,310 Vittu! 538 00:42:12,892 --> 00:42:14,894 - Oletko kuullut mitään? - En mitään. 539 00:42:15,937 --> 00:42:17,690 Kone laskeutuu jo. Odotamme ohjeita. 540 00:42:17,772 --> 00:42:19,607 Luulin meneväni Thaimaahan. 541 00:42:19,692 --> 00:42:22,153 Aioin mennä hierontaan ja syödä kookoskanaa. 542 00:42:22,235 --> 00:42:24,112 Komentokeskuksesta ei vastata. 543 00:42:24,195 --> 00:42:25,740 Hitto. Mitä nyt tehdään? 544 00:42:55,311 --> 00:42:56,561 Näytät kamalalta. 545 00:43:07,740 --> 00:43:09,407 Hänellä on kaksi minuuttia. 546 00:43:11,744 --> 00:43:13,411 Varovasti. Varovasti. 547 00:43:21,169 --> 00:43:23,089 Nostan sinut nyt ylös. 548 00:43:45,069 --> 00:43:46,821 Saanko istua? 549 00:43:48,656 --> 00:43:50,950 Pitääkö minun nyt olla ystäväsi? 550 00:43:52,450 --> 00:43:54,704 Kollegani haluavat vain yhtä asiaa. 551 00:43:55,413 --> 00:43:59,667 Anna se heille, niin pääset täältä pois. Sillä selviät. 552 00:44:05,673 --> 00:44:09,592 Hakkaattepa minut tai ette, vastaukseni on sama. 553 00:44:13,179 --> 00:44:14,557 Hyvä on, uskon sinua. 554 00:44:17,518 --> 00:44:19,769 Kunpa tätä ei olisi tarvittu, mutta... 555 00:44:23,524 --> 00:44:27,360 Siinä tapauksessa saan sinut ulos vain yhdellä tavalla. Fatiman luo. 556 00:44:29,405 --> 00:44:31,282 Vaihdetaan vaatteesi. 557 00:44:52,136 --> 00:44:53,304 No niin. 558 00:45:06,816 --> 00:45:08,069 Ota se. 559 00:45:08,152 --> 00:45:09,737 Ainoa tapa saada sinut ulos. 560 00:45:10,695 --> 00:45:13,656 Älä anna kenenkään estää sinua. Ole hyvä. 561 00:45:16,077 --> 00:45:17,410 Ota se. 562 00:45:17,495 --> 00:45:18,537 Mikä tuo on? 563 00:45:22,083 --> 00:45:23,626 Voi hevon helvetti! 564 00:45:23,708 --> 00:45:24,751 Pysy täällä! 565 00:45:27,630 --> 00:45:28,673 Ota se. 566 00:45:51,904 --> 00:45:53,531 Mitä helvettiä sinä teit? 567 00:45:53,614 --> 00:45:55,865 Oli pakko. Hän kävi kimppuuni. 568 00:46:00,371 --> 00:46:01,414 Istu alas. 569 00:46:02,330 --> 00:46:03,791 Istu alas, helvetti! 570 00:46:07,920 --> 00:46:08,963 Pysy siinä. 571 00:46:19,597 --> 00:46:20,433 Vitut! 572 00:46:20,516 --> 00:46:22,727 Hei, odota. Mitä sinä teet? 573 00:46:22,810 --> 00:46:24,352 - Etsin vastauksia. - Ei. 574 00:46:24,437 --> 00:46:26,856 - Varovasti. - Mitä helvettiä sinä teet? 575 00:46:26,939 --> 00:46:29,065 Älä saatana liiku. 576 00:46:29,150 --> 00:46:32,777 Hei, tiimi! Hyviä uutisia. Löysin puoli pulloa tequilaa. 577 00:46:32,862 --> 00:46:35,780 Otettaisiinko ja puhutaan tästä ilman aseita? 578 00:46:35,865 --> 00:46:39,035 - Mitä sinä teet? - Sinulla ei ole lupaa puhua hänelle. 579 00:46:39,118 --> 00:46:41,871 Minun on pakko. Minun on pakko. 580 00:46:41,954 --> 00:46:42,872 Eikä ole. 581 00:46:42,955 --> 00:46:44,330 Hän tiesi tulostamme. 582 00:46:44,999 --> 00:46:48,335 Hän tappoi kaksi miestämme, eikä komentokeskus anna vastauksia. 583 00:46:48,419 --> 00:46:51,087 Olemme jumissa tässä laatikossa ilman tietoa määränpäästä. 584 00:46:51,172 --> 00:46:52,465 Et saa puhua hänelle. 585 00:46:52,548 --> 00:46:55,426 Voimmeko murtaa nämä muurit? Aistin paljon puolustelua. 586 00:46:55,508 --> 00:46:58,386 Jotenkin se tulee läpi. Johtuukohan aseista? En tiedä. 587 00:46:58,471 --> 00:47:01,222 Se on aggressiivista eikä mielestäni rakentavaa. 588 00:47:01,307 --> 00:47:03,641 Tästä on päästävä ja selvitettävä tämä. 589 00:47:03,726 --> 00:47:07,188 Jokin on selvästi vialla. Luoja tietää, minne laskeudumme. 590 00:47:08,189 --> 00:47:11,150 Hän ehkä hallitsee tätä koko touhua. 591 00:47:12,693 --> 00:47:13,986 Laske se alas. 592 00:47:20,825 --> 00:47:24,163 Miten helvetissä vaatepinossa oli ase? 593 00:47:25,121 --> 00:47:26,332 Kysy Harrisilta. 594 00:47:27,333 --> 00:47:30,543 Älä yritä tuota paskaa. Annoin vain ne vaatteet. 595 00:47:30,628 --> 00:47:33,421 - Kätevä tarina. - Mitä oikein yrität? 596 00:47:33,506 --> 00:47:37,635 Vaaransit henkeni huolimattomuudellasi. Jouduin puolustautumaan. 597 00:47:37,718 --> 00:47:38,761 Vartijat! 598 00:47:40,136 --> 00:47:42,640 Pidätän sinut. Viekää hänet putkaan. 599 00:47:43,264 --> 00:47:46,519 Hän ei saa puhua kenellekään, eikä nähdä ketään. 600 00:47:47,228 --> 00:47:48,938 Ei saa vapauttaa mistään syystä. 601 00:47:59,115 --> 00:48:01,367 Emme taida enää olla hyviksiä. 602 00:48:02,326 --> 00:48:05,246 - Et kai luule, että laitoin aseen sinne? - Älä ole idiootti. 603 00:48:05,329 --> 00:48:08,416 Älä viitsi, Bill. Hän pitää itseään patrioottina. 604 00:48:08,499 --> 00:48:10,418 Otti asiat omiin käsiinsä. 605 00:48:11,335 --> 00:48:13,754 - Se ei ole niin yksinkertaista. - Miten niin? 606 00:48:13,838 --> 00:48:18,591 Tämän Omarin... oli koko ajan tarkoitus lähteä täältä ruumispussissa. 607 00:48:18,676 --> 00:48:21,095 Miten se liittyy Visserin omatoimisuuteen? 608 00:48:21,177 --> 00:48:22,595 Hän ei selviä tästä yksin. 609 00:48:22,680 --> 00:48:25,558 Tässä on kyse jostain suuremmasta, jota emme huomaa. 610 00:48:25,641 --> 00:48:28,769 Meidän on ajateltava fiksusti tai meidät nitistetään. 611 00:48:31,772 --> 00:48:32,857 Mitä seuraavaksi? 612 00:48:34,442 --> 00:48:35,776 Valmistaudumme. 613 00:48:43,826 --> 00:48:46,078 Miller, hän ei taida olla vihollisemme. 614 00:48:46,162 --> 00:48:48,539 Oletko varma? Joku tämän operaation on sabotoinut. 615 00:48:48,621 --> 00:48:51,167 Se voit yhtä hyvin olla sinä. Tai minä. 616 00:48:51,250 --> 00:48:53,085 Voimmeko puhua ampumatta toisiamme? 617 00:48:53,169 --> 00:48:55,963 Kavinsky on saanut salaamattomia viestejä. 618 00:48:57,590 --> 00:48:58,633 Niinkö? 619 00:48:58,716 --> 00:48:59,759 Niin. 620 00:49:00,426 --> 00:49:02,218 Aivan. Huomasin ne. 621 00:49:03,219 --> 00:49:06,390 Kysyin, ja hän kielsi sen. Ne eivät ole keskuksesta. 622 00:49:08,516 --> 00:49:09,352 Onko se totta? 623 00:49:09,435 --> 00:49:11,479 - Hän puhuu totta. - Mielenkiintoista. 624 00:49:11,562 --> 00:49:14,482 Luulinkin, että vilkuilit kännyäsi, senkin ovela paskiainen. 625 00:49:14,565 --> 00:49:15,900 Kuka lähetti viestit? 626 00:49:15,983 --> 00:49:17,525 - En tiedä. - Paskat! 627 00:49:17,610 --> 00:49:18,903 En tiedä. 628 00:49:18,986 --> 00:49:20,571 En vittu tiedä. 629 00:49:20,653 --> 00:49:22,698 Keskus lähetti minulle viestejä. 630 00:49:23,574 --> 00:49:25,868 He huomasivat sinulle saapuvat viestit. 631 00:49:25,950 --> 00:49:29,372 He sanoivat, etten saa antaa sinun puhua kohteelle. 632 00:49:29,455 --> 00:49:31,457 Nytkö sinä noudatat käskyjä? 633 00:49:31,539 --> 00:49:36,170 Eikö se ole ideakin? Noudattaa käskyjä. Pitää homma yksinkertaisena. 634 00:49:36,252 --> 00:49:37,672 Sanoit minulle niin. 635 00:49:37,755 --> 00:49:40,091 - Niin sinä sanoit. - Hyvä on. 636 00:49:40,174 --> 00:49:42,550 Sain viestejä. En tiedä keneltä. 637 00:49:42,635 --> 00:49:46,138 Kerroin keskukselle, mutta he kielsivät avaamasta niitä. 638 00:49:46,222 --> 00:49:47,890 Mikset kertonut aiemmin? 639 00:49:47,972 --> 00:49:50,059 Samasta syystä kuin osoitat minua aseella. 640 00:49:50,142 --> 00:49:53,771 Tiedän vain keskuksen ja käskyt. Nyt ne kaksi ovat perseestä. 641 00:49:54,480 --> 00:49:57,316 - Milloin viestit alkoivat? - Kun nappasimme hänet. 642 00:49:57,400 --> 00:50:00,027 Kaikki viittaa siihen, että kävelemme suoraan paskamyrskyyn. 643 00:50:00,111 --> 00:50:03,114 Keskus katkaisi yhteyden. Meidän on kuulusteltava häntä. 644 00:50:03,197 --> 00:50:07,702 Istu alas, annetaan koneen laskeutua ja katsotaan, mitä tapahtuu. 645 00:50:07,785 --> 00:50:11,914 Kävelisimmekö suoraan väijytykseen housut nilkoissa? Ei käy. 646 00:50:11,996 --> 00:50:14,750 Avataan viesti, poistetaan huppu ja selvitetään asia. 647 00:50:14,834 --> 00:50:17,211 Tai te voisitte vain ampua toisenne. 648 00:50:18,421 --> 00:50:19,463 Ei. 649 00:50:20,506 --> 00:50:21,924 Avaamme sen viestin. 650 00:50:45,656 --> 00:50:47,074 Sait homman hoidettua. 651 00:50:48,200 --> 00:50:51,996 Ei mennyt täydellisesti, mutta tuli tehtyä. 652 00:50:52,079 --> 00:50:55,583 Tarpeeksi siistiä tarinaksi, jonka pomot haluavat kertoa. 653 00:50:55,666 --> 00:50:59,211 Pysytään suunnitelmassa, vaikka tulisi kuinka sotkuista. 654 00:51:06,052 --> 00:51:09,263 - Etkö varmasti halua meidän tekevän tätä? - En. 655 00:51:10,765 --> 00:51:11,807 Selvä. 656 00:51:17,146 --> 00:51:18,189 Mennään. 657 00:51:32,703 --> 00:51:35,164 Hyvä on. Odota hetki. 658 00:51:35,748 --> 00:51:37,958 Puhutaan tästä. 659 00:51:38,042 --> 00:51:39,377 Et halua tehdä sitä. 660 00:51:45,132 --> 00:51:49,387 Kuka veteleekään naruistasi, olet yhtä korvattavissa kuin minäkin. 661 00:51:49,971 --> 00:51:51,681 Kukaan ei vetele naruistani. 662 00:51:51,764 --> 00:51:54,100 Ammuit pidätettyä. Tajuan kyllä. 663 00:51:54,183 --> 00:51:57,061 Sinua pelottaa. Minuakin pelottaa. 664 00:51:58,896 --> 00:52:01,816 Mutta jos autat nappaamaan tämän show'n johtajan, 665 00:52:01,899 --> 00:52:03,567 selviämme tästä yhdessä. 666 00:52:04,318 --> 00:52:06,529 Lupaan, että tästä päästään. 667 00:52:07,113 --> 00:52:08,823 Jos ammut kollegan... 668 00:52:10,282 --> 00:52:12,284 siitä ei ole paluuta. 669 00:52:18,124 --> 00:52:19,166 No niin. 670 00:52:19,792 --> 00:52:22,378 Hyvin hitaasti minä otan... 671 00:52:42,356 --> 00:52:43,482 - Hei. - Hei. 672 00:52:44,025 --> 00:52:45,318 Tule sisään. 673 00:52:45,901 --> 00:52:49,405 Täällä on mukavaa. Tämä on kuin Isänmaan puolesta -jaksossa. 674 00:52:49,488 --> 00:52:52,742 - Ole kuin kotonasi, jos haluat. - Ei, kaikki hyvin. 675 00:52:52,825 --> 00:52:54,827 Et taida viihtyä sisällä. 676 00:52:55,411 --> 00:52:56,454 No... 677 00:52:57,288 --> 00:53:00,458 Viihdyt ulkona likaamassa käsiäsi. 678 00:53:00,541 --> 00:53:02,668 - Ei rajoitteita. - Niin. 679 00:53:02,752 --> 00:53:07,381 Katsoin kansiotasi. Taisit vähän sooloilla Afganistanissa. 680 00:53:07,465 --> 00:53:11,469 No, tiedäthän... on vaikea sanoa ei niin monelle vuohelle. 681 00:53:12,303 --> 00:53:15,056 En osannut odottaa tuota. Ei kai se vuohikaan. 682 00:53:15,139 --> 00:53:18,059 Ajattelin pyytäneeni oikean tyypin. Ei rajoitteita. 683 00:53:19,101 --> 00:53:20,354 Haluatko keikan? 684 00:53:21,270 --> 00:53:23,522 Tiedätkö mitä? Olen käytettävissäsi. 685 00:53:23,606 --> 00:53:26,942 Olen paistanut kanaa eversti Sandersille viimeiset kaksi vuotta. 686 00:53:27,026 --> 00:53:28,611 Vaikka kynsiäsi revittäisiin, 687 00:53:28,694 --> 00:53:31,781 et ikinä paljastaisi 11 yrtin ja mausteen salaisuutta. 688 00:53:31,864 --> 00:53:33,616 En voi puhua siitä. 689 00:53:34,408 --> 00:53:36,160 Sinun pitää tavata eräs henkilö. 690 00:53:36,243 --> 00:53:38,579 Ei kai se ole Debbie Beirutin konttorista? 691 00:53:38,663 --> 00:53:39,705 Caroline. 692 00:53:40,039 --> 00:53:41,582 Tulisitko käymään? 693 00:53:43,125 --> 00:53:44,378 Heitä se luurisi. 694 00:53:45,169 --> 00:53:47,088 Hyvä on. 695 00:53:48,255 --> 00:53:49,632 Lasken tämän alas. 696 00:54:00,686 --> 00:54:02,103 Tunnen tuon ampujan. 697 00:54:06,232 --> 00:54:07,274 Niin minäkin. 698 00:54:08,694 --> 00:54:09,736 Caroline Visser. 699 00:54:10,611 --> 00:54:11,654 Reese. 700 00:54:12,446 --> 00:54:15,366 Nimeni on Reese. Niin kuin se maapähkinävoikarkki. 701 00:54:16,492 --> 00:54:17,535 Hauska tavata. 702 00:54:19,078 --> 00:54:21,330 Hän johtaa tätä operaatiota. 703 00:54:22,373 --> 00:54:24,458 Hienoa. Olen tosi innoissani. 704 00:54:25,167 --> 00:54:27,962 Joo. Tästä tulee kivaa. 705 00:54:29,213 --> 00:54:31,549 Hän värväsi meidät tähän operaatioon. 706 00:54:31,632 --> 00:54:34,635 Eikä hän etsinyt mitään A-ryhmää. Ei millään pahalla. 707 00:54:35,219 --> 00:54:37,471 Miksi sitten? Miksi me? 708 00:54:38,639 --> 00:54:39,849 Niin. Miksi me? 709 00:54:39,932 --> 00:54:43,519 Sain suojaamattoman viestin suojatulla linjallani. 710 00:54:43,602 --> 00:54:46,272 Visser tappoi näemmä oman tiiminsä jäsenen. 711 00:54:53,863 --> 00:54:55,614 Tuo tyyppi on viestien lähde. 712 00:54:58,284 --> 00:55:00,536 Taidan tietää, miten hän lähettää ne. 713 00:55:27,188 --> 00:55:28,230 Jessus. 714 00:56:17,071 --> 00:56:19,657 Meidän pitää irrottaa hänen kätensä. 715 00:56:21,702 --> 00:56:24,245 On helpompaa, jos näytän. Luottakaa minuun. 716 00:56:24,328 --> 00:56:25,454 Hyvä on. 717 00:56:29,625 --> 00:56:30,668 Irtoa nyt. 718 00:56:34,672 --> 00:56:37,258 Ei onnistunut. Paska. 719 00:56:38,050 --> 00:56:39,176 Se on se toinen. 720 00:56:55,985 --> 00:56:57,069 Hän jää henkiin. 721 00:56:57,154 --> 00:56:59,113 Mene pääovesta, minä menen takaa. 722 00:57:13,587 --> 00:57:15,087 Se ei aukea. 723 00:57:19,842 --> 00:57:21,135 Laske se maahan. 724 00:57:33,314 --> 00:57:34,900 Kaikki tämä oli huijausta. 725 00:57:35,901 --> 00:57:39,737 Pelaamme monimutkaista peliä. Liittolaisuudet vaihtuvat. 726 00:57:40,946 --> 00:57:43,991 Sinä ja Bill ette suostuneet mukaan. 727 00:57:46,285 --> 00:57:47,703 Mitä minulle tapahtuu? 728 00:57:50,039 --> 00:57:52,124 Minun ei tarvitse ampua sinua. 729 00:57:52,667 --> 00:57:55,921 Jos tottelet, ehkä sinua ei tuhota. 730 00:57:57,631 --> 00:58:00,217 Ehkä sinun pitäisi pysyä vartijana. 731 00:58:03,387 --> 00:58:04,720 Niin. 732 00:58:05,471 --> 00:58:07,099 He eivät päästä sinua. 733 00:58:07,808 --> 00:58:10,309 Ihmettelen, että valitsit ilmeisimmän uloskäynnin. 734 00:58:11,103 --> 00:58:13,479 Minä sitä, että lankesit siihen. 735 00:58:14,063 --> 00:58:15,314 Mitä? 736 00:58:39,088 --> 00:58:40,549 Menen hänen peräänsä. 737 00:58:40,631 --> 00:58:42,341 Anna olla. Hän on mennyttä. 738 00:58:45,386 --> 00:58:47,305 Mitä hän teki valvontahuoneessa? 739 00:58:48,055 --> 00:58:49,515 Paska. 740 00:58:57,231 --> 00:58:58,692 Mitä helvettiä? 741 00:58:58,774 --> 00:59:00,569 - Tämä se on. - Mikä? 742 00:59:00,651 --> 00:59:04,196 Datasäilö. Ohut muovitettu kovalevy. 743 00:59:04,281 --> 00:59:08,160 Venäläiset ovat käyttäneet näitä paljon, vaikka ne aiheuttavat tulehduksia. 744 00:59:08,242 --> 00:59:09,161 Tiedättehän Venäjän. 745 00:59:09,243 --> 00:59:12,413 Voi luoja. Ota penisilliiniä, kaveri. 746 00:59:12,496 --> 00:59:17,793 Sen voi ohjelmoida tietylle taajuudelle lähettämään jatkuvalla syötöllä. 747 00:59:17,878 --> 00:59:20,796 Miksi vain minä sain viestin? 748 00:59:20,881 --> 00:59:24,343 Koska se havaitsi ensiksi sinun laitteesi, johon se lukittui. 749 00:59:24,425 --> 00:59:26,887 Siksi hän antoi meidän napata itsensä. 750 00:59:26,969 --> 00:59:29,348 Hän halusi meidän näkevän videon Visseristä. 751 00:59:29,430 --> 00:59:32,601 Hitto, en osaa edes yhdistää kuulokkeitani Bluetoothilla. 752 00:59:32,683 --> 00:59:36,228 Hyvä, selvitetään nyt syy. Pitäkää hänet tähtäimessä. 753 00:59:41,942 --> 00:59:42,985 No niin. 754 00:59:43,904 --> 00:59:46,198 Sinua tähdätään kahdella aseella. 755 00:59:46,280 --> 00:59:48,449 Jos teet mitään hiukankin outoa, 756 00:59:48,532 --> 00:59:52,536 joka tekee oloni epämukavaksi, sinut ammutaan. Ymmärrätkö? 757 00:59:59,961 --> 01:00:01,003 Tee se. 758 01:00:02,089 --> 01:00:03,131 Selvä. 759 01:00:13,474 --> 01:00:14,518 Laskeudumme. 760 01:00:17,688 --> 01:00:20,272 Se ei kai kuulu suunnitelmaan. 761 01:00:22,608 --> 01:00:25,903 Olemme lentäneet lähes kaksi tuntia Thaimaan suuntaan. 762 01:00:25,987 --> 01:00:27,698 - Arvasin sen. - Niin. 763 01:00:27,781 --> 01:00:31,118 Se on aina Thaimaa. Thaimaassa saa tehdä mitä vain. 764 01:00:34,161 --> 01:00:35,956 Olemme siis Itä-Euroopan yllä. 765 01:00:38,250 --> 01:00:39,960 Olemme menossa Kosovoon. 766 01:00:41,585 --> 01:00:42,628 Miksi? 767 01:00:43,130 --> 01:00:45,339 Lopetettu salainen vankila. 768 01:00:45,424 --> 01:00:46,882 Ei valvontaa. 769 01:00:47,883 --> 01:00:48,969 Ei silmiä. 770 01:00:52,556 --> 01:00:54,348 Siellä Visser odottaa. 771 01:00:56,642 --> 01:00:58,936 - Paska. - Hän haluaa, että kuolen. 772 01:00:59,021 --> 01:01:01,732 Itse asiassa teidän kaikkien kolmen pitää kuolla. 773 01:01:01,815 --> 01:01:04,860 Hyvä, että tapoitte Mansonin ja Bundyn. 774 01:01:04,942 --> 01:01:07,320 He aikoivat tappaa teidät ilmassa. 775 01:01:07,404 --> 01:01:08,237 Minä... 776 01:01:08,321 --> 01:01:11,742 Kuka sinä olet ja miksi kannat tuota videota kädessäsi? 777 01:01:13,367 --> 01:01:16,413 Olen vain sotku, joka hänen pitää siivota. 778 01:01:16,495 --> 01:01:20,042 Hän murhasi ystäväni. Annoin hänen löytää minut. 779 01:01:20,125 --> 01:01:23,712 Hoitelin Mansonin ja Bundyn ennen kuin he tappaisivat teidät. 780 01:01:23,794 --> 01:01:29,426 Jos näkisitte sen videon, ehkä auttaisitte minua ja saisin tiimin. 781 01:01:30,968 --> 01:01:32,304 Tässä sitä ollaan. 782 01:01:35,182 --> 01:01:36,600 Sitten tapamme hänet. 783 01:01:36,682 --> 01:01:38,602 Eikö ollutkin hyvä avata se viesti? 784 01:01:38,684 --> 01:01:42,064 - Allekirjoitit kuolemantuomiomme. - Kuolitte jo suostuessanne tehtävään. 785 01:01:42,147 --> 01:01:45,274 Olette kaikki mustalaissotureita. Teistä ei ole papereita. 786 01:01:45,359 --> 01:01:46,525 Vittu! 787 01:01:46,610 --> 01:01:48,487 Visserin tiimi pestasi teidät. 788 01:01:48,569 --> 01:01:52,281 Ei, se ei ollut hänen tiiminsä. Se oli mies. 789 01:01:54,618 --> 01:01:57,746 Oli miten oli. He hautaavat teidät jälkiä jättämättä. 790 01:01:59,039 --> 01:02:01,458 Olette vain resursseja, ette agentteja. 791 01:02:02,042 --> 01:02:06,587 Teillä on varmaan taustatarinoita, joiden ansiosta teidät on helppo häpäistä. 792 01:02:09,800 --> 01:02:10,842 Nyt mennään. 793 01:02:14,513 --> 01:02:15,639 Mitä me teemme? 794 01:02:15,721 --> 01:02:16,765 Vyöt kiinni. 795 01:02:17,306 --> 01:02:21,727 Ainoa tärkeä asia on se, että joko me tapamme hänet tai hän tappaa meidät. 796 01:02:21,812 --> 01:02:23,562 Se on niin yksinkertaista. 797 01:02:23,647 --> 01:02:25,731 Onko hän maassa, kun laskeudumme? 798 01:02:26,400 --> 01:02:27,651 Aivan varmasti. 799 01:02:29,403 --> 01:02:33,864 Meidän pitää näyttää siltä, ettemme tajunneet mitään. 800 01:02:37,786 --> 01:02:38,954 Hyvää yötä. 801 01:02:43,500 --> 01:02:44,543 No niin. 802 01:02:45,626 --> 01:02:50,172 En tiedä, mistä päin alkaa tulla luoteja, mutta olen rinnallanne. 803 01:02:52,134 --> 01:02:53,592 Muuta en voi. 804 01:03:33,842 --> 01:03:34,885 Reese. 805 01:03:36,093 --> 01:03:38,220 Varasto metsän takana. Puoli kilsaa. 806 01:03:38,305 --> 01:03:39,348 Nyt mennään. 807 01:03:43,018 --> 01:03:44,144 Mitä tämä on? 808 01:03:44,895 --> 01:03:46,395 Kamat päälle. 809 01:03:59,993 --> 01:04:01,286 Katsotaan, miten käy. 810 01:04:16,385 --> 01:04:17,969 Reese, varmista selustasi. 811 01:04:23,100 --> 01:04:27,020 Tiesittekö, että Kosovo tarkoittaa serbiaksi mustarastaiden peltoa? 812 01:04:27,104 --> 01:04:28,397 Aika siistiä. 813 01:04:28,480 --> 01:04:30,272 Ihan kuin Game of Thronesissa. 814 01:04:30,357 --> 01:04:32,149 Turpa kiinni, Reese. 815 01:04:32,234 --> 01:04:34,820 Oletko varma, että selviät tästä yksin? 816 01:04:35,821 --> 01:04:38,031 He eivät ole takuulla edes tajunneet. 817 01:04:39,324 --> 01:04:41,535 Saan tämän hoidettua pian. 818 01:04:45,287 --> 01:04:46,832 Jos et hoitele heitä pian, 819 01:04:46,915 --> 01:04:50,335 huomaat, että käsissäsi on hyvin epämiellyttävä riskitekijä. 820 01:04:50,919 --> 01:04:52,586 Apujoukkoja on tulossa. 821 01:04:52,671 --> 01:04:55,172 Kukaan ei tiedä, montako tuhatta poikaa - 822 01:04:55,257 --> 01:04:58,385 säästää henkensä autiomaassa sinun työsi ansiosta. 823 01:04:59,176 --> 01:05:02,596 Ottaen huomioon, että luultavasti et saa muita kiitoksia, 824 01:05:02,681 --> 01:05:04,808 halusin tehdä tämän itse. 825 01:05:05,559 --> 01:05:07,893 - Kiitos. - Kiitos. 826 01:05:27,080 --> 01:05:33,003 Kavinsky, mitä tahansa tapahtuukin, älä anna Visserin ottaa luuriasi. 827 01:05:35,630 --> 01:05:36,757 Selvä. 828 01:05:40,135 --> 01:05:41,927 Tämä paikka on valtava. 829 01:05:44,598 --> 01:05:46,391 Missä tervetulokomitea viipyy? 830 01:05:48,310 --> 01:05:49,353 Hiljaa nyt. 831 01:05:50,395 --> 01:05:51,438 Silmät auki. 832 01:06:06,620 --> 01:06:10,539 Varovasti. Rauhallisesti. Olette turvassa. 833 01:06:10,624 --> 01:06:13,627 - Odotamme näköhavaintoa. - Olemme turvassa. 834 01:06:13,710 --> 01:06:16,088 - Voitte laittaa aseenne koteloon. - Seis. 835 01:06:16,171 --> 01:06:17,798 - Selvä. - Tulemme sinne. 836 01:06:18,423 --> 01:06:19,466 Hyvä on. 837 01:06:20,759 --> 01:06:23,260 Koko keikka meni vähän sotkuiseksi. 838 01:06:23,844 --> 01:06:25,722 Mutsisi oli, kun sinua teki. 839 01:06:26,765 --> 01:06:29,059 Mutta hoiditte sen. Hienosti tehty. 840 01:06:29,643 --> 01:06:31,687 - Oletko yksin? - Tiedättehän kuvion. 841 01:06:31,770 --> 01:06:36,233 Mitä vähemmän ihmisiä, sen parempi. Tiimi on tulossa viemään hänet. 842 01:06:36,316 --> 01:06:37,776 Missä me olemme? 843 01:06:37,858 --> 01:06:41,196 Odottakaa rauhassa. He tulevat hetkenä minä hyvänsä. 844 01:06:41,278 --> 01:06:43,198 Miksi aloitit radiohiljaisuuden? 845 01:06:43,280 --> 01:06:47,244 En voinut riskeerata, että joku kuuntelisi puhelintasi. 846 01:06:47,327 --> 01:06:50,372 Puhelimestasi puheen ollen, hoidetaan se saman tien. 847 01:06:52,666 --> 01:06:53,792 Kuka hän on? 848 01:06:53,874 --> 01:06:56,211 Ei hajuakaan. He pitävät meidätkin pimennossa. 849 01:06:56,294 --> 01:07:00,465 Kuten sanoin, anna luurisi, jotta tiimini voi tutkia sen. 850 01:07:02,759 --> 01:07:05,345 - Haluatko tämän? - Juuri sen. 851 01:07:05,429 --> 01:07:07,639 - Voin hoitaa asian heti. - Odota. Seis! 852 01:07:11,101 --> 01:07:14,187 Jos sitä kuunnellaan, minun pitää hävittää se heti. 853 01:07:14,271 --> 01:07:15,604 - Vai mitä? - Toki. 854 01:07:15,689 --> 01:07:17,816 - Pitäisi siis tehdä se. - Anna mennä. 855 01:07:20,736 --> 01:07:22,446 Eikö sillä ole väliä sinulle? 856 01:07:22,988 --> 01:07:26,283 Peniskuvathan on varmaan jo ladattu pilveen. 857 01:07:26,366 --> 01:07:28,326 Eli vahinko on tapahtunut. 858 01:07:29,618 --> 01:07:32,039 Entä lentokoneen ruumispussit? 859 01:07:32,122 --> 01:07:35,375 Voit aloittaa operaatio Putipuhtaan. 860 01:07:36,460 --> 01:07:37,836 Älä jätä villakoiria. 861 01:07:38,962 --> 01:07:40,005 Selvä. 862 01:07:42,049 --> 01:07:44,426 Vihreä valo operaatio Putipuhtaalle. 863 01:07:49,348 --> 01:07:52,893 Lattian on tultava täysin puhtaaksi. 864 01:07:52,976 --> 01:07:55,312 - Selvä. - Hyvä. 865 01:07:58,648 --> 01:08:02,235 Kaikkia paikalla on pidettävä vihollisina. Ei poikkeuksia. 866 01:08:05,781 --> 01:08:08,450 Entä ne ruumispussit? 867 01:08:11,661 --> 01:08:13,038 Näitte sen videon. 868 01:08:18,085 --> 01:08:20,254 Haluatteko tietää, kuka hän on? 869 01:08:22,172 --> 01:08:24,675 Mies, joka käänsi selkänsä velvollisuudelleen. 870 01:08:24,758 --> 01:08:28,053 Nyt hän kohtaa seuraukset. Älkää olko kuin hän! 871 01:08:28,845 --> 01:08:30,931 - Tehkää velvollisuutenne! - Menkää! 872 01:08:44,403 --> 01:08:46,154 Tämä näyttää sujuvan hyvin. 873 01:08:59,876 --> 01:09:00,919 Lasti tulossa. 874 01:09:03,422 --> 01:09:05,674 Bileet alkavat 40 sekunnin kuluttua. 875 01:09:11,763 --> 01:09:12,806 30 sekuntia. 876 01:09:17,519 --> 01:09:18,562 Hitto! 877 01:09:18,895 --> 01:09:20,063 Paska. 878 01:09:20,147 --> 01:09:23,400 Hei, oletko kunnossa? 879 01:09:24,318 --> 01:09:25,444 Joo, ei hätää. 880 01:09:26,236 --> 01:09:28,697 Kopterin väki ei taida tulla auttamaan meitä. 881 01:09:32,492 --> 01:09:34,161 Laskeutumiseen 10 sekuntia. 882 01:09:40,125 --> 01:09:41,960 Liikettä! Menoksi! 883 01:09:45,505 --> 01:09:46,882 Vauhtia. 884 01:09:54,681 --> 01:09:55,724 Vauhtia. 885 01:09:56,892 --> 01:09:57,935 Menkää, menkää. 886 01:10:02,481 --> 01:10:03,732 Varasuunnitelman aika. 887 01:10:04,316 --> 01:10:06,443 - Mikä oli pääsuunnitelma? - Tappaa Visser. 888 01:10:06,526 --> 01:10:09,780 Emme tainneet edes puhua siitä. Mikä on varasuunnitelma? 889 01:10:10,614 --> 01:10:11,698 Tappaa heidät kaikki. 890 01:10:11,782 --> 01:10:13,075 Hyvä, ryhdyn siihen. 891 01:10:14,493 --> 01:10:15,744 Kiekko! 892 01:10:18,705 --> 01:10:19,915 Voi paska! 893 01:10:21,708 --> 01:10:22,918 Liikettä, liikettä. 894 01:10:23,001 --> 01:10:24,670 Liikettä nyt. 895 01:10:26,673 --> 01:10:27,923 Vuoron perään. 896 01:10:28,006 --> 01:10:29,299 Selvä. 897 01:10:32,511 --> 01:10:33,680 No niin. 898 01:10:33,762 --> 01:10:34,805 Nyt! 899 01:10:39,559 --> 01:10:40,727 Sain yhden. 900 01:10:51,280 --> 01:10:53,657 Reese! Perkele. 901 01:10:57,619 --> 01:10:59,121 Ei se mitään. 902 01:10:59,204 --> 01:11:00,580 Ei hätää. 903 01:11:00,664 --> 01:11:02,249 - Selviät kyllä. - Joo. 904 01:11:02,332 --> 01:11:03,375 Joo, en. 905 01:11:05,919 --> 01:11:06,962 Hei. 906 01:11:08,755 --> 01:11:11,049 Mene Millerin luo. Suojaan sinua. 907 01:11:11,133 --> 01:11:14,136 Ei, hankitaan sinulle apua. Sinut on saatava pois täältä. 908 01:11:14,928 --> 01:11:16,805 Paholainen kutsuu minua kotiin. 909 01:11:16,888 --> 01:11:18,223 Ei se mitään. 910 01:11:18,807 --> 01:11:20,892 Vien pari syntistä mukanani. 911 01:11:20,976 --> 01:11:22,227 Jessus. 912 01:11:31,278 --> 01:11:32,321 Paska. 913 01:11:33,238 --> 01:11:34,281 Reese! 914 01:11:35,198 --> 01:11:37,075 - Reese on... - Joo. Kuoli. 915 01:11:46,293 --> 01:11:49,756 - Montako niitä on? - Seitsemän. Ja Visser. 916 01:11:49,838 --> 01:11:51,173 Entä meitä? Kolme. 917 01:11:51,256 --> 01:11:52,674 Sinä mukaan lukien. 918 01:12:06,773 --> 01:12:07,815 Miller! 919 01:12:19,077 --> 01:12:21,703 - Ensimmäinen tapponi. - Hyvä. 920 01:12:21,788 --> 01:12:23,246 Emme voi jäädä. Suojatkaa vasen. 921 01:12:23,330 --> 01:12:25,165 - Mitä aiot? - Savustan heidät ulos. 922 01:12:49,691 --> 01:12:50,733 Helvetti! 923 01:13:00,659 --> 01:13:03,662 Kohderakennus näkyvissä. Valmiina noutoon. 924 01:13:04,871 --> 01:13:05,914 Selvä. 925 01:13:25,601 --> 01:13:26,643 Suojaan! 926 01:13:36,446 --> 01:13:37,821 Ammukset loppuivat! 927 01:13:48,540 --> 01:13:49,583 Suojatkaa. 928 01:13:50,752 --> 01:13:52,836 Pitääkö mennä hänen luokseen? 929 01:13:54,546 --> 01:13:55,589 Juoskaa! 930 01:14:06,059 --> 01:14:08,186 - Kaikki hyvin? - Joo. 931 01:14:08,268 --> 01:14:09,811 Teidän pitää lähteä täältä. 932 01:14:09,896 --> 01:14:12,314 - Entä Visser? - Olemme täällä hänen takiaan. 933 01:14:12,397 --> 01:14:15,025 Hän on minun ongelmani. Häipykää. Ehkä teitä onnistaa. 934 01:14:15,108 --> 01:14:17,195 Hän on ainoa, joka tietää teistä. Kadotkaa. 935 01:14:17,277 --> 01:14:19,655 Ei, on toinenkin tyyppi, joka tietää meistä. 936 01:14:19,738 --> 01:14:22,991 - Aloitan Visseristä. - Mene. Annamme suojatulta. 937 01:14:43,930 --> 01:14:46,181 Vastaa nyt. 938 01:15:00,822 --> 01:15:03,323 Tarkistakaa numero tai soittakaa... 939 01:15:04,324 --> 01:15:05,367 Helvetti! 940 01:15:09,122 --> 01:15:10,164 Vittu! 941 01:16:25,490 --> 01:16:29,035 Luulitko, että kahden viattoman miehen tappaminen teki sinusta patriootin? 942 01:16:34,499 --> 01:16:36,291 Ainakaan Bill ei piileskellyt! 943 01:16:44,716 --> 01:16:49,304 Miksi harhauduit niin pahasti? Sama tausta ja ansioluettelo kuin minulla. 944 01:16:56,853 --> 01:16:59,564 Edessäsi pitkä ura ammatissa. 945 01:17:04,946 --> 01:17:06,196 Haista vittu! 946 01:17:07,115 --> 01:17:09,783 Mutta täällä vain tapat viattomia ihmisiä. 947 01:17:10,450 --> 01:17:13,663 Ja nyt minun on pakko tappaa sinut. 948 01:17:16,290 --> 01:17:19,334 Palatkaa laskeutumispaikalle, säilyttäkää asemanne. 949 01:17:21,211 --> 01:17:22,337 10 sekuntia. 950 01:17:30,972 --> 01:17:33,056 Kolme evakuoitavaa. 951 01:17:43,650 --> 01:17:44,861 Hoidetaan tämä. 952 01:17:45,445 --> 01:17:46,653 Kengät pois. 953 01:17:46,738 --> 01:17:49,656 - En aavistanut tässä käyvän näin. - Kiva. 954 01:17:50,949 --> 01:17:52,492 He odottavat viittä ruumista. 955 01:17:52,577 --> 01:17:55,203 Annamme heille ruumiinosia ja viidet kengät. 956 01:17:55,787 --> 01:17:58,498 - Viidet? - Visserinkään ei kuulunut selviytyä. 957 01:17:58,583 --> 01:18:00,918 - Toimiiko tämä? - Anna minulle termiittikranaatti. 958 01:18:01,002 --> 01:18:04,172 Saavat laskea kenkiä selvittääkseen, olemmeko kuolleet. 959 01:18:11,012 --> 01:18:12,055 Laitan matkaan. 960 01:18:15,515 --> 01:18:17,018 Savupommi. 961 01:18:38,206 --> 01:18:39,791 Mikä on tuomio, sotilas? 962 01:18:39,873 --> 01:18:44,253 Seitsemän meistä kuoli. Vihollisia tuntematon määrä. 963 01:18:45,213 --> 01:18:47,340 - Mitä tarkoitat? - Tapahtui räjähdys. 964 01:18:47,422 --> 01:18:51,551 Kuolleiden lukumäärää ei voi tietää. Raunioista löytyi monenlaisia kenkiä. 965 01:18:52,302 --> 01:18:55,013 Arvioni mukaan eloonjääneitä ei ole. 966 01:18:55,098 --> 01:18:57,934 Pysy linjoilla. Palaan asiaan pian. 967 01:19:10,153 --> 01:19:11,280 Kuuntelen, herra. 968 01:19:11,364 --> 01:19:13,282 Minun pitää tehdä salaisia kokeita. 969 01:19:14,032 --> 01:19:18,161 Onko teillä välineitä iskuvalmiudessa ruudussa 4-5-8? 970 01:19:18,246 --> 01:19:20,123 Hetkinen, herra. 971 01:19:25,168 --> 01:19:27,505 Kyllä. Mitkä ovat käskyt? 972 01:19:27,588 --> 01:19:30,842 Kirjaudun etänä komentojärjestelmän kautta. 973 01:19:30,924 --> 01:19:32,926 Jakakaa näyttö vain minulle. 974 01:19:33,635 --> 01:19:37,849 Valtuutuskoodi 5-N-J-C. 975 01:19:38,391 --> 01:19:40,143 Päivän väri on oranssi. 976 01:19:43,563 --> 01:19:44,606 Selvä. 977 01:19:47,275 --> 01:19:50,528 Kaikki on valmista, herra. Hyvää päivänjatkoa. 978 01:19:50,611 --> 01:19:51,778 Kiitos. 979 01:19:59,996 --> 01:20:02,623 No niin, voimme panna homman pakettiin. 980 01:20:02,707 --> 01:20:04,542 Varmista, että kaikki ovat paikoillaan. 981 01:20:10,340 --> 01:20:11,924 Ruumiit ovat paikoillaan. 982 01:20:12,507 --> 01:20:14,886 Turvallista kotimatkaa, pojat. 983 01:20:17,347 --> 01:20:19,557 Kolme agenttia noudettavana. 984 01:20:19,640 --> 01:20:22,185 Liikettä! Menkää. 985 01:20:59,472 --> 01:21:02,100 Alan, haluan julkaista lehdistötiedotteen. 986 01:21:19,075 --> 01:21:21,828 - Hei, Olsen. - Herra apulaisjohtaja. 987 01:21:21,911 --> 01:21:24,414 Näytät nälkäiseltä. Maistuisiko lounas? 988 01:21:24,497 --> 01:21:27,375 Minun kyllä tekisi mieli grilliruokaa. 989 01:21:27,457 --> 01:21:29,210 - Tehdään se. - Tehdään se. 990 01:21:29,293 --> 01:21:32,797 USA:n viranomaiset syyttävät iskusta järjestöä nimeltä - 991 01:21:32,879 --> 01:21:35,048 Crescent Democratic Front, 992 01:21:35,133 --> 01:21:39,679 joka on Bandar el-Mizdawin hallintoa vastustava vastarintaryhmä. 993 01:21:40,263 --> 01:21:47,145 Tiedustelulähteiden mukaan CDF on hiljattain liittoutunut al-Qaidan kanssa. 994 01:21:47,228 --> 01:21:48,855 Kiitos, Susan. 995 01:21:48,938 --> 01:21:51,941 - Haluaisitko ranskalaisen? - Mikäs siinä. 996 01:21:52,025 --> 01:21:53,900 - Joo. - No niin. 997 01:21:55,862 --> 01:21:59,240 - Kerro, millaista se on. - Kippis sydänkohtaukselle. 998 01:22:02,827 --> 01:22:04,162 Maistuu hyvältä. 999 01:22:04,245 --> 01:22:08,624 Pommin räjäytti poliittinen pakolainen Omar Abadi. 1000 01:22:08,708 --> 01:22:12,253 Vähintään kahdeksan USA:n armeijan palveluksessa ollutta kuoli. 1001 01:22:12,336 --> 01:22:15,505 Räjähdys vaati myös useamman tiedusteluhenkilön hengen. 1002 01:22:18,301 --> 01:22:22,847 WASHINGTON D.C. Kaksi viikkoa myöhemmin 1003 01:23:04,180 --> 01:23:05,348 Hyväksy siirto 1004 01:23:18,986 --> 01:23:21,531 - Onnistuiko se? - Todellakin onnistui. 1005 01:23:29,038 --> 01:23:30,206 Mitä hän tekee? 1006 01:23:32,417 --> 01:23:33,626 Aja. 1007 01:24:02,321 --> 01:24:03,448 Niin. Mitä nyt? 1008 01:24:06,284 --> 01:24:07,535 Meillä on ongelma. 1009 01:29:59,430 --> 01:30:01,432 Tekstityksen käännös: Petri Kaivanto